ISSN 1977-0715

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 256

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

58. sējums
2015. gada 1. oktobris


Saturs

 

II   Neleģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1743 (2015. gada 28. septembris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ovos Moles de Aveiro (AĢIN))

1

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1744 (2015. gada 28. septembris), ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Limone di Siracusa (AĢIN))

3

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1745 (2015. gada 30. septembris) par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (GTĪ))

4

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1746 (2015. gada 30. septembris), ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 750/2014, pagarinot pret cūku epidēmisko diareju noteikto aizsardzības pasākumu piemērošanas termiņu ( 1 )

5

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1747 (2015. gada 30. septembris), ar ko labo pielikumu Regulai (ES) Nr. 26/2011 par atļauju izmantot E vitamīnu kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām ( 1 )

7

 

*

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1748 (2015. gada 30. septembris) par atkāpšanos attiecībā uz 2015. pieprasījumu gadu no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 1. punkta trešās daļas jautājumā par tiešo maksājumu avansa maksājumu līmeni un platībatkarīgajiem un ar dzīvniekiem saistītajiem lauku attīstības pasākumiem un no minētās regulas 75. panta 2. punkta pirmās daļas jautājumā par tiešajiem maksājumiem

9

 

 

Komisijas Īstenošanas regula (ES) 2015/1749 (2015. gada 30. septembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

11

 

 

LĒMUMI

 

*

Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/1750 (2015. gada 29. septembris), ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)

13

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1751 (2015. gada 29. septembris) par bromadiolonu saturoša biocīda atļaujas noteikumiem un nosacījumiem, kurus Apvienotā Karaliste iesniegusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 528/2012 36. pantu (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 6516)  ( 1 )

15

 

*

Komisijas Īstenošanas lēmums (ES) 2015/1752 (2015. gada 29. septembris), ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2013/426/ES par pasākumiem, lai nepieļautu Āfrikas cūku mēra vīrusa ienešanu Savienībā no dažām trešām valstīm vai trešo valstu teritoriju daļām, kurās ir apstiprināta minētās slimības klātbūtne, un ar kuru atceļ Lēmumu 2011/78/ES (izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 6519)  ( 1 )

17

 

*

Komisijas Lēmums (ES) 2015/1753 (2015. gada 30. septembris), ar ko apstiprina Itālijas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi

19

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/1


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1743

(2015. gada 28. septembris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ovos Moles de Aveiro (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Portugāles pieteikumu specifikācijas grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Ovos Moles de Aveiro, kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 286/2009 (2).

(2)

Attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījumu pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šie specifikācijas grozījumi būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētie specifikācijas grozījumi attiecībā uz nosaukumu Ovos Moles de Aveiro (AĢIN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2009. gada 7. aprīļa Regula (EK) Nr. 286/2009 par vairāku nosaukumu iekļaušanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Melva de Andalucía (AĢIN), Caballa de Andalucía (AĢIN), Ovos Moles de Aveiro (AĢIN), Castagna di Vallerano (ACVN)) (OV L 94, 8.4.2009., 15. lpp.).

(3)  OV C 170, 23.5.2015., 10. lpp.


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/3


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1744

(2015. gada 28. septembris),

ar ko apstiprina specifikācijas grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, attiecībā uz nosaukumu, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Limone di Siracusa (AĢIN))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 1. punkta pirmo daļu Komisija ir izskatījusi Itālijas pieteikumu specifikācijas grozījumu apstiprināšanai attiecībā uz aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norādi Limone di Siracusa, kas reģistrēta saskaņā ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 96/2011 (2).

(2)

Attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (ES) Nr. 1151/2012 53. panta 2. punkta nozīmē, tāpēc Komisija, piemērojot minētās regulas 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu, grozījumu pieteikumu ir publicējusi Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (3).

(3)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc šie specifikācijas grozījumi būtu jāapstiprina,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo tiek apstiprināti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētie specifikācijas grozījumi attiecībā uz nosaukumu Limone di Siracusa (AĢIN).

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 28. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2011. gada 3. februāra Regula (ES) Nr. 96/2011 par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Limone di Siracusa (AĢIN)) (OV L 30, 4.2.2011., 25. lpp.).

(3)  OV C 165, 20.5.2015., 5. lpp.


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1745

(2015. gada 30. septembris)

par nosaukuma ierakstīšanu Garantēto tradicionālo īpatnību reģistrā (Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (GTĪ))

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 21. novembra Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (1) un jo īpaši tās 52. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 50. panta 2. punkta b) apakšpunktu Nīderlandes pieteikums, kurā lūgts reģistrēt nosaukumu Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes, ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (2).

(2)

Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1151/2012 51. pantu, tāpēc nosaukums Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes būtu jāreģistrē,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Nosaukums Hollandse maatjesharing/Hollandse Nieuwe/Holländischer Matjes (GTĪ) ar šo tiek ierakstīts reģistrā.

Pirmajā daļā minētais nosaukums apzīmē produktu, kas pieder pie 1.7. grupas “Svaigas zivis, gliemji un vēžveidīgie un to izstrādājumi” saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 668/2014 (3) XI pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 30. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.

(2)  OV C 156, 12.5.2015., 19. lpp.

(3)  Komisijas 2014. gada 13. jūnija Īstenošanas regula (ES) Nr. 668/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā piemērot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām (OV L 179, 19.6.2014., 36. lpp.).


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/5


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1746

(2015. gada 30. septembris),

ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 750/2014, pagarinot pret cūku epidēmisko diareju noteikto aizsardzības pasākumu piemērošanas termiņu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 1. un 7. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Īstenošanas regulu (ES) Nr. 750/2014 (2) pieņēma, pamatojoties uz ziņojumiem par jaunas cūku enterālā koronavīrusa slimības, ko izraisa jauni cūku alfa koronavīrusi, tostarp cūku epidēmiskās diarejas vīruss un jauns cūku delta koronavīruss, parādīšanos Ziemeļamerikā. Minētajā īstenošanas regulā attiecībā uz tādu sūtījumu ievešanu Savienībā, kuri satur vaislai un audzēšanai paredzētas dzīvas cūkas no apgabaliem, kur ir sastopama šo vīrusu izraisītā slimība, ir paredzēti aizsardzības pasākumi, kuru mērķis ir nodrošināt, ka izcelsmes saimniecībā ir izpildītas vajadzīgās garantijas, un nepieļaut šo vīrusu izraisītās cūku epidēmiskās diarejas ievazāšanos Savienībā. Šie aizsardzības pasākumi ir jāpiemēro līdz 2015. gada 12. janvārim.

(2)

Kopš Īstenošanas regulas (ES) Nr. 750/2014 pieņemšanas dienas epidemioloģiskā situācija trešās valstīs, kuras skārusi jaunā cūku enterālā koronavīrusa slimība, ko izraisa jauni cūku alfa koronavīrusi, tostarp cūku epidēmiskās diarejas vīruss un cūku delta koronavīruss, attiecībā uz šo cūku enterālo koronavīrusu izplatības risku nebija mainījusies, tāpēc Īstenošanas regula (ES) Nr. 750/2014 tika grozīta ar Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1306/2014 (3) nolūkā pagarināt tās piemērošanas termiņu līdz 2015. gada 31. oktobrim.

(3)

Ņemot vērā slimības situācijas attīstību attiecīgās trešās valstīs un to, ka nav jaunas zinātniskās informācijas, Īstenošanas regulā (ES) Nr. 750/2014 noteikto aizsardzības pasākumu piemērošanas termiņš būtu jāpagarina līdz 2016. gada oktobra beigām. Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza minētās īstenošanas regulas piemērošanas periods.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Īstenošanas regulas (ES) Nr. 750/2014 2. panta otrajā daļā datumu “2015. gada 31. oktobrim” aizstāj ar datumu “2016. gada 31. oktobrim”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 30. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp.

(2)  Komisijas 2014. gada 10. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 750/2014 par aizsardzības pasākumiem pret cūku epidēmisko diareju, kuri saistīti ar dzīvnieku veselības prasībām, ko piemēro, Savienībā ievedot cūkas (OV L 203, 11.7.2014., 91. lpp.).

(3)  Komisijas 2014. gada 8. decembra Īstenošanas regula (ES) Nr. 1306/2014, ar ko groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 750/2014, pagarinot pret cūku epidēmisko diareju noteikto aizsardzības pasākumu piemērošanas termiņu (OV L 351, 9.12.2014., 1. lpp.).


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/7


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1747

(2015. gada 30. septembris),

ar ko labo pielikumu Regulai (ES) Nr. 26/2011 par atļauju izmantot E vitamīnu kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku ēdināšanā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. Minētās regulas 10. pantā paredzēts, ka atkārtoti jāizvērtē piedevas, kuru lietošana atļauta atbilstoši Padomes Direktīvai 70/524/EEK (2).

(2)

E vitamīns tika atkārtoti izvērtēts, un ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 26/2011 (3) līdz 2021. gada 4. februārim to atļāva izmantot par barības piedevu visām dzīvnieku sugām.

(3)

Lai gan Regulas (ES) Nr. 26/2011 1. pantā ir minēti E vitamīna preparāti, ko, ievērojot tās pielikumā paredzētos nosacījumus, atļauts izmantot par barības piedevām, minētajā pielikumā šie preparāti nav minēti. Šī nekonsekvence dažu dalībvalstu kontroles iestādēm ļauj uzskatīt, ka E vitamīnu saturoši preparāti nav atļauti.

(4)

Lai nodrošinātu pareizu Regulas (ES) Nr. 26/2011 interpretāciju, minētās regulas pielikumā ir jāiekļauj atsauce, kurā paskaidrota E vitamīnu saturošu preparātu lietošana un laišana tirgū, jo šāds bija regulas pieņemšanas mērķis.

(5)

Turklāt pieredze, kas gūta ar E vitamīna marķējuma oficiālajām kontrolēm, liecina, ka būtu jāprecizē piedevas konkrētais nosaukums.

(6)

Tāpēc Regula (ES) Nr. 26/2011 būtu attiecīgi jālabo.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 26/2011 pielikumu groza šādi:

1)

slejā zem virsraksta “Piedeva”:

“E vitamīns/all-rac-alfa-tokoferilacetāts” aizstāj ar ““E vitamīns” vai “all-rac-alfa-tokoferilacetāts””,

“E vitamīns/RRR-alfa tokoferilacetāts” aizstāj ar ““E vitamīns” vai “RRR-alfa tokoferilacetāts””,

“E vitamīns/RRR alfa tokoferols” aizstāj ar ““E vitamīns” vai “RRR alfa tokoferols””;

2)

slejā zem virsraksta “Citi noteikumi” pievieno šādu punktu:

“3.

E vitamīnu drīkst laist tirgū un izmantot par piedevu, kas sastāv no preparāta.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 30. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīva 70/524/EEK par barības piedevām (OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp.).

(3)  Komisijas 2011. gada 14. janvāra Regula (ES) Nr. 26/2011 par atļauju izmantot E vitamīnu kā barības piedevu visām dzīvnieku sugām (OV L 11, 15.1.2011., 18. lpp.).


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/9


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1748

(2015. gada 30. septembris)

par atkāpšanos attiecībā uz 2015. pieprasījumu gadu no Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 1. punkta trešās daļas jautājumā par tiešo maksājumu avansa maksājumu līmeni un platībatkarīgajiem un ar dzīvniekiem saistītajiem lauku attīstības pasākumiem un no minētās regulas 75. panta 2. punkta pirmās daļas jautājumā par tiešajiem maksājumiem

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1306/2013 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu, pārvaldību un uzraudzību un Padomes Regulu (EEK) Nr. 352/78, (EK) Nr. 165/94, (EK) Nr. 2799/98, (EK) Nr. 814/2000, (EK) Nr. 1290/2005 un (EK) Nr. 485/2008 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 75. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Atbilstoši Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 1. punkta trešajai daļai no 16. oktobra līdz 30. novembrim dalībvalstis drīkst avansā izmaksāt līdz 50 % tiešo maksājumu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1307/2013 (2) un līdz 75 % platībatkarīgā un ar dzīvniekiem saistītā atbalsta saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1305/2013 (3).

(2)

Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 2. punkts nosaka, ka 1. punktā minētos maksājumus, ieskaitot tiešo maksājumu avansa maksājumus, neizdara, kamēr nav pabeigtas administratīvās pārbaudes un pārbaudes uz vietas, kas jāveic saskaņā ar minētās regulas 74. pantu. Toties lauku attīstības platībatkarīgajos un ar dzīvniekiem saistītajos atbalsta pasākumos Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 2. punkts ļauj izmaksāt avansu tad, kad ir pabeigtas administratīvās pārbaudes saskaņā ar minētās regulas 59. panta 1. punktu.

(3)

Skarbā ekonomiskā situācija dažās lauksaimniecības nozarēs, it īpaši piena produktu tirgū, atbalsta saņēmējiem ir radījusi pamatīgas finansiālas grūtības un naudas plūsmas problēmas. Šī situācija iekritusi pirmajā gadā, kad tiek īstenotas jaunās tiešo maksājumu shēmas. Shēmu iedzīvināšanā dalībvalstīm bijušas grūtības, tāpēc ievilkusies vienotā pieteikuma, atbalsta pieteikumu un maksājuma pieprasījumu, maksājumtiesību pieteikumu un maksājumtiesību vērtības palielināšanas pieteikumu administrēšana saskaņā ar pamata maksājuma shēmu. Līdz ar to paredzams, ka vajadzīgās pārbaudes tiks pabeigtas vēlāk nekā parasti un aizkavēsies maksājumi atbalsta saņēmējiem.

(4)

Ņemot vērā šā apstākļu kopuma izņēmuma raksturu un tā izraisītās finansiālās grūtības atbalsta saņēmējiem, šīs grūtības ir jāsamazina, dodot atbalsta saņēmējiem iespēju absorbēt zaudējumus līdz brīdim, kad tiks panākta tirgu stabilizēšanās.

(5)

Tāpēc ir pamats atkāpties no Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 1. punkta trešās daļas, ļaujot dalībvalstīm izmaksāt saņēmējiem augstāku avansu par 2015. pieprasījumu gadu.

(6)

Princips tiešos maksājumus izdarīt tikai pēc visu administratīvo pārbaužu un pārbaužu uz vietas pabeigšanas vieš pārliecību par integrētās administrācijas un kontroles sistēmas pamatīgumu. Tomēr, ņemot vērā atbalsta saņēmēju piedzīvotās grūtības, attiecībā uz 2015. pieprasījumu gadu izņēmuma kārtā ir jāatkāpjas no Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 2. punkta pirmās daļas, ļaujot tiešo maksājumu avansus izmaksāt pēc Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 809/2014 (4) 28. un 29. pantā noteikto administratīvo pārbaužu pabeigšanas. Tāda atkāpe gan nekādi nedrīkst kaitēt pareizai finanšu pārvaldībai un prasībai pēc pietiekama apstiprinājuma. Tādēļ dalībvalstīm, kuras izmanto minēto atkāpi, ir pienākums darīt visu nepieciešamo, lai nodrošinātu, ka nenotiek pārmaksāšana un nepamatoti izmaksātas summas tiek ātri un faktiski atgūtas. Turklāt atkāpes izmantošana ir jāietver pārvaldības ticamības deklarācijā par 2016. finanšu gadu, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1306/2013 7. panta 3. punkta b) apakšpunktā.

(7)

Ņemot vērā lielās finansiālās grūtības, kādās patlaban ir atbalsta saņēmēji, šai regulai būtu jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības fondu komitejas, Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas un Lauku attīstības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 1. punkta trešās daļas, par 2015. pieprasījumu gadu dalībvalstis drīkst avansā izmaksāt līdz 70 % no tiešajiem maksājumiem, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 1307/2013 I pielikumā, un līdz 85 % lauku attīstības atbalsta, uz ko norādīts Regulas (ES) Nr. 1306/2013 67. panta 2. punktā.

2. pants

Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1306/2013 75. panta 2. punkta pirmās daļas, par 2015. pieprasījumu gadu dalībvalstis drīkst avansā izmaksāt tiešos maksājumus, kas uzskaitīti Regulas (ES) Nr. 1307/2013 I pielikumā, kad ir pabeigtas administratīvās pārbaudes, uz kurām norādīts Regulas (ES) Nr. 1306/2013 74. pantā.

3. pants

Dalībvalstīm, kuras piemēro šās regulas 2. pantu, pārvaldības ticamības deklarācijā, kas prasīta Regulas (ES) Nr. 1306/2013 7. panta 3. punkta b) apakšpunktā, par 2016. finanšu gadu ir jābūt apstiprinājumam, ka ir novērsta pārmaksāšana atbalsta saņēmējiem un ir ātri un faktiski atgūtas nepamatoti izmaksātās summas, pamatojoties uz visas nepieciešamās informācijas pārbaudi.

4. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 30. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 549. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1307/2013, ar ko izveido noteikumus par lauksaimniekiem paredzētiem tiešajiem maksājumiem, kurus veic saskaņā ar kopējās lauksaimniecības politikas atbalsta shēmām, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 637/2008 un Padomes Regulu (EK) Nr. 73/2009 (OV L 347, 20.12.2013., 608. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1305/2013 par atbalstu lauku attīstībai no Eiropas Lauksaimniecības fonda lauku attīstībai (ELFLA) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1698/2005 (OV L 347, 20.12.2013., 487. lpp.).

(4)  Komisijas 2014. gada 17. jūlija Īstenošanas regula (ES) Nr. 809/2014, ar ko paredz noteikumus par to, kā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1306/2013 piemēro attiecībā uz integrēto administrācijas un kontroles sistēmu, lauku attīstības pasākumiem un savstarpējo atbilstību (OV L 227, 31.7.2014., 69. lpp.).


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/11


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) 2015/1749

(2015. gada 30. septembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1),

ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem.

(2)

Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2015. gada 30. septembrī

Komisijas

un tās priekšsēdētāja vārdā –

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jerzy PLEWA


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(2)  OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta importa vērtība

0702 00 00

AL

46,6

MA

232,5

MK

48,7

TR

81,7

XS

39,0

ZZ

89,7

0707 00 05

AL

46,1

MK

41,5

TR

122,2

ZZ

69,9

0709 93 10

TR

134,1

ZZ

134,1

0805 50 10

AR

139,9

BO

148,1

CL

167,0

EG

55,4

UY

103,7

ZA

137,2

ZZ

125,2

0806 10 10

BR

257,8

EG

177,1

MK

32,3

TR

145,4

ZZ

153,2

0808 10 80

AR

264,2

BR

35,7

CL

134,5

NZ

142,6

US

107,9

UY

48,0

ZA

144,4

ZZ

125,3

0808 30 90

AR

131,9

CL

148,3

NZ

175,8

TR

129,3

XS

96,2

ZA

220,9

ZZ

150,4


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas 2012. gada 27. novembra Regulā (ES) Nr. 1106/2012, ar ko attiecībā uz valstu un teritoriju nomenklatūras atjaunināšanu īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 471/2009 par Kopienas statistiku attiecībā uz ārējo tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (OV L 328, 28.11.2012., 7. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.


LĒMUMI

1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/13


POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMS (KĀDP) 2015/1750

(2015. gada 29. septembris),

ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/607 (ATALANTA/5/2015)

POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2008/851/KĀDP (2008. gada 10. novembris) par Eiropas Savienības militāro operāciju ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (1) un jo īpaši tās 6. pantu,

tā kā:

(1)

Ievērojot Vienotās rīcības 2008/851/KĀDP 6. panta 1. punktu, Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK) pieņemt attiecīgus lēmumus par ES spēku komandiera iecelšanu Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (“ES spēku komandieris”).

(2)

PDK 2015. gada 15. aprīlī pieņēma Lēmumu (KĀDP) 2015/607 (2), ar ko par ES spēku komandieri iecēla kapteini (Jūras spēki) Alfonso GÓMEZ FERNÁNDEZ DE CÓRDOBA.

(3)

ES operācijas komandieris ir ieteicis par jauno ES spēku komandieri iecelt kontradmirāli Stefano BARBIERI, kurš nomainītu kapteini (Jūras spēki) Alfonso GÓMEZ FERNÁNDEZ DE CÓRDOBA.

(4)

ES Militārā komiteja atbalsta minēto kandidatūru.

(5)

Tādēļ Lēmums (KĀDP) 2015/607 būtu jāatceļ.

(6)

Saskaņā ar 5. pantu Protokolā Nr. 22 par Dānijas nostāju, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību, Dānija nepiedalās ar aizsardzību saistītu Savienības lēmumu un rīcību izstrādē un īstenošanā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo kontradmirālis Stefano BARBIERI no 2015. gada 6. oktobra tiek iecelts par ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta).

2. pants

Ar šo tiek atcelts Lēmums (KĀDP) 2015/607.

3. pants

Šis lēmums stājas spēkā 2015. gada 6. oktobrī.

Briselē, 2015. gada 29. septembrī

Politikas un drošības komitejas vārdā –

priekšsēdētājs

W. STEVENS


(1)  OV L 301, 12.11.2008., 33. lpp.

(2)  Politikas un drošības komitejas Lēmums (KĀDP) 2015/607 (2015. gada 15. aprīlis), ar ko ieceļ ES spēku komandieri Eiropas Savienības militārajai operācijai ar mērķi palīdzēt Somālijas piekrastē novērst un apkarot pirātismu un bruņotas laupīšanas un atturēt no šādiem nodarījumiem (Atalanta) un atceļ Lēmumu (KĀDP) 2015/102 (Atalanta/3/2015) (OV L 100, 17.4.2015., 79. lpp.).


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/15


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1751

(2015. gada 29. septembris)

par bromadiolonu saturoša biocīda atļaujas noteikumiem un nosacījumiem, kurus Apvienotā Karaliste iesniegusi saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 528/2012 36. pantu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 6516)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 22. maija Regulu (ES) Nr. 528/2012 par biocīdu piedāvāšanu tirgū un lietošanu (1) un jo īpaši tās 36. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Uzņēmums Rentokil Initial 1927 plc (“pieteikuma iesniedzējs”) 2014. gada 8. aprīlī iesniedza Vācijai (“attiecīgā dalībvalsts”) pilnīgu pieteikumu par Apvienotās Karalistes (“atsauces dalībvalsts”) piešķirtās atļaujas savstarpēju atzīšanu attiecībā uz rodenticīda biocīdu, kurš satur aktīvo vielu bromadiolonu vaska bloku maisījumā (“apstrīdētais produkts”).

(2)

Atsauces dalībvalsts 2014. gada 17. februārī apstrīdēto produktu atļāva izmantot ēkās un ap tām pret pelēm un žurkām un kanalizācijas sistēmās pret žurkām. Šī atļauja pēc tam tika savstarpēji atzīta Igaunijā, Īrijā, Luksemburgā, Nīderlandē un Norvēģijā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 35. panta 2. punktu attiecīgā dalībvalsts izskatīšanai Koordinācijas grupā, kas izveidota ar minētās regulas 35. pantu, 2014. gada 9. septembrī nodeva trīs iebildumus, norādot, ka apstrīdētais produkts neatbilst minētās regulas 19. pantā paredzētajiem nosacījumiem.

(4)

Attiecīgā dalībvalsts uzskata, ka a) attiecībā uz izmantošanu pret žurkām ēkās un ap tām nav pierādīts iedarbīgums, jo pieteikuma iesniedzēja iesniegtie trīs lauka izmēģinājumu rezultāti divos izmēģinājumos neliecināja par pieņemamu iedarbīguma pakāpi, b) attiecībā uz izmantošanu pret žurkām kanalizācijas sistēmās nav pieņemama atsauces dalībvalsts izmantotā produkta iedarbīguma noteikšanas metode, ņemot vērā pirmo iebildumu, un c) attiecībā uz izmantošanu pret pelēm pieteikuma iesniedzēja iesniegtie laboratoriskie pētījumi un viens no diviem izmēģinājumiem neatbilda kritērijiem par iedarbīgumu.

(5)

Koordinācijas grupas sekretariāts aicināja citas dalībvalstis un pieteikuma iesniedzēju iesniegt rakstiskus apsvērumus par nodotajiem iebildumiem, un apsvērumus iesniedza Apvienotā Karaliste, Beļģija, Dānija, Francija, Nīderlande, Spānija un Vācija. Nodotie iebildumi tika apspriesti arī dalībvalstu biocīdu jomas kompetento iestāžu pārstāvju starpā Koordinācijas grupas sanāksmē, kas notika 2014. gada 11. novembrī.

(6)

Tā kā Koordinācijas grupā vienošanās netika panākta, atsauces dalībvalsts 2015. gada 13. martā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 528/2012 36. panta 1. punktu iesniedza Komisijai sīku izklāstu ar jautājumiem, par kuriem dalībvalstis nevarēja panākt vienošanos, un nevienprātības iemeslus. Šā izklāsta kopija tika nosūtīta arī attiecīgajām dalībvalstīm, kā noteikts minētās regulas 35. panta 2. punktā, un pieteikuma iesniedzējam.

(7)

Attiecībā uz iedarbīgumu pret žurkām ēkās un ap tām pieteikuma iesniedzēja iesniegtie laboratorijas testu un viena lauka izmēģinājuma rezultāti liecina par pieņemamu iedarbīguma pakāpi, vērtējot pēc kritērijiem, kas noteikti ES norādījumos par rodenticīdu iedarbīguma vērtēšanu (“ES norādījumi”) (2). Turklāt līdzīgā gadījumā (3) iepriekš Koordinācijas grupa uzskatīja, ka vismaz viena derīga lauka izmēģinājuma pieejamība ir atbilstīga ES norādījumiem un ir pietiekama, lai pierādītu rodenticīda iedarbīgumu.

(8)

Attiecībā uz iedarbīgumu pret žurkām kanalizācijas sistēmās atsauces dalībvalsts izmantoja pieteikuma iesniedzēja viena lauka izmēģinājuma rezultātus, kas liecināja par pieņemamu iedarbīguma pakāpi salīdzinājumā ar neviennozīmīgajiem garšas īpašību pētījumiem. Tādu pašu pieeju attiecīgā dalībvalsts izmantoja līdzīga produkta novērtēšanā, bet tajā trīs lauka izmēģinājumos tika iegūti pozitīvi rezultāti.

(9)

Attiecībā uz izmantošanu pret pelēm laboratoriskie pētījumi neatbilst ES norādījumos paredzētajiem kritērijiem. Tomēr šajos ES norādījumos ir paredzēta iespēja, ka rezultātiem, kas iegūti lauka izmēģinājumos, var būt lielāka ietekme nekā rezultātiem, kas iegūti laboratorijā. Šajā gadījumā viena lauka izmēģinājuma rezultāti liecina par pieņemamu iedarbīguma pakāpi, ņemot vērā pieejamo ES norādījumu kritērijus.

(10)

Ņemot vērā 7.–9. apsvērumā teikto, Komisija uzskata, ka atsauces dalībvalsts izdarītie secinājumi par trim iebildumiem ir pareizi.

(11)

Tāpat Komisija norāda, ka secinājumus, ko atsauces dalībvalsts izdarīja, pamatojoties uz minētajiem apsvērumiem un ekspertu slēdzieniem, kā norādīts Regulas (ES) Nr. 528/2012 VI pielikuma 12. punktā, atbalstīja arī tās dalībvalstis, kuras savstarpējās atzīšanas procedūrā piešķīra atļauju attiecībā uz apstrīdēto produktu.

(12)

Tā kā šā lēmuma juridiskais pamats ir minētās regulas 36. panta 3. punkts, šis lēmums, pamatojoties uz minētās regulas 36. panta 4. punktu, būtu jāadresē visām dalībvalstīm.

(13)

Šajā lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Biocīdu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šis lēmums attiecas uz produktu ar Biocīdu reģistra identifikācijas numuru UK-0005252-0000.

2. pants

Šis produkts atbilst Regulas (ES) Nr. 528/2012 19. panta 1. punkta b) apakšpunkta i) punkta nosacījumiem un ir pietiekami iedarbīgs izmantošanai ēkās un ap tām pret pelēm un žurkām un kanalizācijas sistēmās pret žurkām.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 29. septembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 167, 27.6.2012., 1. lpp.

(2)  Sk. tehniskās piezīmes norādījumos par produkta novērtēšanu, 7. nodaļas pielikumi, produkta 14. tips: Rodenticīdu biocīdu iedarbīguma novērtēšana, pieejams tīmekļa vietnē http://echa.europa.eu/documents/10162/16960215/bpd_guid_revised_appendix_chapter_7_pt14_2009_en.pdf.

(3)  Sk. vienošanos, kas panākta Koordinācijas grupas 10. sanāksmē par kumatetralilu saturošo rodenticīdu biocīdu iedarbību uz pelēm; pieejams: https://circabc.europa.eu/sd/a/0ca55b45-1c74-4c78-b125-de52fd53c08c/Racumin%20Paste_disagreement%20to%20CG_formal_with%20outcome_public.pdf.


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/17


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS (ES) 2015/1752

(2015. gada 29. septembris),

ar ko groza Īstenošanas lēmumu 2013/426/ES par pasākumiem, lai nepieļautu Āfrikas cūku mēra vīrusa ienešanu Savienībā no dažām trešām valstīm vai trešo valstu teritoriju daļām, kurās ir apstiprināta minētās slimības klātbūtne, un ar kuru atceļ Lēmumu 2011/78/ES

(izziņots ar dokumenta numuru C(2015) 6519)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Āfrikas cūku mēris ir ļoti lipīga un nāvējoša mājas cūku un mežacūku infekcijas slimība, kas var strauji izplatīties, jo īpaši tad, ja tiek patērēti no inficētiem dzīvniekiem iegūti produkti un lietoti inficēti priekšmeti.

(2)

Ņemot vērā situāciju saistībā ar Āfrikas cūku mēri Krievijā un Baltkrievijā, Komisija pieņēma Īstenošanas lēmumu 2013/426/ES (2), kurā ir noteikti pasākumi cita starpā attiecībā uz tādu “mājdzīvnieku transportlīdzekļu” atbilstīgu tīrīšanu un dezinfekciju, ar kuriem ir pārvadāti dzīvi dzīvnieki un barība un kuri iebrauc Savienībā no šīm divām valstīm.

(3)

Ņemot vērā nesenos paziņojumus par Āfrikas cūku mēra uzliesmojumiem Ukrainā, Īstenošanas lēmumā 2013/426/ES paredzētie spēkā esošie pasākumi attiecībā uz tīrīšanu un dezinfekciju būtu jāattiecina arī uz transportlīdzekļiem, kas iebrauc Savienībā no Ukrainas.

(4)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza saraksts ar tām trešām valstīm un trešo valstu teritorijas daļām, kurās ir apstiprināta Āfrikas cūku mēra vīrusa klātbūtne, kā paredzēts Īstenošanas lēmuma 2013/426/ES I pielikumā.

(5)

Īstenošanas lēmumu 2013/426/ES piemēro līdz 2015. gada 31. decembrim. Saistībā ar nelabvēlīgo Āfrikas cūku mēra situāciju Savienības kaimiņvalstīs un ņemot vērā Āfrikas cūku mēra epidemioloģiju un pasākumus, kas Savienībā piemērojami attiecībā uz šo slimību, ir lietderīgi pagarināt šo termiņu līdz 2019. gada 31. decembrim.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu, dzīvnieku, pārtikas aprites un dzīvnieku barības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Īstenošanas lēmuma 2013/426/ES I pielikumā pēc vārda “Krievija” pievieno vārdu “Ukraina”.

2. pants

Īstenošanas lēmuma 2013/426/ES 4.a pantu aizstāj ar šādu:

“4.a pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2019. gada 31. decembrim.”

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2015. gada 29. septembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Vytenis ANDRIUKAITIS


(1)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.

(2)  Komisijas 2013. gada 5. augusta Īstenošanas lēmums 2013/426/ES par pasākumiem, lai nepieļautu Āfrikas cūku mēra vīrusa ienešanu Savienībā no dažām trešām valstīm vai trešo valstu teritoriju daļām, kurās ir apstiprināta minētās slimības klātbūtne, un ar kuru atceļ Lēmumu 2011/78/ES (OV L 211, 7.8.2013., 5. lpp.).


1.10.2015   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 256/19


KOMISIJAS LĒMUMS (ES) 2015/1753

(2015. gada 30. septembris),

ar ko apstiprina Itālijas dalību ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 328. panta 1. punktu un 331. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 2011. gada 10. marta Lēmumu 2011/167/ES, ar ko atļauj ciešāku sadarbību attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi (1),

ņemot vērā Itālijas paziņojumu par nodomu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi,

tā kā:

(1)

Padome 2011. gada 10. martā nolēma atļaut ciešāku sadarbību starp Apvienoto Karalisti, Austriju, Beļģiju, Bulgāriju, Čehijas Republiku, Dāniju, Franciju, Grieķiju, Igauniju, Īriju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Luksemburgu, Maltu, Nīderlandi, Poliju, Portugāli, Rumāniju, Slovākiju, Slovēniju, Somiju, Ungāriju, Vāciju un Zviedriju attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi.

(2)

Eiropas Parlaments un Padome 2012. gada 17. decembrī pieņēma Regulu (ES) Nr. 1257/2012 (2).

(3)

Padome 2012. gada 17. decembrī pieņēma Regulu (ES) Nr. 1260/2012 (3).

(4)

2015. gada 2. jūlija vēstulē, kura tika reģistrēta Komisijā kā saņemta 2015. gada 20. jūlijā, Itālija paziņoja par nodomu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi.

(5)

Komisija norāda, ka nedz Lēmums 2011/167/ES, nedz Regulas (ES) Nr. 1257/2012 un (ES) Nr. 1260/2012 neparedz īpašus nosacījumus, kuri būtu jāievēro, lai varētu piedalīties ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi, un ka Itālijas dalībai vajadzētu palielināt šīs ciešākās sadarbības ieguvumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Itālijas dalība ciešākā sadarbībā

1.   Itālijas dalība ciešākā sadarbībā attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi, kas atļauta ar Lēmumu 2011/167/ES, tiek apstiprināta.

2.   Saskaņā ar šo lēmumu Itālijai ir piemērojamas Regulas (ES) Nr. 1257/2012 un (ES) Nr. 1260/2012.

2. pants

Itālijas paziņojums

1.   Itālija paziņo Komisijai par pasākumiem, kas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1257/2012 9. pantu pieņemti līdz minētās regulas piemērošanas dienai.

2.   Itālija paziņo Komisijai par pasākumiem, kas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1257/2012 4. panta 2. punktu pieņemti līdz minētās regulas piemērošanas dienai vai tad, ja minētās regulas piemērošanas dienā Vienotajai patentu tiesai Itālijā nav ekskluzīvas jurisdikcijas attiecībā uz vienota spēka Eiropas patentiem, līdz dienai, no kuras Vienotajai patentu tiesai Itālijā ir šāda ekskluzīva jurisdikcija.

3. pants

Regulu (ES) Nr. 1257/2012 un (ES) Nr. 1260/2012 stāšanās spēkā un piemērošanas diena Itālijā

1.   Regulas (ES) Nr. 1257/2012 un (ES) Nr. 1260/2012 Itālijā stājas spēkā nākamajā dienā pēc šā lēmuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   Regulas (ES) Nr. 1257/2012 un (ES) Nr. 1260/2012 Itālijai ir piemērojamas no dienas, kad stājas spēkā Vienotās patentu tiesas izveides nolīgums.

4. pants

Stāšanās spēkā

Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2015. gada 30. septembrī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

Jean-Claude JUNCKER


(1)  OV L 76, 22.3.2011., 53. lpp.

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2012. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1257/2012, ar ko īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi (OV L 361, 31.12.2012., 1. lpp.).

(3)  Padomes 2012. gada 17. decembra Regula (ES) Nr. 1260/2012, ar ko īsteno ciešāku sadarbību attiecībā uz vienotas patentaizsardzības izveidi, ciktāl tas attiecas uz piemērojamo tulkošanas kārtību (OV L 361, 31.12.2012., 89. lpp.).