ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.318.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2010/87/ES (2010. gada 3. decembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu fenbukonazolu kā darbīgo vielu, un groza Lēmumu 2008/934/EK ( 1 ) |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2010/739/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/740/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/741/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/742/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/743/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/744/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/745/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/746/ES |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
2010/748/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/749/ES |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2010. gada 2. decembris), ar ko groza Lēmumu 2007/453/EK attiecībā uz Indijas, Peru, Panamas un Dienvidkorejas GSE statusu (izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 8352) ( 1 ) |
|
|
|
2010/750/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/751/ES |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/1 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 1124/2010
(2010. gada 29. novembris),
ar ko 2011. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas Baltijas jūrā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Līguma 43. panta 3. punktu Padomei pēc Komisijas priekšlikuma būtu jāpieņem pasākumi par zvejas iespēju noteikšanu un iedalīšanu. |
(2) |
Padomes Regulā (EK) Nr. 2371/2002 (2002. gada 20. decembris) par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) paredzēts, ka ir nepieciešami pasākumi, lai pārvaldītu pieeju ūdeņiem un resursiem, un jāievieš noturīgu zvejas darbību veikšana, ņemot vērā pieejamos zinātniskos ieteikumus un jo īpaši ziņojumu, ko sagatavojusi Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (ZZTEK). |
(3) |
Padomes pienākums ir vajadzības gadījumā pieņemt pasākumus zvejas iespēju noteikšanai un iedalīšanai katrai zvejniecībai vai zvejniecību grupai, tostarp ar to funkcionāli saistītos nosacījumus. Zvejas iespējas būtu jāsadala starp dalībvalstīm tā, lai nodrošinātu katras dalībvalsts zvejas darbību relatīvu stabilitāti attiecībā uz katru krājumu vai zvejniecību, un pienācīgi ņemot vērā kopējās zivsaimniecības politikas mērķus, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 2371/2002. |
(4) |
Kopējā pieļaujamā nozveja (KPN) būtu jānosaka, balstoties uz pieejamiem zinātniskiem ieteikumiem, ņemot vērā bioloģiskos un sociālekonomiskos aspektus, līdztekus nodrošinot vienlīdzīgu attieksmi pret visiem zvejas sektoriem, kā arī ņemot vērā ieinteresēto pušu apspriedēs izteiktos viedokļus, jo īpaši tos, kas izteikti sanāksmēs ar Zivsaimniecības un akvakultūras padomdevēju komiteju un attiecīgajām reģionālajām padomdevējām komitejām. |
(5) |
Krājumiem, kuriem ir izstrādāti īpaši daudzgadu plāni, zvejas iespējas būtu jānosaka saskaņā ar šajos plānos paredzētajiem noteikumiem. Tāpēc mencas krājumu nozvejas limiti un zvejas piepūles limiti Baltijas jūrā būtu jānosaka saskaņā ar noteikumiem, kas paredzēti Padomes Regulā (EK) Nr. 1098/2007 (2007. gada 18. septembris), ar ko izveido daudzgadu plānu Baltijas jūras mencu krājumiem un zvejniecībām, kas šos krājumus izmanto (2). |
(6) |
Uz šajā regulā paredzēto zvejas iespēju izmantošanu attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 1224/2009 (2009. gada 20. novembris), ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (3), un jo īpaši tās 33. un 34. pants attiecīgi par nozvejas un zvejas piepūles reģistrēšanu un datu paziņošanu par zvejas iespēju izmantošanu. Tālab ir jānorāda kodi, kas dalībvalstīm jāizmanto, nosūtot Komisijai datus par izkrautajiem krājumiem, uz kuriem attiecas šī regula. |
(7) |
Saskaņā ar 2. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 847/96 (1996. gada 6. maijs), kas ievieš papildu nosacījumus ikgadējai kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) un kvotu pārvaldei (4), ir jānosaka krājumi, uz kuriem attiecas dažādi regulā minētie pasākumi. |
(8) |
Lai nodrošinātu Savienības zvejnieku iztikas līdzekļus, ir svarīgi minēto zveju sākt 2011. gada 1. janvārī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS
1. pants
Priekšmets
Ar šo regulu nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas Baltijas jūrā 2011. gadā.
2. pants
Darbības joma
Šo regulu piemēro ES kuģiem, kas darbojas Baltijas jūrā.
3. pants
Definīcijas
Šajā regulā ir izmantotas šādas definīcijas:
a) |
Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) zonas ir ģeogrāfiskie apgabali, kas definēti Padomes Regulas (EK) Nr. 2187/2005 (2005. gada 21. decembris), ar ko nosaka tehniskus pasākumus zvejas resursu saglabāšanai Baltijas jūrā, Beltos un Zunda šaurumā (5), I pielikumā; |
b) |
“Baltijas jūra” ir ICES 22.–32. apakšrajons; |
c) |
“ES kuģis” ir zvejas kuģis, kas kuģo ar dalībvalsts karogu un ir reģistrēts Savienībā; |
d) |
“kopējā pieļaujamā nozveja (KPN)” ir daudzums, ko katru gadu drīkst iegūt no katra krājuma; |
e) |
“kvota” ir KPN daļa, kas iedalīta Savienībai, dalībvalstij vai trešai valstij; |
f) |
“diena ārpus ostas” ir ikviens nepārtraukts 24 stundu laikposms vai tā daļa, kad kuģis neatrodas ostā. |
II NODAĻA
ZVEJAS IESPĒJAS
4. pants
KPN un sadalījums
KPN, šādas KPN sadalījums starp dalībvalstīm un, attiecīgā gadījumā, ar to funkcionāli saistīti nosacījumi ir izklāstīti I pielikumā.
5. pants
Īpaši noteikumi par sadalījumu
1. Šajā regulā norādītais zvejas iespēju sadalījums starp dalībvalstīm neskar:
a) |
zvejas iespēju apmaiņu, kas veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 20. panta 5. punktu; |
b) |
zvejas iespēju pārdali, kas veikta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37. pantu; |
c) |
papildu izkrāvumus, kas atļauti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu; |
d) |
daudzumus, kas ieturēti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu; |
e) |
atvilkumus, kas veikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 37., 105., 106. un 107. pantu. |
2. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu piemēro tiem krājumiem, uz kuriem attiecas piesardzības KPN, un minētās regulas 3. panta 2. un 3. punktu un 4. pantu piemēro krājumiem, uz kuriem attiecas analītiskā KPN, ja vien šīs regulas I pielikumā nav norādīts citādi.
6. pants
Nosacījumi nozvejas un piezvejas izkraušanai
Zivis no krājumiem, kuriem ir noteikti nozvejas limiti, patur uz kuģa vai izkrauj tikai tad, ja:
a) |
nozveju guvuši tādu dalībvalstu kuģi, kurām ir kvota, kas nav pilnībā apgūta; vai |
b) |
nozveja ir daļa no Savienības kvotas, kura kvotu veidā nav sadalīta starp dalībvalstīm, un minētā Savienības kvota nav pilnībā apgūta. |
7. pants
Zvejas piepūles limiti
1. Zvejas piepūles limiti ir noteikti II pielikumā.
2. Šā panta 1. punktā minētos limitus piemēro arī ICES 27. un 28.2. apakšrajonā, ja Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1098/2007 29. panta 2. punktu nav pieņēmusi lēmumu atbrīvot šos apakšrajonus no minētās regulas 8. panta 1. punkta b) apakšpunktā, 3., 4. un 5. punktā un 13. pantā paredzētajiem ierobežojumiem.
3. Šā panta 1. punktā minētos limitus nepiemēro ICES 28.1. apakšrajonā, ja Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1098/2007 29. panta 4. punktu nav pieņēmusi lēmumu šajā apakšrajonā piemērot Regulas (EK) Nr. 1098/2007 8. panta 1. punkta b) apakšpunktā un 8. panta 3., 4. un 5. punktā paredzētos ierobežojumus.
III NODAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
8. pants
Datu nosūtīšana
Kad dalībvalstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1224/2009 33. un 34. pantu nosūta Komisijai datus par nozvejoto zivju krājumu izkrāvumiem, tās izmanto šīs regulas I pielikumā noteiktos krājumu kodus.
9. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2011. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 29. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
K. PEETERS
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 248, 22.9.2007., 1. lpp.
(3) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(4) OV L 115, 9.5.1996., 3. lpp.
(5) OV L 349, 31.12.2005., 1. lpp.
I PIELIKUMS
KPN, KO PIEMĒRO ES KUĢIEM APGABALOS, KUROS SUGĀM UN APGABALIEM IR PAREDZĒTA KPN
Turpmāk dotajās tabulās ir norādītas KPN un kvotas (dzīvsvara tonnās, ja vien nav norādīts citādi) katram krājumam un, attiecīgā gadījumā, ar to funkcionāli saistītie nosacījumi.
Atsauces uz zvejas zonām ir atsauces uz ICES zonām, ja vien nav norādīts citādi.
Katra apgabala zivju krājumi nosaukti sugas latīņu valodas nosaukumu alfabētiskā secībā. Šīs regulas īstenošanas vajadzībām turpmāk sniegta atbilstības tabula ar sugu nosaukumiem latīņu valodā un vispārpieņemtajiem nosaukumiem.
Zinātniskais nosaukums |
Trīsburtu kods |
Vispārpieņemtais nosaukums |
Clupea harengus |
HER |
Reņģe |
Gadus morhua |
COD |
Menca |
Pleuronectes platessa |
PLE |
Jūras zeltplekste |
Salmo salar |
SAL |
Lasis |
Sprattus sprattus |
SPR |
Brētliņa |
|
|
|||||||
Somija |
85 568 |
Analītiskā KPN. |
||||||
Zviedrija |
18 801 |
|||||||
ES |
104 369 |
|||||||
KPN |
104 369 |
|
|
|||||||
Dānija |
2 227 |
Analītiskā KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Vācija |
8 763 |
|||||||
Somija |
1 |
|||||||
Polija |
2 067 |
|||||||
Zviedrija |
2 826 |
|||||||
ES |
15 884 |
|||||||
KPN |
15 884 |
|
|
|||||||
Dānija |
2 363 |
Analītiskā KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Vācija |
627 |
|||||||
Igaunija |
12 068 |
|||||||
Somija |
23 557 |
|||||||
Latvija |
2 978 |
|||||||
Lietuva |
3 136 |
|||||||
Polija |
26 763 |
|||||||
Zviedrija |
35 928 |
|||||||
ES |
107 420 |
|||||||
KPN |
Nepiemēro |
|
|
|||||||
Igaunija |
16 809 |
Analītiskā KPN. |
||||||
Latvija |
19 591 |
|||||||
ES |
36 400 |
|||||||
KPN |
36 400 |
|
|
|||||||
Dānija |
13 544 |
Analītiskā KPN. |
||||||
Vācija |
5 388 |
|||||||
Igaunija |
1 320 |
|||||||
Somija |
1 036 |
|||||||
Latvija |
5 036 |
|||||||
Lietuva |
3 318 |
|||||||
Polija |
15 595 |
|||||||
Zviedrija |
13 721 |
|||||||
ES |
58 957 |
|||||||
KPN |
Nepiemēro |
|
|
|||||||
Dānija |
8 206 |
Analītiskā KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Vācija |
4 012 |
|||||||
Igaunija |
182 |
|||||||
Somija |
161 |
|||||||
Latvija |
679 |
|||||||
Lietuva |
440 |
|||||||
Polija |
2 196 |
|||||||
Zviedrija |
2 924 |
|||||||
ES |
18 800 |
|||||||
KPN |
18 800 |
|
|
|||||||
Dānija |
2 179 |
Piesardzības KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Vācija |
242 |
|||||||
Polija |
456 |
|||||||
Zviedrija |
164 |
|||||||
ES |
3 041 |
|||||||
KPN |
3 041 |
|
|
|||||||
Dānija |
51 829 (1) |
Analītiskā KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Vācija |
5 767 (1) |
|||||||
Igaunija |
5 267 (1) |
|||||||
Somija |
64 627 (1) |
|||||||
Latvija |
32 965 (1) |
|||||||
Lietuva |
3 875 (1) |
|||||||
Polija |
15 723 (1) |
|||||||
Zviedrija |
70 056 (1) |
|||||||
ES |
250 109 (1) |
|||||||
KPN |
Nepiemēro |
|
|
|||||||
Igaunija |
1 581 (2) |
Analītiskā KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Somija |
13 838 (2) |
|||||||
ES |
15 419 (2) |
|||||||
KPN |
Nepiemēro |
|
|
|||||||
Dānija |
28 485 |
Analītiskā KPN. Regulas (EK) Nr. 847/96 3. pantu nepiemēro. Regulas (EK) Nr. 847/96 4. pantu nepiemēro. |
||||||
Vācija |
18 046 |
|||||||
Igaunija |
33 077 |
|||||||
Somija |
14 911 |
|||||||
Latvija |
39 949 |
|||||||
Lietuva |
14 451 |
|||||||
Polija |
84 780 |
|||||||
Zviedrija |
55 067 |
|||||||
ES |
288 766 |
|||||||
KPN |
Nepiemēro |
(1) Izteikts ar zivju skaitu.
(2) Izteikts ar zivju skaitu.
II PIELIKUMS
ZVEJAS PIEPŪLES LIMITI
1. |
Dalībvalstis nodrošina, ka kuģiem, kas kuģo ar to karogu un zvejo ar traļiem, dāņu vadiem vai tiem līdzīgiem zvejas rīkiem, kuru linuma acs izmērs ir vienāds ar vai lielāks par 90 mm, žaunu tīkliem, iepinējtīkliem vai vairāksienu tīkliem, kuru linuma acs izmērs ir vienāds ar vai lielāks par 90 mm, pie grunts nostiprinātām āķu rindām, āķu jedām, izņemot peldošas āķu jedas, rokas āķu rindām un džiga aprīkojumu, ir atļauts pavadīt ne vairāk kā:
|
2. |
Maksimālais dienu skaits, ko kuģis gada laikā drīkst pavadīt ārpus ostas un atrasties abos 1. punkta a) un b) apakšpunktā minētajos apgabalos, zvejojot ar zvejas rīkiem, kas minēti 1. punktā, nedrīkst pārsniegt maksimālo dienu skaitu, kas noteikts zvejai kādā no abiem minētajiem apgabaliem. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/10 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1125/2010
(2010. gada 3. decembris),
ar ko nosaka labības intervences centrus un izdara grozījumus Regulā (EK) Nr. 1173/2009
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 41. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 8. maija Regulas (EK) Nr. 428/2008, kas nosaka intervences centrus labībai (2), I pielikumā par katru dalībvalsti norādīti intervences centri atsevišķi pa graudaugu veidiem, izņemot cietos kviešus. |
(2) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1173/2009 (3) norādīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 670/2009 (4) 2. pantā noteiktie intervences centri cietajiem kviešiem un rīsiem. |
(3) |
Komisijas 2009. gada 11. decembra Regulā (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē (5), no 2010./2011. gada sezonas paredzēti nosacījumi, saskaņā ar kuriem izraugās un apstiprina labības intervences centrus un to glabāšanas vietas. Šie nosacījumi ietver minētās regulas 3. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā noteikto prasību par to, ka minimālā uzglabāšanas ietilpība katram labības intervences centram ir 20 000 tonnu. |
(4) |
Ar Regulu (ES) Nr. 1272/2009 no 2010. gada 1. jūlija atceļ Regulu (EK) Nr. 670/2009 attiecībā uz labību. |
(5) |
No 2010. gada 1. jūlija labības intervences centriem, kas noteikti, piemērojot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 41. pantu, jāatbilst nosacījumiem, kas paredzēti Regulas (ES) Nr. 1272/2009 2. un 3. pantā. Tāpēc ir lietderīgi atcelt Regulu (EK) Nr. 428/2008 un izdarīt grozījumus Regulā (EEK) Nr. 1173/2009. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1272/2009 55. panta 1. punktu dalībvalstis ir paziņojušas Komisijas dienestiem intervences centru sarakstu to faktiskajai izraudzīšanai un sarakstu ar šo centru glabāšanas vietām, kuras ir apstiprinātas kā Kopienas regulējuma nosacījumu minimuma prasībām atbilstīgas. Dažas dalībvalstis nav paziņojušas savus labības intervences centrus, jo labības ražošanas apjoms šajās valstīs ir neliels vai aplēsēs nav konstatēti apgabali, kuros varētu būt labības pārpalikums, un intervence nav izmantota ilgu laika posmu. |
(7) |
Lai nodrošinātu labu valsts intervences režīma darbību, Komisijai jāizraugās intervences centri, pamatojoties uz to ģeogrāfisko atrašanās vietu, un jāpublicē saraksts ar šo centru glabāšanas vietām, iekļaujot visu informāciju, kura ir nepieciešama valsts intervencē iesaistītajiem tirgus dalībniekiem. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 1272/2009 2. pantā minētie labības intervences centri ir norādīti šīs regulas pielikumā.
Visu intervences centru glabāšanas vietu adreses un sīku informāciju par šīm glabāšanas vietām un par intervences centriem publicē tīmekļa vietnē (6).
2. pants
Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 428/2008.
Svītro Regulas (EK) Nr. 1173/2009 pielikuma A iedaļu.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 129, 17.5.2008., 8. lpp.
(3) OV L 314, 1.12.2009., 48. lpp.
(4) OV L 194, 25.7.2009., 22. lpp.
(5) OV L 349, 29.12.2009., 1. lpp.
(6) Intervences centru glabāšanas vietu adreses ir pieejamas Eiropas Komisijas tīmekļa vietnē CIRCA (http://circa.europa.eu/Public/irc/agri/cereals/library?l=/publicsdomain/cereals/intervention_facilities&vm=detailed&sb=Title).
PIELIKUMS
Labības intervences centri
BEĻĢIJA
België/Belgique
BULGĀRIJA
Североизточен район
Северен централен район
Северозападен район
Югоизточен район
Южен район
ČEHIJAS REPUBLIKA
Jihovýchod
Jihozápad
Severovýchod
Severozápad
Střední Čechy
Střední Morava - Moravskoslezsko
DĀNIJA
Aalborg
Århus
Fredericia
Kolding
Grenå
Åbenrå
Kalundborg
Korsør
Vordingborg
Odense
Svendborg
Nakskov
Rønne
VĀCIJA
Lübeck
Heiligenhafen
Bad Oldesloe
Kiel
Kappeln
Büdelsdorf
Nordhackstedt
Itzehoe
Hochdonn
Büsum
Hamburg
Brake
Hoya
Lüneburg
Hildesheim
Peine
Nienburg
Pollhagen
Rinteln
Salzhemmendorf
Rosdorf
Northeim
Bad Gandersheim
Holzminden
Bremen
Büren
Beverungen
Krefeld
Hanau
Andernach
Worms
Mannheim
Stuttgart
Augsburg
Regensburg
Würzburg
Drebkau
Ketzin
Gransee
Kyritz
Karstädt
Neubrandenburg
Malchin
Pasewalk
Rostock
Güstrow
Stralsund
Schwerin
Wismar
Trebsen
Eilenburg
Riesa
Torgau
Groitzsch
Ziegra-Knobelsdorf
Aschersleben
Querfurt
Dessau-Roßlau
Salzwedel
Halberstadt
Magdeburg
Bülstringen
Osterburg
Buttstädt
Ebeleben
Erfurt
IGAUNIJA
Tamsalu
Keila
Viljandi
Tartu
GRIEĶIJA
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ
ΟΡΕΣΤΙΑΔΑ
ΣΕΡΡΕΣ
ΘΕΣΣΑΛΟΝΙΚΗ
ΓΙΑΝΝΙΤΣΑ
ΚΑΤΕΡΙΝΗ
ΒΟΛΟΣ
ΣΤΕΦΑΝΟΒΙΚΙ
ΛΑΡΙΣΑ
ΛΙΒΑΝΑΤΕΣ
SPĀNIJA
Cádiz
Córdoba-Málaga
Sevilla
Huesca
Teruel
Zaragoza
Burgos
Palencia
Salamanca
Soria
Valladolid
Zamora
Albacete
Ciudad Real
Cuenca
Guadalajara
Badajoz
Cáceres
Navarra
FRANCIJA
Aquitaine
Basse-Normandie
Bourgogne
Bretagne
Centre
Champagne-Ardenne
Haute-Normandie
Île-de-France
Lorraine
Nord-Pas-de-Calais
Pays de la Loire
Picardie
Poitou-Charentes
Rhône-Alpes
LATVIJA
Daugavpils
Dobele
Rīga
Jēkabpils
LIETUVA
Šiaurės vakarų regionas
LUKSEMBURGA
MERSCH
UNGĀRIJA
Bács-Kiskun
Baranya
Békés
Borsod-Abaúj-Zemplén
Csongrád
Fejér
Győr-Moson-Sopron
Hajdú-Bihar
Heves
Jász-Nagykun-Szolnok
Komárom-Esztergom
Nógrád
Pest
Somogy
Szabolcs-Szatmár-Bereg
Tolna
Vas
Veszprém
Zala
AUSTRIJA
IZ-Ost
IZ-Süd
IZ-Mitte
POLIJA
WARMIŃSKO-MAZURSKIE
LUBELSKIE
DOLNOŚLĄSKIE
ZACHODNIOPOMORSKIE
WIELKOPOLSKIE
PORTUGĀLE
Silo de Évora
Silo de Cuba
RUMĀNIJA
Oradea
Roman
Ianca
Brăila
Făurei
Dudești
Bărăganul
Ciocârlia
Casicea
N. Bălcescu
Palas
Cogealac
Negru Vodă
Băneasa
Traian
Babadag
Baia
Cataloi
Oltenița
Ciulnița
Chirnogi
Călărași
Movila
Fetești
Țăndărei
Căzănești
Bucu
Turnu Măgurele
Alexandria
Corabia
Satu Mare
Cărpiniș
Carani
SLOVĒNIJA
Slovenija
SLOVĀKIJA
Bratislava
Trnava
Dunajská Streda
Nitra
Dvory nad Žitavou
Bánovce nad Bebravou
Martin
Veľký Krtíš
Rimavská Sobota
Košice
SOMIJA
Hämeenlinna-Turenki
Iisalmi-Oulu
Kokemäki-Rauma
Koria-Kouvola
Loimaa-Naantali
Mustio-Perniö
Seinäjoki-Vaasa
ZVIEDRIJA
Södra Sverige,
som omfattar
alla Sveriges län förutom Gävleborgs,
Västernorrlands, Jämtlands,
Västerbottens och Norrbottenslän.
APVIENOTĀ KARALISTE
England
Scotland
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/14 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1126/2010
(2010. gada 3. decembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1547/2007, lai pagarinātu pārejas laiku Kaboverdes Republikas svītrošanai no saņēmējvalstu saraksta, kurām piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (1) un jo īpaši tās 11. panta 8. punktu,
tā kā:
(1) |
Kaboverdes Republikai (turpmāk “Kaboverde”) piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm (pazīstams arī ar nosaukumu “Viss, izņemot ieročus”, EBA) atbilstoši Savienības vispārējo tarifa preferenču sistēmai. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 8. punkts paredz, ka tad, ja Apvienoto Nāciju Organizācija izslēdz attiecīgo valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, tai vairs nepiemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm. Minētais pants arī paredz ieviest pārejas laiku vismaz uz trim gadiem, līdz režīma atcelšana stājas spēkā. |
(3) |
Apvienoto Nāciju Organizācija no 2008. gada 1. janvāra izslēdza Kaboverdi no vismazāk attīstīto valstu saraksta (2). |
(4) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1547/2007 (3) pēc trīs gadu pārejas laika beigām paredz no 2011. gada 1. janvāra svītrot Kaboverdi no to saņēmējvalstu saraksta, kurām piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm. |
(5) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1547/2007 noteiktajā pārejas laikā, kas sakrita ar ekonomikas krīzi, iezīmējās tirdzniecības apjomu samazinājums, kas apgrūtināja Kaboverdes centienus diversificēt tautsaimniecību. Tādējādi šis pārejas laiks nebija pietiekami ilgs, lai Kaboverde varētu novērst pārmērīgo paļaušanos uz vienu eksporta pamatsektoru un tādējādi mazināt iespējamās negatīvās sekas, ko bija izraisījusi EBA režīma atcelšana. Tādēļ minētais laiks ir jāpagarina līdz 2012. gada 1. janvārim. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vispārējo preferenču komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1547/2007 1. pantu aizstāj ar šādu:
“1. pants
Kaboverdes Republiku no 2012. gada 1. janvāra svītro no Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumā ietvertā saņēmējvalstu saraksta, kurām piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) ANO Ģenerālās Asamblejas 2004. gada 20. decembra Rezolūcija A/Res/59/210.
(3) OV L 337, 21.12.2007., 70. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/15 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1127/2010
(2010. gada 3. decembris),
ar ko paredz pārejas laiku Maldīvijas Republikas svītrošanai no saņēmējvalstu saraksta, kurām piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm, kā noteikts Padomes Regulā (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2008. gada 22. jūlija Regulu (EK) Nr. 732/2008 par vispārējo tarifa preferenču sistēmas piemērošanu laikposmā no 2009. gada 1. janvāra līdz 2011. gada 31. decembrim un par grozījumiem Regulās (EK) Nr. 552/97, Nr. 1933/2006 un Komisijas Regulās (EK) Nr. 1100/2006 un Nr. 964/2007 (1) un jo īpaši tās 11. panta 8. punktu,
tā kā:
(1) |
Maldīvijas Republikai (turpmāk “Maldīvija”) piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm atbilstoši Savienības vispārējo tarifa preferenču sistēmai. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 732/2008 11. panta 8. punkts paredz, ka tad, ja Apvienoto Nāciju Organizācija izslēdz attiecīgo valsti no vismazāk attīstīto valstu saraksta, tai vairs nepiemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm. Turklāt minētais pants paredz ieviest pārejas laiku vismaz uz trim gadiem, lai mazinātu negatīvo ietekmi, ko varētu izraisīt to tarifa preferenču atcelšana, kas piešķirtas atbilstoši īpašajam režīmam attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm. |
(3) |
Apvienoto Nāciju Organizācija no 2011. gada 1. janvāra ir izslēgusi Maldīviju no vismazāk attīstīto valstu saraksta (2). |
(4) |
Tāpēc jāatļauj Maldīvijai turpināt izmantot preferences, kas piešķirtas saskaņā ar īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm, līdz 2013. gada 31. decembrim. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vispārējo preferenču komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Maldīvijas Republiku no 2014. gada 1. janvāra svītro no Padomes Regulas (EK) Nr. 732/2008 I pielikumā ietvertā saņēmējvalstu saraksta, kurām piemēro īpašo režīmu attiecībā uz vismazāk attīstītajām valstīm.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 211, 6.8.2008., 1. lpp.
(2) ANO Ģenerālās Asamblejas 2005. gada 30. novembra Rezolūcija A/Res/60/33.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/16 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1128/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Nīderlandes karogu, zvejot heku VI un VII zonā, ES un starptautiskajos ūdeņos Vb zonā un starptautiskajos ūdeņos XII un XIV zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2010. gada 14. janvāra Regulā (ES) Nr. 53/20110, ar ko 2010. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (2), ir noteiktas kvotas 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 21, 26.1.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
26/T&Q |
Dalībvalsts |
Nīderlande |
Krājums |
HKE/571214 |
Suga |
Heks (Merluccius merluccius) |
Zona |
VI un VII zona; ES un starptautiskie ūdeņi Vb zonā; starptautiskie ūdeņi XII un XIV zonā |
Datums |
2.7.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/18 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1129/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot lielacu diegspuru vēdzeles VIII un IX zonā Kopienas ūdeņos un ūdeņos, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2008. gada 28. novembra Regulā (EK) Nr. 1359/2008, ar ko 2009. un 2010. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (2), ir noteiktas kvotas 2009. un 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 352, 31.12.2008, 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
31/T&Q |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums |
GFB/89- |
Suga |
Diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
Zona |
VIII un IX zona (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā) |
Datums |
20.8.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/20 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1130/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Francijas karogu, zvejot melno paltusu ES ūdeņos IIa un IV zonā; ES un starptautiskajos ūdeņos Vb un VI zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2010. gada 14. janvāra Regulā (ES) Nr. 53/2010, ar ko 2010. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (2), ir noteiktas kvotas 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 21, 26.1.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
35/T&Q |
Dalībvalsts |
Francija |
Krājums |
GHL/2A-C46 |
Suga |
Melnais paltuss (Reinhardtius hippoglossoides) |
Zona |
ES ūdeņi IIa un IV zonā; ES un starptautiskie ūdeņi Vb un VI zonā |
Datums |
1.9.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/22 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1131/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Zviedrijas karogu, zvejot mencas ES ūdeņos IIa un IV zonā IIIa zonas daļā, kas neietilpst Skagerakā un Kategatā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2010. gada 14. janvāra Regulā (ES) Nr. 53/2010, ar ko 2010. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (2), ir noteiktas kvotas 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 21, 26.1.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
30/T&Q |
Dalībvalsts |
Zviedrija |
Krājums |
COD/2A3AX4 |
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
Zona |
ES ūdeņi IIa un IV zonā; IIIa zonas daļa, kas neietipst Skagerakā un Kategatā |
Datums |
30.8.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/24 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1132/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Dānijas karogu, zvejot dzelkņu haizivis ES ūdeņos IIa un IV zonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2010. gada 14. janvāra Regulā (ES) Nr. 53/2010, ar ko 2010. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas, kuras piemērojamas ES ūdeņos un — attiecībā uz ES kuģiem — ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti (2), ir noteiktas kvotas 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 21, 26.1.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
37/T&Q |
Dalībvalsts |
Dānija |
Krājums |
DGS/2AC4-C |
Suga |
Dzelkņu haizivs (Squalus acanthias) |
Zona |
ES ūdeņi IIa un IV zonā |
Datums |
24.2.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/26 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1133/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Somijas karogu, zvejot mencas EK ūdeņos 22.–24. apakšrajonā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1226/2009, ar ko 2010. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Baltijas jūrā (2), ir noteiktas kvotas 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 330, 16.12.2009., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
39/BAL |
Dalībvalsts |
Somija |
Krājums |
COD/3B23.; COD/3C22.; COD/3D24. |
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
Zona |
EK ūdeņi 22.–24. apakšrajonā |
Datums |
22.9.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/28 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1134/2010
(2010. gada 30. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Portugāles karogu, zvejot diegspuru vēdzeles VIII un IX zonā Kopienas ūdeņos un ūdeņos, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 20. novembra Regulu (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Kopienas kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), un jo īpaši tās 36. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2008. gada 28. novembra Regulā (EK) Nr. 1359/2008, ar ko 2009. un 2010. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (2), ir noteiktas kvotas 2009. un 2010. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2010. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz ar šo krājumu saistītas zvejas darbības, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2010. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Ar šīs regulas pielikumā norādīto krājumu saistītas zvejas darbības, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegtas no pielikumā noteiktās dienas. Konkrēti, no minētās dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārvietot, pārkraut citā kuģī vai izkraut zivis, ko minētie kuģi nozvejojuši no šā krājuma.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 30. novembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektore
Lowri EVANS
(1) OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.
(2) OV L 352, 31.12.2008., 1. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
41/DSS |
Dalībvalsts |
Portugāle |
Krājums |
GFB/89- |
Suga |
Diegspuru vēdzele (Phycis blennoides) |
Zona |
VIII un IX (EK ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā) |
Datums |
22.9.2010. |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/30 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 1135/2010
(2010. gada 3. decembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 4. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
AL |
53,4 |
MA |
95,9 |
|
MK |
66,1 |
|
TR |
95,0 |
|
ZZ |
77,6 |
|
0707 00 05 |
EG |
145,5 |
JO |
182,1 |
|
TR |
75,6 |
|
ZZ |
134,4 |
|
0709 90 70 |
MA |
77,8 |
TR |
110,0 |
|
ZZ |
93,9 |
|
0805 10 20 |
BR |
57,8 |
MA |
56,2 |
|
TR |
50,9 |
|
ZA |
51,5 |
|
ZW |
43,6 |
|
ZZ |
52,0 |
|
0805 20 10 |
MA |
68,9 |
ZZ |
68,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
60,9 |
IL |
72,2 |
|
TR |
68,8 |
|
ZZ |
67,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
45,9 |
TR |
60,1 |
|
UY |
57,1 |
|
ZZ |
54,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
74,9 |
AU |
164,5 |
|
BR |
50,3 |
|
CA |
65,9 |
|
CL |
84,2 |
|
CN |
86,4 |
|
CO |
50,3 |
|
MK |
26,7 |
|
NZ |
99,2 |
|
US |
92,5 |
|
ZA |
125,0 |
|
ZZ |
83,6 |
|
0808 20 50 |
CN |
104,5 |
US |
112,9 |
|
ZZ |
108,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
DIREKTĪVAS
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/32 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2010/87/ES
(2010. gada 3. decembris),
ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai tajā iekļautu fenbukonazolu kā darbīgo vielu, un groza Lēmumu 2008/934/EK
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 451/2000 (2) un Nr. 1490/2002 (3) paredzēti sīki izstrādāti noteikumi Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas trešā posma īstenošanai un sniegts to darbīgo vielu saraksts, kuras jānovērtē attiecībā uz to iespējamo iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Fenbukonazols ir minētajā sarakstā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1490/2002 11.e pantu pieteikuma iesniedzējs atsauca savu atbalstu šīs darbīgās vielas iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā divu mēnešu laikā no novērtējuma ziņojuma projekta saņemšanas. Līdz ar to Komisijas 2008. gada 5. decembra Lēmums 2008/934/EK par dažu darbīgo vielu neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētās vielas (4), tika pieņemts attiecībā uz fenbukonazola neiekļaušanu. |
(3) |
Sākotnējais ziņotājs (turpmāk “pieteikuma iesniedzējs”) saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu iesniedza jaunu pieteikumu, kurā pieprasīja piemērot paātrināto procedūru, kas paredzēta Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulā (EK) Nr. 33/2008, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā (5). |
(4) |
Pieteikumu iesniedza Apvienotajai Karalistei, kura ar Regulu (EK) Nr. 451/2000 bija izraudzīta par ziņotāju dalībvalsti. Tika ievērots paātrinātās procedūras termiņš. Darbīgās vielas specifikācija un atļautie izmantošanas veidi ir tādi paši, kā tie, uz kuriem attiecas Lēmums 2008/934/EK. Minētais pieteikums atbilst arī visām pārējām Regulas (EK) Nr. 33/2008 15. pantā minētajām pamatprasībām un procedūras prasībām. |
(5) |
Apvienotā Karaliste izvērtēja pieteikuma iesniedzēja iesniegtos papildu datus un sagatavoja papildu ziņojumu. Tā 2009. gada 20. jūlijā minēto ziņojumu nosūtīja Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādei (turpmāk “iestāde”) un Komisijai. Iestāde papildu ziņojumu darīja zināmu pārējām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam, lai varētu izteikt piezīmes, un saņemtās piezīmes nosūtīja Komisijai. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 33/2008 20. panta 1. punktu un pēc Komisijas pieprasījuma iestāde 2010. gada 18. martā Komisijai iesniedza savu secinājumu par fenbukonazolu (6). Dalībvalstis un Komisija izskatīja novērtējuma ziņojuma projektu, papildu ziņojumu un iestādes secinājumu Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, un 2010. gada 28. oktobrī tas tika pabeigts kā Komisijas pārskata ziņojums par fenbukonazolu. |
(6) |
Dažādajās veiktajās pārbaudēs konstatēja, ka var uzskatīt, ka fenbukonazolu saturoši augu aizsardzības līdzekļi kopumā atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktā noteiktajām prasībām, jo īpaši attiecībā uz izmantošanas veidiem, kas tika pārbaudīti un sīki izklāstīti Komisijas pārskata ziņojumā. Tādēļ ir lietderīgi iekļaut fenbukonazolu I pielikumā, lai nodrošinātu, ka atļaujas par augu aizsardzības līdzekļiem, kas satur šo darbīgo vielu, visās dalībvalstīs var piešķirt saskaņā ar minētās direktīvas noteikumiem. |
(7) |
Neskarot minēto secinājumu, ir lietderīgi iegūt papildu informāciju par dažiem konkrētiem jautājumiem. Direktīvas 91/414/EK 6. panta 1. punktā noteikts, ka vielas iekļaušanai I pielikumā var paredzēt nosacījumus. Tādēļ ir lietderīgi pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzējs iesniegtu apstiprinošus datus par triazola metabolītu atvasinājumu (TDM) atliekām galvenajās kultūrās, rotācijas kultūrās un dzīvnieku izcelsmes produktos. Līdzko tiks izstrādātas ESAO testu pamatnostādnes par endokrīnās sistēmas traucējumiem vai arī Kopienas saskaņoto testu pamatnostādnes, ir lietderīgi pieprasīt fenbukonazola turpmāku pārbaudi, lai izvērtētu tā īpašības, kas potenciāli varētu izraisīt endokrīnos traucējumus. |
(8) |
Pirms darbīgo vielu iekļauj I pielikumā, jāparedz pietiekams laikposms, lai dalībvalstis un ieinteresētās personas varētu sagatavoties šīs iekļaušanas radīto jauno prasību izpildei. |
(9) |
Neskarot Direktīvā 91/414/EEK noteiktos pienākumus, ko rada darbīgās vielas iekļaušana I pielikumā, pēc iekļaušanas dalībvalstīm jāatvēl sešu mēnešu laikposms pašreizējo atļauju pārskatīšanai attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur fenbukonazolu, lai nodrošinātu atbilstību Direktīvas 91/414/EEK un jo īpaši tās 13. panta prasībām un attiecīgajiem I pielikuma nosacījumiem. Dalībvalstīm saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK noteikumiem attiecīgi jāmaina, jāaizstāj vai jāatsauc spēkā esošās atļaujas. Atkāpjoties no iepriekš noteiktā termiņa, jāparedz ilgāks laikposms, lai iesniegtu un novērtētu visu III pielikuma dokumentāciju par katra augu aizsardzības līdzekļa katru paredzēto lietojuma veidu atbilstīgi Direktīvā 91/414/EEK noteiktajiem vienotajiem principiem. |
(10) |
Pieredze rādīja, ka, iekļaujot Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā darbīgās vielas, kuras novērtētas saskaņā ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (7), var rasties grūtības, interpretējot pašreizējo atļauju turētāju tiesības attiecībā uz piekļuvi datiem. Lai izvairītos no turpmākām grūtībām, jāprecizē dalībvalstu pienākumi, galvenokārt pienākums pārbaudīt, vai atļaujas turētājam ir piekļuve dokumentācijai, kas atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām. Tomēr šāds precizējums, salīdzinot ar līdz šim pieņemtajām direktīvām par grozījumiem I pielikumā, neparedz dalībvalstīm vai atļauju turētājiem jaunus pienākumus. |
(11) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 91/414/EEK. |
(12) |
Komisijas 2008. gada 5. decembra Lēmumā 2008/934/EK par dažu darbīgo vielu neiekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un tādu augu aizsardzības līdzekļu atļauju atsaukšanu, kuros ir minētās vielas, ir paredzēts, ka fenbukonazolu neiekļauj minētajā pielikumā un līdz 2011. gada 31. decembrim atsauc tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuros ir minētā viela. Minētā lēmuma pielikumā ir nepieciešams svītrot rindu attiecībā uz fenbukonazolu. |
(13) |
Tādēļ ir lietderīgi attiecīgi grozīt Lēmumu 2008/934/EK. |
(14) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 91/414/EEK I pielikumu groza atbilstīgi šīs direktīvas pielikumam.
2. pants
Lēmuma 2008/934/EK pielikumā svītro rindu attiecībā uz fenbukonazolu.
3. pants
Dalībvalstis vēlākais līdz 2011. gada 31. oktobrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto noteikumu tekstus, kā arī minēto noteikumu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2011. gada 1. novembra.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
4. pants
1. Dalībvalstis saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK līdz 2011. gada 1. novembrim vajadzības gadījumā groza vai atsauc pašreizējās tādu augu aizsardzības līdzekļu atļaujas, kuru sastāvā ir fenbukonazols kā darbīgā viela.
Tās līdz minētajai dienai īpaši pārbauda, ka ir izpildīti minētās direktīvas I pielikuma nosacījumi attiecībā uz fenbukonazolu, izņemot nosacījumus, kas noteikti attiecīgās darbīgās vielas ieraksta B daļā, un ka atļaujas turētājam ir dokumentācija vai piekļuve dokumentācijai atbilstīgi minētās direktīvas II pielikuma prasībām saskaņā ar tās 13. panta nosacījumiem.
2. Atkāpjoties no 1. punkta, attiecībā uz katru atļauto augu aizsardzības līdzekli, kas satur fenbukonazolu kā vienīgo vai vienu no vairākām darbīgajām vielām, kuras ir iekļautas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā vēlākais līdz 2011. gada 30. aprīlim, dalībvalstis atkārtoti novērtē līdzekli saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas atbilst minētās direktīvas III pielikuma prasībām, un ņemot vērā minētās direktīvas I pielikuma fenbukonazola ieraksta B daļu. Pamatojoties uz minēto novērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis joprojām atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunkta nosacījumiem.
Pēc tam, kad tas ir noteikts, dalībvalstis rīkojas šādi:
a) |
ja līdzeklis satur fenbukonazolu kā vienīgo darbīgo vielu, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2015. gada 30. aprīlim, vai |
b) |
ja līdzeklis satur fenbukonazolu kā vienu no vairākām darbīgajām vielām, vajadzības gadījumā groza vai atsauc atļauju vēlākais līdz 2015. gada 30. aprīlim vai termiņā, kas šādai grozīšanai vai atsaukšanai paredzēts attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām atbilstīgo vielu vai vielas iekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, izvēloties vēlāko no šiem datumiem. |
5. pants
Šī direktīva stājas spēkā 2011. gada 1. maijā.
6. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(2) OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp.
(3) OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp.
(4) OV L 333, 11.12.2008., 11. lpp.
(5) OV L 15, 18.1.2008., 5. lpp.
(6) Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde, Secinājums par darbīgās vielas fenbukonazola pesticīda riska profesionālu pārskatīšanu. EFSA Journal 2010; 8(4):1558. [67. lpp].doi:10.2903/j.efsa.2010.1558. Pieejams tiešsaistē: www.efsa.europa.eu
(7) OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 91/414/EK I pielikumā tabulas beigās pievieno šādu ierakstu:
Numurs |
Parastais nosaukums, identifikācijas numuri |
IUPAC nosaukums |
Tīrība (1) |
Stāšanās spēkā |
Iekļaušana ir spēkā līdz |
Īpaši noteikumi |
||||||
“320 |
Fenbukonazols CAS Nr.: 114369-43-6 CIPAC Nr. 694 |
(R,S) 4-(4-hlorofenil)-2-fenil-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)butironitrils |
≥ 965 g/kg |
2011. gada 1. maijs |
2021. gada 30. aprīlis |
A. DAĻA Var atļaut lietot tikai kā fungicīdu. B. DAĻA Lai īstenotu VI pielikuma vienotos principus, ņem vērā Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas 2010. gada 28. oktobrī pabeigtā pārskata ziņojuma secinājumus par fenbukonazolu un jo īpaši tā I un II papildinājumu. Šajā vispārējā novērtējumā dalībvalstis īpašu uzmanību pievērš:
Lietošanas nosacījumos vajadzības gadījumā ietver riska mazināšanas pasākumus. Iesaistītās dalībvalstis pieprasa, lai tiktu iesniegti apstiprinoši dati par triazola metabolītu atvasinājumu (TDM) atliekām galvenajās kultūrās, rotācijas kultūrās un dzīvnieku izcelsmes produktos. Dalībvalstis nodrošina, ka pieteikuma iesniedzējs iesniedz šādus pētījumus Komisijai līdz 2013. gada 30. aprīlim. Iesaistītās dalībvalstis nodrošina, lai pieteikuma iesniedzējs iesniegtu Komisijai papildu informāciju par fenbukonazola īpašībām, kas potenciāli varētu izraisīt endokrīnos traucējumus, divu gadu laikā pēc ESAO testu pamatnostādņu pieņemšanas par endokrīnajiem traucējumiem vai arī pēc Kopienas saskaņoto testu pamatnostādņu sagatavošanas.” |
(1) Sīkāka informācija par darbīgās vielas identitāti un specifikāciju ir sniegta pārskata ziņojumā.
LĒMUMI
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/36 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (pieteikums EGF/2009/021 IE/SR Technics, Īrija)
(2010/739/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda (2) izveidi un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darbiniekiem, kas atlaisti saistībā ar globalizācijas izraisītām lielām strukturālām izmaiņām pasaules tirdzniecības sistēmā, un lai palīdzētu viņiem atgriezties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot ar 2009. gada 1. maiju, EGF darbības joma tika paplašināta, paredzot atbalstu darbiniekiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonus gadā. |
(4) |
Īrija 2009. gada 9. oktobrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu uzņēmumā SR Technics un līdz 2010. gada 18. maijam iesniedza papildu informāciju. Pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā paredzētajām prasībām par finansiālā ieguldījuma noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot EUR 7 445 863. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Īrijas iesniegto pieteikumu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 7 445 863 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī.
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/37 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Nīderlandes pieteikums EGF/2009/024 NL/Noord Holland un Zuid Holland, 58. nodaļa)
(2010/740/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot no 2009. gada 1. maija, EGF darbības joma ir paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Nīderlande 2009. gada 30. decembrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu astoņos uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 58. nodaļas (“Izdevējdarbība”) nozarē divos NUTS II kaimiņu reģionos – Ziemeļholandē (NL32) un Dienvidholandē (NL33), un vēlāk šo pieteikumu papildināja, iesniedzot papildu informāciju līdz 2010. gada 31. maijam. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā minētajām prasībām par finansiālā ieguldījuma noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 2 326 459 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Nīderlandes iesniegto pieteikumu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 2 326 459 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/38 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Nīderlandes pieteikums EGF/2009/027 NL/Noord Brabant un Zuid Holland, 18. nodaļa)
(2010/741/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot no 2009. gada 1. maija, EGF darbības joma ir paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Nīderlande 2009. gada 30. decembrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu 70 uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 18. nodaļas (“Poligrāfija un ierakstu reproducēšana”) nozarē divos NUTS II kaimiņu reģionos – Ziemeļbrabantē (NL41) un Dienvidholandē (NL33), un vēlāk šo pieteikumu papildināja, iesniedzot papildu informāciju līdz 2010. gada 11. maijam. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā minētajām prasībām par finansiālā ieguldījuma noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 2 890 027 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Nīderlandes iesniegto pieteikumu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 2 890 027 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/39 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Nīderlandes pieteikums EGF/2009/028 NL/Limburg, 18. nodaļa)
(2010/742/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot no 2009. gada 1. maija, EGF darbības joma ir paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Nīderlande 2009. gada 30. decembrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu deviņos uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 18. nodaļas (“Poligrāfija un ierakstu reproducēšana”) nozarē NUTS II reģionā Limburgā (NL42), un vēlāk šo pieteikumu papildināja, iesniedzot papildu informāciju līdz 2010. gada 6. maijam. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā minētajām prasībām par finansiālā ieguldījuma noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 549 946 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Nīderlandes iesniegto pieteikumu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 549 946 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/40 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Nīderlandes pieteikums EGF/2009/029 NL/Gelderland un Overijssel, 18. nodaļa)
(2010/743/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot no 2009. gada 1. maija, EGF darbības joma ir paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Nīderlande 2009. gada 30. decembrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu 45 uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 18. nodaļas (“Poligrāfija un ierakstu reproducēšana”) nozarē divos NUTS II kaimiņu reģionos – Gelderlandē (NL22) un Overeiselā (NL21) –, un vēlāk šo pieteikumu papildināja, iesniedzot papildu informāciju līdz 2010. gada 6. maijam. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā minētajām prasībām par finansiālā ieguldījuma noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 2 013 619 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Nīderlandes iesniegto pieteikumu, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 2 013 619 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/41 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Nīderlandes pieteikums EGF/2009/026 NL/Noord Holland un Utrecht, 18. nodaļa)
(2010/744/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot no 2009. gada 1. maija, EGF darbības joma ir paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Nīderlande 2009. gada 30. decembrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu 79 uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 18. nodaļas (“Poligrāfija un ierakstu reproducēšana”) nozarē divos NUTS II kaimiņu reģionos – Ziemeļholandē (NL32) un Utrehtā (NL31), un vēlāk šo pieteikumu papildināja, iesniedzot papildu informāciju līdz 2010. gada 6. maijam. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā minētajām prasībām par finansiālo ieguldījumu noteikšanu, un tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 2 266 625 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu iemaksu saistībā ar Nīderlandes iesniegto pieteikumu, |
IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 2 266 625 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/42 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Savienības Solidaritātes fonda izmantošanu saskaņā ar 26. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību
(2010/745/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 26. punktu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 11. novembra Regulu (EK) Nr. 2012/2002, ar ko izveido Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (2),
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Savienība ir izveidojusi Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (turpmāk “Fonds”), lai apliecinātu solidaritāti ar katastrofu skarto reģionu iedzīvotājiem. |
(2) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu Fondu var izmantot, nepārsniedzot maksimālo summu EUR 1 miljards gadā. |
(3) |
Regulā (EK) Nr. 2012/2002 ir paredzēta Fonda izmantošanas kārtība. |
(4) |
Īrija ir iesniegusi pieteikumu Fonda izmantošanai sakarā ar katastrofu, ko izraisīja lieli plūdi, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā Eiropas Savienības Solidaritātes fondu izmanto, lai piešķirtu EUR 13 022 500 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 311, 14.11.2002., 3. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/43 |
EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS
(2010. gada 24. novembris)
par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izmantošanu saskaņā ar 28. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (Nīderlandes pieteikums EGF/2009/030 NL/Drenthe, 18. nodaļa)
(2010/746/ES)
EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 28. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 1927/2006 par Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fonda izveidi (2) un jo īpaši tās 12. panta 3. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu (EGF) izveidoja, lai sniegtu papildu atbalstu darba ņēmējiem, kuri atlaisti no darba tādēļ, ka globalizācijas dēļ ir notikušas lielas strukturālas izmaiņas pasaules tirdzniecības modeļos, un lai palīdzētu viņiem no jauna iesaistīties darba tirgū. |
(2) |
Attiecībā uz pieteikumiem, kas iesniegti, sākot no 2009. gada 1. maija, EGF darbības joma ir paplašināta, tajā iekļaujot atbalstu darba ņēmējiem, kuru atlaišana ir tieši saistīta ar pasaules finanšu un ekonomikas krīzi. |
(3) |
Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu EGF līdzekļus var izmantot, nepārsniedzot EUR 500 miljonu maksimālo apjomu gadā. |
(4) |
Nīderlande 2009. gada 30. decembrī iesniedza pieteikumu par EGF izmantošanu saistībā ar darbinieku atlaišanu divos uzņēmumos, kas darbojas NACE 2. redakcijas 18. nodaļas (“Poligrāfija un ierakstu reproducēšana”) nozarē NUTS II reģionā Drentē (NL13), un vēlāk šo pieteikumu papildināja, iesniedzot papildu informāciju līdz 2010. gada 6. maijam. Šis pieteikums atbilst Regulas (EK) Nr. 1927/2006 10. pantā minētajām prasībām par finansiālā ieguldījuma noteikšanu. Tādēļ Komisija ierosina izmantot summu EUR 453 632 apmērā. |
(5) |
Tādēļ EGF būtu jāizmanto, lai sniegtu finansiālu ieguldījumu saistībā ar Nīderlandes iesniegto pieteikumu, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Eiropas Savienības 2010. finanšu gada vispārējā budžetā izmanto Eiropas Globalizācijas pielāgošanas fondu, lai piešķirtu EUR 453 632 saistību un maksājumu apropriācijās.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Strasbūrā, 2010. gada 24. novembrī
Eiropas Parlamenta vārdā –
priekšsēdētājs
J. BUZEK
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
O. CHASTEL
(1) OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp.
(2) OV L 406, 30.12.2006., 1. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/44 |
PADOMES LĒMUMS 2010/747/KĀDP
(2010. gada 2. decembris),
ar ko groza Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP un Padomes Lēmumu 2009/955/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 28. pantu un 43. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome 2005. gada 14. novembrī uz trijiem gadiem pieņēma Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās (1) (EUPOL COPPS). EUPOL COPPS operatīvā fāze sākās 2006. gada 1. janvārī. Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP pagarināja ar Vienoto rīcību 2008/958/KĀDP (2) līdz 2010. gada 31. decembrim. |
(2) |
Padomes Lēmumā 2009/955/KĀDP (3) paredzēja finanšu atsauces summu, lai segtu ar EUPOL COPPS saistītos izdevumus laikposmā no 2010. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim. Finanšu atsauces summa būtu jāpalielina, lai varētu segt misijas operatīvās vajadzības. |
(3) |
Būtu attiecīgi jāgroza Vienotā rīcība 2005/797/KĀDP un Lēmums 2009/955/KĀDP, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Vienotās rīcības 2005/797/KĀDP 14. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“14. pants
Finanšu noteikumi
1. Finanšu atsauces summa ar EUPOL COPPS saistīto izdevumu segšanai laikposmā no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 31. decembrim ir EUR 6 870 000.
2. Izdevumus, ko finansē no šā panta 1. punktā minētās summas, pārvalda saskaņā ar procedūrām un noteikumiem, ko piemēro Eiropas Savienības vispārējam budžetam. Valstspiederīgie no trešām valstīm, kuras finansiāli piedalās misijā, no uzņēmējām valstīm un, ja tas vajadzīgs misijas operatīvām darbībām, no kaimiņvalstīm var piedalīties piedāvājumu konkursos.
3. Misijas vadītājs/policijas komisārs pilnībā atskaitās Komisijai par darbībām, kas veiktas atbilstīgi viņa darba līgumam, un Komisija viņu pārrauga.
4. Finanšu mehānismos ievēro EUPOL COPPS operatīvās vajadzības, arī aprīkojuma saderību un grupu sadarbspēju.
5. Izdevumi ir atļauti no šīs vienotās rīcības spēkā stāšanās dienas.”
2. pants
Ar šo svītro Lēmuma 2009/955/KĀDP 2. pantu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Briselē, 2010. gada 2. decembris
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
M. WATHELET
(1) OV L 300, 17.11.2005., 65. lpp.
(2) OV L 338, 17.12.2008., 75. lpp.
(3) OV L 330, 16.12.2009., 76. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/45 |
PADOMES ĪSTENOŠANAS LĒMUMS
(2010. gada 29. novembris),
ar kuru groza Lēmumu 2007/441/EK, ar ko Itālijas Republikai atļauj piemērot pasākumus, atkāpjoties no 26. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 168. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu
(2010/748/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes Direktīvu 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) un jo īpaši tās 395. panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Ar vēstuli, kas Komisijas Ģenerālsekretariātā reģistrēta 2010. gada 18. februārī, Itālija lūdza atļauju pagarināt pasākumu, ar ko atkāpjas no Direktīvas 2006/112/EK 26. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 168. panta, lai turpinātu ierobežot atskaitīšanas tiesības par izdevumiem, kas attiecas uz dažiem mehāniskajiem autotransporta līdzekļiem, kurus neizmanto vienīgi saimnieciskai darbībai. |
(2) |
Komisija 2010. gada 13. jūlija vēstulē informēja pārējās dalībvalstis par Itālijas pieprasījumu. Ar 2010. gada 15. jūlija vēstuli Komisija paziņoja Itālijai, ka tās rīcībā ir visa informācija, ko tā uzskata par vajadzīgu, lai izvērtētu pieprasījumu. |
(3) |
Padomes Lēmums 2007/441/EK (2007. gada 18. jūnijs), ar ko Itālijas Republikai atļauj piemērot pasākumus, atkāpjoties no 26. panta 1. punkta a) apakšpunkta un 168. panta Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (2), ļauj Itālijai līdz 40 % ierobežot pievienotās vērtības nodokļa (PVN) atskaitīšanas tiesības par izdevumiem, kas attiecas uz mehāniskajiem autotransporta līdzekļiem, kurus neizmanto vienīgi saimnieciskai darbībai. Lēmumā 2007/441/EK paredzēts, ka to transportlīdzekļu izmantošanu privātām vajadzībām, uz kuriem saskaņā ar minēto lēmumu ir bijis attiecināts atskaitīšanas tiesību ierobežojums, nav jāuzskata par pakalpojumu sniegšanu par atlīdzību. Lēmumā 2007/441/EK ietvertas to transportlīdzekļu un izdevumu definīcijas, uz ko attiecas minētais lēmums, un uzskaitīti transportlīdzekļi, uz ko minētais lēmums noteikti neattiecas. |
(4) |
Saskaņā ar Lēmuma 2007/441/EK 6. pantu Itālija iesniedza ziņojumu par pirmajiem diviem lēmuma piemērošanas gadiem, kurā bija ietverts ierobežojuma procentu likmes novērtējums. Itālijas sniegtā informācija liecina, ka 40 % atskaitīšanas tiesību ierobežojums joprojām atbilst faktiskajai situācijai saistībā ar attiecīgo transportlīdzekļu izmantošanu saimnieciskai darbībai un privātām vajadzībām. Tādēļ būtu jāatļauj Itālijai pasākumu piemērot ierobežotā laikposmā arī turpmāk – līdz 2013. gada 31. decembrim. |
(5) |
Gadījumā, ja Itālija plāno iesniegt turpmāka pagarinājuma pieprasījumu, kas pārsniedz 2013. gada termiņu, tai kopā ar pagarinājuma pieprasījumu ne vēlāk kā 2013. gada 1. aprīlī būtu jāiesniedz Komisijai jauns ziņojums. |
(6) |
Komisija 2004. gada 29. oktobrī pieņēma priekšlikumu Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 77/388/EEK nolūkā vienkāršot pievienotās vērtības nodokļa saistības. Šajā lēmumā paredzētajiem atkāpes pasākumiem būtu jāzaudē spēks dienā, kad stājas spēkā minētā grozītā direktīva, ja pēdējais minētais datums ir agrāks par šajā lēmumā paredzēto atkāpes pasākuma beigu termiņu. |
(7) |
Atkāpe neietekmē Savienības pašu resursus, ko veido iekasētais pievienotās vērtības nodoklis. |
(8) |
Tāpēc Lēmums 2007/441/EK būtu attiecīgi jāgroza, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2007/441/EK ar šo groza šādi.
1. |
Lēmuma 6. pantu aizstāj ar šādu pantu: “6. pants Ja tiek pieprasīts šajā lēmumā paredzēto pasākumu pagarinājums, pieprasījumu iesniedz Komisijai līdz 2013. gada 1. aprīlim. Ja tiek iesniegts pieprasījums pagarināt minētos pasākumus, iesniedz arī ziņojumu, kurā ietver novērtējumu procentu likmes ierobežojumam, ko piemēro tiesībām atskaitīt PVN par izdevumiem, kuri attiecas uz dažiem mehāniskajiem autotransporta līdzekļiem, ko neizmanto vienīgi saimnieciskai darbībai.” |
2. |
Lēmuma 7. pantu aizstāj ar šādu pantu: “7. pants Šā lēmuma darbība beidzas dienā, kad stājas spēkā Savienības noteikumi, ar ko nosaka tos izdevumus saistībā ar mehāniskajiem autotransporta līdzekļiem, uz kuriem neattiecas PVN pilnas atskaitīšanas tiesības, bet ne vēlāk kā 2013. gada 31. decembrī.” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.
To piemēro no 2011. gada 1. janvāra.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2010. gada 29. novembrī
Padomes vārdā –
priekšsēdētājs
K. PEETERS
(1) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.
(2) OV L 165, 27.6.2007., 33. lpp.
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/47 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 2. decembris),
ar ko groza Lēmumu 2007/453/EK attiecībā uz Indijas, Peru, Panamas un Dienvidkorejas GSE statusu
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 8352)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/749/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 999/2001 paredzēti noteikumi dzīvnieku transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) profilaksei, kontrolei un apkarošanai. Tādēļ dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu (“valstis vai reģioni”) govju sūkļveida encefalopātijas (GSE) statusu nosaka, tos iedalot kādā no trim kategorijām atkarībā no GSE riska, konkrēti, ar nenozīmīgu GSE risku, ar kontrolētu GSE risku un ar nenoteiktu GSE risku. |
(2) |
Komisijas 2007. gada 29. jūnija Lēmuma 2007/453/EK, ar ko nosaka dalībvalstu vai trešo valstu vai to reģionu GSE statusu pēc to GSE riska (2), pielikumā valstis vai reģioni ir iedalīti saskaņā ar to GSE riska statusu. |
(3) |
Pasaules Dzīvnieku veselības organizācijai (OIE) ir noteicoša ietekme valstu vai reģionu iedalīšanā kategorijās pēc to GSE riska. Lēmuma 2007/453/EK pielikuma sarakstā ir ņemta vērā OIE 2009. gada maijā pieņemtā Rezolūcija Nr. XXII “Govju sūkļveida encefalopātijas statusa atzīšana dalībniecēm valstīm” attiecībā uz dalībvalstu un trešo valstu GSE statusu. |
(4) |
OIE 2010. gada maijā pieņēma Rezolūciju Nr. 18 “Govju sūkļveida encefalopātijas riska statusa atzīšana dalībniecēm valstīm”. Minētajā rezolūcijā atzīts, ka Indija un Peru ir valstis ar nenozīmīgu GSE risku un Panama un Dienvidkoreja ir valstis ar kontrolētu GSE risku. Tādēļ ir jāgroza Lēmuma 2007/453/EK pielikumā ietvertais saraksts, lai to saskaņotu ar minēto rezolūciju attiecībā uz šīm trešām valstīm. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2007/453/EK. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2007/453/EK pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 2. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp.
(2) OV L 172, 30.6.2007., 84. lpp.
PIELIKUMS
“VALSTU VAI REĢIONU SARAKSTS
A. Valstis vai reģioni ar nenozīmīgu GSE risku
Dalībvalstis
— |
Somija |
— |
Zviedrija |
EBTA valstis
— |
Islande |
— |
Norvēģija |
Trešās valstis
— |
Argentīna |
— |
Austrālija |
— |
Čīle |
— |
Indija |
— |
Jaunzēlande |
— |
Paragvaja |
— |
Peru |
— |
Singapūra |
— |
Urugvaja |
B. Valstis vai reģioni ar kontrolētu GSE risku
Dalībvalstis
— |
Beļģija, Bulgārija, Čehija, Dānija, Vācija, Igaunija, Īrija, Grieķija, Spānija, Francija, Itālija, Kipra, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Ungārija, Malta, Nīderlande, Austrija, Polija, Portugāle, Rumānija, Slovēnija, Slovākija, Apvienotā Karaliste |
EBTA valstis
— |
Lihtenšteina |
— |
Šveice |
Trešās valstis
— |
Brazīlija |
— |
Kanāda |
— |
Kolumbija |
— |
Japāna |
— |
Meksika |
— |
Panama |
— |
Dienvidkoreja |
— |
Taivāna |
— |
Amerikas Savienotās Valstis |
C. Valstis vai reģioni ar nenoteiktu GSE risku
— |
Valstis vai reģioni, kas nav minēti šā pielikuma A vai B punktā.” |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/49 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 3. decembris),
ar ko nosaka galīgo saldo, kas izmaksājams Igaunijai, Kiprai, Latvijai, Lietuvai, Maltai, Polijai un Slovākijai vai atgūstams no tām, slēdzot programmu pārejas posma lauku attīstības pasākumu jomā, kuras finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonds (ELVGF)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 8471)
(Autentiski ir tikai teksti igauņu, grieķu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu un slovāku valodā)
(2010/750/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 5. janvāra Regulu (EK) Nr. 27/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus pārejas noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1257/1999 piemērošanai attiecībā uz lauku attīstības pasākumu finansēšanu, kuru veic ELVGF Garantiju nodaļa, Čehijā, Igaunijā, Kiprā, Latvijā, Lietuvā, Ungārijā, Maltā, Polijā, Slovēnijā un Slovākijā (1), un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 21. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/1999, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (2), un jo īpaši tās 32. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1257/1999 par Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) atbalstu lauku attīstībai un dažu regulu grozīšanu un atcelšanu (3) un jo īpaši tās 47. panta 3. punktu,
apspriedusies ar Lauksaimniecības fondu komiteju,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Lēmumu 2009/984/ES (4) noteica galīgo saldo, kas izmaksājams Čehijai, Ungārijai un Slovēnijai vai atgūstams no tām, slēdzot programmu pārejas posma lauku attīstības pasākumu jomā, kuru finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonds (ELVGF). |
(2) |
Pamatojoties uz Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Polijas un Slovākijas iesniegtajiem gada pārskatiem par izdevumiem lauku attīstības pasākumu jomā un pievienoto prasīto informāciju, ir noskaidroti Regulas (EK) Nr. 1290/2005 par kopējās lauksaimniecības politikas finansēšanu (5) 6. panta 2. punktā minēto maksājumu aģentūru grāmatojumi par 2005. (6), 2006. (7), 2007. (8), 2008. (9) un 2009. (10) finanšu gadu. Ir pieņemti attiecīgie grāmatojumu noskaidrošanas lēmumi. |
(3) |
Par Lauku attīstības pārejas posma instrumenta (TRDI) programmu izdevumu atbilstības galīgo datumu noteica 2008. gada 31. decembri. Igaunijai, Maltai un Slovākijai piešķīra izdevumu atbilstības galīgā datuma pagarinājumu. Izdevumus, kas radušies laikposmā no 2008. gada 16. oktobra līdz 2009. gada 30. jūnijam deklarēja 2009. gada pārskatos; tādējādi ar minētajiem grāmatojumu noskaidrošanu lēmumiem ir noskaidroti visi izdevumi saistībā ar šīm programmām. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 1260/1999 32. panta 3. punktā ir noteikts, ka apvienotie kopējie maksājumi, kuri pirms galīgā saldo maksājuma ir veikti saistībā ar programmu, nepārsniedz 95 % no Kopienas ieguldījuma šajā programmā. |
(5) |
Attiecībā uz lauku attīstībai paredzētajiem izdevumiem atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 27/2004 3. panta 4. punktam galīgo izmaksājamo vai atgūstamo saldo aprēķina, pamatojoties uz jaunāko grāmatojumu noskaidrošanas lēmumu un Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Maltas, Polijas un Slovākijas sniegto papildinformāciju, kā minēts turpmāk sestajā apsvērumā. |
(6) |
Ņemot vērā pārejas posma lauku attīstības programmu slēgšanu, attiecīgajām dalībvalstīm pieprasīja sniegt informāciju par nenokārtotiem parādiem attiecībā uz programmām. Komisija šos datus pārbaudīja un ņēma vērā galīgā saldo aprēķināšanā. |
(7) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1290/2005 30. panta 2. punktu šis lēmums neskar Komisijas vēlāk pieņemtos lēmumus, ar kuriem no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz izdevumus, kas nav veikti saskaņā ar Eiropas Savienības noteikumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Galīgā saldo summas, kas saskaņā ar šo lēmumu ir atgūstamas no katras dalībvalsts vai izmaksājamas katrai dalībvalstij lauku attīstības pasākumu jomā, kurus piemēro Igaunijā, Kiprā, Latvijā, Lietuvā, Maltā, Polijā un Slovākijā, ir norādītas pielikumā.
2. pants
Šis lēmums nosaka galīgo saldo atlikušajām programmām pārejas posma lauku attīstības pasākumu jomā, kuras finansē Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonds (ELVGF).
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Igaunijas Republikai, Kipras Republikai, Latvijas Republikai, Lietuvas Republikai, Maltas Republikai, Polijas Republikai un Slovākijas Republikai.
Briselē, 2010. gada 3. decembrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOŞ
(1) OV L 5, 9.1.2004., 36. lpp.
(2) OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp.
(3) OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp.
(4) OV L 338, 19.12.2009., 95. lpp.
(5) OV L 209, 11.8.2005., 1. lpp.
(6) OV L 118, 3.5.2006., 20. lpp. un OV L 122, 11.5.2007., 47. lpp.
(7) OV L 122, 11.5.2007., 41. lpp. un OV L 139, 29.5.2008., 54. lpp.
(8) OV L 139, 29.5.2008., 25. lpp., OV L 33, 3.2.2009., 31. lpp. un OV L 34, 5.2.2010., 30. lpp.
(9) OV L 111, 5.5.2009., 35. lpp. un OV L 36, 9.2.2010., 27. lpp.
(10) OV L 112, 30.4.2010., 10. lpp.
PIELIKUMS
TRDI programmas: deklarētie izdevumi 2000./2006.g., galīgais saldo un atceltās ES līdzfinansējuma saistības
(EUR) |
||||||||
Jaunās dalībvalstis |
EE |
CY |
LV |
LT |
MT |
PL |
SK |
|
Deklarētie izdevumi 2004./2009.g. |
||||||||
A |
Programmai piešķirtā kopsumma |
150 500 000,00 |
74 800 000,00 |
328 100 000,00 |
489 500 000,00 |
26 900 000,00 |
2 866 400 000,00 |
397 100 000,00 |
B |
Attiecināmie izdevumi, kas DV radušies līdz 15.10.2009. |
150 248 896,61 |
74 751 757,19 |
327 974 003,26 |
489 455 652,85 |
27 258 271,08 |
2 865 928 297,23 |
400 572 246,92 |
C |
Noskaidrotie gada izdevumi |
|
|
|
|
|
|
|
2004. g. |
|
|
|
|
|
|
|
|
2005. g. |
40 250 337,00 |
5 089 164,32 |
71 209 552,00 |
108 795 351,22 |
6 464 227,06 |
490 115 738,88 |
91 734 583,46 |
|
2006. g. |
42 408 371,67 |
24 796 690,13 |
95 213 650,83 |
140 012 181,61 |
7 939 611,15 |
1 149 556 890,99 |
117 633 325,77 |
|
2007. g. |
40 720 193,48 |
17 817 990,09 |
110 967 368,28 |
156 247 750,70 |
4 148 025,92 |
1 085 818 964,54 |
144 596 146,16 |
|
2008. g. |
24 148 768,74 |
17 570 826,20 |
46 986 857,87 |
79 148 259,37 |
2 241 670,14 |
121 595 191,28 |
39 259 760,34 |
|
2009. g. |
2 721 225,72 |
9 474 074,82 |
2 607 932,10 |
4 033 561,97 |
5 102 120,76 |
12 361 738,57 |
7 348 431,19 |
|
Noskaidroto izdevumu kopsumma 2004./2009. g. |
150 248 896,61 |
74 748 745,56 |
326 985 361,08 |
488 237 104,87 |
25 895 655,03 |
2 859 448 524,26 |
400 572 246,92 |
|
Galīgais saldo un atceltās ES līdzfinansējuma saistības (stāvoklis slēgšanas laikā) |
||||||||
D |
Kopējie attiecināmie izdevumi (mazākā summa: A, B vai C) |
150 248 896,61 |
74 748 745,56 |
326 985 361,08 |
488 237 104,87 |
25 895 655,03 |
2 859 448 524,26 |
397 100 000,00 |
E |
Mīnuss: nepareizi izmaksātas summas, kas atgūstamas no DV un jāatskaita no galīgā saldo |
317 991,79 |
737 013,13 |
451 269,19 |
360 798,14 |
393 589,63 |
4 465 986,89 |
7 282,74 |
F |
Kopējie attiecināmie izdevumi, kas jāatlīdzina (D-E) |
149 930 904,82 |
74 011 732,43 |
326 534 091,89 |
487 876 306,73 |
25 502 065,40 |
2 854 982 537,37 |
397 092 717,26 |
G |
Mīnuss: izmaksātie avansa maksājumi |
24 080 000,00 |
11 968 000,00 |
52 496 000,00 |
78 320 000,00 |
4 304 000,00 |
458 624 000,00 |
63 536 000,00 |
H |
Mīnuss: jau veiktie starpposma maksājumi |
118 894 999,00 |
59 092 000,00 |
259 199 000,00 |
386 705 000,00 |
21 251 000,00 |
2 264 456 000,00 |
313 708 999,00 |
I |
Galīgais neto saldo, kas izmaksājams vai atgūstams (F-G-H) |
6 955 905,82 |
2 951 732,43 |
14 839 091,89 |
22 851 306,73 |
–52 934,60 |
131 902 537,37 |
19 847 718,26 |
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/52 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS LĒMUMS
(2010. gada 29. novembris)
par 2011. gadā emitējamo monētu daudzuma apstiprināšanu
(ECB/2010/25)
(2010/751/ES)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 128. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes 2010. gada 13. jūlija Lēmumu 2010/416/EU saskaņā ar Līguma 140. panta 2. punktu par euro ieviešanu Igaunijā 2011. gada 1. janvārī (1) un jo īpaši tā 1. pantu,
tā kā:
(1) |
No 1999. gada 1. janvāra Eiropas Centrālajai bankai (ECB) ir ekskluzīvas tiesības apstiprināt euro monētu daudzumu, kuru var emitēt dalībvalstis, kuru valūta ir euro. |
(2) |
No 2011. gada 1. janvāra tiek atcelts 2003. gada Pievienošanās akta 4. pantā minētais Igaunijas izņēmuma statuss. |
(3) |
Sešpadsmit dalībvalstis, kuru valūta ir euro, un Igaunija apstiprinājuma saņemšanai Eiropas Centrālajā bankā iesniegušas aprēķinus par 2011. gadā emitējamo euro monētu daudzumu kopā ar paskaidrojumiem par prognozēm izmantoto metodiku, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
2011. gadā emitējamo euro monētu daudzuma apstiprinājums
ECB apstiprina šajā tabulā norādīto euro monētu daudzumu, ko dalībvalstis, kuru valūta ir euro, emitēs 2011. gadā:
(milj. euro) |
|
|
Apgrozībai paredzēto monētu emisija un kolekcijas monētu (nav paredzētas apgrozībai) emisija 2011. gadā |
Beļģija |
178,3 |
Vācija |
629 |
Igaunija |
48,4 |
Īrija |
44,4 |
Grieķija |
54,5 |
Spānija |
180 |
Francija |
300 |
Itālija |
262,4 |
Kipra |
15,6 |
Luksemburga |
30 |
Malta |
6,8 |
Nīderlande |
64 |
Austrija |
277 |
Portugāle |
30 |
Slovēnija |
36 |
Slovākija |
42,2 |
Somija |
60 |
2. pants
Nobeiguma noteikums
Šis lēmums adresēts dalībvalstīm, kuru valūta ir euro, un Igaunijai.
Frankfurtē pie Mainas, 2010. gada 29. novembrī
ECB prezidents
Jean-Claude TRICHET
(1) OV L 196, 28.7.2010., 24. lpp.
Labojumi
4.12.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 318/53 |
Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 684/2009 (2009. gada 24. jūlijs), ar ko īsteno Padomes Direktīvu 2008/118/EK attiecībā uz datorizētām procedūrām akcīzes preču pārvietošanai atliktās nodokļa maksāšanas režīmā
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 197, 2009. gada 29. jūlijs )
1. |
35. lappusē I pielikuma 1. tabulas 9. punkta e) apakšpunkta F slejā: |
tekstu:
“piesniegšanas”
lasīt šādi:
“iesniegšanas”.
2. |
43. lappusē I pielikuma 2. tabulas 3. punkta a) apakšpunkta C slejā: |
tekstu:
“Atsaukuma”
lasīt šādi:
“Anulēšanas”.
3. |
54. lappusē I pielikuma 5. tabulas 10. punkta d) apakšpunkta F slejā: |
tekstu:
“piegādes vietasm”
lasīt šādi:
“saņēmējam”.
4. |
61. lappusē II pielikuma 6. punktā 14. koda aprakstā: |
tekstu:
“piegādes vietas”
lasīt šādi:
“saņēmēja”.
5. |
61. lappusē II pielikuma 6. punktā 34. koda aprakstā: |
tekstu:
“piegādes vietas”
lasīt šādi:
“saņēmēja”.
6. |
61. lappusē II pielikuma 6. punktā 124. koda aprakstā: |
tekstu:
“piegādes vietas”
lasīt šādi:
“saņēmēja”.
7. |
61. lappusē II pielikuma 6. punktā 134. koda aprakstā: |
tekstu:
“piegādes vietas”
lasīt šādi:
“saņēmēja”.
8. |
61. lappusē II pielikuma 6. punktā 234. koda aprakstā: |
tekstu:
“piegādes vietass”
lasīt šādi:
“saņēmēja”.
9. |
61. lappusē II pielikuma 6. punktā 1234. koda aprakstā: |
tekstu:
“piegādes vietas”
lasīt šādi:
“saņēmēja”.
10. |
63. lappusē II pielikuma 11. punktā S400. koda aprakstā: |
tekstu:
“spirts”
lasīt šādi:
“alkohols”.
11. |
63. lappusē II pielikuma 11. punktā S400. koda aprakstā: |
tekstu:
“alkoholisks dzēriens”
lasīt šādi:
“alkohols”.
12. |
63. lappusē II pielikuma 11. punktā E410. koda aprakstā: |
tekstu:
“Etilēts benzīns”
lasīt šādi:
“Benzīns ar svinu”.