ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.266.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 890/2010
(2010. gada 8. oktobris),
ar ko attiecībā uz vielu derkvantelu groza pielikumu Regulai (ES) Nr. 37/2010 par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regulu (EK) Nr. 470/2009, ar ko nosaka Kopienas procedūras farmakoloģiski aktīvo vielu atlieku pieļaujamo daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos, ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 2377/90 un groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/82/EK un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (1), un jo īpaši tās 14. pantu saistībā ar 17. pantu,
ņemot vērā Eiropas Zāļu aģentūras atzinumu, ko sagatavojusi Veterināro zāļu komiteja,
tā kā:
(1) |
Maksimālais atlieku līmenis farmakoloģiski aktīvajām vielām, kas paredzētas izmantošanai Eiropas Savienībā veterinārās zālēs produktīvajiem dzīvniekiem vai biocīdos produktos, ko izmanto lopkopībā, jānosaka saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 470/2009. |
(2) |
Farmakoloģiski aktīvās vielas un to klasifikācija pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura dzīvnieku izcelsmes produktos ir noteiktas pielikumā Komisijas 2009. gada 22. decembra Regulai (ES) Nr. 37/2010 par farmakoloģiski aktīvajām vielām un to klasifikāciju pēc to atlieku maksimāli pieļaujamā satura (2). |
(3) |
Eiropas Zāļu aģentūrai tika iesniegts pieteikums noteikt maksimālo pieļaujamo atlieku saturu (turpmāk MRL) derkvantelam aitām. |
(4) |
Veterināro zāļu komiteja ieteica noteikt MRL derkvantelam aitu muskuļos, taukos, aknās un nierēs, izņemot dzīvniekiem, no kuriem iegūst pienu lietošanai pārtikā. |
(5) |
Tādēļ, lai iekļautu MRL vielai derkvantelam attiecībā uz aitām, jāgroza Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 1. tabula. |
(6) |
Ir lietderīgi noteikt pamatotu termiņu, lai attiecīgās ieinteresētās personas varētu veikt vajadzīgos pasākumus jaunā noteiktā MRL ievērošanai. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Veterināro zāļu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2012. gada 9. aprīļa.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 152, 16.6.2009., 11. lpp.
(2) OV L 15, 20.1.2010., 1. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (ES) Nr. 37/2010 pielikuma 1. tabulā pēc alfabēta iekļauj šādu vielu:
Farmakoloģiski aktīvā viela |
Marķieratliekas |
Dzīvnieku suga |
MRL |
Izmeklējamie audi |
Citi noteikumi (saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 470/2009 14. panta 7. punktu) |
Terapeitiskā klasifikācija |
“Derkvantels |
Derkvantels |
Aitas |
2 μg/kg |
Muskuļi |
Nelietot dzīvniekiem, no kuriem iegūst pienu, ko paredzēts lietot pārtikā. |
Pretparazītu līdzekļi/līdzekļi pret endoparazītiem” |
40 μg/kg |
Tauki |
|||||
20 μg/kg |
Aknas |
|||||
5 μg/kg |
Nieres |
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/4 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 891/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par atļauju jaunā veidā lietot 6-fitāzi kā barības piedevu tītariem (atļaujas turētājs Roal Oy)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu izmantošanai dzīvnieku barībā jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju preparātam, kas minēts šīs regulas pielikumā. Minētajam pieteikumam bija pievienotas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā prasītās ziņas un dokumenti. |
(3) |
Pieteikums attiecas uz atļauju jaunā veidā lietot fermentu preparātu 6-fitāzi (EC 3.1.3.26), ko iegūst no Trichoderma reesei (CBS 122001), kā barības piedevu tītariem, un kas jāklasificē piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 277/2010 (2) 6-fitāzi (EC 3.1.3.26) ir atļauts lietot kā barības piedevu gaļas un vaislas mājputniem, kas nav gaļas tītari, dējējputniem un cūkām, kas nav sivēnmātes. |
(5) |
Lai pamatotu pieteikumu, tika iesniegti jauni dati. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“Iestāde”) 2010. gada 10. marta atzinumā (3) secināja, ka 6-fitāzei (EC 3.1.3.26) ieteiktajos lietošanas apstākļos nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka, izmantojot minēto preparātu, iespējams uzlabot dzīvnieku produktivitāti. Iestāde uzskata, ka nav vajadzīgas īpašas prasības uzraudzības veikšanai pēc preparāta laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā lietotās dzīvnieku barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Kopienas references laboratorija. |
(6) |
Preparāta 6-fitāzes (EC 3.1.3.26) novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādēļ šo preparātu jāļauj lietot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar minētajā pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 86, 1.4.2010., 13. lpp.
(3) The EFSA Journal 2010; 8(3):1553.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||
Kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % aktīvās vienības/kg |
|||||||||||||||||||||||||||
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji |
|||||||||||||||||||||||||||
4a12 |
Roal Oy |
6-fitāze EC 3.1.3.26 |
|
Tītari |
— |
250 PPU |
— |
|
2020. gada 29. oktobris |
(1) 1 PPU ir fermenta daudzums, kas no nātrija fitāta 1 minūtē 37 °C temperatūrā pie pH 5,0 izdala 1 mikromolu neorganiskā fosfāta.
(2) Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir atrodama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/6 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 892/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par konkrētu produktu statusu attiecībā uz barības piedevām Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1831/2003 darbības jomā
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 2. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Par dažām vielām, mikroorganismiem vai preparātiem (turpmāk – produkti) nav droši zināms, vai tās ir barības piedevas. Tas nav zināms par dažiem produktiem, kurus atļauts izmantot kā barības piedevas, kas iekļautas lopbarības piedevu reģistrā, un kuri ir arī iekļauti barības sastāvdaļu reģistrā, kas paredzēts 24. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulā (EK) Nr. 767/2009 par barības laišanu tirgū un lietošanu un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 un atceļ Padomes Direktīvu 79/373/EEK, Komisijas Direktīvu 80/511/EEK, Padomes Direktīvas 82/471/EEK, 83/228/EEK, 93/74/EEK, 93/113/EK un 96/25/EK un Komisijas Lēmumu 2004/217/EK (2), par dažiem produktiem, kurus nav atļauts izmantot kā barības piedevas un kuri nav iekļauti barības sastāvdaļu reģistrā, un dažiem produktiem, kurus atļauts izmantot kā barības piedevas, bet kurus varētu iekļaut barības sastāvdaļu reģistrā saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 767/2009 paredzētajiem nosacījumiem. |
(2) |
Lai šādu produktu statuss būtu konsekvents, lai atvieglotu valstu kompetento kontroles iestāžu darbu un lai atvieglotu slogu ieinteresētajām personām, attiecībā uz konkrētiem produktiem ir nepieciešams pieņemt regulu, ar kuru nosaka, kuri no minētajiem produktiem nav barības piedevas. |
(3) |
Nosakot šo statusu, jāņem vērā visas attiecīgo produktu īpašības. |
(4) |
Salīdzinot to produktu īpašības, kuri ir iekļauti lopbarības piedevu reģistrā, ar to produktu īpašībām, kuri ir minēti barības sastāvdaļu reģistrā, var izcelt vairākus kritērijus produktu klasificēšanai kā barības sastāvdaļas, barības piedevas vai citus produktus. Šādai diferencēšanai noderīgi kritēriji, cita starpā, ir ražošanas un apstrādes metodes, standartizācijas līmenis, homogenizācija, tīrība, ķīmiskā definīcija un produktu izmantošanas režīms. Lai nodrošinātu konsekvenci, produkti ar līdzīgām īpašībām jāklasificē pēc analoģijas. Produktiem, par kuriem bija šaubas, vai tie ir barības piedevas, veica pārbaudi, ņemot vērā iepriekš minētos kritērijus. |
(5) |
Pamatojoties uz minēto pārbaudi, pielikumā iekļautie produkti nav jāuzskata par barības piedevām Regulas (EK) Nr. 1831/2003 darbības jomā. |
(6) |
Attiecībā uz tādu produktu marķēšanu, kurus atļauts izmantot kā barības piedevas, un barības sastāvdaļām un barības maisījumiem, kuru sastāvā ir minētie produkti, jānosaka pārejas laiks, lai barības apritē iesaistītie uzņēmēji varētu pielāgoties. Turklāt minētie produkti jāsvītro no lopbarības piedevu reģistra. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minētās vielas, mikroorganismi un preparāti (turpmāk – produkti) nav barības piedevas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 darbības jomā.
2. pants
Pielikuma 1. daļā minētos produktus turpmāk neuzskata par atļautām barības piedevām Regulas (EK) Nr. 1831/2003 darbības jomā.
3. pants
Pielikuma 1. daļā minētos produktus, kuri ir marķēti kā barības piedevas un premiksi saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003, var laist tirgū līdz 2013. gada 9. oktobrim, un tie var palikt tirgū, līdz beidzas krājumi. Tas pats attiecas uz barības sastāvdaļām vai barības maisījumiem, kuru marķējumā šie produkti ir minēti kā barības piedevas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 767/2009.
4. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 229, 1.9.2009., 1. lpp.
PIELIKUMS
Produkti, kuri nav barības piedevas Regulas (EK) Nr. 1831/2003 darbības jomā
1. DAĻA
Produkti, kurus atļauts izmantot kā barības piedevas
1.1. |
Kalcija karbonāts |
1.2. |
Nātrija dihidrogēnortofosfāts |
1.3. |
Dinātrija hidrogēnortofosfāts |
1.4. |
Trinātrija ortofosfāts |
1.5. |
Nātrija sulfāts |
1.6. |
Kalcija tetrahidrogēndiortofosfāts |
1.7. |
Kalcija hidrogēnortofosfāts |
1.8. |
Tetranātrija difosfāts |
1.9. |
Pentanātrija trifosfāts |
1.10. |
Dikalcija difosfāts |
1.11. |
Kalcija sulfāta dihidrāts |
1.12. |
Nātrija karbonāts |
1.13. |
Nātrija hidrogēnkarbonāts |
1.14. |
Pārtikas taukskābju nātrija, kālija un kalcija sāļi ar vismaz četriem oglekļa atomiem/stearātiem |
1.15. |
Taukskābju mono- un diglicerīdi ar vismaz četriem oglekļa atomiem |
1.16. |
Pārtikas taukskābju mono- un diglicerīdi ar vismaz četriem oglekļa atomiem, kas esterificēti ar šādām skābēm: etiķskābi, pienskābi, citronskābi, mono- un diacetilvīnskābi |
1.17. |
Glicerīns |
1.18. |
Propān-1,2-diols |
1.19. |
Pektīni |
2. DAĻA
Produkti, kurus nav atļauts izmantot kā barības piedevas
2.1. |
Kālija hlorīds |
2.2. |
Kalcija hlorīds |
2.3. |
Kalcija–nātrija fosfāts |
2.4. |
Nātrija–magnija fosfāts |
2.5. |
Metilsulfonilmetāns (MSM) |
2.6. |
Parastais grauzdētais cukurs |
2.7. |
Glikozamīns, hitozamīns (aminocukurs (monosaharīds), kas ir polisaharīdu hitozāna un hitīna struktūras sastāvdaļa, ko iegūst, piemēram, vēžveidīgo vai citu posmkāju ektoskeleta hidrolīzē vai graudu, piemēram, kukurūzas vai kviešu, fermentācijā) |
2.8. |
Hondroitīna sulfāts (polisaharīds ar atkārtotām grupām, kas sastāv no aminocukura un D-glikuronskābes, hondroitīna sulfāta esteri ir galvenā skrimšļu, cīpslu un kaulu struktūras sastāvdaļa) |
2.9. |
Hialuronskābe (glikozamīnglikāns (polisaharīds) ar atkārtotām grupām, kas sastāv no aminocukura (N-acetil-D-glikozamīna) un D-glikuronskābes, kura ir ādā, sinoviālajā šķidrumā un nabas saitē, ko iegūst, piemēram, no dzīvnieku audiem vai bakteriālā fermentācijā) |
2.10. |
Olu pulveris (kaltētas olas bez čaumalām vai kaltēta albumīna un kaltēta olas dzeltenuma maisījums) |
2.11. |
Laktuloze (disaharīds (4-O-D-galaktopiranozil-D-fruktoze), ko iegūst no laktozes, izomerizējot glikozi par fruktozi. Dabīgi sastopama termiski apstrādātā pienā un piena produktos) |
2.12. |
Augu sterīni (fitosterīni ir steroīdu spirtu grupa; tie ir dabīgi sastopami augos nelielos daudzumos un var būt kā brīvi sterīni vai esterificēti ar taukskābēm) |
2.13. |
Samteņu ziedu milti (milti no samaltiem kaltētiem Tagetes sp. ziediem) |
2.14. |
Paprikas milti (milti no samaltiem kaltētiem Capsicum sp. augļiem) |
2.15. |
Hlorellas suspensija vai milti (dzīvu Chlorella sp. suspensija ūdenī vai kaltētu un samaltu Chlorella sp. milti) |
2.16. |
Aļģu milti (tādu kaltētu un samaltu mikroaļģu, piemēram, Schizochytrium sp., milti, kuru šūnas ir inaktivētas) |
2.17. |
Fermentācijas produkti un blakusprodukti (fermentētas barības sastāvdaļas pēc fermentatīvā mikroorganisma inaktivēšanas un fermentācijas blakusprodukts (kaltēts un samalts cietās vai šķidrās fermentācijas blakusprodukts) pēc aktīvās sastāvdaļas ekstrakcijas vai aktivitātes, mikroorganisma inaktivēšanas un kad produktā palicis tikai aktīvās(-o) sastāvdaļas(-u) atlieku saturs vai aktivitāte) |
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/10 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 893/2010
(2010. gada 8. oktobris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu attiecībā uz maksimāli pieļaujamajiem acehinosila, bentazona, karbendazima, ciflutrīna, fenamidona, fenazakvīna, flonikamīda, flutriafola, imidakloprīda, joksinila, metkonazola, protiokonazola, tebufenozīda un tiofanātmetila atlieku līmeņiem konkrētos produktos vai uz tiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2005. gada 23. februāra Regulu (EK) Nr. 396/2005, ar ko paredz maksimāli pieļaujamos pesticīdu atlieku līmeņus augu un dzīvnieku izcelsmes pārtikā un barībā un ar ko groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK (1), un jo īpaši tās 14. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Maksimāli pieļaujamie bentazona, karbendazima, ciflutrīna, fenamidona, joksinila un tiofanātmetila atlieku līmeņi (MAL) tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 II pielikumā un III pielikuma B daļā. Maksimāli pieļaujamie acehinosila, fenazakvīna, flonikamīda, flutriafola, imidakloprīda, metkonazola, protiokonazola un tebufenozīda atlieku līmeņi tika noteikti Regulas (EK) Nr. 396/2005 III pielikuma A daļā. |
(2) |
Saistībā ar procedūru, ko uzsāka saskaņā ar Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2), lai atļautu izmantot augu aizsardzības līdzekli, kas satur darbīgo vielu bentazonu, cukurkukurūzas aizsardzībai, tika iesniegts pieteikums atbilstoši Regulas (EK) Nr. 396/2005 6. panta 1. punktam par spēkā esošo MAL grozīšanu. |
(3) |
Attiecībā uz acehinosilu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu apelsīnu, mandarīnu, persiku, vīnogu, tomātu un baklažānu aizsardzībai. Attiecībā uz karbendazimu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu citronu, laimu un mandarīnu aizsardzībai. Attiecībā uz ciflutrīnu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu kabaču, pipargurķīšu, pupiņu (ar pākstīm), zirņu (ar pākstīm) un kartupeļu aizsardzībai. Attiecībā uz fenamidonu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu zemeņu un ķirbjaugu aizsardzībai. Attiecībā uz fenazakvīnu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu tējas aizsardzībai. Attiecībā uz flonikamīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu citrusaugļu, ķiršu, piparu, baklažānu un zirņu (bez pākstīm) aizsardzībai. Attiecībā uz flutriafolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu ābolu, banānu un vīna vīnogu aizsardzībai. Attiecībā uz imidakloprīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu rīsu aizsardzībai. Attiecībā uz joksinilu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu maurloku aizsardzībai. Attiecībā uz metkonazolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu ķiršu, persiku, aprikožu, kokvilnas sēklu, kviešu un cukurbiešu aizsardzībai. Attiecībā uz protiokonazolu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu brokoļu un ziedkāpostu aizsardzībai. Attiecībā uz tebufenozīdu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu rīsu aizsardzībai. Attiecībā uz tiofanātmetilu šādu pieteikumu iesniedza par izmantošanu greipfrūtu, apelsīnu, citronu, laimu un mandarīnu aizsardzībai. |
(4) |
Attiecīgās dalībvalstis saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 396/2005 8. pantu novērtēja šos pieteikumus un sagatavoja novērtēšanas ziņojumus, kurus nosūtīja Komisijai. |
(5) |
Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk “iestāde”) novērtēja pieteikumus un novērtēšanas ziņojumus, īpaši pārbaudot risku, kas apdraud patērētājus un attiecīgos gadījumos dzīvniekus, un sniedza argumentētus atzinumus par ierosinātajiem MAL (3). Tā nosūtīja šos atzinumus Komisijai un dalībvalstīm un publiskoja tos. |
(6) |
Iestāde argumentētajos atzinumos secināja, ka visas prasības par datiem ir izpildītas un pieteikuma iesniedzēju pieprasītie MAL grozījumi, pamatojoties uz iedarbības novērtējumu uz 27 konkrētām patērētāju grupām Eiropā, patērētāju drošības ziņā ir pieņemami. Tā ņēma vērā jaunāko informāciju par vielu toksikoloģiskajām īpašībām. Ne šo vielu ietekme, uzņemot tās dzīves laikā ar visiem pārtikas produktiem, kuros varētu būt šīs vielas, ne īslaicīgā ietekme, milzīgā daudzumā patērējot attiecīgās laukaugu kultūras, neliecināja, ka pieļaujamā dienas deva (PDD) vai akūtā atsauces deva (AAD) varētu tikt pārsniegta. |
(7) |
Balstoties uz iestādes argumentētajiem atzinumiem un ņemot vērā ar aplūkojamo jautājumu saistītos faktorus, attiecīgie MAL grozījumi atbilst Regulas (EK) Nr. 396/2005 14. panta 2. punkta prasībām. |
(8) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 396/2005. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, un ne Eiropas Parlaments, ne Padome pret tiem nav iebildusi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobri
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 70, 16.3.2005., 1. lpp.
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp.
(3) EFSA zinātniskie ziņojumi atrodami http://www.efsa.europa.eu
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for cyfluthrin in various commodities of plant and animal origin”, EFSA Vēstnesis (2010); 8(5):1618. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for bentazone in sweet corn”, publicēts 2010. gada 7. maijā, pieņemts 2010. gada 5. maijā. |
|
“Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRLs for flonicamid in various crops.”, publicēts 2010. gada 6. maijā, pieņemts 2010. gada 4. maijā. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for acequinocyl in oranges, mandarins, peaches, grapes, tomatoes and aubergines”, publicēts 2010. gada 30. aprīlī, pieņemts 2010. gada 29. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRLs for imidacloprid in rice”, publicēts 2010. gada 23. aprīlī, pieņemts 2010. gada 20. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA: Modification of the existing MRLs for flutriafol in various crops.”, publicēts 2010. gada 16. aprīlī, pieņemts 2010. gada 16. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for fenazaquin in tea (dried or fermented leaves and stalks of Camellia sinensis).”, publicēts 2010. gada 15. aprīlī, pieņemts 2010. gada 14. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for tebufenozide in rice.”, publicēts 2010. gada 15. aprīlī, pieņemts 2010. gada 15. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for prothioconazole in cauliflower and broccoli. ”, publicēts 2010. gada 13. aprīlī, pieņemts 2010. gada 13. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for fenamidone in strawberries, cucurbits with edible peel and cucurbits with inedible peel.”, publicēts 2010. gada 9. aprīlī, pieņemts 2010. gada 6. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for ioxynil in chives”, publicēts 2010. gada 9. aprīlī, pieņemts 2010. gada 8. aprīlī. |
|
“Reasoned opinion of EFSA prepared by the Pesticides Unit (PRAPeR) on the modification of the existing MRLs for metconazole in various crops.”, publicēts 2010. gada 12. martā, pieņemts 2010. gada 11. martā. |
|
“Reasoned opinion of EFSA: Refined risk assessment regarding certain MRLs of concern for the active substances carbendazim and thiophanate-methyl1.”, publicēts 2009. gada 3. jūnijā, pieņemts 2009. gada 14. maijā. |
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 396/2005 II un III pielikumu groza šādi.
(1) |
Regulas II pielikumā ailes attiecībā uz bentazonu, karbendazimu, ciflutrīnu, fenamidonu, joksinilu un tiofanātmetilu aizstāj ar šādām: “Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
(2) |
Regulas III pielikuma A daļā ailes attiecībā uz acehinosilu, fenazakvīnu, flonikamīdu, flutriafolu, imidakloprīdu, metkonazolu, protiokonazolu un tebufenozīdu aizstāj ar šādām: “Pesticīdu atliekas un maksimāli pieļaujamie atlieku līmeņi (mg/kg)
|
(1) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(2) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(3) Pesticīdu kodu kombinācijas, uz kurām attiecas MAL, kas noteikti III pielikuma B daļā.
(F) |
= |
šķīst taukos. |
||||||
(R) |
= |
atliekvielas definīcija atšķiras šādām pesticīdu kodu kombinācijām:
|
(4) Jāiekļauj atsauce uz I pielikumu, kurā redzams pilnīgs to augu un dzīvnieku izcelsmes produktu saraksts, kam piemēro MAL.
(5) Norāda zemāko analītiski nosakāmo daudzumu.
(F) |
= |
šķīst taukos.” |
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/39 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 894/2010
(2010. gada 8. oktobris),
ar kuru izdara grozījumus Regulā (EK) Nr. 815/2008, ar ko piemēro atkāpi no Regulas (EEK) Nr. 2454/93 attiecībā uz to, kā definēt noteiktas izcelsmes produktu jēdzienu izmantošanai vispārējo preferenču sistēmā, lai ņemtu vērā Kaboverdes īpašo stāvokli attiecībā uz dažu zvejas produktu eksportu uz Kopienu
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1) un jo īpaši tās 247. pantu,
ņemot vērā Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2), un jo īpaši tās 76. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 815/2008 (3) Kaboverdei piemēroja atkāpi no Regulā (EEK) Nr. 2454/93 izklāstītajiem izcelsmes noteikumiem, atļaujot dažus zvejas produktus, kas ražoti Kaboverdē no nenoteiktas izcelsmes zivīm, uzskatīt par zvejas produktiem ar noteiktu izcelsmi Kaboverdē. Šīs atkāpes termiņš beidzas 2010. gada 31. decembrī. |
(2) |
Kaboverde 2009. gada 21. decembra vēstulē iesniedza pieprasījumu palielināt 2010. gadam piešķirto daudzumu divām no trijām zvejas produktu kategorijām, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 815/2008. Kaboverde 2010. gada 8. jūnija vēstulē iesniedza papildu informāciju, lai pamatotu šo pieprasījumu. |
(3) |
Pieprasījumā teikts, ka 2010. gadam sākotnēji piešķirtais kopējais daudzums jāpalielina attiecīgi līdz 3 600 tonnām sagatavotai vai konservētai makreles filejai un līdz 1 500 tonnām sagatavotai vai konservētai fregates makreļtunzivs vai makreļtunzivs filejai. |
(4) |
Sākotnēji 2008. un 2009. gadam piešķirtais kopējais daudzums ievērojami palīdzēja uzlabot stāvokli zvejas produktu apstrādes sektorā un zināmā mērā atjaunināt Kaboverdes nerūpnieciskās flotes darbību, kas šai valstij ir īpaši nozīmīga. Tomēr šķiet, ka Kaboverdes flotes darbības atjaunināšanu līdz paredzētajam apjomam kavēja konkrēti ekonomiski un ģeogrāfiski apstākļi, tāpēc ir vajadzīgas papildu investīcijas. |
(5) |
Pieprasījumā pierādīts, ka gadījumā, ja netiks palielināts zvejas produktu daudzums, ko var tirgot saskaņā ar atkāpi, tiks ievērojami skartas Kaboverdes zvejas produktu apstrādes nozares iespējas turpināt eksportu uz Eiropas Savienību, un tas var kavēt nepieciešamās papildu investīcijas. |
(6) |
Tāpēc ir jāpalielina preču daudzums, ko var tirgot saskaņā ar atkāpi, lai nodrošinātu vietējās zvejas flotes darbības atjaunināšanas centienu turpināšanos un tādējādi uzlabotu iespējas apgādāt vietējo zvejas produktu apstrādes sektoru ar zivīm, kuru izcelsme ir Kaboverdē. |
(7) |
Paredzams, ka pašreizējās kvotas divām attiecīgo produktu kategorijām tiks apgūtas jau ilgi pirms 2010. gada beigām, un tas ir papildu pamatojums nepieciešamībai palielināt 2010. gadam piešķirtās kvotas. Tomēr nešķiet lietderīgi pieprasījumu apmierināt pilnā apjomā. It sevišķi jāņem vērā tas, ka jau ir pieejamas ievērojamas iespējas iegādāties zivis, kuru izcelsme ir Kaboverdē, jo var izmantot piegādes no vietējiem kuģiem un divpusējo kumulāciju. |
(8) |
Tāpēc daudzums, uz ko attiecas atkāpe, 2010. gadam jāpalielina līdz 2 500 tonnām sagatavotai vai konservētai makreles filejai un līdz 875 tonnām sagatavotai vai konservētai fregates makreļtunzivs vai makreļtunzivs filejai, un šie daudzumi ir uzskatāmi par pietiekamiem, lai Kaboverdes apstrādes nozarei dotu iespēju turpināt eksportu uz Eiropas Savienību un lai atbalstītu vietējo iestāžu pūles nodrošināt to, ka vietējās zvejas flotes darbības atjaunināšanas centieni turpinās sekmīgi. |
(9) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 815/2008. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 815/2008 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.
(3) OV L 220, 15.8.2008., 11. lpp.
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
Kārtas Nr. |
KN kods |
Preču apraksts |
Periods |
Daudzums (tonnās) |
09.1647 |
ex 1604 15 11 ex 1604 19 98 |
Makreles (Scomber colias, Scomber japonicus, Scomber scombrus) fileja, sagatavota vai konservēta |
1.9.2008.–31.12.2008. |
333 |
1.1.2009.–31.12.2009. |
1 000 |
|||
1.1.2010.–31.12.2010. |
2 500 |
|||
09.1648 |
ex 1604 19 98 |
Fregates makreļtunzivs, makreļtunzivs (Auxis thazard, Auxis rochei) fileja, sagatavota vai konservēta |
1.9.2008.–31.12.2008. |
116 |
1.1.2009.–31.12.2009. |
350 |
|||
1.1.2010.–31.12.2010. |
875 |
|||
09.1649 |
ex 1604 14 16 ex 1604 14 18 |
Dzeltenspuru tunzivs, svītrainās tunzivs (Tunnus albacares, Katsuwonus pelamis) fileja, sagatavota vai konservēta |
1.9.2008.–31.12.2008. |
70 |
1.1.2009.–31.12.2009. |
211 |
|||
1.1.2010.–31.12.2010. |
211” |
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/42 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 895/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [“Halberstädter Würstchen” (AĢIN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Vācijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Halberstädter Würstchen” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 35, 12.2.2010., 9. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
VĀCIJA
Halberstädter Würstchen (AĢIN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/44 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 896/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Vācijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Schrobenhausener Spargel jeb Spargel aus dem Schrobenhausener Land, jeb Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 34, 11.2.2010., 11. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
VĀCIJA
Schrobenhausener Spargel/Spargel aus dem Schrobenhausener Land/Spargel aus dem Anbaugebiet Schrobenhausen (AĢIN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/46 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 897/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Suska sechlońska (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Polijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Suska sechlońska ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 35, 12.2.2010., 13. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
POLIJA
Suska sechlońska (AĢIN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/48 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 898/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [“Patata della Sila” (AĢIN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Patata della Sila” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 33, 10.2.2010., 10. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
ITĀLIJA
Patata della Sila (AĢIN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/50 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 899/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Mogette de Vendée (AĢIN))
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Francijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Mogette de Vendée ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 18, 23.1.2010., 42. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
FRANCIJA
Mogette de Vendée (AĢIN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/52 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 900/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [“Estepa” (ACVN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu un piemērojot minētās regulas 17. panta 2. punktu, Spānijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Estepa” ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 36, 13.2.2010., 11. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.5. grupa. Eļļas un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)
SPĀNIJA
Estepa (ACVN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/54 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 901/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā [“Φάβα Σαντορίνης” (Fava Santorinis) (ACVN)]
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Grieķijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu “Φάβα Σαντορίνης” (Fava Santorinis) ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāreģistrē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrí
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV C 34, 11.2.2010., 3. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā
1.6. grupa. Svaigi vai pārstrādāti augļi, dārzeņi un labība
GRIEĶIJA
Φάβα Σαντορίνης (Fava Santorinis) (ACVN)
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/56 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 902/2010
(2010. gada 8. oktobris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 9. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
84,6 |
MK |
50,4 |
|
TR |
77,0 |
|
XS |
50,2 |
|
ZZ |
65,6 |
|
0707 00 05 |
MK |
54,8 |
TR |
132,4 |
|
ZZ |
93,6 |
|
0709 90 70 |
TR |
123,3 |
ZZ |
123,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
101,1 |
BR |
100,4 |
|
CL |
89,7 |
|
IL |
102,3 |
|
MA |
148,6 |
|
TR |
103,5 |
|
UY |
117,2 |
|
ZA |
83,9 |
|
ZZ |
105,8 |
|
0806 10 10 |
BR |
233,5 |
TR |
126,6 |
|
ZA |
64,2 |
|
ZZ |
141,4 |
|
0808 10 80 |
AR |
75,7 |
BZ |
51,1 |
|
CL |
119,8 |
|
CN |
82,6 |
|
NZ |
100,6 |
|
US |
84,3 |
|
ZA |
86,6 |
|
ZZ |
85,8 |
|
0808 20 50 |
CN |
62,6 |
ZA |
77,3 |
|
ZZ |
70,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/58 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 903/2010
(2010. gada 8. oktobris),
ar ko groza ar Regulu (ES) Nr. 867/2010 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2010./11. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 867/2010 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 873/2010 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2010./11. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (ES) Nr. 867/2010 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 9. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas un tās priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 259, 1.10.2010., 3. lpp.
(4) OV L 261, 5.10.2010., 3. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2010. gada 9. oktobris piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 12 10 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
54,96 |
0,00 |
1701 91 00 (2) |
46,54 |
3,51 |
1701 99 10 (2) |
46,54 |
0,38 |
1701 99 90 (2) |
46,54 |
0,38 |
1702 90 95 (3) |
0,47 |
0,23 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/60 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMSEUPOL RD CONGO/1/2010
(2010. gada 8. oktobris)
par EUPOL RD Congo misijas vadītāja iecelšanu
(2010/609/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. panta trešo daļu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/576/KĀDP (2010. gada 23. septembris) par Eiropas Savienības policijas misiju saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo) (1) un jo īpaši tā 10. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Padomes Lēmuma 2010/576/KĀDP 10. panta 1. punktu, Politikas un drošības komiteja ir pilnvarota saskaņā ar Līguma 38. pantu pieņemt attiecīgus lēmumus, lai īstenotu EUPOL RD Congo politisku kontroli un stratēģisku vadību, tostarp pieņemt lēmumu par misijas vadītāja iecelšanu. |
(2) |
Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos ir ieteikusi par misijas vadītāju no 2010. gada 1. oktobra iecelt vecāko policijas virsnieku Jean-Paul RIKIR, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo vecākais policijas virsnieks Jean-Paul RIKIR no 2010. gada 1. oktobra tiek iecelts par Eiropas Savienības policijas misijas saistībā ar drošības sektora reformu (DSR) un tās saikni ar tiesiskuma jomu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUPOL RD Congo) vadītāju.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Tas ir spēkā līdz EUPOL RD Congo pilnvaru termiņa beigām.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
W. STEVENS
(1) OV L 254, 29.9.2010., 33. lpp.
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/61 |
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJAS LĒMUMSEUSEC/2/2010
(2010. gada 8. oktobris),
ar ko ieceļ amatā misijas vadītāju Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misijai saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo)
(2010/610/KĀDP)
POLITIKAS UN DROŠĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 38. pantu,
ņemot vērā Padomes Lēmumu 2010/565/KĀDP (2010. gada 21. septembris) par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misiju saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo) (1) un jo īpaši tā 8. pantu,
ņemot vērā Savienības Augstās pārstāves ārlietās un drošības politikas jautājumos izteikto priekšlikumu,
TĀ KĀ saskaņā ar Lēmuma 2010/565/KĀDP 8. pantu Padome pilnvaroja Politikas un drošības komiteju (PDK), inter alia, pieņemt lēmumus par misijas vadītāja iecelšanu amatā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo António MARTINS kungs tiek iecelts par Eiropas Savienības konsultāciju un palīdzības misijas saistībā ar drošības sektora reformu Kongo Demokrātiskajā Republikā (EUSEC RD Congo) vadītāju.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2010. gada 1. oktobrī.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Politikas un drošības komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
W. STEVENS
(1) OV L 248, 22.9.2010., 59. lpp.
9.10.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 266/62 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 8. oktobris),
ar ko groza Lēmumu 2006/241/EK attiecībā uz gvano importu no Madagaskaras
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 6798)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/611/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2006. gada 24. marta Lēmums 2006/241/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz dažiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, izņemot zvejniecības produktus, kuru izcelsme ir Madagaskarā (2), aizliedz importēt Savienībā dzīvnieku izcelsmes produktus, izņemot zvejniecības produktus un gliemežus, kuru izcelsme ir Madagaskarā. |
(2) |
Madagaskara ir norādījusi, ka tā ir ieinteresēta eksportēt gvano uz Savienību. |
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (3), paredz, ka ir aizliegts veikt dzīvnieku izcelsmes blakusproduktu un pārstrādātu produktu importu un tranzītu, izņemot tādu, kas atbilst šai regulai. |
(4) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1774/2002 kūtsmēsli ir otrās kategorijas materiāls. Minētās regulas I pielikumā sniegtā kūtsmēslu definīcija attiecas uz gvano, kas var būt vai nu nepārstrādāts, vai pārstrādāts saskaņā ar minētās regulas VIII pielikuma III nodaļas prasībām. Minētās nodaļas III daļā ir noteikts, ka uz gvano laišanu tirgū neattiecas nekādi dzīvnieku veselības nosacījumi. |
(5) |
Turklāt Regula (EK) Nr. 1774/2002 paredz, ka noteikumi, ko piemēro regulas VII un VIII pielikumā minētu produktu ievešanai no trešām valstīm, nav labvēlīgāki vai nelabvēlīgāki par tiem, ko piemēro šādu produktu ražošanai un tirdzniecībai Savienībā. |
(6) |
Tāpēc gvano imports no Madagaskaras vairs nav jāaizliedz. |
(7) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2006/241/EK. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2006/241/EK 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“1. pants
Šis lēmums attiecas uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, izņemot zvejniecības produktus, gliemežus un gvano, kuru izcelsme ir Madagaskarā.”
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 8. oktobrī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
John DALLI
(1) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp.
(2) OV L 88, 25.3.2006., 63. lpp.
(3) OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp.