ISSN 1977-0715 doi:10.3000/19770715.L_2013.077.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
56. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/1 |
PADOMES LĒMUMS
(2013. gada 18. marts),
ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskajā Graudu padomē par 1995. gada Graudu tirdzniecības konvencijas termiņa pagarināšanu
(2013/138/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
1995. gada Graudu tirdzniecības konvencija tika noslēgta ar Padomes Lēmumu 96/88/EK (1), un tās termiņš ir ticis regulāri pagarināts uz turpmākiem divu gadu laikposmiem. Pēdējo reizi minētās konvencijas termiņu ar Starptautiskās Graudu padomes lēmumu pagarināja 2011. gada jūnijā, un tā būs spēkā līdz 2013. gada 30. jūnijam. Savienības interesēs ir atkārtoti pagarināt termiņu. Tāpēc Komisija, kas pārstāv Savienību Graudu tirdzniecības padomē, būtu jāpilnvaro balsot par šādu pagarinājumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskajā Graudu padomē, ir balsot par 1995. gada Graudu tirdzniecības konvencijas termiņa turpmāku pagarināšanu uz laikposmu līdz diviem gadiem.
Ar šo Komisija tiek pilnvarota paust šo nostāju Starptautiskajā Graudu padomē.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 18. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
S. COVENEY
(1) OV L 21, 27.1.1996., 47. lpp.
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/2 |
PADOMES LĒMUMS
(2013. gada 18. marts),
ar ko nosaka nostāju, kas Eiropas Savienībaas vārdā jāieņem Starptautiskajā Cukura padomē attiecībā uz 1992. gada Starptautiskā nolīguma par cukuru termiņa pagarināšanu
(2013/139/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 207. pantu saistībā ar 218. panta 9. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
1992. gada Starptautisko nolīgumu par cukuru noslēdza ar Padomes Lēmumu 92/580/EEK (1), un tas stājās spēkā 1993. gada 1. janvārī uz trīs gadu laikposmu līdz 1995. gada 31. decembrim. Kopš tā laika nolīguma termiņš ir ticis regulāri pagarināts uz turpmākiem divu gadu laikposmiem. Pēdējo reizi to ar Starptautiskās Cukura padomes lēmumu pagarināja 2011. gada jūnijā, un tas ir spēkā līdz 2013. gada 31. decembrim. Savienības interesēs ir atkārtoti pagarināt nolīguma termiņu. Tāpēc Komisija, kas pārstāv Savienību Starptautiskajā Cukura padomē, būtu jāpilnvaro balsot par šādu pagarinājumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Nostāja, kas Savienības vārdā jāieņem Starptautiskajā Cukura padomē, ir balsot par 1992. gada Starptautiskā nolīguma par cukuru termiņa turpmāku pagarināšanu uz laikposmu līdz diviem gadiem.
Ar šo Komisija tiek pilnvarota paust minēto nostāju Starptautiskajā Cukura padomē.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 18. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
S. COVENEY
(1) OV L 379, 23.12.1992., 15. lpp.
REGULAS
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/3 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 244/2013
(2013. gada 19. marts),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikumu attiecībā uz trikalcija fosfāta (E 341 (iii)) lietošanu uzturvielu preparātos, kurus paredzēts izmantot zīdaiņu un mazu bērnu pārtikā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulu (EK) Nr. 1333/2008 par pārtikas piedevām (1) un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu un 30. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikumā noteikts Savienības atļauto pārtikas piedevu saraksts lietošanai pārtikas piedevās, pārtikas fermentos, pārtikas aromatizētājos un uzturvielās un to lietošanas nosacījumi. |
(2) |
Minēto sarakstu var grozīt saskaņā ar procedūru, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1331/2008, ar ko nosaka vienotu atļauju piešķiršanas procedūru attiecībā uz pārtikas piedevām, fermentiem un aromatizētājiem (2). |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 1. punktu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu var atjaunināt pēc Komisijas iniciatīvas vai pēc pieteikuma saņemšanas. |
(4) |
Pieteikums atļaujai lietot trikalcija fosfātu (E 341 (iii)) kā pretsalipes vielu, ko pievieno uzturvielu preparātiem, kuri paredzēti izmantošanai mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, kā noteikts Komisijas 2006. gada 22. decembra Direktīvā 2006/141/EK par mākslīgajiem maisījumiem zīdaiņiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem un ar ko groza Direktīvu 1999/21/EK (3), tika iesniegts 2009. gada 19. jūnijā, un šis pieteikums ir pieejams dalībvalstīm. |
(5) |
Pieteikums attiecas uz jaunu ierakstu Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikuma 5. daļas B iedaļā. Tehnoloģiska nepieciešamība trikalcija fosfātu (E 341 (iii)) lietot kā pārtikas piedevu ir saistīta ar tā kā nesējvielas spēju piešķirt unikālas īpašības pulverveida maisījumiem. Produkts no vides var uzņemt mitrumu līdz pat 10 % apmērā no savas masas, nepadarot maisījumu gabalainu un saglabājot preparātus birstošus, ko uzskata par patērētāju interesēs esošu īpašību. |
(6) |
Pārtikas zinātniskā komiteja deva padomu par trikalcija fosfāta (E 341 (iii)) kā pārtikas piedevas nekaitīgumu uzturvielu preparātos, kas paredzēti lietošanai mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, un 1996. gada 7. jūnijā sniedza atzinumu (4), kurā secināja, ka tā lietošana ir pieļaujama, ja netiek pārsniegts kalcija un fosfora kopējais daudzums un to savstarpējā attiecība. |
(7) |
Ortofosforskābes kalcija sāļi, tostarp trikalcija fosfāts, ir minerālvielas, ko saskaņā ar Direktīvas 2006/141/EK III pielikumu ir atļauts lietot mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem. Tāpēc atļauju lietot trikalcija fosfātu (E 341 (iii)) kā pretsalipes vielu uzturvielu preparātos, kas paredzēti izmantošanai mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, neuzskata par apdraudējumu nekaitīgumam, ja vien kalcija un fosfora kopējais daudzums nepārsniedz šiem diviem minerāliem minētajā direktīvā noteiktās pieļaujamās robežas un kalcija/fosfora attiecību. |
(8) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1331/2008 3. panta 2. punktu Komisijai ir jālūdz Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinums, lai atjauninātu Savienības atļauto pārtikas piedevu sarakstu, kas iekļauts Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikumā, izņemot gadījumus, kad attiecīgie atjauninājumi nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību. |
(9) |
Atļaujot lietot trikalcija fosfātu (E 341 (iii)) kā pretsalipes vielu uzturvielu preparātos, kas paredzēti izmantošanai mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem, būtu jāievēro Direktīvā 2006/141/EK noteiktās kalcija, fosfora un kalcija/fosfora attiecības robežvērtības, tāpēc minētā saraksta atjaunināšana nevar nelabvēlīgi ietekmēt cilvēku veselību. Tāpēc nav nepieciešams lūgt Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes atzinumu. |
(10) |
Tāpēc ir lietderīgi atļaut lietot trikalcija fosfātu (E 341 (iii)) kā pretsalipes vielu uzturvielu preparātos, kas paredzēti izmantošanai mākslīgajos maisījumos zīdaiņiem un mākslīgajos papildu ēdināšanas maisījumos zīdaiņiem. |
(11) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikums. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un ne Eiropas Parlaments, ne Padome pret tiem nav iebilduši, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 354, 31.12.2008., 16. lpp.
(2) OV L 354, 31.12.2008., 1. lpp.
(3) OV L 401, 30.12.2006., 1. lpp.
(4) Pārtikas zinātniskās komitejas ziņojumi, četrdesmitā sērija, 1997. gads.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1333/2008 III pielikuma 5. daļas B iedaļā ierakstu par pārtikas piedevu E 341 (iii) aizstāj ar šādu:
“E 341 (iii) |
Trikalcija fosfāts |
Maksimālā pārnese 150 mg/kg kā P2O5, ievērojot Direktīvā 2006/141/EK noteiktās kalcija, fosfora un kalcija/fosfora attiecības robežvērtības |
Visas uzturvielas |
Mākslīgie maisījumi zīdaiņiem un mākslīgie papildu ēdināšanas maisījumi zīdaiņiem, kā noteikts Direktīvā 2006/141/EK |
Ievēro maksimālo daudzumu 1 000 mg/kg, kas izteikts kā P2O5, no visiem lietojumiem pārtikas galaproduktā, kā minēts II pielikuma E daļas 13.1.3. punktā |
Visas uzturvielas |
Apstrādātu graudaugu pārtika un bērnu pārtika zīdaiņiem un maziem bērniem, kā noteikts Direktīvā 2006/125/EK” |
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/5 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 245/2013
(2013. gada 19. marts),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 272/2009 attiecībā uz šķidrumu, aerosolu un gelu pārbaudēm ES lidostās
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1), un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 4. panta 2. punktu Komisijas pienākums ir pieņemt vispārējus pasākumus, kas paredzēti, lai grozītu minētās regulas I pielikumā noteikto kopīgo pamatstandartu nebūtiskus elementus, tos papildinot. |
(2) |
Vispārējie pasākumi, kuri papildina kopīgos civilās aviācijas drošības pamatstandartus, ir paredzēti pielikumā Komisijas 2009. gada 2. aprīļa Regulai (EK) Nr. 272/2009, ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 300/2008 pielikumā (2). Konkrēti, ar pielikumu Regulā (EK) Nr. 272/2009 tiek noteiktas metodes, tostarp tehnoloģijas šķidro sprāgstvielu noteikšanai, lai atļautu ienest ierobežotas iekļuves drošības zonās un gaisa kuģī šķidrumus, aerosolus un gelus. |
(3) |
Lai pakāpeniski ieviestu pārbaužu sistēmu šķidro sprāgstvielu atklāšanai, pielikumā Komisijas 2010. gada 9. aprīļa Regulai (ES) Nr. 297/2010 par grozījumiem Regulā (EK) Nr. 272/2009, ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus (3), noteikti divi datumi: 2011. gada 29. aprīlis to šķidrumu, aerosolu un gelu pārbaudēm, kas iegūti trešās valsts lidostā vai ārpuskopienas gaisa pārvadātāja gaisa kuģī, un 2013. gada 29. aprīlis visu šķidrumu, aerosolu un gelu pārbaudēm. |
(4) |
Ar Komisijas 2011. gada 22. jūlija Regulu (ES) Nr. 720/2011, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 272/2009, ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus, attiecībā uz pakāpenisku šķidrumu, aerosolu un gelu pārbaužu uzsākšanu ES lidostās (4), tika svītrots datums – 2011. gada 29. aprīlis, jo situācija ES un starptautiskā līmenī īsi pirms 2011. gada 29. aprīļa liecināja, ka maz lidostu spēs nodrošināt efektīvas pārbaudes iespējas un ka pasažieriem varētu nebūt saprotams, vai šķidrumi, aerosoli un geli, kas iegādāti trešās valsts lidostā vai ārpuskopienas gaisa pārvadātāja gaisa kuģī, tiks atļauti ierobežotas iekļuves drošības zonās un gaisa kuģī. |
(5) |
Tehnoloģiska vai reglamentējoša rakstura izmaiņas ES un starptautiskajā līmenī var ietekmēt Regulas (EK) Nr. 272/2009 pielikumā noteiktos termiņus, un attiecīgā gadījumā Komisija var iesniegt priekšlikumus pārskatīšanai, jo īpaši ņemot vērā aprīkojuma darbības spēju un ērtības pasažieriem. |
(6) |
Komisija ir cieši sadarbojusies ar visām iesaistītajām pusēm, lai līdz 2012. gada jūlijam novērtētu situāciju attiecībā uz šķidrumu, aerosolu un gelu pārbaudēm ES lidostās. Šā darba ietvaros ir veikti izmēģinājumi. Komisijas veiktais situācijas novērtējums 2012. gada jūlijā tika nosūtīts Eiropas Parlamentam un Padomei kā Komisijas ziņojums (5). |
(7) |
Pamatojoties uz šo novērtējumu un jo īpaši ņemot vērā ievērojamo risku darbībai, ja no 2013. gada 29. aprīļa visi šķidrumi, aerosoli un geli tiktu obligāti pārbaudīti attiecībā uz šķidrām sprāgstvielām visās Savienības lidostās, Komisija uzskata, ka šis termiņš būtu jāaizstāj ar pakāpenisku ierobežojumu atcelšanu, kas nodrošina augsta līmeņa drošību un ērtības pasažieriem visos posmos, kā sīkāk norādīts īstenošanas noteikumos. |
(8) |
Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 272/2009 pielikums. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Civilās aviācijas drošības regulatīvās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 272/2009 pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.
(2) OV L 91, 3.4.2009., 7. lpp.
(3) OV L 90, 10.4.2010., 1. lpp.
(4) OV L 193, 23.7.2011., 19. lpp.
(5) COM(2012) 404, 18.7.2012., nav publicēts.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 272/2009 pielikumu groza šādi:
a) |
pielikuma A daļas 2. punktu aizstāj ar šādu:
|
b) |
pielikuma B.1. daļu aizstāj ar šādu: “B.1. DAĻA Šķidrumi, aerosoli un geli Šķidrumus, aerosolus un gelus ir atļauts ienest ierobežotas iekļuves drošības zonās ar nosacījumu, ka tie ir pārbaudīti vai ir atbrīvoti no pārbaudes atbilstoši prasībām īstenošanas noteikumos, kuri pieņemti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 4. panta 3. punktu.” |
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/8 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 246/2013
(2013. gada 19. marts),
ar ko groza Regulu (ES) Nr. 185/2010 attiecībā uz šķidrumu, aerosolu un gelu pārbaudēm ES lidostās
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 11. marta Regulu (EK) Nr. 300/2008 par kopīgiem noteikumiem civilās aviācijas drošības jomā un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2320/2002 (1), un jo īpaši tās 4. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 300/2008 4. panta 3. punktu Komisijai būtu jāpieņem sīki izstrādāti pasākumi minētās regulas I pielikumā noteikto kopīgo pamatstandartu aviācijas drošības jomā īstenošanai. |
(2) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 272/2009 (2), ar ko papildina vispārējos civilās aviācijas drošības pamatstandartus, ar grozījumiem, tiek noteiktas metodes, tostarp tehnoloģijas šķidro sprāgstvielu noteikšanai, lai atļautu ienest ierobežotas iekļuves drošības zonās un gaisa kuģī šķidrumus, aerosolus un gelus. |
(3) |
Komisija var iesniegt pārskatīšanas priekšlikumus, jo īpaši ņemot vērā aprīkojuma ekspluatācijas iespējas un ērtības pasažieriem, un Komisijas ziņojuma Eiropas Parlamentam un Padomei par situācijas novērtējumu attiecībā uz šķidrumu pārbaudēm (3) viedokli. Komisija uzskata, ka ir lietderīgi ieviest šķidrumu, aerosolu un gelu, ko aizzīmogojamos drošības maisiņos iepakotu pārdod [tirdzniecības vietas] lidostās un gaisa pārvadātāji, kā arī šķidrumu, aerosolu un gelu, ko izmanto ceļojuma laikā medicīniskiem nolūkiem vai īpašām diētas vajadzībām, tostarp zīdaiņu barības, obligātu skenēšanu attiecībā uz šķidrām sprāgstvielām. |
(4) |
Komisija ir apņēmusies pilnīgi atcelt ierobežojumus attiecībā uz šķidrumu, aerosolu un gelu pārvadāšanu. Pamatojoties uz pieredzi, kas gūta pēc pārbaužu ieviešanas 2014. gada janvārī, Komisijai līdz 2014. gada beigām būtu jāpārskata situācija un ciešā sadarbībā ar visām iesaistītajām pusēm jānosaka viens vai vairāki turpmākie pasākumi šā mērķa sasniegšanai, ja iespējams, nākamo divu gadu laikā pēc pirmā pasākuma. |
(5) |
Komisijai būtu cieši jāseko šķidro sprāgstvielu atklāšanas sistēmu tehnoloģiskajai attīstībai, lai, iespējams, ļautu lidostām nākotnē izmantot tādas pārbaudes sistēmas, kas vienlaikus spēj efektīvi atklāt dažādus draudus (piemēram, cietās un šķidrās sprāgstvielas) un kas vienkāršo pārbaudes procedūras. |
(6) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Komisijas 2010. gada 4. marta Regula (ES) Nr. 185/2010, ar ko nosaka sīki izstrādātus pasākumus kopīgu pamatstandartu īstenošanai aviācijas drošības jomā (4). |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Civilās aviācijas drošības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Lidostas vai par pārbaudēm atbildīgais tiesību subjekts līdz 2013. gada 30. jūnijam ziņo attiecīgajām iestādēm par situāciju, īstenojot noteikumus par iekārtu šķidro sprāgstvielu atklāšanai ieviešanu un izmantošanu. Līdz 2013. gada 1. septembrim dalībvalstis par to ziņo Komisijai.
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Pielikuma 2. punktu piemēro no 2014. gada 31. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 97, 9.4.2008., 72. lpp.
(2) OV L 91, 3.4.2009., 7. lpp.
(3) COM(2012) 404, 18.7.2012., nav publicēts.
(4) OV L 55, 5.3.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
1. |
Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikumu groza šādi:
|
2. |
Sākot ar 2014. gada 31. janvāri, Komisijas Regulas (ES) Nr. 185/2010 pielikums tiek grozīts šādi:
|
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/12 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 247/2013
(2013. gada 19. marts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2011. gada 7. jūnija Īstenošanas regulu (ES) Nr. 543/2011, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 piemērošanai attiecībā uz augļu un dārzeņu un pārstrādātu augļu un dārzeņu nozari (2), un jo īpaši tās 136. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Īstenošanas regulā (ES) Nr. 543/2011, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumu, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XVI pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem. |
(2) |
Standarta importa vērtību aprēķina katru darbdienu saskaņā ar Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. panta 1. punktu, ņemot vērā mainīgos dienas datus. Tāpēc šai regulai būtu jāstājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 543/2011 136. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 15.6.2011., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta importa vērtība |
0702 00 00 |
MA |
73,8 |
TN |
97,8 |
|
TR |
121,1 |
|
ZZ |
97,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
194,1 |
MA |
152,2 |
|
TR |
139,5 |
|
ZZ |
161,9 |
|
0709 91 00 |
EG |
66,7 |
ZZ |
66,7 |
|
0709 93 10 |
MA |
42,0 |
TR |
90,4 |
|
ZZ |
66,2 |
|
0805 10 20 |
EG |
61,2 |
IL |
69,8 |
|
MA |
62,8 |
|
TN |
55,9 |
|
TR |
70,7 |
|
ZZ |
64,1 |
|
0805 50 10 |
TR |
78,4 |
ZZ |
78,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
116,0 |
BR |
97,9 |
|
CL |
134,3 |
|
CN |
76,4 |
|
MK |
32,3 |
|
US |
184,9 |
|
ZA |
115,3 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0808 30 90 |
AR |
113,5 |
CL |
155,7 |
|
CN |
84,8 |
|
TR |
168,0 |
|
US |
194,3 |
|
ZA |
103,8 |
|
ZZ |
136,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “cita izcelsme”.
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/14 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 248/2013
(2013. gada 19. marts)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2013. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotās TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar coy nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam. |
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2013. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2013. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2013.–30.6.2013. (%) |
P1 |
09.4067 |
9,733479 |
P3 |
09.4069 |
0,329972 |
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/16 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 249/2013
(2013. gada 19. marts)
par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2013. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu importam. |
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2013. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādītos piešķīruma koeficientus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2013. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2013.–30.6.2013. (%) |
E2 |
09.4401 |
35,679089 |
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/18 |
KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS REGULA (ES) Nr. 250/2013
(2013. gada 19. marts)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2013. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 774/94 piemērošanas kārtību attiecībā uz dažu Kopienas tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldību mājputnu gaļai (3), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2013. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2013. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2013. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
José Manuel SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 309, 27.11.2007., 47. lpp.
PIELIKUMS
Grupas nr. |
Kārtas nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2013.–30.6.2013. (%) |
1 |
09.4410 |
0,275711 |
2 |
09.4411 |
0,282249 |
3 |
09.4412 |
0,303802 |
4 |
09.4420 |
0,415976 |
6 |
09.4422 |
0,418413 |
DIREKTĪVAS
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/20 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2013/10/ES
(2013. gada 19. marts),
ar ko groza Padomes Direktīvu 75/324/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz aerosola izsmidzinātājiem, lai tajā paredzētos marķēšanas noteikumus pielāgotu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulai (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 20. maija Direktīvu 75/324/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz aerosola izsmidzinātājiem (1) un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvā 75/324/EEK paredzēts, ka aerosolu izsmidzinātājus saskaņā ar tās pielikumā noteiktajiem kritērijiem klasificē kā “neuzliesmojošus”, “uzliesmojošus” vai “īpaši viegli uzliesmojošus”. Ja aerosola izsmidzinātāju klasificē kā “uzliesmojošu” vai “īpaši viegli uzliesmojošu”, uz tā jābūt liesmas simbolam un drošības frāzēm S2 un S16, kas paredzētas Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīvā 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (2). |
(2) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 1272/2008 par vielu un maisījumu klasificēšanu, marķēšanu un iepakošanu (3) paredzēts, ka jāsaskaņo vielu un maisījumu klasificēšana un marķēšana Savienībā. Minētajā regulā ietverti Savienības mērogā piemērojami vielu un maisījumu klasificēšanas un marķēšanas kritēriji, kas paredzēti ķīmisko vielu klasificēšanas un marķēšanas globāli harmonizētajā sistēmā, kura Apvienoto Nāciju Organizācijas struktūrā ir pieņemta starptautiski. |
(3) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 no 2015. gada 1. jūnija atcels un aizstās Direktīvu 67/548/EEK un Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 31. maija Direktīvu 1999/45/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu jautājumos, kas attiecas uz bīstamu preparātu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (4). Tāpēc Direktīvā 75/324/EEK paredzētie marķēšanas noteikumi jāpielāgo minētajai regulai. |
(4) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 dalībvalstu transponēšanas noteikumu piemērošanas datumi vienu vielu saturošu aerosolu izsmidzinātājiem un maisījumus saturošu aerosolu izsmidzinātājiem būtu jānosaka atsevišķi. Tomēr būtu jāatļauj maisījumus saturošu aerosolu izsmidzinātāju ražotājiem pēc brīvprātības principa šajā direktīvā paredzētās marķēšanas prasības piemērot jau agrāk. |
(5) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1272/2008 un lai novērstu nevajadzīgu šķēršļu radīšanu uzņēmumiem, attiecībā uz maisījumus saturošu aerosolu izsmidzinātājiem, kas pirms 2015. gada 1. jūnija marķēti saskaņā ar piemērojamajiem noteikumiem un laisti tirgū līdz minētajam datumam, paredz pārejas periodu, atļaujot to turpmāku tirdzniecību bez pārmarķēšanas. |
(6) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Komiteja direktīvas par aerosola izsmidzinātājiem pielāgošanai atbilstīgi tehnikas attīstībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Grozījumi Direktīvā 75/324/EEK
Direktīvu 75/324/EEK groza šādi:
1) |
direktīvas 8. panta 1. punktu groza šādi:
|
2) |
pielikumu groza šādi:
|
2. pants
Pārejas noteikumi
1. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta trešās daļas, maisījumus saturošus aerosolu izsmidzinātājus līdz 2015. gada 1. jūnijam var marķēt saskaņā ar 1. pantu.
2. Atkāpjoties no 3. panta 1. punkta trešās daļas, maisījumus saturoši aerosolu izsmidzinātāji, kas laisti tirgū līdz 2015. gada 1. jūnijam, nav jāpārmarķē atbilstoši 1. pantam līdz 2017. gada 1. jūnijam.
3. pants
Transponēšana
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2014. gada 19. martam pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties Komisijai dara zināmu minēto noteikumu tekstu.
Attiecībā uz vienu vielu saturošiem aerosolu izsmidzinātājiem tās minētos noteikumus piemēro no 2013. gada 19. jūnija.
Attiecībā uz maisījumus saturošiem aerosolu izsmidzinātājiem tās minētos noteikumus piemēro no 2015. gada 1. jūnija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis Komisijai dara zināmus to savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Stāšanās spēkā
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2013. gada 19. martā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 147, 9.6.1975., 40. lpp.
(2) OV 196, 16.8.1967., 1. lpp.
(3) OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.
(4) OV L 200, 30.7.1999., 1. lpp.
(5) OV L 353, 31.12.2008., 1. lpp.”;
LĒMUMI
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/23 |
PADOMES LĒMUMS
(2013. gada 18. marts),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Austrijas
(2013/140/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Austrijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2009. gada 22. decembrī un 2010. gada 18. janvārī pieņēma Lēmumus 2009/1014/ES (1) un 2010/29/ES (2), ar ko laikposmam no 2010. gada 26. janvāra līdz 2015. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Elisabeth GROSSMANN kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2015. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā par locekļa aizstājēju tiek iecelts:
— |
Michael SCHICKHOFER kungs, Landesrat. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 18. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
S. COVENEY
(1) OV L 348, 29.12.2009., 22. lpp.
(2) OV L 12, 19.1.2010., 11. lpp.
20.3.2013 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 77/24 |
PADOMES LĒMUMS
(2013. gada 18. marts),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekli un trīs locekļu aizstājējus no Spānijas
(2013/141/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 305. pantu,
ņemot vērā Spānijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2009. gada 22. decembrī un 2010. gada 18. janvārī pieņēma Lēmumus 2009/1014/ES (1) un 2010/29/ES (2), ar ko laikposmam no 2010. gada 26. janvāra līdz 2015. gada 25. janvārim ieceļ Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Francisco Javier LÓPEZ ÁLVAREZ kunga pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta. Pēc Guillermo ECHENIQUE GONZÁLEZ kunga, Senén FLORENSA I PALAU kunga un Elvira SAINT-GERONS HERRERA kundzes pilnvaru termiņa beigām ir atbrīvojušās trīs Reģionu komitejas locekļu aizstājēju vietas, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2015. gada 25. janvārim, Reģionu komitejā tiek iecelti:
a) |
par locekli:
un |
b) |
par locekļu aizstājējiem:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2013. gada 18. martā
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
S. COVENEY
(1) OV L 348, 29.12.2009., 22. lpp.
(2) OV L 12, 19.1.2010., 11. lpp.