ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2013.233.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
56. sējums |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/1 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 831/2013
(2013. gada 29. augusts),
ar ko 199. reizi groza Padomes Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 27. maija Regulu (EK) Nr. 881/2002, ar kuru paredz īpašus ierobežojošus pasākumus, kas vērsti pret konkrētām personām un organizācijām, kas saistītas ar Al-Qaida tīklu (1), un jo īpaši tās 7. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 7.a panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumā ir uzskaitītas personas, grupas un organizācijas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes (ANO DP) Sankciju komiteja 2013. gada 19. augustā nolēma svītrot vienu fizisko personu no to personu, grupu un organizāciju saraksta, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana, pēc tam, kad tā bija izskatījusi šīs personas iesniegto pieprasījumu svītrot to no saraksta un Ombuda vispusīgo ziņojumu, kas sagatavots Ombuda birojā, kurš izveidots saskaņā ar Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes Rezolūciju 1904(2009). Turklāt 2013. gada 5. augustā ANO DP Sankciju komiteja nolēma sarakstā grozīt trīs ierakstus. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi būtu jāatjaunina Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
Ārpolitikas instrumentu dienesta vadītājs
(1) OV L 139, 29.5.2002., 9. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 881/2002 I pielikumu groza šādi:
(1) |
sadaļā “Fiziskās personas” svītro šādu ierakstu: “Mohammed Daki . Adrese: Kasablanka, Maroka. Dzimšanas datums: 29.3.1965. Dzimšanas vieta: Kasablanka, Maroka. Valstspiederība: Marokas. Pases Nr.: a) G 482731 (Marokas pase), b) L446524 (Marokas pase). Identifikācijas numurs: BE-400989 (Marokas valsts identitātes karte). Cita informācija: a) tēva vārds ir Lahcen; b) mātes vārds ir Izza Brahim; c) deportēts no Itālijas uz Maroku 10.12.2005. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 12.11.2003.” |
(2) |
Ierakstu “Ata Abdoulaziz Rashid (alias a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, b) Abdoulaziz Ata Rashid). Dzimšanas datums: 1.12.1973. Dzimšanas vieta: Sulaimaniya, Irāka. Valstspiederība: Irākas. Pases Nr.: Vācijas ceļošanas dokuments (“Reiseausweis”) A 0020375. Cita informācija: a) atrodas apcietinājumā Vācijā; b) Ansar Al-Islam loceklis. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.12.2005.” sadaļā “Fiziskas personas” aizstāj ar šādu: “Ata Abdoulaziz Rashid (alias a) Ata Abdoul Aziz Barzingy, b) Abdoulaziz Ata Rashid). Dzimšanas datums: 1.12.1973. Dzimšanas vieta: Sulaimaniya, Irāka. Valstspiederība: Irākas. Adrese: Vācija: Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.12.2005.” |
(3) |
Ierakstu “Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil). Dzimšanas datums: a) 2.7.1975., b) 2.5.1972., c) 3.7.1975., d) 1972., e) 2.5.1975. Dzimšanas vieta: a) Mosula, Irāka, b) Bagdāde, Irāka. Valstspiederība: Irākas. Pases Nr.: Vācijas ceļošanas dokuments (“Reiseausweis”) A 0003900. Adrese: Vācija: Cita informācija: atrodas apcietinājumā Vācijā. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.12.2005.” sadaļā “Fiziskas personas” aizstāj ar šādu: “Ibrahim Mohamed Khalil (alias a) Khalil Ibrahim Jassem, b) Khalil Ibrahim Mohammad, c) Khalil Ibrahim Al Zafiri, d) Khalil). Dzimšanas datums: a) 2.7.1975., b) 2.5.1972., c) 3.7.1975., d) 1972., e) 2.5.1975. Dzimšanas vieta: a) Day Az-Zawr, Sīrija, b) Bagdāde, Irāka, c) Mosula, Irāka. Valstspiederība: Sīrijas. Pases Nr.: T04338017 (Deportācijas pagaidu apturēšana, ko izdevis Maincas pilsētas Ārvalstnieku birojs, derīguma termiņš beidzās 8.5.2013.). Adrese: Bēgļu patvērums Alte Ziegelei, 55128 Mainca, Vācija. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 6.12.2005.” |
(4) |
Ierakstu „Atilla Selek (alias: Muaz). Adrese: Kauteräckerweg 5, 89077 Ulm, Vācija. Dzimšanas datums: 28.2.1985. Dzimšanas vieta: Ulm, Vācija. Valstspiederība: Vācijas. Pases Nr.: 7020142921 (Vācijas pase, izdota Ulm, Vācijā, derīga līdz 3.12.2011.). Identifikācijas numurs: 702092811 (Vācijas valsts identifikācijas karte (Bundespersonalausweis), izsniegta Ulm, Vācijā, derīguma termiņš beidzās 6.4.2010.). Cita informācija: a) Islamic Jihad Union (IJU), pazīstama arī kā Islamic Jihad Group, loceklis; b) atrodas apcietinājumā Vācijā kopš 2010. gada jūnija. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 18.6.2009.” sadaļā “Fiziskas personas” aizstāj ar šādu: „Atilla Selek (alias: Muaz). Dzimšanas datums: 28.2.1985. Dzimšanas vieta: Ulm, Vācija. Identifikācijas numurs: L1562682 (Identitātes dokumentu izsniegusi Ārvalstnieku iestāde Freiburgā, Vācijā). Adrese: Kurwaldweg 1, 75365 Calw, Vācija. Regulas 2.a panta 4. punkta b) apakšpunktā minētais paziņošanas datums: 18.6.2009.” |
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/3 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 832/2013
(2013. gada 30. augusts),
ar ko apstiprina darbīgo vielu dinātrija fosfītu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Īstenošanas Regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu darbīgajām vielām, par kurām saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK (2) 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija pieņemts lēmums, attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem piemēro Direktīvu 91/414/EEK. Attiecībā uz dinātrija fosfītu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2008/953/EK (3). |
(2) |
Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Francija 2008. gada 11. februārī saņēma ISK BioSciences Europe N.V. pieteikumu darbīgās vielas dinātrija fosfīta iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2008/953/EK tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, to principā var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju. |
(3) |
Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2009. gada 27. augustā iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. |
(4) |
Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk "iestāde"). 2013. gada 22. aprīlī iestāde iesniedza Komisijai secinājumu par darbīgās vielas dinātrija fosfīta pesticīdu riska novērtējumu (4). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 16. jūlijā tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par dinātrija fosfītu. |
(5) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka dinātrija fosfītu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidu, kas tika pārbaudīts un sīki izklāstīts Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt dinātrija fosfītu. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāiekļauj atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju. |
(7) |
Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei. |
(8) |
Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši atļauju pārskatīšanai attiecībā uz dinātrija fosfītu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem. Dalībvalstīm attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK. |
(9) |
Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (5), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, jo īpaši pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus ne dalībvalstīm, ne atļauju turētājiem. |
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza pielikums Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulai (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (6). |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu dinātrija fosfītu, kas aprakstīta I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
1. Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecīgā gadījumā līdz 2014. gada 31. jūlijam groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur darbīgo vielu dinātrija fosfītu.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. līdz 4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK II pielikuma prasībām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, attiecībā uz katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur dinātrija fosfītu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 31. janvārim ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētajiem vienotajiem principiem, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma aili "Īpaši noteikumi". Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
a) |
ja dinātrija fosfīts ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, tad vajadzības gadījumā atļauju groza vai atsauc vēlākais līdz 2015. gada 31. jūlijam; vai |
b) |
ja līdzeklis satur dinātrija fosfītu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. jūlijam vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas tika iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas tika apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
3. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 30. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) OV L 338, 17.12.2008., 62. lpp.
(4) EFSA Journal (2013) 11(5):3213. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(5) OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.
(6) OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprinājuma datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||
Dinātrija fosfīts CAS Nr. 13708-85-5 CIPAC Nr. 808 |
dinātrija fosfīts |
281-337 g/kg (TK) ≥ 917 g/kg (TC) |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par dinātrija fosfītu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013 gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš virszemes ūdeņu eitrofikācijas riskam. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:
Minēto informāciju pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 31. janvārim. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprinājuma datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||
“54. |
Dinātrija fosfīts CAS Nr. 13708-85-5 CIPAC Nr. 808 |
dinātrija fosfīts |
281-337 g/kg (TK) ≥ 917 g/kg (TC) |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par dinātrija fosfītu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013 gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš virszemes ūdeņu eitrofikācijas riskam. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:
Minēto informāciju pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 31. janvārim.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/7 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 833/2013
(2013. gada 30. augusts),
ar ko apstiprina darbīgo vielu piriofenonu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū un groza Īstenošanas Regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 21. oktobra Regulu (EK) Nr. 1107/2009 par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū, ar ko atceļ Padomes Direktīvas 79/117/EEK un 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punktu un 78. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunktu darbīgajām vielām, par kurām saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK (2) 6. panta 3. punktu pirms 2011. gada 14. jūnija pieņemts lēmums, attiecībā uz apstiprinājuma procedūru un nosacījumiem piemēro Direktīvu 91/414/EEK. Attiecībā uz piriofenonu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 80. panta 1. punkta a) apakšpunkta nosacījumi ir izpildīti ar Komisijas Lēmumu 2010/785/ES (3). |
(2) |
Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu Apvienotā Karaliste 2010. gada 31. martā saņēma ISK BioSciences Europe N.V. pieteikumu darbīgās vielas piriofenona iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Ar Lēmumu 2010/785/ES tika apstiprināts, ka dokumentācija ir pilnīga, proti, to principā var uzskatīt par atbilstošu Direktīvas 91/414/EEK II un III pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju. |
(3) |
Šīs darbīgās vielas iedarbība uz cilvēku un dzīvnieku veselību un vidi ir novērtēta saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. un 4. punkta noteikumiem attiecībā uz lietojuma veidiem, kurus ierosinājis pieteikuma iesniedzējs. Izraudzītā ziņotāja dalībvalsts 2012. gada 30. janvārī iesniedza novērtējuma ziņojuma projektu. |
(4) |
Šo novērtējuma ziņojuma projektu izskatīja dalībvalstis un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk "iestāde"). 2013. gada 18. martā iestāde iesniedza Komisijai secinājumu par darbīgās vielas piriofenona pesticīdu riska novērtējuma pārskatīšanu (4). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2013. gada 16. jūlijā novērtējuma ziņojuma projekts tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par piriofenonu. |
(5) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs tika konstatēts, ka piriofenonu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā ir uzskatāmi par atbilstošiem Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā un 5. panta 3. punktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz lietojuma veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tāpēc ir lietderīgi apstiprināt piriofenonu. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 2. punktu saistībā ar tās 6. pantu un ņemot vērā pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, tomēr ir jāiekļauj atsevišķi nosacījumi un ierobežojumi. Īpaši lietderīgi ir pieprasīt papildu apstiprinošu informāciju. |
(7) |
Pirms apstiprināšanas būtu jāatvēl pietiekami ilgs periods, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties no apstiprinājuma izrietošo jauno prasību izpildei. |
(8) |
Neskarot saistības, kas apstiprināšanas rezultātā noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009, un ņemot vērā īpašo situāciju, ko radījusi pāreja no Direktīvas 91/414/EEK uz Regulu (EK) Nr. 1107/2009, tomēr būtu jāpiemēro turpmāk minētie nosacījumi. Pēc apstiprināšanas dalībvalstīm būtu jāatvēl seši mēneši atļauju pārskatīšanai attiecībā uz piriofenonu saturošiem augu aizsardzības līdzekļiem. Dalībvalstīm attiecīgi būtu jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš minētā termiņa, būtu jāparedz ilgāks laiks, lai iesniegtu un novērtētu visus III pielikuma dokumentācijas atjauninājumus par katru augu aizsardzības līdzekli katram paredzētajam lietojuma veidam un saskaņā ar vienotajiem principiem, kā noteikts Direktīvā 91/414/EEK. |
(9) |
Kā liecina pieredze, kas gūta, Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā iekļaujot darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (5), var rasties grūtības, interpretējot spēkā esošo atļauju turētāju pienākumus attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākiem sarežģījumiem, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, jo īpaši pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem minētās direktīvas I pielikumā vai regulās, ar ko apstiprina darbīgās vielas, neparedz jaunus pienākumus ne dalībvalstīm, ne atļauju turētājiem. |
(10) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 13. panta 4. punktu būtu attiecīgi jāgroza pielikums Komisijas 2011. gada 25. maija Īstenošanas regulai (ES) Nr. 540/2011, ar ko īsteno Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecībā uz darbīgo vielu sarakstu (6). |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Darbīgās vielas apstiprināšana
Darbīgo vielu piriofenonu, kas aprakstīta I pielikumā, apstiprina atbilstīgi minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Augu aizsardzības līdzekļu atkārtota novērtēšana
1. Dalībvalstis saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1107/2009 attiecīgā gadījumā līdz 2014. gada 31. jūlijam groza vai atsauc spēkā esošās atļaujas augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur darbīgo vielu piriofenonu.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, vai ir izpildīti šīs regulas I pielikuma nosacījumi, izņemot tos, kas norādīti minētā pielikuma īpašo noteikumu ailē, un vai atļaujas turētājam saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. panta 1. līdz 4. punkta un Regulas (EK) Nr. 1107/2009 62. panta nosacījumiem ir tāda dokumentācija vai piekļuve tādai dokumentācijai, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK II pielikuma prasībām.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, attiecībā uz katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur piriofenonu kā vienīgo darbīgo vielu vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras visas vēlākais līdz 2014. gada 31. janvārim ir iekļautas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētajiem vienotajiem principiem, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām, un ņemot vērā šīs regulas I pielikuma aili "Īpaši noteikumi". Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
a) |
ja piriofenons ir vienīgā darbīgā viela līdzeklī, tad vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2015. gada 31. jūlijam; vai |
b) |
ja līdzeklis satur piriofenonu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, atļauju vajadzības gadījumā groza vai atsauc līdz 2015. gada 31. jūlijam vai līdz datumam, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā tiesību aktā vai aktos, ar kuriem attiecīgā viela vai vielas tika iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vai ar kuriem minētā viela vai vielas tika apstiprinātas, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
3. pants
Grozījumi Īstenošanas regulā (ES) Nr. 540/2011
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas II pielikumu.
4. pants
Stāšanās spēkā un piemērošanas diena
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2014. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 30. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 309, 24.11.2009., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) OV L 335, 18.12.2010., 64. lpp.
(4) EFSA Journal (2013) 11(4):3147. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu.
(5) OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.
(6) OV L 153, 11.6.2011., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprinājuma datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||
Piriofenons: CAS Nr. 688046-61-9 CIPAC Nr. 827 |
(5-hlor-2-metoksi-4-metil-3-piridil)(4,5,6-trimetoksi-o-tolil)metanons |
≥ 965 g/kg |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par piriofenonu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013 gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:
Minēto informāciju pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 31. janvārim. |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
II PIELIKUMS
Īstenošanas regulas (ES) Nr. 540/2011 pielikuma B daļā pievieno šādu ierakstu:
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Apstiprinājuma datums |
Apstiprināšanas termiņa beigas |
Īpaši noteikumi |
||||
“53. |
Piriofenons: CAS Nr. 688046-61-9 CIPAC Nr. 827 |
(5-hlor-2-metoksi-4-metil-3-piridil)(4,5,6-trimetoksi-o-tolil)metanons |
≥ 965 g/kg |
2014. gada 1. februāris |
2024. gada 31. janvāris |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1107/2009 29. panta 6. punktā minētos vienotos principus, ņem vērā pārskata ziņojuma secinājumus par piriofenonu un jo īpaši tā I un II papildinājumu, ko 2013 gada 16. jūlijā pabeigusi Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja. Lietošanas nosacījumos attiecīgā gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Pieteikuma iesniedzējs iesniedz apstiprinošu informāciju par:
Minēto informāciju pieteikuma iesniedzējs iesniedz Komisijai, dalībvalstīm un iestādei līdz 2016. gada 31. janvārim.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju sniegta pārskata ziņojumā.
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/11 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 834/2013
(2013. gada 30. augusts),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamajiem acehinosila, biksafēna, diazinona, difenokonazola, etoksazola, fenheksamīda, fludioksonila, izopirazāma, lambda-cihalotrīna, profenofosa un protiokonazola atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Diazinona, etoksazola, fenheksamīda, lambda-cihalotrīna un profenofosa atlieku maksimāli pieļaujamie līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā un III pielikuma B daļā. Acehinosila, biksafēna, difenokonazola, fludioksonila, izopirazāma, prosulfokarba un protiokonazola MAL tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā. |
(2) |
Ievērojot procedūru saistībā ar atļauju darbīgo vielu acehinosilu saturošu augu aizsardzības līdzekli izmantot uz garaugļu gurķiem, melonēm un lielaugļu ķirbjiem, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktu tika iesniegts pieteikums grozīt spēkā esošos MAL. |
(3) |
Attiecībā uz biksafēnu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz rapšu sēklām, linsēklām, magoņu un sinepju sēklām. Attiecībā uz difenokonazolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz cidonijām, galda bietēm, burkāniem, mārrutkiem, topinambūriem, pastinakiem, sakņu pētersīļiem, redīsiem, plostbāržiem, sīpolu dārzeņiem, ķirbjaugiem ar neēdamu mizu, lapu cigoriņiem, artišokiem, rīsiem un cigoriņu saknēm. Attiecībā uz etoksazolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz ķiršiem, plūmēm un banāniem. Attiecībā uz fenheksamīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz jāņogām un pupiņām (ar pākstīm). Attiecībā uz fludioksonilu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz ķirbjaugiem (ar neēdamu mizu) un redīsiem. Attiecībā uz izopirazāmu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz sēkleņiem, aprikozēm, persikiem, linsēklām, magoņu, rapša un sinepju sēklām. Attiecībā uz lambda-cihalotrīnu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz vilkābeļu ogām un hurmām. Attiecībā uz prosulfokarbu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz fenheļa. Attiecībā uz protiokonazolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu uz rapšu sēklām, linsēklām, magoņu un sinepju sēklām. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 2. un 4. punktu tika iesniegts pieteikums par difenokonazola izmantošanu uz papaijām. Pieteikuma iesniedzējs apgalvo, ka atļautais difenokonazola izmantojums uz šādiem kultūraugiem Brazīlijā rada atlieku līmeni, kas pārsniedz Regulā (EK) Nr. 396/2005 noteikto MAL, un, lai novērstu tirdzniecības šķēršļus minētā kultūrauga importam, ir jānosaka augstāks MAL. |
(5) |
Attiecīgās dalībvalstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu novērtēja šos pieteikumus un iesniedza Komisijai novērtēšanas ziņojumus. |
(6) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “Iestāde”) novērtēja pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus, īpaši pārbaudot apdraudējumu patērētājiem un attiecīgos gadījumos dzīvniekiem, un sniedza argumentētus atzinumus par ierosinātajiem MAL (2). Iestāde šos atzinumus nosūtīja Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos. |
(7) |
Argumentētajos atzinumos Iestāde secināja, ka dati, kas iesniegti par acehinosila izmantošanu uz melonēm un lielaugļu ķirbjiem, izopirazāma izmantošanu uz aprikozēm un prosulfokarba izmantošanu uz fenheļa, nav pietiekami, lai noteiktu jaunus MAL. Attiecībā uz acehinosila izmantošanu uz garaugļu gurķiem Iestāde secināja, ka iesniegtie dati nav pietiekami, lai noteiktu jaunu MAL izmantošanai ES ziemeļdaļā āra apstākļos. |
(8) |
Attiecībā uz visiem pārējiem pieteikumiem Iestāde secināja, ka visas datu prasības ir izpildītas un, pamatojoties uz tādu novērtējumu par iedarbību uz patērētājiem, kurā izmantotas 27 konkrētas Eiropas patērētāju grupas, no patērētāju drošības viedokļa pieteikuma iesniedzēju pieprasītās MAL izmaiņas ir pieņemamas. Tā ņēma vērā jaunāko informāciju par vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne šo vielu iedarbība, uzņemot tās dzīves laikā ar visiem pārtikas produktiem, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīga iedarbība, lielā daudzumā patērējot attiecīgos kultūraugus un produktus, neliecina par risku pārsniegt pieļaujamo dienas devu vai akūto atsauces devu. |
(9) |
2012. gada 7. jūlijā Pārtikas kodeksa komisija (CAC) (3) pieņēma profenofosa maksimāli pieļaujamo atlieku līmeni (CXL) uz čilli pipariem. Šis CXL līmenis ir drošs patērētājiem Savienībā, tāpēc tas būtu jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 396/2005 kā MAL (4). |
(10) |
Pamatojoties uz Iestādes argumentētajiem atzinumiem un ņemot vērā ar izskatāmo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgās MAL izmaiņas atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(11) |
Regulā (EK) Nr. 396/2005 MAL attiecībā uz diazinona izmantošanu uz ananasiem tika noteikts 0,3 mg/kg apmērā, un ar Komisijas 2012. gada 21. septembra Regulas (ES) Nr. 899/2012 (5) pielikumu tika pazemināts līdz 0,1 mg/kg. Komisiju informēja, ka diazinona MAL uz ananasiem bija noteikts 0,3 mg/kg apmērā, kā tas bija pirms grozījumu izdarīšanas, un ka tas bija noteikts kā importa pieļaujamais līmenis. Ņemot vērā to, ka joprojām saglabājas augsts patērētāju aizsardzības līmenis, nolūkā novērst tirdzniecības šķēršļus ir lietderīgi noteikt MAL 0,3 mg/kg apmērā. Regulu (ES) Nr. 899/2012 piemēro no 2013. gada 26. aprīļa, tāpēc ir lietderīgi šajā regulā noteikto diazinona MAL uz ananasiem arī piemērot no minētās dienas. |
(12) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 396/2005 būtu attiecīgi jāgroza. |
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un Eiropas Parlaments un Padome pret tiem nav iebilduši, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr attiecībā uz diazinonu uz ananasiem ar kodu Nr. 0163080 to piemēro no 2013. gada 26. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 30. augustā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) EFSA zinātniskie ziņojumi pieejami tiešsaistē http://www.efsa.europa.eu:
Argumentēts atzinums par acehinosila spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz garaugļu gurķiem, melonēm un lielaugļu ķirbjiem. EFSA Journal 2013; 11(3):3134 [23 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3134.
Argumentēts atzinums par biksafēna spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz rapšu sēklām, linsēklām, magoņu un sinepju sēklām. EFSA Journal 2013; 11(2):3127 [28 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3127.
Argumentēts atzinums par difenokonazola spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz dažādiem kultūraugiem. EFSA Journal 2013; 11(3):3149 [37 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3149.
Argumentēts atzinums par etoksazola spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz ķiršiem, plūmēm un banāniem. EFSA Journal 2012; 10(12):3006 [23 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.3006.
Argumentēts atzinums par fenheksamīda spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz jāņogām un pupiņām (ar pākstīm). EFSA Journal 2013; 11(2):3110 [25 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3110.
Argumentēts atzinums par fludioksonila spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz ķirbjaugiem (ar neēdamu mizu) un redīsiem. EFSA Journal 2013; 11(2):3113 [25 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3113.
Argumentēts atzinums par izopirazāma spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz sēkleņiem, dažādiem kauleņiem un eļļas augu sēklām. EFSA Journal 2013; 11(4):3165 [34 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3165.
Argumentēts atzinums par lambada-cihalotrīna spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz vilkābeļu sēklām un hurmām. EFSA Journal 2013; 11(2):3117 [27 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3117.
Argumentēts atzinums par prosulfokarba spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz fenheli. EFSA Journal 2013;11(3):3133 [27 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2013.3133.
Argumentēts atzinums par protiokonazola spēkā esošo MAL grozīšanu attiecībā uz rapšu seklām, linsēklām, magoņu un sinepju sēklām. EFSA Journal 2012; 10(11):2952 [35 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2952.
(3) Pārtikas kodeksa komitejas ziņojumi par pesticīdu atliekām ir pieejami
http://www.codexalimentarius.org/download/report/777/REP12_PRe.pdf.
FAO un PVO kopīgā pārtikas standartu programma, Pārtikas kodeksa komiteja. II un III papildinājums, 35. sesija. Roma, Itālija, 2012. gada 2.–7. jūlijs.
(4) Zinātniskais atbalsts ES nostājas sagatavošanā Pārtikas kodeksa komisijas par pesticīdu atliekām (PKKPA) 44. sesijā. EFSA Journal 2012; 10(7):2859 [155 pp.]. doi:10.2903/j.efsa.2012.2859.
(5) OV L 273, 6.10.2012., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza šādi:
(1) |
regulas II pielikumā ailes attiecībā uz diazinonu, etoksazolu, fenheksamīdu, lambda-cihalotrīnu un profenofosu aizstāj ar šādām: “Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
(2) |
regulas III pielikumu groza šādi:
|
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(2) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(3) Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā.
(F) |
= |
šķīst taukos |
Lambda-cyhalothrin (F) (R)
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: lambda-cihalotrīns - kods 1000000, izņemot 1040000: lambda-cihalotrīns, tostarp pārējo komponentu izomēru maisījumi (izomēru summa) |
Profenofoss (F)
(+) |
Čilli pipariem piemēro šādu MAL: 3 mg/kg.
|
(+) |
Šis MAL ir jāpārskata pēc 1 gada, lai novērtētu monitoringa datus par profenofosa sastopamību augos.
|
(4) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(5) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
Biksafēns (R)
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Biksafēns - kods 1000000, izņemot 1040000: biksafēna un desmetilbiksafēna summa, izteikta kā biksafēns |
Protiokonazols (destioprotiokonazols) (R)
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: Protiokonazols - kods 1000000, izņemot 1040000: Protiokonazoldestio un tā glikuronīda konjugāta summa, izteikta kā protiokonazoldestio.” |
(6) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(7) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos |
Lambda-cihalotrīns (F) (R)
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām: lambda-cihalotrīns - kods 1000000, izņemot 1040000: lambda-cihalotrīns, tostarp pārējo komponentu izomēru maisījumi (izomēru summa)” |
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/43 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 835/2013
(2013. gada 30. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 30. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0707 00 05 |
TR |
95,4 |
ZZ |
95,4 |
|
0709 93 10 |
TR |
119,1 |
ZZ |
119,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
94,9 |
CL |
121,1 |
|
TR |
70,0 |
|
UY |
121,3 |
|
ZA |
104,7 |
|
ZZ |
102,4 |
|
0806 10 10 |
EG |
166,4 |
TR |
142,8 |
|
ZZ |
154,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
140,5 |
BR |
98,2 |
|
CL |
135,3 |
|
CN |
67,2 |
|
NZ |
127,9 |
|
US |
118,8 |
|
ZA |
114,2 |
|
ZZ |
114,6 |
|
0808 30 90 |
AR |
195,1 |
CN |
88,3 |
|
TR |
145,3 |
|
ZA |
76,0 |
|
ZZ |
126,2 |
|
0809 30 |
BA |
45,1 |
TR |
140,6 |
|
ZZ |
92,9 |
|
0809 40 05 |
BA |
51,8 |
MK |
49,7 |
|
XS |
56,3 |
|
ZZ |
52,6 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/45 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 836/2013
(2013. gada 30. augusts),
ar ko nosaka no 2013. gada 1. septembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2010. gada 20. jūlija Regulu (ES) Nr. 642/2010 par Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz ievedmuitas nodokļiem labības nozarē (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā paredzēts, ka produktiem ar KN kodu 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 ievedmuitas nodoklis ir vienāds ar intervences cenu šādu produktu ievešanai, kura palielināta par 55 % un no kuras atskaitīta attiecīgajam sūtījumam piemērojamā CIF importa cena. Tomēr šis nodoklis nedrīkst pārsniegt kopējā muitas tarifa nodokļu likmi. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 2. punktā paredzēts, ka šā panta 1. punktā minētā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanas nolūkā regulāri nosaka reprezentatīvas CIF importa cenas attiecīgajiem produktiem. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktu produktiem ar KN kodu 1001 19 00, 1001 11 00, ex 1001 91 20 (parastie kvieši (sēklas)), ex 1001 99 00 (augstākā labuma parastie kvieši, izņemot sēklas), 1002 10 00, 1002 90 00, 1005 10 90, 1005 90 00, 1007 10 90 un 1007 90 00 cena, kas jāizmanto ievedmuitas nodokļa aprēķinam, ir reprezentatīvā dienas CIF importa cena, kas noteikta, kā precizēts minētās regulas 5. pantā. |
(4) |
Laikposmam no 2013. gada 1. septembra jānosaka ievedmuitas nodoklis, ko piemēro līdz tam laikam, kamēr stājas spēkā jauns ievedmuitas nodoklis. |
(5) |
Tā kā jānodrošina šā pasākuma piemērošana iespējami drīzāk pēc atjaunināto datu nosūtīšanas, šai regulai jāstājas spēkā tās publicēšanas dienā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
No 2013. gada 1. septembra piemērojamais Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis labības nozarē, pamatojoties uz II pielikumā norādītajiem datiem, ir noteikts šīs regulas I pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 30. augustā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jerzy PLEWA
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 187, 21.7.2010., 5. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2013. gada 1. septembra
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
1001 19 00 1001 11 00 |
Cietie KVIEŠI (augstākā kvalitāte) |
0,00 |
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
zema kvalitāte |
0,00 |
|
ex 1001 91 20 |
Parastie KVIEŠI (sēklas) |
0,00 |
ex 1001 99 00 |
Parastie KVIEŠI (augstākā kvalitāte, izņemot sēklas) |
0,00 |
1002 10 00 1002 90 00 |
RUDZI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas) |
0,00 |
1005 90 00 |
KUKURŪZA (izņemot sēklas) (2) |
0,00 |
1007 10 90 1007 90 00 |
Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus) |
0,00 |
(1) Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 4. punkta noteikumiem importētājs var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
— |
EUR 3 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras (ārpus Gibraltāra jūras šauruma) vai Melnās jūras piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu vai Suecas kanālu, |
— |
EUR 2 par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē un ja preces Savienībā ievestas pa Atlantijas okeānu. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (ES) Nr. 642/2010 3. pantā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
16.8.2013-29.8.2013
1. |
Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:
|
2. |
Vidējie rādītāji par pārskata periodu, kas minēts Regulas (ES) Nr. 642/2010 2. panta 2. punktā:
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (ES) Nr. 642/2010 5. panta 3. punkts).
LĒMUMI
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/48 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2013. gada 29. augusts),
ar ko groza Padomes Direktīvas 91/68/EEK E pielikumu attiecībā uz veselības sertifikātu paraugiem Savienības iekšējai tirdzniecībai ar aitām un kazām un veselības prasībām saistībā ar skrepi slimību
(izziņots ar dokumenta numuru C(2013) 5527)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2013/445/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/68/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas ietekmē aitu un kazu tirdzniecību Kopienā (1), un jo īpaši tās 14. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Direktīva 91/68/EEK paredz dzīvnieku veselības nosacījumus, kas reglamentē Savienības iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām. Cita starpā tā paredz, ka, transportējot aitas un kazas uz galamērķi, tām jābūt klāt direktīvas E pielikuma I, II vai III paraugam atbilstīgam veselības sertifikātam. |
(2) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 999/2001 (2) ir paredzēti noteikumi liellopu, aitu un kazu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) profilaksei, kontrolei un apkarošanai. Minētās regulas VII pielikumā izklāstīti pasākumi TSE kontrolei un apkarošanai. Turklāt minētās regulas VIII pielikuma A nodaļā paredzēti nosacījumi Savienības iekšējai tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem, spermu un embrijiem. |
(3) |
Ņemot vērā jaunākos zinātniskos pierādījumus, Regula (EK) Nr. 999/2001 tika grozīta ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 630/2013 (3). Ar Regulas (EK) Nr. 999/2001 grozījumiem atcēla lielāko daļu ierobežojumu saistībā ar atipisko skrepi slimību. Turklāt ar minētajiem grozījumiem noteikumus, kas reglamentē Savienības iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām, turpināja saskaņot ar Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijas (OIE) standartiem, atspoguļojot stingrāku pieeju attiecībā uz klasisko skrepi slimību. |
(4) |
Tādēļ II un III veselības sertifikāta paraugs Direktīvas 91/68/EEK E pielikumā būtu jāgroza, ņemot vērā prasības attiecībā uz Savienības iekšējo tirdzniecību ar aitām un kazām, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 999/2001, kura grozīta ar Regulu (ES) Nr. 630/2013. |
(5) |
Turklāt I, II un III veselības sertifikāta paraugs Direktīvas 91/68/EEK E pielikumā būtu jāpielāgo Komisijas Regulā (EK) Nr. 599/2004 (4) noteiktajam formātam. |
(6) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 91/68/EEK. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Direktīvas 91/68/EEK E pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2013. gada 29. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Tonio BORG
(1) OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp.
(2) Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.).
(3) Komisijas 2013. gada 28. jūnija Regula (ES) Nr. 630/2013, ar kuru groza pielikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (OV L 179, 29.6.2013., 60. lpp.).
(4) Komisijas 2004. gada 30. marta Regula (EK) Nr. 599/2004 par vienota parauga sertifikāta un inspekcijas ziņojuma ieviešanu Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem (OV L 94, 31.3.2004., 44. lpp.).
PIELIKUMS
“E PIELIKUMS
I PARAUGS
II PARAUGS
III PARAUGS
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/s3 |
PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM
Padomes Regula (ES) Nr. 216/2013 (2013. gada 7. marts) par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju
Saskaņā ar Padomes 2013. gada 7. marta Regulu (ES) Nr. 216/2013 par Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša elektronisko publikāciju (OV L 69, 13.3.2013., 1. lpp.), sākot ar 2013. gada 1. jūliju, vienīgi elektroniskā formātā publicētais Oficiālais Vēstnesis ir autentisks un rada juridiskas sekas.
Ja neparedzētu un ārkārtas apstākļu dēļ Oficiālā Vēstneša elektronisko izdevumu nav iespējams publicēt, iespiestais izdevums ir autentisks un rada juridiskas sekas saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 216/2013 3. panta nosacījumiem.
31.8.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 233/s3 |
PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM – VEIDS, KĀDĀ IZDARA ATSAUCES UZ TIESĪBU AKTIEM
Ar 2013. gada 1. jūliju mainījies veids, kādā izdara atsauces uz citiem tiesību aktiem.
Pārejas periodā tiks izmantots gan jaunais, gan vecais atsauču veids.