ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.194.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 194

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 24. jūlijs


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 640/2010 (2010. gada 7. jūlijs), ar ko izveido zilo tunzivju Thunnus thynnus nozvejas dokumentēšanas programmu un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1984/2003

1

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 641/2010 (2010. gada 7. jūlijs), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 247/2006, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem

23

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

REGULAS

24.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/1


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 640/2010

(2010. gada 7. jūlijs),

ar ko izveido zilo tunzivju Thunnus thynnus nozvejas dokumentēšanas programmu un groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1984/2003

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),

tā kā:

(1)

Savienība ir līgumslēdzēja puse Apvienoto Nāciju Organizācijas 1982. gada 10. decembra Jūras tiesību konvencijai, kas apstiprināta ar Padomes Lēmumu 98/392/EK (3), Nolīgumam par minētās konvencijas noteikumu īstenošanu attiecībā uz transzonālo zivju krājumu un tālu migrējošo zivju krājumu saglabāšanu un pārvaldību, kas ratificēts ar Padomes Lēmumu 98/414/EK (4), un Nolīgumam, lai veicinātu starptautisko saglabāšanas un pārvaldības pasākumu ievērošanu uz tāljūrā esošiem zvejas kuģiem, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 96/428/EK (5). Šo starptautisko saistību sistēmā Savienība iesaistās pasākumos, kas paredzēti, lai nodrošinātu tālu migrējošo zivju krājumu ilgtspējīgu pārvaldību.

(2)

Saskaņā ar Padomes Lēmumu 86/238/EEK Savienība ir līgumslēdzēja puse Starptautiskajā konvencijā par tunzivju saglabāšanu Atlantijas okeānā (6) (ICCAT Konvencija). Ar šo ICCAT Konvenciju ir izveidots pamats reģionālai sadarbībai, lai saglabātu un pārvaldītu tunzivju un tunzivjveidīgo sugas Atlantijas okeānā un blakusesošajās jūrās, izveidojot Starptautisko Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisiju (ICCAT), un tādu ICCAT Konvencijas apgabalā piemērojamo ieteikumu pieņemšanai, kuri kļūst saistoši līgumslēdzējām pusēm, sadarbības partneriem, kas nav līgumslēdzējas puses, struktūrām un zvejniecības struktūrām (CPC).

(3)

ICCAT ieteikumi 1992-01, 1993-03, 1996-10, 1997-04, 1998-12, 03-19 un 06-15 un rezolūcijas 1993-02, 1994-04 un 1994-05 par statistikas dokumentu programmu attiecībā uz zilajām tunzivīm ir īstenoti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1984/2003 (2003. gada 8. aprīlis), ar ko ievieš sistēmu zilo tunzivju, zobenzivju un lielacu tunzivju tirdzniecības statistiskajai pārraudzībai Kopienā (7).

(4)

Kā vienu no pasākumiem zilās tunzivs krājumu regulēšanai, statistikas datu kvalitātes un ticamības uzlabošanai, un nelegālas zvejas aizkavēšanai, novēršanai un izskaušanai ICCAT gadskārtējā sanāksmē Recifē (Brazīlijā) 2009. gada 15. novembrī pieņēma Ieteikumu 09-11, ar ko groza Ieteikumu 08-12 par ICCAT zilo tunzivju nozvejas dokumentēšanas programmu. Šis ieteikums stājas spēkā 2010. gada 1. jūnijā un Savienībai tas ir jāīsteno.

(5)

Lai nodrošinātu to, ka ICCAT zilo tunzivju nozvejas dokumentēšanas programmas noteikumi ir viegli saprotami un tiek vienādi piemēroti, būtu jāsvītro attiecīgie Regulas (EK) Nr. 1984/2003 noteikumi, kas saistīti ar ICCAT zilo tunzivju statistikas dokumentu un reeksporta sertifikātu. Tādēļ attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1984/2003.

(6)

Komisijai būtu jāpilnvaro saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 290. pantu pieņemt deleģētus tiesību aktus par ICCAT pieņemtu jaunu saglabāšanas pasākumu transponēšanu, tādējādi atjauninot un papildinot šīs regulas pielikumus. Ir īpaši būtiski, ka Komisija savā sagatavošanas darbā attiecīgi apspriestos, tostarp ar ekspertiem,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Ar šo regulu izveido Savienības zilo tunzivju nozvejas dokumentēšanas programmu, lai atbalstītu Starptautiskās Atlantijas tunzivju saglabāšanas komisijas (ICCAT) pieņemto saglabāšanas un pārvaldības pasākumu īstenošanu, tajā iestrādājot ICCAT zilo tunzivju nozvejas dokumentēšanas programmas noteikumus visu zilo tunzivju izcelsmes identificēšanai.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā izmanto šādas definīcijas:

a)

“Zilās tunzivis” ir Thunnus thynnus sugas zivis, uz kurām attiecas I pielikumā norādītie kombinētās nomenklatūras kodi;

b)

“iekšējā tirdzniecība” ir:

i)

tādu zilo tunzivju tirdzniecība vienā dalībvalstī vai starp divām vai vairākām dalībvalstīm, kas ICCAT konvencijas apgabalā nozvejotas ar Savienības nozvejotājkuģi vai zivju krātiņveida lamatām un izkrautas Savienības teritorijā, un

ii)

tirdzniecība dalībvalstī vai starp divām vai vairākām dalībvalstīm ar tādām audzētām zilajām tunzivīm, ko ICCAT konvencijas apgabalā ir nozvejojis Savienības nozvejotājkuģis un kuras ir ievietotas sprostā Savienības teritorijā reģistrētā zivjaudzētavā;

c)

“eksports” ir jebkāda ar Savienības nozvejotājkuģi vai zivju krātiņveida lamatām ICCAT konvencijas apgabalā nozvejotu zilo tunzivju pārvietošana uz trešo valsti, ieskaitot pārvietošanu no Savienības teritorijas, no trešām valstīm vai no zvejas vietām;

d)

“imports” ir ar trešās valsts nozvejotājkuģi vai zivju krātiņveida lamatām ICCAT konvencijas apgabalā nozvejotu zilo tunzivju ievešana Savienības teritorijā, arī ievietošanai sprostos, nobarošanai, audzēšanai vai pārkraušanai citā kuģī;

e)

“reeksports” ir jebkāda iepriekš Savienības teritorijā importētu zilo tunzivju pārvietošana no Savienības teritorijas;

f)

ICCAT Konvencijas apgabals” ir apgabals, kas noteikts Starptautiskajā konvencijā par tunzivju saglabāšanu Atlantijas okeānā;

g)

“karoga dalībvalsts” ir dalībvalsts, ar kuras karogu kuģo nozvejotājkuģis;

h)

“zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā uzstādītas zivju krātiņveida lamatas;

i)

“zivaudzētavas dalībvalsts” ir dalībvalsts, kurā atrodas zivju audzētava;

j)

“Līgumslēdzējas puses (CPC)” ir Konvencijas līgumslēdzējas puses, kā arī sadarbībā iesaistītās puses, kas nav pievienojušās Konvencijai, un ICCAT struktūras un zvejniecības struktūras.

k)

“partija” ir tādu zilās tunzivs produktu daudzums, kuri ir vienāda veida un kuriem ir vienas un tās pašas attiecīgās ģeogrāfiskās teritorijas izcelsme, un kuri nozvejoti ar vienu un to pašu zvejas kuģi vai kuģu grupu vai izmantojot vienu un to pašu lamatu veidu.

II   NODAĻA

ZILO TUNZIVJU NOZVEJAS DOKUMENTS

3. pants

Vispārīgi noteikumi

1.   Dalībvalstis pieprasa aizpildīt zilo tunzivju nozvejas dokumentu (“nozvejas dokuments”) par katru zilo tunzivi, kas izkrauta vai pārkrauta citā kuģī tās ostās, ievietota sprostā saskaņā ar IV pielikumu vai iegūta to zivaudzētavās.

2.   Katrai zilo tunzivju partijai, ko piedāvā iekšējā tirdzniecībā, importē Savienības teritorijā vai eksportē vai reeksportē no Savienības teritorijas, pievieno apstiprinātu nozvejas dokumentu, izņemot gadījumos, kad piemēro 4. panta 3. punktu, un attiecīgā gadījumā ICCAT pārvietošanas deklarāciju vai apstiprinātu zilo tunzivju reeksporta sertifikātu (“reeksporta sertifikāts”).

Jebkāda zilo tunzivju izkraušana, pārkraušana citā kuģī, ievietošana sprostā, ieguve, iekšējā tirdzniecība, imports, eksports vai reeksports bez aizpildīta un apstiprināta nozvejas dokumenta un, attiecīgā gadījumā, arī reeksporta sertifikāta ir aizliegts.

3.   Dalībvalstis nedrīkst ievietot zilās tunzivis tādā zivaudzētavā, kuru nav apstiprinājusi dalībvalsts vai CPC, kuras sadarbojas saskaņā ar Konvenciju, vai kura nav iekļauta ICCAT reģistrā ar audzēšanas iekārtām, kam atļauts darboties ICCAT Konvencijas apgabalā nozvejotu zilo tunzivju audzēšanā.

4.   Zivaudzētavas dalībvalstis nodrošina, ka zilās tunzivis tiek ievietotas atsevišķos sprostos vai sprostu grupās un tiek nodalītas, pamatojoties uz izcelsmes dalībvalsti vai CPC.

5.   Atkāpjoties no 4. punkta, zivaudzētavas dalībvalstis nodrošina, ka zilās tunzivis, kas nozvejotas kopīgās zvejas darbībās, kā tās definētas Padomes Regulas (EK) Nr. 302/2009 (2009. gada 6. aprīlis) par daudzgadu plānu zilās tunzivs krājumu atjaunošanai Atlantijas okeāna austrumu daļā un Vidusjūrā (8) 2. panta g) punktā, tiek ievietotas atsevišķos sprostos vai sprostu grupās un tiek nodalītas atbilstoši kopīgajām zvejas darbībām.

6.   Zivaudzētavas dalībvalstis nodrošina, ka zilās tunzivis iegūst no audzētavām tajā gadā, kurā tās tika nozvejotas, vai pirms sākusies riņķvadu zvejas sezona seineriem, ja ieguve notiek nākamajā gadā. Ja ieguves darbības netiek pabeigtas šajā laikposmā, zivaudzētavas dalībvalstis aizpilda gada pārneses deklarāciju un iesniedz to Komisijai desmit dienu laikā pēc minētā laikposma beigām. Minētajā deklarācijā norāda:

daudzumu (izteiktu kg) un to zivju skaitu, kas paredzētas pārnesei;

nozvejas gadu;

sastāvu zivju izmēra ziņā;

kuģa karoga dalībvalsti vai CPC, ICCAT numuru un nozvejotājkuģa nosaukumu;

atsauces numurus nozvejas dokumentam, kas attiecas uz nozvejas pārnesi;

nobarošanas iekārtas nosaukumu un ICCAT numuru;

sprosta numuru; un

informāciju par ieguves daudzumu (izteiktu kg), kad tā pabeigta.

Komisija nosūta šādas deklarācijas ICCAT sekretariātam piecu dienu laikā.

7.   Saskaņā ar 6. punktu pārnesto zivju daudzumu ievieto atsevišķos sprostos vai sprostu grupās zivaudzētavā un atdala atbilstoši nozvejas gadam.

8.   Karoga dalībvalstis vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalstis izsniedz nozvejas dokumenta veidlapas tikai saviem nozvejotājkuģiem un zivju krātiņveida lamatām, kam ir atļauts zvejot zilās tunzivis ICCAT Konvencijas apgabalā (arī piezvejā).

9.   Katrai nozvejas dokumenta veidlapai ir unikāls dokumenta identifikācijas numurs. Katrai karoga dalībvalstij vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalstij ir īpaši dokumenta numuri, ko piešķir katram nozvejotājkuģim vai zivju krātiņveida lamatām. Šādas veidlapas nav nododamas tālāk citam nozvejotājkuģim vai zivju krātiņveida lamatām.

10.   Lai varētu izsekot katrai dalītās partijas daļai vai apstrādes produktiem, tiem pievieno nozvejas dokumentu kopijas, uz kurām norādīts oriģinālajam nozvejas dokumentam piešķirtais unikālais dokumenta identifikācijas numurs.

11.   No šīs regulas prasībām ir atbrīvota to zivju daļu iekšējā tirdzniecība, eksports, imports un reeksports, kuras nav zivju gaļa (t. i., galvas, acis, ikri, iekšējie orgāni un astes).

4. pants

Apstiprināšana

1.   Nozvejotājkuģu kapteiņi, zivju krātiņveida lamatu operatori, zivaudzētavu apsaimniekotāji, pārdevēji, eksportētāji vai to pilnvaroti pārstāvji aizpilda nozvejas dokumentu, ja iespējams elektroniski, attiecīgajās iedaļās sniedzot prasīto informāciju, un lūdz to apstiprināt saskaņā ar 2. punktu katrreiz, kad viņi izkrauj, pārvieto, ievieto sprostā, iegūst, pārkrauj citā kuģī, piedāvā iekšējā tirdzniecībā vai eksportē zilās tunzivis.

2.   Nozvejas dokumentu apstiprina karoga, zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas vai zivaudzētavas dalībvalsts kompetentā iestāde vai pārdevēja vai eksportētāja reģistrācijas dalībvalsts kompetentā iestāde. Dalībvalstis apstiprina nozvejas dokumentu attiecībā uz visām zilajām tunzivīm tikai tad, ja

a)

nozvejotājkuģis peld ar zilo tunzivju ieguves dalībvalsts karogu vai zivju krātiņveida lamatas vai zivaudzētava atrodas zilo tunzivju ieguves dalībvalstī;

b)

verificējot partiju, ir konstatēts, ka visa nozvejas dokumentā norādītā informācija ir pareiza;

c)

apstiprināmie summārie apjomi nepārsniedz katra pārvaldības gada kvotas vai nozvejas limitus, attiecīgā gadījumā arī individuālas kvotas, kas iedalītas nozvejotājkuģiem vai zivju krātiņveida lamatām; un

d)

zilās tunzivis atbilst attiecīgajiem ICCAT saglabāšanas un pārvaldības pasākumu noteikumiem.

3.   Apstiprināšana saskaņā ar šā panta 2. punktu nav vajadzīga gadījumos, kad visas pārdošanai pieejamās zilās tunzivis atbilstīgi 5. pantam ir marķētas zilo tunzivju nozvejotājkuģa karoga dalībvalstī vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalstī.

4.   Ja nozvejoto un izkrauto zilo tunzivju daudzums ir mazāks par 1 tonnu vai trim zivīm, kā pagaidu nozvejas dokumentu līdz nozvejas dokumenta apstiprināšanai, kam jānotiek septiņu dienu laikā un pirms piedāvāšanas iekšējā tirdzniecībā vai eksportēšanas, var izmantot zvejas žurnālu vai pārdošanas zīmi.

5.   Apstiprinātajā nozvejas dokumentā attiecīgā gadījumā iekļauj II pielikumā norādīto informāciju.

6.   Nozvejas dokumenta paraugs ir sniegts III pielikumā. Gadījumos, kad nozvejas dokumenta parauga iedaļā nav pietiekami daudz vietas, lai pilnībā izsekotu zilo tunzivju pārvietošanai no nozvejas līdz tirdzniecībai, attiecīgās informācijas iedaļu pēc vajadzības var paplašināt un pievienot pielikumā. Attiecīgās dalībvalsts kompetentā iestāde apstiprina pielikumu pēc iespējas drīzāk, bet ne vēlāk kā līdz nākamajai zilo tunzivju pārvietošanas reizei.

7.   Instrukcijas par nozvejas dokumenta izdošanu, numerāciju, aizpildīšanu un apstiprināšanu ir sniegtas IV pielikumā.

5. pants

Marķēšana

1.   Dalībvalstis var pieprasīt, lai to nozvejotājkuģu vai zivju krātiņveida lamatu operatori marķē katru zilo tunzivi, vēlams nonāvēšanas laikā, bet ne vēlāk kā izkraušanas laikā. Uz marķējuma zīmēm jābūt unikāliem dalībvalsts īpašajiem numuriem, un tām jābūt nodrošinātām pret viltošanu. Marķējuma zīmju numuriem jābūt saistītiem ar nozvejas dokumentu.

2.   Attiecīgās dalībvalstis iesniedz Komisijai kopsavilkumu par marķēšanas programmas īstenošanu. Komisija tūlīt nosūta kopsavilkumus ICCAT sekretariātam.

3.   Marķējuma zīmes atļauts izmantot tikai tad, ja summārie nozvejas apjomi nepārsniedz dalībvalsts kvotas vai nozvejas limitus katram pārvaldības gadam, attiecīgā gadījumā arī individuālas kvotas, kas iedalītas nozvejotājkuģiem vai zivju krātiņveida lamatām.

III   NODAĻA

ZILO TUNZIVJU REEKSPORTA SERTIFIKĀTS

6. pants

Vispārīgi noteikumi

1.   Dalībvalstis nodrošina to, ka katrai zilo tunzivju partijai, ko reeksportē no to teritorijas, pievieno apstiprinātu reeksporta sertifikātu.

Gadījumos, kad audzētas zilās tunzivis importē dzīvas, reeksporta sertifikātu neizmanto.

2.   Par reeksportu atbildīgais uzņēmējs aizpilda reeksporta sertifikātu, attiecīgajās iedaļās sniedzot prasīto informāciju, un lūdz to apstiprināt attiecībā uz reeksportam paredzēto zilo tunzivju partiju. Aizpildītajam reeksporta sertifikātam pievieno apstiprinātā(-o) nozvejas dokumenta(-u) kopiju, kas attiecas uz iepriekš importētajām zilajām tunzivīm.

7. pants

Reeksporta apstiprināšana

1.   Reeksporta sertifikātu apstiprina reeksportējošās dalībvalsts kompetentā iestāde.

2.   Kompetentā iestāde apstiprina reeksporta sertifikātu attiecībā uz visiem zilo tunzivju produktiem tikai tad, ja

a)

ir konstatēts, ka visa reeksporta sertifikātā norādītā informācija ir pareiza;

b)

kopā ar reeksporta sertifikātu iesniegtais(-ie) apstiprinātais(-ie) nozvejas dokuments(-i) ir pieņemts(-i) reeksporta sertifikātā deklarēto produktu importēšanai;

c)

reeksportam paredzētie produkti pilnībā vai daļēji ir tie paši produkti, kas norādīti apstiprinātajā(-os) nozvejas dokumentā(-os); un

d)

apstiprinātajam reeksporta sertifikātam ir pievienota(-s) nozvejas dokumenta(-u) kopija(-s).

3.   Apstiprinātajā reeksporta sertifikātā iekļauj V pielikumā norādīto informāciju.

IV   NODAĻA

DOKUMENTU NOSŪTĪŠANA UN VERIFICĒŠANA

8. pants

Apstiprināto dokumentu nosūtīšana un glabāšana

1.   Visu apstiprināto nozvejas dokumentu vai reeksporta sertifikātu kopijas (izņemot gadījumus, kad piemēro 4. panta 3. punktu) dalībvalstis pēc iespējas drīzāk un jebkurā gadījumā piecu darbdienu laikā pēc apstiprināšanas, vai nekavējoties, ja paredzētās transportēšanas ilgumam nevajadzētu pārsniegt piecas darba dienas, elektroniski nosūta šādiem adresātiem:

a)

Komisijai;

b)

to dalībvalstu vai CPC kompetentajām iestādēm, kurās zilās tunzivis paredzēts piedāvāt iekšējā tirdzniecībā vai audzēt, vai importēt; un

c)

ICCAT Sekretariātam.

2.   Izdoto vai saņemto apstiprināto nozvejas dokumentu vai reeksporta sertifikātu kopijas dalībvalstis glabā vismaz divus gadus.

9. pants

Verificēšana

1.   Dalībvalstis nodrošina, ka to kompetentās iestādes identificē katru to zilo tunzivju partiju, kas izkrautas, pārkrautas citā kuģī, piedāvātas iekšējā tirdzniecībā vai importētas to teritorijā vai eksportētas vai reeksportētas no to teritorijas. Kompetentās iestādes pieprasa un pārbauda apstiprināto(-s) nozvejas dokumentu(-s) un saistītos dokumentus attiecībā uz katru zilo tunzivju partiju. Pārbaude ietver ielūkošanos apstiprinājumu datubāzē, ko uztur ICCAT Sekretariāts.

2.   Kompetentās iestādes var pārbaudīt arī partijas saturu, lai verificētu nozvejas dokumentā un saistītajos dokumentos norādīto informāciju, un vajadzības gadījumā veic attiecīgo uzņēmēju verificēšanu.

3.   Ja saskaņā ar 1. un 2. pantu veikto pārbaužu vai verifikāciju rezultātā rodas šaubas par nozvejas dokumentā norādīto informāciju, dalībvalstis sadarbojas ar kompetentajām iestādēm, kuras apstiprinājušas nozvejas dokumentu(-s) vai reeksporta sertifikātu(-s), lai kliedētu šādas šaubas.

4.   Ja dalībvalsts atklāj partiju bez nozvejas dokumenta, tā konstatētos faktus paziņo sūtītājai dalībvalstij vai eksportētājai CPC, kā arī karoga dalībvalstij vai karoga CPC, ja tās zināmas.

5.   Kamēr notiek 1. un 2. punktā paredzētās pārbaudes vai verifikācijas, dalībvalstis nedod atļauju partiju laist iekšējā tirdzniecībā, importēt vai eksportēt vai – zivaudzētavām paredzētu zilo tunzivju gadījumā – nepieņem pārvietošanas deklarāciju.

6.   Ja atbilstīgi 1. pantam veiktas pārbaudes vai verifikācijas rezultātā dalībvalsts, sadarbojoties ar attiecīgajām apstiprinātājām iestādēm, nosaka, ka nozvejas dokuments vai reeksporta sertifikāts ir nederīgs, attiecīgās zilo tunzivju partijas iekšējā tirdzniecība, imports, eksports vai reeksports ir aizliegts.

V   NODAĻA

DATU NOSŪTĪŠANA

10. pants

Informācija par apstiprināšanu un kontaktpunktiem

1.   Dalībvalstis Komisijai paziņo:

a)

to iestāžu, kuru kompetencē ir nozvejas dokumentu vai reeksporta sertifikātu apstiprināšana un verificēšana, nosaukumu un pilnu adresi;

b)

individuāli pilnvarotu apstiprinātāju amatpersonu vārdu, uzvārdu un amatu, un spiedoga vai zīmoga nospieduma paraugu; kā arī

c)

ja ir – marķējuma zīmju paraugus.

2.   Paziņojumā norāda dienu, kad stājas spēkā 1. punktā minētā informācija. Komisijai laikus nosūta aktualizētas ziņas par apstiprinātājām iestādēm un amatpersonām.

3.   Dalībvalstis dara Komisijai zināmus kontaktpunktus, kuri jāinformē gadījumos, kad rodas jautājumi saistībā ar nozvejas dokumentiem vai reeksporta sertifikātiem, konkrēti, šo kontaktpunktu nosaukumu.

4.   Komisija šo informāciju tūlīt pārsūta ICCAT Sekretariātam.

11. pants

Gada programmas ziņojums

1.   Dalībvalstis katru gadu līdz 15. septembrim elektroniski nosūta Komisijai programmas ziņojumu, kurš aptver laikposmu no iepriekšējā gada 1. jūlija līdz kārtējā gada 30. jūnijam un kurā iekļauta VI pielikumā norādītā informācija.

2.   Komisija sagatavo Savienības gada programmas ziņojumu un nosūta to ICCAT Sekretariātam katru gadu līdz 1. oktobrim.

VI   NODAĻA

NOBEIGUMA NOTEIKUMI

12. pants

Pielikumu grozījumi

Lai piemērotu saglabāšanas pasākumus, ko pieņēmusi ICCAT, Komisija šīs regulas pielikumus var grozīt ar deleģētiem aktiem saskaņā ar 13. pantu un atbilstoši 14. un 15. pantā izklāstītajiem noteikumiem.

Pieņemot šādus deleģētos aktus, Komisija rīkojas saskaņā ar attiecīgajiem šīs regulas noteikumiem.

13. pants

Deleģēšana

1.   Pilnvaras pieņemt šīs regulas 12. pantā minētos deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas uz piecu gadu laikposmu pēc 2010. gada 14. augusta. Komisija iesniedz ziņojumu par deleģētajām pilnvarām vēlākais sešus mēnešus pirms piecu gadu laikposma beigām. Pilnvaru deleģēšana tiek automātiski pagarināta uz tāda paša ilguma laikposmiem, ja vien Eiropas Parlaments vai Padome to neatsauc saskaņā ar 14. pantu.

2.   Tiklīdz Komisija pieņem deleģēto aktu, tā par to paziņo vienlaikus Eiropas Parlamentam un Padomei.

3.   Pilnvaras pieņemt deleģētos aktus Komisijai ir piešķirtas ar nosacījumiem, kas noteikti 14. un 15. pantā.

14. pants

Deleģēšanas atsaukšana

1.   Eiropas Parlaments vai Padome var jebkurā laikā atsaukt 12. pantā minēto pilnvaru deleģēšanu.

2.   Iestāde, kura ir uzsākusi iekšēju procedūru, lai nolemtu, vai atsaukt pilnvaru deleģēšanu, pirms galīgā lēmuma pieņemšanas par to savlaicīgi informē otru iestādi un Komisiju.

3.   Ar atsaukšanas lēmumu izbeidz minētajā lēmumā norādīto pilnvaru deleģēšanu. Lēmums stājas spēkā nekavējoties vai tajā norādītā vēlākā dienā. Tas neskar jau spēkā esošo deleģēto aktu derīgumu. To publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

15. pants

Iebildumi pret deleģētiem aktiem

1.   Eiropas Parlaments vai Padome var izteikt iebildumus pret deleģēto aktu divus mēnešu laikā no tā paziņošanas dienas.

Pēc Eiropas Parlamenta vai Padomes ierosinājuma šo periodu pagarina par diviem mēnešiem.

2.   Ja, šim termiņam beidzoties, ne Eiropas Parlaments, ne Padome nav izteikuši iebildumus pret deleģēto aktu, to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī un tas stājas spēkā dienā, kas noteikta minētajā aktā.

3.   Ja Eiropas Parlaments vai Padome izsaka iebildumus pret deleģēto aktu, tas nestājas spēkā. Iestāde, kas izsaka iebildumus pret deleģēto aktu, izklāsta iebildumu pamatojumu.

16. pants

Grozījumi Regulā (EK) Nr. 1984/2003

1.   Regulu (EK) Nr. 1984/2003 groza šādi:

a)

virsrakstā svītro vārdus “zilo tunzivju”;

b)

regulas 1. panta a) punktā svītro vārdus “zilajām tunzivīm (Thunnus thynnus)”;

c)

regulas 2. pantā svītro vārdus “zilajām tunzivīm”;

d)

svītro 3. panta a) punktu;

e)

svītro 4. panta 1. punkta pirmo ievilkumu;

f)

regulas 4. panta 2. punkta b) apakšpunkta iii) punktā svītro vārdus “zilo tunzivju”;

g)

svītro 5. panta 1. punkta pirmo ievilkumu;

h)

svītro 6. panta 1. punkta otrās daļas a) apakšpunktu;

i)

regulas 8. panta a) punktā svītro vārdus “zilām tunzivīm”;

j)

svītro 9. panta 2. punkta a) apakšpunktu;

k)

ar šo atceļ I, IVa, IX un XV pielikumu.

2.   Atsauces uz Regulas (EK) Nr. 1984/2003 atceltajiem noteikumiem uzskata par atsaucēm uz šo regulu.

17. pants

Pārskatīšana

Komisija šo regulu pārskata saskaņā ar ICCAT pieņemtiem ieteikumiem, ņemot vērā zinātniskos atzinumus par krājumu apjomu, kas tiks iesniegti ICCAT sanāksmēs, un iesniedz priekšlikumus jebkādiem nepieciešamiem grozījumiem.

18. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2010. gada 7. jūlijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

J. BUZEK

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

O. CHASTEL


(1)  2010. gada 17. marta Atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Eiropas Parlamenta 2010. gada 17. jūnija nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2010. gada 29. jūnija lēmums.

(3)  OV L 179, 23.6.1998., 1. lpp.

(4)  OV L 189, 3.7.1998., 14. lpp.

(5)  OV L 177, 16.7.1996., 24. lpp.

(6)  OV L 162, 18.6.1986., 33. lpp.

(7)  OV L 295, 13.11.2003., 1. lpp.

(8)  OV L 96, 15.4.2009., 1. lpp.


I PIELIKUMS

REGULAS 2. PANTA a) PUNKTĀ MINĒTIE PRODUKTI

Preču apraksts

Kombinētās nomenklatūras kods (1)

Dzīvas zilās tunzivis (Thunnus thynnus)

0301 94 00

Svaigas vai dzesinātas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), izņemot to filejas un citādu mīkstumu

0302 35 10

Svaigas vai dzesinātas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), izņemot to filejas un citādu mīkstumu, kuras nav paredzētas sagatavotu vai konservētu zivju rūpnieciskai ražošanai

0302 35 90

Nesadalītas saldētas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), izņemot to filejas un citādu mīkstumu, kuras paredzētas sagatavotu vai konservētu zivju rūpnieciskai ražošanai

0303 45 11

Saldētas zilās tunzivis (Thunnus thynnus) bez žaunām un ķidām, izņemot to filejas un citādu mīkstumu, kuras paredzētas sagatavotu vai konservētu zivju rūpnieciskai ražošanai

0303 45 13

Saldētas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), kas nav nesadalītas vai bez žaunām un ķidām, izņemot to filejas un citādu mīkstumu, kuras paredzētas sagatavotu vai konservētu zivju rūpnieciskai ražošanai

0303 45 19

Saldētas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), izņemot to filejas un citādu mīkstumu, kuras nav paredzētas sagatavotu vai konservētu zivju rūpnieciskai ražošanai

0303 45 90

Svaigas vai dzesinātas zilo tunzivju (Thunnus thynnus) filejas

ex 0304 19 39

Svaigs vai dzesināts zilo tunzivju (Thunnus thynnus) mīkstums, izņemot to filejas

ex 0304 19 39

Saldētas zilo tunzivju (Thunnus thynnus) filejas un citāds mīkstums

ex 0304 29 45

Citāds zilo tunzivju (Thunnus thynnus) mīkstums

ex 0304 99 99

Zilo tunzivju (Thunnus thynnus) filejas, vītinātas, sālītas vai sālījumā, bet ne kūpinātas

ex 0305 30 90

Kūpinātas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), ieskaitot to filejas

ex 0305 49 80

Vītinātas zilās tunzivis (Thunnus thynnus), sālītas vai nesālītas, bet ne kūpinātas

ex 0305 59 80

Zilās tunzivis (Thunnus thynnus), sālītas un sālījumā, bet ne vītinātas vai kūpinātas

ex 0305 69 80

Nesadalītas vai gabalos sadalītas (bet ne maltas) zilās tunzivis (Thunnus thynnus), kuras sagatavotas vai konservētas augu eļļā

ex 1604 14 11

Nesadalītas vai gabalos sadalītas (bet ne maltas) zilās tunzivis (Thunnus thynnus) un to filejas, t. s. muguras gabali, kuras sagatavotas vai konservētas citādi, nevis augu eļļā

ex 1604 14 16

Nesadalītas vai gabalos sadalītas (bet ne maltas) zilās tunzivis (Thunnus thynnus), izņemot to filejas, t. s. muguras gabalus, kuras sagatavotas vai konservētas citādi, nevis augu eļļā

ex 1604 14 18

Zilās tunzivis (Thunnus thynnus), kuras nav nesadalītas vai sadalītas gabalos (bet ne maltas), sagatavotas vai konservētas

ex 1604 20 70


(1)  I pielikums Padomes Regulā (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.).


II PIELIKUMS

ZILO TUNZIVJU NOZVEJAS DOKUMENTĀ NORĀDĀMIE DATI

1.    ICCAT zilo tunzivju nozvejas dokumenta numurs

2.   Informācija par nozveju

Ziņas par kuģi vai zivju krātiņveida lamatām

Nozvejotājkuģa nosaukums vai zivju krātiņveida lamatu nosaukums

Karoga valsts vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas valsts

Kuģa vai zivju krātiņveida lamatu ICCAT reģistra numurs (ja ir)

Ziņas par nozveju

Datums, nozvejas apgabals un izmantotais zvejas rīks

Zivju skaits, neapstrādātu zivju kopējais svars un vidējais svars (1)

Marķējuma zīmes numurs (ja ir)

Kopīgu zvejas darbību ICCAT reģistra numurs (ja ir)

Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestāde, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums

3.   Tirdzniecības informācija par dzīvu zivju tirdzniecību

Ziņas par produktu

Kopējais dzīvsvars, zivju skaits, nozvejas apgabals

Eksportētāja/pārdevēja informācija

Eksporta vai izvešanas vieta

Eksporta uzņēmuma nosaukums, adrese, paraksts un datums

Zivaudzētava (nosaukums un ICCAT numurs) un galamērķa valsts

Ziņas par transportēšanu (jāpievieno attiecīgie dokumenti)

Importētāja/pircēja informācija

Importa vai galamērķa vieta

Importa uzņēmuma nosaukums, adrese, paraksts un parakstīšanas datums

Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestāde, parakstītāja amatpersona, paraksts, zīmogs un datums

4.   Informācija par pārvietošanu

Ziņas par velkoni

ICCAT pārvietošanas deklarācijas numurs

Kuģa vārds, karogs

ICCAT reģistra numurs un velkamā sprosta numurs (ja ir)

Pārvietošanas laikā bojāgājušo zivju skaits, kopējais svars

5.   Informācija par pārkraušanu citā kuģī

Ziņas par transporta kuģi

Vārds, uzvārds

Karoga valsts

ICCAT reģistra numurs

Datums

Osta (nosaukums un valsts vai atrašanās vieta)

Produkta apraksts

(F/FR; RD/GG/DR/FL/OT)

Kopējais svars (neto)

Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestāde, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums

6.   Informācija par audzēšanu

Ziņas par audzēšanas iekārtu

Nosaukums, zivaudzētavas dalībvalsts

ICCAT FFB numurs un zivaudzētavas atrašanās vieta

Dalība valsts paraugu ņemšanas programmā (jā vai nē)

Ziņas par sprostu

Sprostā ievietošanas datums, sprosta numurs

Ziņas par zivīm

Novērtētais zivju skaits, kopējais svars un vidējais svars (2)

ICCAT reģionālā novērotāja informācija

Vārds un uzvārds, ICCAT numurs, paraksts

Novērtētais sastāvs zivju izmēra ziņā (< 8 kg, 8–30 kg, > 30 kg)

Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestāde, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums

7.   Informācija par ieguvi

Ziņas par ieguvi

Ieguves datums

Zivju skaits, neapstrādātu zivju kopējais svars un vidējais svars

Marķējuma zīmes numurs (ja ir)

ICCAT reģionālā novērotāja informācija

Vārds un uzvārds, ICCAT numurs, paraksts

Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestāde, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums

8.   Tirdzniecības informācija

Produkta apraksts

F/FR; RD/GG/DR/FL/OT (ja šajā iedaļā minēti cita veida produkti, jānorāda katra veida produktu svars)

Kopējais svars (neto)

Eksportētāja/pārdevēja informācija

Eksporta vai izvešanas vieta

Eksporta uzņēmuma nosaukums, adrese, paraksts un datums

Galamērķa valsts

Ziņas par transportēšanu (jāpievieno attiecīgie dokumenti)

Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestāde, parakstītāja amatpersona, amats, paraksts, zīmogs un datums

Importētāja/pircēja informācija

Importa vai galamērķa vieta

Importa uzņēmuma nosaukums, adrese, paraksts un parakstīšanas datums


(1)  Informācijā par svaru pēc iespējas jānorāda neapstrādātu zivju svars. Ja neizmanto neapstrādātu zivju svaru, veidlapas iedaļā “Kopējais svars” un “Vidējais svars” norāda produkta veidu (piemēram, GG).

(2)  Informācijā par svaru pēc iespējas jānorāda neapstrādātu zivju svars. Ja neizmanto neapstrādātu zivju svaru, veidlapas iedaļā “Kopējais svars” un “Vidējais svars” norāda produkta veidu (piemēram, GG).


III PIELIKUMS

ICCAT ZILO TUNZIVJU NOZVEJAS DOKUMENTA PARAUGS

Image

Image


IV PIELIKUMS

Instrukcijas par nozvejas dokumenta izdošanu, numerāciju, aizpildīšanu un apstiprināšanu

1.   VISPĀRĒJI PRINCIPI

(1)   Valoda

Ja nozvejas dokumentu aizpilda citā valodā, kas nav ICCAT oficiālā valoda (angļu, franču un spāņu), tam jāpievieno tulkojums angļu valodā.

(2)   Numerācija

Dalībvalstīm jāizstrādā unikāla numuru sistēma nozvejas dokumentiem, izmantojot savus ISO divburtu valstu kodus un numuru, kas sastāv vismaz no 8 cipariem, no kuriem vismaz diviem vajadzētu apzīmēt nozvejas gadu.

Piemērs: FR-09-123456 (burti FR apzīmē Franciju)

Sadalītu partiju vai apstrādātu produktu gadījumā oriģinālā nozvejas dokumenta kopijas jānumurē, pievienojot oriģinālā nozvejas dokumenta numuram divciparu numuru.

Piemērs: FR-09-123456-01, FR-09-123456-02, FR-09-123456-03, utt.

Numerācijai jābūt secīgai un vēlams – drukātai. Izdotu neaizpildītu nozvejas dokumentu sērijas numurus reģistrē atbilstoši katra saņēmēja nosaukumam.

(3)   Apstiprināšana

Nozvejas dokumenta paraugs neaizvieto ne iepriekšēju pārkraušanas atļauju, ne ievietošanas sprostā atļauju.

2.   INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa piemērojama visai zilo tunzivju nozvejai.

Nozvejotājkuģa kapteinis, zivju krātiņveida lamatu operators vai viņu pilnvarotais pārstāvis vai nozvejotājkuģa karoga dalībvalsts vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU” aizpildīšanu un pieprasījumu to apstiprināt.

Iedaļa “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU” jāaizpilda vēlākais līdz brīdim, kad tiek pabeigta pirmā pārvietošana pietauvotos sprostos, pārkraušana vai izkraušana.

NB: gadījumā, ja notiek kopīgas zvejas darbības, katra kopīgās zvejas darbībās iesaistītā kuģa kapteinim jāaizpilda nozvejas dokuments par katru lomu.

b)   Īpašas norādes

“KAROGS”– norāda karoga dalībvalsti vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalsti.

ICCAT reģistra Nr.”– norāda to nozvejotājkuģu vai zivju krātiņveida lamatu ICCAT numuru, kuriem atļauts veikt zilās tunzivs nozveju ICCAT konvencijas darbības zonā. Šī informācija nav jāsniedz nozvejotājkuģiem, kuriem zilās tunzivis ir piezveja.

“ZVEJAS RĪKS”– norāda zvejas rīkus, izmantojot šādus apzīmējumus:

BB ēsmas kuģis;

GILL žaunu tīkls;

HAND gruntsmakšķere;

HARP harpūna;

LL āķu jeda;

MWT pelaģiskais tralis;

PS riņķvads;

RR makšķerēšana;

SURF pelaģisko zivju zveja (jūrās);

TL makšķeraukla ar āķi;

TRAP krātiņveida lamatas;

TROL makšķerēšana ar vizuli;

UNCL precīzi neminēti paņēmieni;

OT citi veidi.

“KOPĒJAIS SVARS”– norāda neapstrādātu zivju svaru kilogramos. Ja zvejas brīdī neapstrādātu zivju svaru neizmanto, norāda produkta veidu (piemēram, GG). Gadījumā, ja notiek kopīgas zvejas darbības, paziņotajam daudzumam jāatbilst sadales sistēmai, kas noteikta katram nozvejotājkuģim.

“APGABALS”– norāda Vidusjūru, Atlantijas okeāna rietumu vai austrumu daļu.

“MARĶĒJUMA ZĪMES numurs (ja ir)”– var pievienot papildu rindas, lai varētu uzskatīt atsevišķu zivju marķējuma zīmju numurus.

(2)   Apstiprināšana

Karoga dalībvalsts vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU” apstiprināšanu, ja vien zilā tunzivs nav marķēta saskaņā ar šīs regulas 5. pantu.

Attiecībā uz izkrautām un pārkrautām zivīm apstiprināšana jāveic vēlākais līdz izkraušanas vai pārkraušanas darbību beigām.

Attiecībā uz dzīvām pārvietotām zivīm apstiprināšanu var veikt brīdī, kad notiek pirmā pārvietošana uz pietauvotiem sprostiem, taču jebkurā gadījumā tai jānotiek vēlākais līdz sprostā ievietošanas darbību beigām.

3.   TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa attiecas tikai uz dzīvu zilo tunzivju iekšējo tirdzniecību vai eksportu.

Nozvejotājkuģa kapteinis vai viņa pilnvarotais pārstāvis vai arī karoga dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM” aizpildīšanu un pieprasījumu to apstiprināt.

Iedaļa “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM” jāaizpilda vēlākais līdz brīdim, kad tiek pabeigta pirmā pārvietošana pietauvotos sprostos.

NB: ja pārvietošanas laikā zināms daudzums zivju iet bojā un tās tiek pārdotas iekšējā tirdzniecībā vai eksportētas, jānokopē oriģinālais nozvejas dokuments (aizpildīta un nepieciešamības gadījumā apstiprināta iedaļa “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”) un nozvejotājkuģa kapteinim vai viņa pilnvarotajam pārstāvim vai arī karoga dalībvalsts pilnvarotajam pārstāvim jāaizpilda nokopētā nozvejas dokumenta iedaļa “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA” un jānosūta iekšzemes pircējam/importētājam. Kopijas apstiprināšana garantē, ka tas ir pareizs noraksts un to reģistrējušas attiecīgās dalībvalsts iestādes.

Bez šāda apstiprinājuma nozvejas dokumenta kopija ir spēkā neesoša.

b)   Īpašas norādes

“APGABALS”– norāda pārvietošanas apgabalu Vidusjūrā, Atlantijas okeāna rietumu vai austrumu daļā.

“EKSPORTA/IZVEŠANAS VIETA”– norāda dalībvalsti vai zvejas zonas CPC nosaukumu, kurā notikusi zilo tunzivju pārvietošana vai citos gadījumos norāda “starptautiskie ūdeņi”.

“ZIŅAS PAR TRANSPORTĒŠANU”– pievieno attiecīgos dokumentus, kas apliecina tirdzniecības darījumu.

(2)   Apstiprināšana

Karoga dalībvalsts nedrīkst apstiprināt nozvejas dokumentus, ja iedaļa “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU” nav aizpildīta un nepieciešamības gadījumā apstiprināta.

Apstiprināšanu var veikt brīdī, kad notiek pirmā pārvietošana uz pietauvotiem sprostiem, taču jebkurā gadījumā tai jānotiek vēlākais līdz sprostā ievietošanas darbību beigām.

4.   INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa attiecas tikai uz dzīvām zilajām tunzivīm.

Nozvejotājkuģu kapteinis vai viņa pilnvarotais pārstāvis vai arī karoga dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU” aizpildīšanu.

Iedaļa “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU” jāaizpilda vēlākais līdz brīdim, kad beidzas pirmā pārvietošana.

Pirmās pārvietošanas darbības beigās nozvejotājkuģa kapteinim jāiesniedz velkoņa kapteinim nozvejas dokuments (aizpildītas un nepieciešamības gadījumā apstiprinātas iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM” un “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU”).

Aizpildīto un nepieciešamības gadījumā apstiprināto nozvejas dokumentu jāsūta kopā ar pārvietotajām zivīm, transportējot tās uz zivaudzētavu, tostarp arī pārvietojot dzīvas zilās tunzivis no viena pārvadāšanas sprosta citā vai arī pārvietojot beigtas zilās tunzivis no pārvadāšanas sprosta uz palīgkuģi.

NB: Ja pārvietošanas laikā zināms daudzums zivju iet bojā, oriģinālais nozvejas dokuments (aizpildītas un nepieciešamības gadījumā apstiprinātas iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM” un “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU”) jānokopē un šī nokopētā nozvejas dokumenta iedaļa “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA” jāaizpilda iekšzemes pārdevējam/eksportētājam vai viņa pilnvarotajam pārstāvim vai arī karoga dalībvalsts pilnvarotajam pārstāvim un jānosūta iekšzemes pircējam/importētājam. Kopijas apstiprināšana garantē, ka tas ir pareizs noraksts un to reģistrējušas attiecīgās dalībvalsts iestādes. Bez šāda apstiprinājuma nozvejas dokumenta kopija ir spēkā neesoša.

b)   Īpašas norādes

“PĀRVIETOŠANAS LAIKĀ BOJĀGĀJUŠO ZIVJU SKAITS” un “BOJĀGĀJUŠO ZIVJU KOPĒJAIS SVARS”– informāciju (nepieciešamības gadījumā) aizpilda velkoņa kapteinis.

“SPROSTA Nr.”– ja velkonim ir vairāk nekā viens sprosts, norāda katra sprosta numuru.

(2)   Apstiprināšana

Šīs iedaļas apstiprināšana nav nepieciešama.

5.   INFORMĀCIJA PAR PĀRKRAUŠANU CITĀ KUĢĪ

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa attiecas tikai uz beigtām zilajām tunzivīm.

Tā zvejas kuģa, kas veic pārkraušanu citā kuģī, kapteinis vai viņa pilnvarotais pārstāvis vai arī karoga dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR PĀRKRAUŠANU CITĀ KUĢĪ” aizpildīšanu un pieprasījumu to apstiprināt.

Iedaļa “INFORMĀCIJA PAR PĀRKRAUŠANU CITĀ KUĢĪ” jāaizpilda vēlākais līdz brīdim, kad pārkraušana beidzas.

b)   Īpašas norādes

“DATUMS”– norāda pārkraušanas datumu.

“OSTAS NOSAUKUMS”– norāda ostu, uz kuru jānogādā pārkrautā krava.

“OSTAS VALSTS”– norāda ostas, uz kuru jānogādā pārkrautā krava, dalībvalsti vai CPC.

(2)   Apstiprināšana

Karoga dalībvalsts nedrīkst apstiprināt nozvejas dokumentus, ja iedaļa “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU” nav aizpildīta un nepieciešamības gadījumā apstiprināta.

Apstiprināšana jāveic vēlākais līdz brīdim, kad pārkraušana beidzas.

6.   INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa attiecas tikai uz dzīvām zilajām tunzivīm sprostos.

Velkoņa kapteinim zivaudzētavas vadītājam jāiesniedz nozvejas dokuments (aizpildītas un nepieciešamības gadījumā apstiprinātas iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM” un “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU”) brīdī, kad notiek ievietošana sprostos.

Zivaudzētavas vadītājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis vai arī zivaudzētavas dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU” aizpildīšanu un pieprasījumu to apstiprināt.

Iedaļa “INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU” jāaizpilda vēlākais līdz brīdim, kad beidzas ievietošana sprostos.

b)   Īpašas norādes

“SPROSTA Nr.”– norāda katra sprosta numuru.

ICCAT reģionālā novērotāja informācija”– norāda vārdu, uzvārdu, ICCAT numuru un parakstu.

(2)   Apstiprināšana

Zivaudzētavas dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU” apstiprināšanu.

Zivaudzētavas dalībvalsts nedrīkst apstiprināt nozvejas dokumentus, ja iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM” un “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU” nav aizpildītas un nepieciešamības gadījumā apstiprinātas.

Apstiprināšana jāveic vēlākais līdz brīdim, kad beidzas ievietošana sprostos.

7.   INFORMĀCIJA PAR IEGUVI

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa attiecas tikai uz beigtām audzētām tunzivīm.

Zivaudzētavas vadītājs vai viņa pilnvarotais pārstāvis vai arī zivaudzētavas dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR IEGUVI” aizpildīšanu un pieprasījumu to apstiprināt.

Iedaļa “INFORMĀCIJA PAR IEGUVI” jāaizpilda vēlākais līdz brīdim, kad ieguves darbība beidzas.

b)   Īpašas norādes

“MARĶĒJUMA ZĪMES numurs (ja ir)”– var pievienot papildu rindas, lai varētu uzskatīt atsevišķu zivju marķējuma zīmju numurus.

ICCAT reģionālā novērotāja informācija”– norāda vārdu, uzvārdu, ICCAT numuru un parakstu.

(2)   Apstiprināšana

Zivaudzētavas dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR IEGUVI” apstiprināšanu.

Zivaudzētavas dalībvalsts nedrīkst apstiprināt nozvejas dokumentus, ja iedaļas “INFORMĀCIJA PAR NOZVEJU”, “TIRDZNIECĪBAS INFORMĀCIJA PAR DZĪVĀM ZIVĪM”, “INFORMĀCIJA PAR PĀRVIETOŠANU” UN “INFORMĀCIJA PAR AUDZĒŠANU” nav aizpildītas un nepieciešamības gadījumā apstiprinātas.

Apstiprināšana jāveic vēlākais līdz brīdim, kad ieguves darbība beidzas.

8.   INFORMĀCIJA PAR TIRDZNIECĪBU

(1)   Aizpildīšana

a)   Vispārēji principi

Šī iedaļa attiecas tikai uz beigtu zilo tunzivju iekšējo tirdzniecību vai eksportu.

Iekšzemes pārdevējs vai eksportētājs vai viņu pilnvarotais pārstāvis vai arī pārdevēja/eksportētāja dalībvalsts pilnvarotais pārstāvis ir atbildīgs par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR TIRDZNIECĪBU” aizpildīšanu un pieprasījumu to apstiprināt, tomēr tas neattiecas uz apakšiedaļu “IMPORTĒTĀJS/PIRCĒJS”.

Iedaļa “INFORMĀCIJA PAR TIRDZNIECĪBU” (izņemot apakšiedaļu “IMPORTĒTĀJS/PIRCĒJS”) jāaizpilda pirms zivju pārdošanas iekšzemē vai eksporta.

Iekšējās tirdzniecības gadījumā apakšiedaļa “IMPORTĒTĀJS/PIRCĒJS” jāaizpilda iekšzemes pircējam pēc tam, kad zivis pārdotas iekšējā tirdzniecībā.

Starptautiskās tirdzniecības gadījumā apakšiedaļa “IMPORTĒTĀJS/PIRCĒJS” jāaizpilda importētājam.

b)   Īpašas norādes

“ZIŅAS PAR TRANSPORTĒŠANU”– pievieno attiecīgos dokumentus, kas apliecina tirdzniecības darījumu.

(2)   Apstiprināšana

Pārdevēja/eksportētāja dalībvalsts ir atbildīga par iedaļas “INFORMĀCIJA PAR TIRDZNIECĪBU” (izņemot apakšiedaļu “IMPORTĒTĀJS/PIRCĒJS”) apstiprināšanu, ja vien zilā tunzivs nav marķēta saskaņā ar šīs regulas 5. pantu.

NB: gadījumos, kad ar vienu nozvejas dokumentu saistīti vairāki iekšējās tirdzniecības vai eksporta darījumi, oriģinālā nozvejas dokumenta kopiju jāapstiprina iekšzemes pārdevēja vai eksportētāja dalībvalstij un to jāizmanto un jāpieņem tāpat kā oriģinālo nozvejas dokumentu. Kopijas apstiprināšana garantē, ka tas ir pareizs noraksts un to reģistrējušas attiecīgās dalībvalsts iestādes. Bez šāda apstiprinājuma nozvejas dokumenta kopija ir spēkā neesoša.

NB: Reeksporta gadījumā visu turpmāko pārvietošanu izsekošanai jāizmanto “REEKSPORTA SERTIFIKĀTS”, kura saistīšanai ar oriģinālā nozvejas dokumentā minēto informāciju par nozveju izmanto oriģinālā nozvejas dokumenta numuru.

“REEKSPORTA SERTIFIKĀTAM” pievienojamais nozvejas dokuments nav jāapstiprina gadījumos, ja zilās tunzivis noķer no nozvejotājkuģiem, kuru karoga dalībvalsts izmanto marķēšanas sistēmu vai ar zivju krātiņveida lamatām, kas uzstādītas dalībvalstī vai CPC, kas izmanto marķēšanas sistēmu, un pēc tam beigtas eksportētas un reeksportētas. Tomēr “REEKSPORTA SERTIFIKĀTS” ir jāapstiprina.

Pēc importa zilo tunzivi var sadalīt vairākos gabalos, kurus pēc tam var eksportēt. Šādos gadījumos reeksportētājai dalībvalstij vai CPC jāapstiprina, ka reeksportētais gabals ir daļa no sākotnējās zivs, kam pievienots nozvejas dokuments.


V PIELIKUMS

ICCAT ZILO TUNZIVJU REEKSPORTA SERTIFIKĀTĀ NORĀDĀMIE DATI

1.   Reeksporta sertifikāta numurs

2.   Reeksporta iedaļa

Reeksportētāja dalībvalsts

Reeksporta vieta

3.   Ziņas par importētajām zilajām tunzivīm

Produkta veids F/FR; RD/GG/DR/FL/OT (ja šajā iedaļā minēti dažāda veida produkti, jānorāda katra veida produktu svars)

Neto svars (kg)

Nozvejas dokumenta numurs(-i) un importēšanas datums(-i)

Zvejas kuģa(-u) karoga valsts(-is) vai zivju krātiņveida lamatu uzstādīšanas valsts(-is) (attiecīgā gadījumā)

4.   Ziņas par reeksportam paredzētajām zilajām tunzivīm

Produkta veids F/FR; RD/GG/DR/FL/OT (ja šajā iedaļā minēti dažāda veida produkti, jānorāda katra veida produktu svars)

Neto svars (kg)

Attiecīgais(-ie) nozvejas dokumenta numurs(-i), kas norādīts(-i) 3. iedaļā

Galamērķa valsts

5.   Reeksportētāja apliecinājums

Vārds, uzvārds

Adrese

Paraksts

Datums

6.   Valsts iestāžu apstiprinājums

Iestādes nosaukums un adrese

Amatpersonas vārds, uzvārds un amats

Paraksts

Datums

Iestādes zīmogs

7.   Importa iedaļa

Importētāja apliecinājums par zilo tunzivju partiju importa dalībvalstī vai CPC

Importētāja vārds un uzvārds vai nosaukums un adrese

Importētāja pārstāvja vārds, uzvārds un paraksts, un datums

Importēšanas vieta: pilsēta un CPC

Piezīme – jāpievieno nozvejas dokumenta(-u) un transporta dokumenta(-u) kopijas.

Image

PIEZĪME: JA VEIDLAPU NEAIZPILDA ANGĻU VALODĀ, JĀPIEVIENO ŠĀ DOKUMENTA TULKOJUMS ANGĻU VALODĀ.

Piezīme: Jāpievieno derīgs transporta dokuments un BCD kopijas.


VI PIELIKUMS

ZIŅOJUMS PAR ICCAT ZILO TUNZIVJU NOZVEJAS DOKUMENTĒŠANAS PROGRAMMAS ĪSTENOŠANU

Ziņotāja dalībvalsts:

Pārskata periods: no (2XXX). gada 1. jūlija līdz (2XXX). gada 30. jūnijam

1.   Informācija, kas iegūta no nozvejas dokumentiem:

apstiprināto nozvejas dokumentu skaits,

no citām dalībvalstīm vai CPC saņemto apstiprināto nozvejas dokumentu skaits,

kopējais iekšējā tirdzniecībā piedāvāto zilo tunzivju apjoms, norādot sadalījumu pa zvejas apgabaliem un zvejas rīkiem,

kopējais importēto, eksportēto, uz zivaudzētavām pārvietoto un reeksportēto zilo tunzivju apjoms, norādot sadalījumu pa izcelsmes, reeksporta vai galamērķa CPC, zvejas apgabaliem un zvejas rīkiem,

citām dalībvalstīm vai CPC adresēto nozvejas dokumentu verifikācijas pieprasījumu skaits un rezultātu kopsavilkums,

no citām dalībvalstīm vai CPC saņemto nozvejas dokumentu verifikācijas pieprasījumu skaits un rezultātu kopsavilkums,

kopējais zilo tunzivju partiju apjoms, attiecībā uz kurām pieņemts lēmums par aizliegumu, norādot sadalījumu pa produktiem, darbības veidiem (iekšējā tirdzniecība, imports, eksports, reeksports, pārvietošana uz zivaudzētavām), aizlieguma iemesliem un izcelsmes vai galamērķa dalībvalstīm, CPC un/vai pusēm, kas nav līgumslēdzējas puses.

2.   Informācija par partijām saskaņā ar šīs regulas 9. panta 1. un 2. punktu

partiju skaits,

kopējais zilo tunzivju apjoms, norādot sadalījumu pa produktiem, darbības veidiem (iekšējā tirdzniecība, imports, eksports, reeksports, pārvietošana uz zivaudzētavām), dalībvalstīm, CPC vai citām valstīm, kā minēts šīs regulas 9. panta 1. un 2. punktā.


24.7.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 194/23


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES REGULA (ES) Nr. 641/2010

(2010. gada 7. jūlijs),

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 247/2006, ar ko ievieš īpašus pasākumus lauksaimniecības jomā attālākajiem Eiropas Savienības reģioniem

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 42. pantu, 43. panta 2. punktu un 349. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (2),

tā kā:

(1)

Ar Padomes Regulas (EK) Nr. 247/2006 (3) 4. panta 3. punktu ir atļauts četru gadu laikposmā no Azoru salām uz pārējo Savienības teritoriju sūtīt tādus cukura daudzumus, kas pārsniedz tradicionālās plūsmas. Atzīstot, ka Azoru salu lauksaimniecības diversifikācija varētu būt lietderīga, un lai tādējādi veicinātu šādu diversifikāciju, jo īpaši ņemot vērā piena kvotu sistēmas pakāpenisku atcelšanu, ir jāveic attiecīgi pasākumi, lai atbalstītu cukura nozares restrukturizāciju šajā reģionā. Šajā nolūkā, lai vietējo cukura pārstrādes nozari padarītu rentablu, ir piemēroti ļaut ierobežotā piecu gadu laikposmā sūtīt cukura daudzumus, kas pārsniedz tradicionālās plūsmas, pakāpeniski samazinot ikgadējos apjomus.

(2)

Ar Regulas (EK) Nr. 247/2006 5. panta 1. punktu, ievērojot prognozētās piegādes bilances apjomus, ir paredzēts atbrīvojums no ievedmuitas C cukura piegādei Azoru salām, Madeirai un Kanāriju salām uz laikposmu, kas noteikts 10. panta 1. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1260/2001 (2001. gada 19. jūnijs) par cukura tirgu kopīgo organizāciju (4). Pēc cukura nozares reformas un šīs nozares iekļaušanas Padomes Regulā (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (5), būtu jāpielāgo Regulas (EK) Nr. 247/2006 5. panta 1. punkts. Proti, Azoru salām būtu jāatļauj izmantot atbrīvojumu no ievedmuitas par niedru jēlcukuru, ievērojot prognozētās piegādes bilances apjomus.

(3)

Regulas (EK) Nr. 247/2006 6. pantā ir paredzēts pārejas posms, kura laikā Kanāriju salas var turpināt saņemt rūpnieciskai pārstrādei paredzētu KN kodam 1901 90 99 un 2106 90 92 atbilstīgu uz piena bāzes ražotu produktu piegādes iepriekš noteiktā apjomā. Šis pārejas posms beidzās 2009. gada 31. decembrī. Tomēr produkts, kas atbilst KN kodam 1901 90 99 – vājpiena pulveris ar augu taukiem – ir kļuvis par tradicionālu produktu vietējo patērētāju, arī pašu trūcīgāko, uzturā. Tā piegāde ir radījusi īpašu vietējo nozari, kas nodrošina nodarbinātību un pievienoto vērtību. Tāpēc ir atbilstīgi saglabāt šā specifiskā produkta, ko izmanto tikai vietējam patēriņam, piegāde.

(4)

Regulas (EK) Nr. 247/200612. panta f) punktā ir minēti noteikumi par kontroli un sankcijām attālākajiem reģioniem paredzētajās Kopienas atbalsta programmās, kas dalībvalstīm jāiesniedz Komisijai apstiprināšanai. Ņemot vērā Komisijas gūto pieredzi un lai nodrošinātu šādu atbalsta programmu efektīvu un pareizu īstenošanu, ir jāsvītro minētās regulas 12. panta f) punktā iekļautās atsauces uz kontroli un sankcijām. Tomēr par šiem valsts pasākumiem arī turpmāk būs jāziņo Komisijai saskaņā ar minētās regulas 27. pantu.

(5)

Padomes Regulas (EK) Nr. 247/200618. pantā ir izklāstīti noteikumi par īpašu pasākumu piemērojamību vīna nozarei Eiropas Savienības attālākajos reģionos. Vīna tirgus kopīgā organizācija tika grozīta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 479/2008 (2008. gada 29. aprīlis) par vīna tirgus kopējo organizāciju (6) un pēc tam iekļauta Regulā (EK) Nr. 1234/2007. Tāpēc jāatjaunina atsauces uz šiem pasākumiem. Turklāt Regulas (EK) Nr. 1234/200785.u panta 7. punktā ir iekļauts skaidrs atbrīvojums no izaršanas shēmas piemērošanas Azoru salām, Madeirai un Kanāriju salām. Tāpēc šāds atbrīvojums vairs nav jāpiemin Regulā (EK) Nr. 247/2006.

(6)

Regulas (EK) Nr. 247/200618. panta 2. punkta otrajā daļā ir paredzēts, ka vīna dārzus, kas Azoru salās un Madeirā apstādīti ar audzēšanai kultūrā aizliegtu ražojošo hibrīdšķirņu vīnogulājiem, pakāpeniski likvidē līdz 2013. gada 31. decembrim. Ar minētās regulas 18. panta 2. punkta trešo daļu Portugālei ir uzlikts pienākums katru gadu ziņot par panākumiem, kas gūti, pārveidojot un pārstrukturējot platības, kuras apstādītas ar šādām vīnogulāju šķirnēm. Šie noteikumi ir stingrāki par noteikumiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 120.a panta 5. punktā, proti, aizliegto ražojošo hibrīdšķirņu vīnogulāji būtu jāizar, izņemot gadījumus, kad iegūtais vīns ir paredzēts vienīgi vīna ražotāju ģimeņu patēriņam. Tāpēc būtu jāsvītro Regulas (EK) Nr. 247/200618. panta 2. punktā minētais datums “2013. gada 31. decembris”, lai novērstu nevienlīdzīgu attieksmi pret Azoru salu un Madeiras reģioniem, no vienas puses, un pārējo Savienības teritoriju, no otras puses.

(7)

Neraugoties uz vietējās piena ražošanas neseno attīstību Francijas aizjūras departamentā Reinjonā, pašreizējais dzeramā piena pieprasījums salā nav pietiekami apmierināts. Turklāt šā reģiona attālais novietojums un izolētība liedz iegūt svaigu pienu no citiem avotiem. Tāpēc ar Regulas (EK) Nr. 247/200619. panta 4. punktu Madeirai piešķirtā atļauja ražot atjaunotu sterilizētu pienu no Savienības izcelsmes piena pulvera būtu jāattiecina arī uz Reinjonu.

(8)

Apstākļi vietējās piena ražošanas turpmākai paplašināšanai attālākajos reģionos, kuriem piešķirts Regulas (EK) Nr. 247/200619. panta 4. punkta pirmajā daļā paredzētais atbrīvojums, ir ļoti ierobežoti šo salu topogrāfijas dēļ. Lai gan pienākums nodrošināt vietējā piena savākšanu un noietu paliek spēkā, ir jāsvītro ar minētā punkta otro daļu paredzētais Komisijas pienākums noteikt vietēji ražota svaiga piena daudzumu pirms tā pārstrādes atjaunotajā sterilizētajā pienā.

(9)

Šīs regulas noteikumu piemērošanai ar atpakaļejošu spēku no 2010. gada 1. janvāra būtu jānodrošina īpašu lauksaimniecības pasākumu nepārtrauktība Savienības attālākajos reģionos, un tai būtu arī jāatbilst attiecīgo uzņēmēju pamatotām cerībām.

(10)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 247/2006,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 247/2006 groza šādi.

1)

Regulas 4. panta 3. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“3.   Atkāpjoties no 2. punkta a) apakšpunkta, nākamo piecu gadu laikposmā no Azoru salām uz pārējo Savienības teritoriju katru gadu var nosūtīt šādus maksimālos cukura daudzumus (KN kods 1701):

:

2011. gadā

:

3 000 tonnu,

:

2012. gadā

:

2 500 tonnu,

:

2013. gadā

:

2 000 tonnu,

:

2014. gadā

:

1 500 tonnu,

:

2015. gadā

:

1 000 tonnu.”.

2)

Regulas 5. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“5. pants

Cukurs

1.   Laikposmā, kas noteikts 204. panta 2. un 3. punktā Padomes Regulā (EK) Nr. 1234/2007 (2007. gada 22. oktobris), ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (7), ievērojot šīs regulas 2. pantā minētās prognozētās piegādes bilances apjomus, no ievedmuitas atbrīvo šādu tās pašas regulas 61. pantā minēto saražoto cukuru, kurš pārsniedz kvotu un kurš:

a)

ievests patēriņam Madeirā vai Kanāriju salās kā baltais cukurs atbilstīgi KN kodam 1701;

b)

rafinēts un patērēts Azoru salās kā jēlcukurs atbilstīgi KN kodam 1701 12 10 (biešu jēlcukurs).

2.   Azoru salās rafinēšanas vajadzībām 1. punktā minētos daudzumus var papildināt ar jēlcukura daudzumiem atbilstīgi KN kodam 1701 11 10 (niedru jēlcukurs), ievērojot prognozētās piegādes bilances apjomus. Nosakot Azoru salām vajadzīgā jēlcukura daudzumu, ņem vērā vietējās cukurbiešu ražošanas attīstību. Daudzumus, uz kuriem attiecas piegādes režīms, nosaka tā, lai nodrošinātu, ka Azoru salās rafinētā cukura gada kopapjoms nepārsniedz 10 000 tonnu.

3)

Regulas 6. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“6. pants

Uz piena bāzes ražoti produkti

Atkāpjoties no 2. panta, Kanāriju salas var turpināt nodrošināties ar rūpnieciskai pārstrādei paredzētiem uz piena bāzes ražotiem produktiem atbilstīgi KN kodam 1901 90 99 (vājpiena pulveris ar augu taukiem), nepārsniedzot 800 tonnu gadā. Atbalsts, ko piešķir par šā produkta piegādi no Savienības, nedrīkst pārsniegt EUR 210 par tonnu, un to iekļauj 23. pantā noteiktajā maksimālajā apjomā. Šo produktu izmanto tikai vietējam patēriņam.”.

4)

Regulas 12. panta f) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“f)

noteikumus, lai nodrošinātu efektīvu un pareizu programmu īstenošanu, tostarp reklāmas, uzraudzības un izvērtēšanas pasākumus, kā arī kvantitatīvu izvērtēšanas rādītāju definīciju;”.

5)

Regulas 18. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“18. pants

Vīns

1.   Azoru salām un Madeirai nepiemēro pasākumus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 103.v, 103.w, 103.x un 182.a pantā.

2.   Neskarot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 120.a panta 2. punktu, vīnogas no aizliegtajām ražojošajām vīnogulāju hibrīdšķirnēm (Noah, Othello, Isabelle, Jacquez, Clinton, Herbemont), kas novāktas Azoru salās un Madeirā, var izmantot, lai ražotu vīnu, ko drīkst izplatīt tikai minētajos reģionos.

Portugāle pakāpeniski likvidē vīna dārzus, kas apstādīti ar aizliegtu ražojošo hibrīdšķirņu vīnogulājiem, vajadzības gadījumā izmantojot atbalstu, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 103.q pantā.

3.   Pasākumus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 103.v, 103.w un 103.y pantā, nepiemēro Kanāriju salām.”.

6)

Regulas 19. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Neskarot Regulas (EK) Nr. 1234/2007 114. panta 2. punktu, no Savienības izcelsmes piena pulvera atjaunota sterilizēta piena ražošanu Madeirā un Francijas aizjūras departamentā Reinjonā atļauj atbilstīgi vietējā patēriņa vajadzībām, ciktāl šis pasākums nodrošina, ka uz vietas ražoto pienu savāc, un tam ir noiets. Šo produktu izmanto tikai vietējam patēriņam.

Metodi, ar kuru ir iegūts šāds atjaunotais sterilizētais piens, skaidri norāda pārdošanas marķējumā.”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Strasbūrā, 2010. gada 7. jūlijā

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

J. BUZEK

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

O. CHASTEL


(1)  2010. gada 17. marta atzinums (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).

(2)  Eiropas Parlamenta 2010. gada 18. maija nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta) un Padomes 2010. gada 29. jūnija lēmums.

(3)  OV L 42, 14.2.2006., 1. lpp.

(4)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.

(5)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(6)  OV L 148, 6.6.2008., 1. lpp.

(7)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.”.