ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.163.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
Saturs |
|
II Neleģislatīvi akti |
Lappuse |
|
|
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI |
|
|
* |
||
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (ES) Nr. 568/2010 (2010. gada 29. jūnijs), ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 767/2009 III pielikumu attiecībā uz aizliegumu laist tirgū vai izmantot dzīvnieku barošanai proteīna produktus, kuri iegūti no Candida raugveida sēnītēm, kas audzētas uz n-alkāniem ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
2010/362/ES |
|
|
* |
||
|
|
2010/363/ES |
|
|
* |
|
|
Labojumi |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
STARPTAUTISKI NOLĪGUMI
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/1 |
PADOMES REGULA (ES, EURATOM) Nr. 564/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar ko pielāgo Eiropas Savienības ierēdņu un pārējo darbinieku atalgojuma un pensiju korekcijas koeficientus
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Protokolu par privilēģijām un imunitāti Eiropas Savienībā un jo īpaši tā 12. pantu,
ņemot vērā Eiropas Savienības Civildienesta noteikumus un Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, kas paredzēta Padomes Regulā (EEK, Euratom) Nr. 259/68 (1), un jo īpaši Civildienesta noteikumu 64. pantu, 65. panta 2. punktu un VII, XI un XIII pielikumu, kā arī Pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtības 20. panta pirmo daļu, 64. un 92. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Laikposmā no 2009. gada jūnija līdz decembrim Latvijā un Lietuvā bija būtisks dzīves dārdzības samazinājums, un tādējādi būtu jāpielāgo korekcijas koeficienti, ko piemēro Eiropas Savienības ierēdņu un pārējo darbinieku atalgojumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
No 2010. gada 1. janvāra saskaņā ar Civildienesta noteikumu 64. pantu turpmāk minētajās valstīs un vietās nodarbinātu ierēdņu un pārējo darbinieku atalgojumam piemēro šādus korekcijas koeficientus:
— |
Latvija 79,6, |
— |
Lietuva 73,4. |
2. pants
No nākamā mēneša pirmās dienas pēc šīs regulas publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī korekcijas koeficients, ko saskaņā ar Civildienesta noteikumu VII pielikuma 17. panta 3. punktu piemēro ierēdņu un pārējo darbinieku veiktajiem pārskaitījumiem, ir šāds:
— |
Latvija 73,3. |
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2010. gada 29. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. ESPINOSA
(1) OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp.
REGULAS
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/2 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 565/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 7/2010, ar ko atsevišķiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem ievieš autonomas Savienības tarifa kvotas un nosaka to pārvaldību
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Savienībā nepietiekamā daudzumā ražotu preču pietiekamu un nepārtrauktu piegādi un nepieļautu nekādus tirgus traucējumus, atsevišķiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem ar Regulu (ES) Nr. 7/2010 (1) ir ieviestas autonomas tarifa kvotas. Produktus šo tarifa kvotu robežās var importēt ar pazeminātu vai nulles nodokļa likmi. Šo pašu iemeslu dēļ zināmiem atsevišķu ražojumu daudzumiem ir jāievieš jaunas tarifa kvotas ar nulles nodokļa likmi, kas būtu spēkā no 2010. gada 1. jūlija. |
(2) |
Savienības autonomo tarifa kvotu ar kārtas numuriem 09.2814, 09.2816 un 09.2807 kvotu apjomi neapmierina Savienības rūpniecības vajadzības. Tāpēc minētie kvotu apjomi ir jāpalielina. |
(3) |
Ir jāpārstrādā produkta apraksts autonomajai Savienības tarifa kvotai ar kārtas numuru 09.2907. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (ES) Nr. 7/2010. |
(5) |
Šajā regulā paredzētajām tarifa kvotām vajadzētu stāties spēkā no 2010. gada 1. jūlija, tādēļ šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas un tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (ES) Nr. 7/2010 pielikumu groza šādi:
1) |
pievieno šīs regulas I pielikumā noteiktās rindas; |
2) |
rindas ar tarifa kvotu kārtas Nr. 09.2814, 09.2907, 09.2816 un 09.2807 aizstāj ar šīs regulas II pielikumā noteiktajām rindām. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2010. gada 29. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. ESPINOSA
(1) OV L 3, 7.1.2010., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas 1. panta 1. punktā minētās tarifa kvotas
Kārtas Nr. |
KN kods |
TARIC |
Apraksts |
Kvotas ilgums |
Kvotas lielums |
Kvotas nodevas likme (%) |
09.2636 |
ex 8411 82 80 |
20 |
64 MW rūpnieciskas aviācijas tipa gāzturbīnas iebūvēšanai rūpnieciskos ģeneratoragregātos darbībai maksimumslodzes/vidējas slodzes režīmā mazāk nekā 5 500 stundu gadā un ar vienkārša cikla lietderības koeficientu vairāk nekā 40 % |
1.7.-31.12. |
5 vienību |
0 % |
09.2635 |
ex 9001 10 90 |
20 |
Optiskās šķiedras pozīcijā 8544 klasificēto optiskās šķiedras kabeļu ražošanai (1) |
1.7.-31.12. |
1 150 000 km |
0 % |
II PIELIKUMS
Regulas 1. panta 2. punktā minētās tarifa kvotas
Kārtas Nr. |
KN kods |
TARIC |
Apraksts |
Kvotas ilgums |
Kvotas lielums |
Kvotas nodevas likme (%) |
||||
09.2814 |
ex 3815 90 90 |
76 |
Katalizators, kas sastāv no titāna dioksīda un volframa trioksīda |
1.1.-31.12. |
2 200 tonnu |
0 % |
||||
09.2907 |
ex 3824 90 97 |
86 |
Fitosterīnu maisījums, pulverveida, kas satur pēc masas:
izmantošanai sterīnu/stanolu vai sterīnu/stanolu esteru ražošanā (1) |
1.1.-31.12. |
2 500 tonnu |
0 % |
||||
09.2816 |
ex 3912 11 00 |
20 |
Celulozes acetāta pārslas |
1.1.-31.12. |
58 500 tonnu |
0 % |
||||
09.2807 |
ex 3913 90 00 |
86 |
Nātrija hialuronāts, nesterils |
1.1.-31.12. |
150 000 g |
0 % |
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/4 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 566/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1255/96, kas uz laiku atliek kopīgā muitas tarifa autonomos nodokļus dažiem rūpniecības ražojumiem, lauksaimniecības un zvejniecības produktiem
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,
ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Savienības interesēs ir pilnībā atlikt kopīgā muitas tarifa autonomos nodokļus vairākiem jauniem produktiem, kas nav uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1255/96 (1) pielikumā. |
(2) |
KN un TARIC kodi 1518009910, 3907202091, 7410110010, 7410210060 un 9031908530 četriem produktiem, kas šobrīd uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 1255/96 pielikumā, būtu jāsvītro, jo saglabāt šo produktu kopīgā muitas tarifa autonomo nodokļu atlikšanu vairs nav Savienības interesēs. |
(3) |
Lai ņemtu vērā produktu tehnisko attīstību un ekonomikas tendences tirgū, Regulas (EK) Nr. 1255/96 pielikumā ir jāizdara izmaiņas divpadsmit atlikšanas gadījumu aprakstos. Šie nodokļu atlikšanas gadījumi no minētā pielikuma saraksta būtu jāsvītro un jāiekļauj kā jauni atlikšanas gadījumi ar jauniem aprakstiem. Skaidrības labad attiecīgie atlikšanas gadījumi šīs regulas I un II pielikuma pirmajā slejā būtu jāatzīmē ar zvaigznīti. |
(4) |
Attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1255/96 pielikumā uzskaitītajiem nodokļu atlikšanas gadījumiem pieredze ir norādījusi uz vajadzību noteikt beigu termiņu, lai nodrošinātu, ka tiek ņemtas vērā tehnoloģiskās un ekonomikas izmaiņas. Tas nedrīkstētu izslēgt atsevišķu pasākumu priekšlaicīgu pārtraukšanu vai to turpināšanu pēc šā termiņa beigām, ja tam ir ekonomisks pamatojums un ja ir ievēroti Komisijas 1998. gada Paziņojumā par autonomo tarifu atlikšanu un kvotām (2) izklāstītie principi. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EK) Nr. 1255/96. |
(6) |
Ņemot vērā to, ka šajā regulā paredzētajai nodokļu atlikšanai būtu jāstājas spēkā 2010. gada 1. jūlijā, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas, un tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulas (EK) Nr. 1255/96 pielikumu groza šādi.
1. |
Iekļauj šīs regulas I pielikumā uzskaitītos produktus. |
2. |
Svītro produktus, kuru KN un TARIC kodi ir uzskaitīti šīs regulas II pielikumā. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2010. gada 29. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. ESPINOSA
(1) OV L 158, 29.6.1996., 1. lpp.
(2) OV C 128, 25.4.1998., 2. lpp.
I PIELIKUMS
1. panta 1. punktā minētie produkti
KN kods |
TARIC |
Apraksts |
Autonomā muitas nodokļa likme |
Spēkā esamības periods |
||||||||||||
ex 1515 19 10 |
10 |
Linsēklu eļļa, kurai saskaņā ar ISO standartu 150-2006 izmērītais joda skaitlis ir 190 vai lielāks |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2010. |
||||||||||||
ex 1516 20 96 |
10 |
Rafinēta, balināta, hidrogenēta sojas eļļa pārslu veidā, ko izmanto kosmētikas līdzekļu ražošanai |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2010. |
||||||||||||
ex 1516 20 96 |
20 |
Jojobas eļļa, hidrogenēta un savstarpēji esterificēta, bez turpmākām ķīmiskām izmaiņām, kurai nav veikts nekāds teksturizācijas process |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2008 99 49 |
20 |
Žāvētas dzērvenes, saldinātas |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2008 99 49 |
30 |
Boizeņu biezenis bez sēklām, bez spirta piedevas, ar cukura piedevu vai bez tās |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2008 99 99 |
40 |
|
|
|
||||||||||||
ex 2805 30 90 |
20 |
Samārijs ar tīrības pakāpi 99,90 masas % vai augstāku |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2904 10 00 |
30 |
Nātrija p-stirīnsulfonāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2904 10 00 |
50 |
Nātrija 2-metilprop-2-ēn-1-sulfonāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2905 19 00 |
40 |
2,6-Dimetilheptān-2-ols |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2905 29 90 |
20 |
Dec-9-ēn-1-ols |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2909 30 90 |
10 |
2-(fenilmetoksi)naftalīns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2909 30 90 |
20 |
1,2-Bis(3-metilfenoksi)etāns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2915 90 00 |
50 |
Alilheptanoāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2917 11 00 |
30 |
Kobalta oksalāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2917 19 10 |
10 |
Dimetilmalonāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2917 19 90 |
30 |
Etilēnbrasilāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2918 99 90 |
20 |
Metila 3-metoksiakrilāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2918 99 90 |
70 |
Alil-(3-metilbutoksi)acetāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2921 19 50 |
10 |
Dietilaminotrietoksisilāns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2929 90 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 2922 19 85 |
40 |
2-(Dimetilamino)etilbenzoāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2922 49 85 |
15 |
DL-Asparagīnskābe, kuru izmanto pārtikas piedevu ražošanai (1) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2922 50 00 |
20 |
1-[2-Amino-1-(4-metoksifenil)-etil]-cikloheksanolhidrohlorīds |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2924 29 98 |
20 |
2-Hlor-N-(2-etil-6-metilfenil)-N-(propān-2-iloksimetil)acetamīds |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2926 90 95 |
70 |
Metakrilonitrils |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2926 90 95 |
75 |
Etil 2-ciān-2-etil-3-metillheksanāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2929 10 00 |
15 |
3,3’-Dimetilbifenil-4,4’-diildiizocianāts |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2930 90 99 |
81 |
Dinātrija heksametilēn-1,6-bistiosulfāta dihidrāts |
3 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2930 90 99 |
84 |
2-Hlor-4-(metilsulfonil)benzoskābe |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2931 00 99 |
92 |
Trimetilborāns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
20 |
Vara piritions, pulverveida |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
30 |
Fluazināms (ISO) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
45 |
5-Difluormetoksi-2-[[(3,4-dimetoksi-2-piridil)metil]tio]-1H-benzimidazols |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
47 |
(-)-trans-4-(4’-Fluorfenil)-3-hidroksimetil-N-metilpiperidīns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 39 99 |
48 |
Flonikamīds (ISO) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
45 |
1-[3-(Hidroksimetil)piridīn-2-il]-4-metil-2-fenilpiperazīns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
50 |
2-(2-Piperazīn-1-iletoksi)etanols |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
55 |
Tiopentāls (INNM) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
65 |
1-Hlormetil-4-fluor-1,4-diazonijbiciklo[2.2.2]oktānbis(tetrafluorborāts) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 59 95 |
75 |
(2R,3S/2S,3R)-3-(6-Hlor-5-fluorpirimidīn-4-il)-2-(2,4-difluorfenil)-1-(1H-1,2,4-triazol-1-il)butān-2-ola hidrohlorīds |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 79 00 |
60 |
3,3-Pentametilēn-4-butirolaktāms |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 99 80 |
32 |
5-[4’-(Brommetil)bifenil-2-il]-2-tritil-2H-tetrazols |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2933 99 80 |
37 |
8-Hlor-5,10-dihidro-11H-dibenzo [b,e] [1,4]diazepīn-11-ons |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2934 10 00 |
60 |
Fostiazāts (ISO) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2934 99 90 |
20 |
Tiofēns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2934 99 90 |
30 |
Dibenzo[b,f][1,4]tiazepīn-11(10H)-ons |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 2935 00 90 |
77 |
[[4-[2-[[(3-Etil-2,5-dihidro-4-metil-2-okso-1H-pirrol-1-il)karbonil]amino] etil]fenil]sulfonil]-karbamīnskābes etilesteris |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3701 30 00 |
20 |
Gaismjutīgas plates, kas sastāv no gaismjutīga polimēra uz poliestera folijas, kuru kopējais biezums ir lielāks par 0,43 mm, bet ne lielāks par 3,18 mm |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3707 10 00 |
35 |
Sensibilizējoša emulsija vai sensibilizējošs preparāts, kas sastāv no akrilāta un/vai metakrilāta polimēriem un kurā pēc svara ir ne vairāk kā 7 % gaismjutīgu skābes prekursoru, kas izšķīdināti organiskā šķīdinātājā, kurš satur vismaz 2-metoksi-1-metiletilacetātu |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2011. |
||||||||||||
ex 3707 90 90 |
70 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3707 10 00 |
55 |
Polietilēntereftalāta plēves ruļļi:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3707 90 90 |
40 |
Pretatstarošanās pārklājums ūdens šķīduma veidā, kurā:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3808 92 90 |
30 |
Preparāts, kas sastāv no piritioncinka (SNN) suspensijas ūdenī, kurā pēc svara ir:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
ex 3808 92 90 |
50 |
Preparāti uz vara piritiona bāzes |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3808 93 23 |
10 |
Herbicīds, kas kā aktīvo vielu satur flazasulfuronu (ISO) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3808 93 90 |
10 |
Preparāts granulu veidā, kas satur (masas daļa):
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
05 |
Monomēra metilmetakrilāta un butilakrilāta maisījums ksilola un butilacetāta šķīdumā, kurā šķīdinātāju masas daļa ir lielāka par 54 %, bet ne lielāka par 56 % |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
06 |
Parafīns ar hlora saturu 70 % vai lielāku |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
08 |
Divinilbenzola izomēru un etilvinilbenzola izomēru maisījums, kurā divinilbenzola masas daļa ir no 56 % līdz 80 % |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
11 |
Fitosterīnu maisījumi, kas nav pulvera veidā, kuru masa satur:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
21 |
2-Propēnskābes (1-metiletilidēn)bis(4,1-fenilēnoksi-2,1-etāndiiloksi-2,1-etāndiil)estera maisījums ar 2-propēnskābes (2,4,6-triokso-1,3,5-triazīn-1,3,5(2H,4H,6H)-triil)tri-2,1-etāndiilesteri un 1-hidroksi-cikloheksil-fenilketonu 1-metiletilketona un toluola šķīdumā |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
23 |
Uretāna akrilātu, tripropilēnglikoldiakrilāta, etoksilēta bisfenol-A-akrilāta un poli(etilēngikol) 400 diakrilāta maisījums |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3824 90 97 |
44 |
Fitosterīnu maisījums, kas nav pulvera veidā un satur pēc svara:
izmantošanai sterīnu/stanolu vai sterīnu/stanolu esteru ražošanā (1) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2012. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
66 |
Primāro tert-alkilamīnu maisījums |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3824 90 97 |
88 |
Oligomeriskas reakcijas produkti, kas satur bis(4-hidroksifenil)sulfonu un 1,1’-oksibis(2-hloroetānu) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3901 10 90 |
20 |
Polietilēns, granulēts, kura blīvums ir 0,925 (± 0,0015), kausējuma plūstamības indekss 0,3 g/10 min (± 0,05 g/10 min); izmantošanai plēvju ražošanai ar izpūšanas paņēmienu, kuru duļķainība ir ne lielāka par 6 % un pagarinājums pārraujot (MD/TD) ir 210/340(1) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
ex 3902 90 90 |
60 |
Nehidrogenēti 100 % alifātiskie sveķi (polimērs) ar šādiem raksturlielumiem:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3906 90 90 |
35 |
1,2-Etāndioldimetakrilāta un metilmetakrilāta kopolimērs ūdenī nešķīstoša bezkrāsas pulvera veidā, kura daļiņu izmērs ir mazāks par vai vienāds ar 18 μm |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
ex 3907 91 90 |
10 |
Dialilftalāta prepolimērs, pulvera veidā |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3907 99 90 |
70 |
Polietilēntereftalāta un cikloheksāndimetanola kopolimērs, kurā cikloheksāndimetanola masas daļa ir lielāka par 10 % |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3910 00 00 |
60 |
Polidimetilsiloksāns, arī aizvietots ar polietilēnglikolu un trifluorpropilu, ar metakrilāta gala grupām |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3916 20 00 |
91 |
Poli(vinilhlorīda) profili, kādus izmanto lokšņu pārklājumu izgatavošanā un kuru saturā ir šādas piedevas:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
23 |
Atstarojoša plēve, kas sastāv no vairākiem slāņiem, kuros ietilpst:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
27 |
Poliestera plēve, |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
32 |
Politetrafluoretilēna plēve,
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 10 80 |
37 |
Politetrafluoretilēna plēve,
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3919 10 80 |
40 |
Melna poli(vinilhlorīda) plēve: |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2011. |
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
43 |
|
|
|
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
19 |
Caurspīdīga poli(etilēntereftalāta) pašlīmējoša plēve:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
22 |
Melna polipropilēna plēve,
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
24 |
Atstarojošas laminētas loksnes,
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
26 |
Etilēnvinilacetāta plēve:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3919 90 00 |
28 |
Poli(vinilhlorīda) vai polietilēna, vai jebkura cita poliolefīna plēve:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 3919 90 00 |
37 |
UV jutīga poli(vinilhlorīda) plēve:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3920 59 90 |
20 |
Atstarojoša vairākslāņu plēve, kas sastāv no epoksiakrilāta slāņa, kas vienmērīgi uzklāts no vienas puses, un ar vienu vai vairākiem plastmasas slāņiem no abām pusēm |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3920 62 19 |
24 |
Polietilēntereftalāta plēve, kuras biezums ir no 186 μm līdz 191 μm ar akrila pārklājumu matricas veidā no vienas puses |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3920 62 19 |
26 |
|
|
|
||||||||||||
(1)ex 3920 62 19 |
75 |
Caurspīdīga plēve no polietilēnteraflatāta: |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
(1)ex 3920 62 19 |
77 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3920 91 00 |
51 |
Polivinilbutirāla plēve, kurā plastifikatora triizobutilfosfāta masas daļa ir no 25 % līdz 28 % |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3920 91 00 |
52 |
Poli(vinilbutirāla) plēve:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 3921 90 55 |
25 |
Preprega loksnes vai ruļļi, kas satur poliimīda sveķus |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 7019 40 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 3921 90 55 |
30 |
Prepregs loksnēs vai ruļļos, kas satur ar stiklšķiedras audumu armētus bromētus epoksīdveķus, kura
izmantošanai iespiedshēmu plašu ražošanai (1) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 6909 19 00 |
20 |
Silīcija nitrīda (Si3N4) lodītes |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 7019 19 10 |
55 |
Stikla aukla, kas piesūcināta ar kaučuku vai plastmasu, iegūta no K vai U stikla šķiedras diegiem, kas sastāv no:
pārklāta ar lateksu, kura sastāvā ir vismaz kādi rezorcīna-formaldehīda sveķi un hlorsulfonēts polietilēns |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 7325 99 10 |
20 |
Enkuru galvas no karsti cinkota kaļama čuguna, kādas parasti izmanto grunts enkuru izgatavošanā |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 7410 21 00 |
30 |
Poliimīda plēve, kas satur vai nesatur epoksīda sveķus un/vai stikla šķiedru, no vienas vai abām pusēm pārklāta ar vara foliju |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
(1)ex 8108 20 00 |
20 |
Titāna un titāna sakausējumu kausēšanas jēlbluķi, diametrā ne vairāk kā 380 mm |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
ex 8414 30 81 |
50 |
Hermetizēti vai pushermetizēti elektriskie maināma ātruma spirāles kompresori ar nominālo jaudu 0,5 kW vai vairāk, bet ne vairāk par 5 kW, ar darba tilpumu ne vairāk kā 35 cm3, kādus izmanto saldēšanas iekārtās |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8418 99 10 |
50 |
Iztvaicētāji, kas sastāv no alumīnija ribām un vara serpentīncaurules, kādus izmanto saldēšanas iekārtās |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8418 99 10 |
60 |
Kondensatori no divām koncentriskām vara caurulēm, kādus izmanto saldēšanas iekārtās |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8501 31 00 |
40 |
Nepārtrauktas ierosmes līdzstrāvas motors, kam ir
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 8504 40 90 |
40 |
Pusvadītāju jaudas moduļi, kuros ietilpst:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2013. |
||||||||||||
ex 8516 90 00 |
60 |
Elektriskā taukvāres katla ventilācijas mezgls,
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8521 90 00 |
20 |
Ciparu videoierakstītājs:
izmantošanai videonovērošanas sistēmu (CCTV) izgatavošanā (1) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8522 90 49 |
60 |
Drukātās shēmas plates bloks, kurā ietilpst: |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8527 99 00 |
10 |
|
|
|
||||||||||||
ex 8529 90 65 |
25 |
izmantošanai mājas kinozāļu izgatavošanā (1) |
|
|
||||||||||||
ex 8522 90 49 |
65 |
Drukātās shēmas plates bloks, kurā ietilpst: |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8527 99 00 |
20 |
|
|
|
||||||||||||
ex 8529 90 65 |
40 |
izmantošanai mājas kinozāļu izgatavošanā (1) |
|
|
||||||||||||
ex 8525 80 19 |
25 |
Garo infrasarkano viļņu kamera (LWIR kamera) (saskaņā ar ISO/TS 16949) ar:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
ex 8525 80 19 |
35 |
Attēla skenēšanas kameras, kas izmanto:
|
0 % |
1.7.2010.-31.12.2014. |
||||||||||||
(1)ex 8704 23 91 |
20 |
Pašgājēja šasija ar kabīni, vismaz 8 000 cm3 tilpuma kompresijas aizdedzes dzinēju, uz 3, 4 vai 5 riteņiem, ar riteņu bāzi vismaz 480 cm, bez darba iekārtām, paredzēta iebūvēšanai speciālas nozīmes transportlīdzekļos ar platumu vismaz 300 cm (1) |
0 % |
1.7.2010.-31.12.2012. |
(1) Grozītie KN vai TARIC kodi vai produktu apraksti
II PIELIKUMS
1. panta 2. punktā minētie produkti
KN kods |
TARIC |
ex 1518 00 99 |
10 |
(1)ex 3707 10 00 |
35 |
(1)ex 3808 92 90 |
30 |
(1)ex 3824 90 97 |
44 |
(1)ex 3901 10 90 |
20 |
(1)ex 3906 90 90 |
35 |
ex 3907 20 20 |
91 |
(1)ex 3919 10 80 |
40 |
(1)ex 3919 90 00 |
19 |
(1)ex 3919 90 00 |
37 |
(1)ex 3919 90 00 |
43 |
(1)ex 3920 62 19 |
75 |
(1)ex 3920 62 19 |
77 |
ex 7410 11 00 |
10 |
(1)ex 7410 21 00 |
30 |
ex 7410 21 00 |
60 |
(1)ex 8108 20 00 |
20 |
(1)ex 8504 40 90 |
40 |
(1)ex 8704 23 91 |
20 |
ex 9031 90 85 |
30 |
(1) Nodokļu atlikšana saistībā ar Regulas (EK) Nr. 1255/96 pielikumā iekļauto produktu, kura KN vai TARIC kodu vai produkta aprakstu groza ar šo regulu.
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/15 |
PADOMES REGULA (ES) Nr. 567/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 329/2007 par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 215. panta 1. punktu,
ņemot vērā Kopējo nostāju 2006/795/KĀDP (2006. gada 20. novembris) par ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Korejas Tautas Demokrātisko Republiku (1),
ņemot vērā Savienības Augstā pārstāvja ārlietās un drošības politikas jautājumos un Komisijas kopīgo priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Atbilstoši Kopējai nostājai 2006/795/KĀDP papildus tam, ko noteikusi ANO Drošības padome vai Sankciju komiteja, ar Regulu (EK) Nr. 329/2007 (2) jo īpaši ierobežo tādu priekšmetu, materiālu, iekārtu, preču un tehnoloģiju piegādi, pārdošanu vai nodošanu Korejas Tautas Demokrātiskajai Republikai (turpmāk “Ziemeļkoreja”), kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas kodolieroču un citu masu iznīcināšanas ieroču vai ballistisko raķešu programmas. |
(2) |
Šie priekšmeti ir uzskaitīti Regulas (EK) Nr. 329/2007 Ia pielikumā un ir jāpārskata, lai saglabātu to spēkā esību. |
(3) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 329/2007, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulu (EK) Nr. 329/2007 groza šādi:
regulas Ia pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2010. gada 29. jūnijā
Padomes vārdā –
priekšsēdētāja
E. ESPINOSA
(1) OV L 322, 22.11.2006., 32. lpp.
(2) OV L 88, 29.3.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
“Ia PIELIKUMS
Regulas 2. un 3. pantā minētās preces un tehnoloģijas
Pārējie priekšmeti, materiāli, iekārtas, preces un tehnoloģijas, kas varētu sekmēt Ziemeļkorejas kodolieroču un citu masu iznīcināšanas ieroču vai ballistisko raķešu programmas
1. |
Ja nav norādīts citādi, atsauces numuri, kas lietoti turpmāk ailē “Apraksts”, norāda uz divējāda lietojuma preču un tehnoloģiju aprakstiem, kas izklāstīti Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā (1). |
2. |
Atsauces numurs turpmāk ailē “Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā” nozīmē, ka ailē “Apraksts” raksturotās preces īpašības neiekļaujas parametros, kas izklāstīti atsaucē norādītās divējāda lietojuma preces vai tehnoloģijas aprakstā. |
3. |
“Vienpēdiņās” rakstītu terminu definīcijas dotas tehniskajās piezīmēs par attiecīgo preci. |
4. |
“Pēdiņās” rakstītu terminu definīcijas ir dotas Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā. |
VISPĀRĪGAS PIEZĪMES
1. |
Šajā pielikumā minētais aizliegums attiecas arī uz precēm (tostarp iekārtām), kuras eksportēt nav aizliegts, ja tajās ir viena vai vairākas aizliegtas sastāvdaļas, ja aizliegtā sastāvdaļa vai sastāvdaļas ir preču pamatsastāvdaļa un ja tās var tikt demontētas vai izmantotas citiem mērķiem. NB! Izvērtējot, vai aizliegto sastāvdaļu vai sastāvdaļas var uzskatīt par pamatsastāvdaļām, jāņem vērā tādi faktori kā daudzums, vērtība, ietvertā zinātība (knowhow) un citi īpaši apstākļi, pēc kuriem varētu noteikt, vai aizliegtās sastāvdaļas uzskatāmas par preču pamatsastāvdaļām. |
2. |
Šajā pielikumā norādītās preces ietver gan jaunas, gan lietotas preces. |
VISPĀRĪGA PIEZĪME PAR TEHNOLOĢIJĀM (GTN)
(Skatīt saistībā ar C daļu.)
1. |
To “tehnoloģiju” pārdošanu, piegādi, nodošanu vai eksportu, kas “vajadzīgas” to preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, kuras atbilstoši A daļai (Preces) aizliegts pārdot, piegādāt, nodot vai eksportēt saskaņā ar B daļas noteikumiem. |
2. |
“Tehnoloģija”, kura “vajadzīga” aizliegto preču “izstrādei”, “ražošanai” vai “lietošanai”, ir aizliegta arī gadījumos, kad to lieto precēm, kuras nav aizliegtas. |
3. |
Aizliegumus neattiecina uz tām “tehnoloģijām”, kas ir obligāti vajadzīgas to preču uzstādīšanai, lietošanai, apkopei (pārbaudei) un remontam, kuras nav aizliegtas. |
4. |
“Tehnoloģijas” nodošanas aizliegums neattiecas uz “atklātībā pieejamu” informāciju, “fundamentāliem zinātnes pētījumiem” vai minimāli nepieciešamo informāciju, kas vajadzīga patentu pieteikšanai. |
A. PRECES
KODOLMATERIĀLI, JAUDAS UN IEKĀRTAS
I.A0. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||
I.A0.001 |
Šādas dobas katoda lampas:
|
|
||||||
I.A0.002 |
Faradeja izolatori viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm |
|
||||||
I.A0.003 |
Optiskie režģi viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm |
|
||||||
I.A0.004 |
Optiskās šķiedras viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm, kas pārklātas ar neatstarojošiem slāņiem viļņa garumu diapazonā 500 nm – 650 nm un kuru vidus diametrs ir lielāks par 0,4 mm, bet nepārsniedz 2 mm. |
|
||||||
I.A0.005 |
Šādi kodolreaktoru korpusu komponenti un izmēģinājumu iekārtas, izņemot pozīcijā 0A001 minētos:
|
0A001 |
||||||
I.A0.006 |
Radioloģiskas detektoru sistēmas, izņemot pozīcijā 0A001.j vai 1A004.c, radioaktīvu materiālu un radioloģiskas izcelsmes starojuma atklāšanai, identifikācijai vai daudzuma noteikšanai, kā arī šādām sistēmām īpaši konstruēti komponenti. NB! Individuālām ierīcēm skatīt tālāk I.A1.004. |
0A001.j. 1A004.c. |
||||||
I.A0.007 |
No alumīnija sakausējuma vai nerūsošā tērauda izgatavoti 304, 304L vai 316L tipa vārsti ar silfonu blīvslēgu, izņemot pozīcijā 0B001.c.6., 2A226 vai 2B350 minētos. |
0B001.c.6. 2A226 2B350 |
||||||
I.A0.008 |
Lāzeru spoguļi, izņemot pozīcijā 6A005.e. minētos, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6 K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs vai safīrs). Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz optiskajām sistēmām, kas īpaši paredzētas izmantošanai astronomijā, izņemot, ja spoguļi satur kausētu kvarcu. |
0B001.g.5. 6A005.e. |
||||||
I.A0.009 |
Lāzeru lēcas, izņemot pozīcijā 6A005.e.2 minētās, kas sastāv no substrātiem, kuru termiskās izplešanās koeficients 20 °C temperatūrā ir 10-6 K-1 vai mazāks (piem., kausēts kvarcs). |
0B001.g. 6A005.e.2. |
||||||
I.A0.010 |
Caurules, cauruļvadi, atloki, armatūra, kas izgatavota no niķeļa vai niķeļa sakausējuma, kurā vairāk par 40 svara % ir niķelis, vai kas izoderēta ar šādu niķeli vai niķeļa sakausējumu, izņemot pozīcijā 2B350.h.1 minēto. |
2B350 |
||||||
I.A0.011 |
Šādi vakuumsūkņi, izņemot pozīcijā 0B002.f.2. vai 2B231 minētos:
|
0B002.f.2. 2B231 |
||||||
I.A0.012 |
Norobežotas kameras darbībām ar radioaktīvajām vielām, to uzglabāšanai un apstrādei (karstās kameras). |
0B006 |
||||||
I.A0.013 |
“Dabīgais urāns” vai “noplicināts urāns” vai torijs metāla, sakausējuma, ķīmiska savienojuma vai koncentrāta veidā un visi citi materiāli, kas satur vienu vai vairākus no iepriekš minētajiem, izņemot pozīcijā 0C001 minētos. |
0C001 |
||||||
I.A0.014 |
Detonācijas kameras, kuru eksplozijas absorbcijas jauda ir lielāka par 2,5 kg TNT ekvivalentu. |
|
ĪPAŠI MATERIĀLI UN SAISTĪTAS IEKĀRTAS
I.A1. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||||||||
I.A1.001 |
Bis(2-etilheksil) fosforskābes (HDEHP vai D2HPA) (Chemical Abstract Number (CAS): [CAS 298 07-7] šķīdinātājs jebkurā daudzumā, tīrāks par 90 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.002 |
Fluora gāze (CAS): [7782-41-4], tīrāka par 95 %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.003 |
Gredzenveida blīvslēgi un starplikas ar iekšējo diametru 400 mm vai lielāku, kas izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
|
1A001 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.004 |
Individuālas ierīces radioloģiskas izcelsmes starojuma noteikšanai, izņemot pozīcijā 1A004.c. minētās, tostarp individuālie dozimetri. |
1A004.c. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.005 |
Elektrolīzes šūnas fluora iegūšanai, izņemot pozīcijā 1B225 minētās, kuru ražība ir lielāka par 100 g fluora stundā. |
1B225 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.006 |
Katalizatori, izņemot pozīcijā 1A225 vai 1B231 minētos, kas satur platīnu, palādiju vai rodiju un kurus var izmantot ūdeņraža izotopu apmaiņas reakciju paātrināšanai starp ūdeņradi un ūdeni, lai iegūtu tritiju no smagā ūdens, vai smagā ūdens ražošanai. |
1A225 1B231 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.007 |
Alumīnijs un tā sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C002.b.4. vai 1C202.a minētos, neapstrādātā vai pusfabrikātu formā, kam ir kāda no šādām īpašībām:
Tehniska piezīme. Minētā “stiepes robežstiprība” attiecas uz sakausējumiem gan pirms, gan pēc to termiskās apstrādes. |
1C002.b.4. 1C202.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.008 |
Visu veidu un jebkuras formas magnētiskie metāli, izņemot pozīcijā 1C003.a. minētos, kuru “sākotnējā relatīvā caurlaides spēja” ir 120 000 vai lielāka un biezums ir no 0,05 līdz 0,1 mm. Tehniska piezīme. “Sākotnējās relatīvās caurlaidības” mērījumi jāveic pilnīgi atlaidinātiem materiāliem. |
1C003.a. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.009 |
“Šķiedru vai pavedienu materiāli” vai iepriekš piesūcinātas šķiedras, kas nav minētas 1C010.a., 1C010.b., 1C210.a. vai 1C210.b. pozīcijā:
|
1C010.a. 1C010.b. 1C210.a. 1C210.b. |
||||||||||||||||||||||
I.A1.010 |
Šādas ar sveķiem vai darvu impregnētas šķiedras (iepriekš piesūcinātas šķiedras), ar metālu vai oglekli pārklātas šķiedras (sagataves) vai “oglekļa šķiedru sagataves”:
|
1C010 1C210 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.011 |
Pastiprināti silīcija karbīda keramiskie kompozīti, ko var izmantot priekšgala smailēm, atgriešanās moduļiem, sprauslu aizvariem, ko var izmantot “raķetēm”, izņemot pozīcijā 1C107 minētos. |
1C107 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.012 |
Nav izmantots |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.013 |
Tantals, tantala karbīds, volframs, volframa karbīds un to sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C226 minētos, kam ir abas šīs īpašības:
|
1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.014 |
Kobalta, neodīma vai samārija “metāliski pulveri atsevišķu elementu veidā” vai to sakausējumi, vai maisījumi, kuros ir vismaz 20 svara % kobalta, neodīma vai samārija; daļiņu izmērs ir mazāks par 200 μm. Tehniska piezīme. “Metālisks pulveris atsevišķa elementa veidā” ir viena elementa augstas tīrības pakāpes pulveris. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.015 |
Tīrs tributilfosfāts (TBP) [CAS No 126-73-8] vai jebkurš maisījums, kurā TBP saturs pārsniedz 5 svara %. |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.016 |
Martensīta tēraudi, izņemot pozīcijā 1C116 vai 1C216 minētos.
|
1C116 1C216 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.017 |
Šādi metāli, metālu pulveri un materiāli:
|
1C117 1C226 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.018 |
Mīkstie magnētiskie sakausējumi, izņemot pozīcijā 1C003 minētos, ar šādu ķīmisko sastāvu:
|
1C003 |
||||||||||||||||||||||
I.A1.019 |
Nav izmantots |
|
||||||||||||||||||||||
I.A1.020 |
Grafīts, kas izstrādāts vai paredzēts izmantošanai elektriskā loka izlādes mehāniskās apstrādes (EDM) mašīnās, izņemot pozīcijā 0C004 vai 1C107.a minēto. |
0C004 1C107a |
MATERIĀLU APSTRĀDE UN PĀRSTRĀDE
I.A2. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.001 |
Vibrāciju pārbaudes sistēmas, iekārtas un to komponenti, izņemot pozīcijā 2B116 minētos:
Tehniska piezīme: “tukšs galds” ir plakans galds vai virsma bez jelkādiem stiprinājumiem vai armatūras. |
2B116 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002 |
Slīpēšanas darbgaldi, izņemot pozīcijā 2B001.c. vai 2B201.b. minētos, kuru pozicionēšanas precizitāte ar “visām iespējamām kompensācijām” ir 15 μm vai mazāk (labāk) uz jebkuras lineārās ass saskaņā ar ISO 230/2 (1988) (2) vai līdzvērtīgu valsts standartu. |
2B001.c. 2B201.b. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.002a |
Komponenti un digitālas vadības ierīces, kas īpaši konstruētas pozīcijās 2B001, 2B201 vai iepriekš pozīcijā I.A2.002 minētajiem darbgaldiem. |
|
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.003 |
Šādas balansēšanas mašīnas un ar tām saistītas iekārtas:
Tehniska piezīme. “Indikatoru galviņas” dažkārt sauc par balansēšanas instrumentiem. |
2B119 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.004 |
Tālvadības manipulatori, ko var izmantot no attāluma vadāmām darbībām radioķīmiskā separācijā vai karstajās kamerās, kas nav minēti pozīcijā 2B225 un kam ir kāda no šādām īpašībām:
Tehniska piezīme. Tālvadības manipulatori nodrošina operatora-cilvēka darbību pārsūtīšanu uz attāli vadāmu sviru un termināļa palīgierīcēm. Tie var darboties pēc “vedējsekotājsistēmas” principa vai būt darbināmi ar kursorsviru vai papildtastatūru. |
2B225 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.005 |
Kontrolētas atmosfēras karstās apstrādes krāsnis vai oksidācijas krāsnis, kas spēj funkcionēt temperatūrā virs 400 °C. Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz tuneļkrāsnīm ar veltņu vai vagonešu padevi, tuneļkrāsnīm ar lentes transportieri, šahtu krāsnīm vai krāsnīm ar izbīdāmu grīdu, kas īpaši konstruētas stikla vai keramikas trauku vai keramikas konstrukciju ražošanai |
2B226 2B227 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.006 |
Nav izmantots |
|
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.007 |
“Spiediena sensori”, izņemot pozīcijā 2B230 minētos, kas spēj mērīt absolūto spiedienu jebkurā punktā diapazonā no 0 līdz 200 kPa un kam ir abas šīs īpašības:
Tehniska piezīme. 2B230 pozīcijas nolūkā “precizitāte” ietver nelinearitāti, histerēzi un atkārtojamību apkārtējā temperatūrā. |
2B230 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.008 |
Šķidruma-šķidruma kontaktēšanas iekārtas (maisītāji-separatori, pulsējošās kolonnas, virzuļkolonnas, centrifugālie kontaktori); un šādām iekārtām konstruēti šķidruma sadalītāji, tvaika sadalītāji vai šķidruma kolektori, kuru virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamajām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
Tehniska piezīme. “Oglekļa grafīts” ir amorfā oglekļa un grafīta maisījums, kurā ir vismaz 8 svara % grafīta. |
2B350.e |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.009 |
Šādas rūpnieciskās iekārtas un komponenti, izņemot pozīcijā 2B350.d minētos. Siltummaiņi vai kondensatori ar siltuma apmaiņas virsmas lielumu vairāk par 0,05 m2 un mazāk par 30 m2; kā arī caurules, plāksnes, tinumi vai bloki (serdeņi), kas konstruēti šādiem siltummaiņiem vai kondensatoriem un kuru visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar šķidrumu(-iem), ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz transportlīdzekļu radiatoriem. Tehniska piezīme. Materiāli, ko izmanto starplikām un blīvslēgiem, un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka siltummaiņa kontroles režīmu. |
2B350.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.010 |
Daudzblīvslēgu un bezblīvslēgu sūkņi, izņemot pozīcijā 2B350.i minētos, kas piemēroti korozīviem šķidrumiem, vai vakuumsūkņi un tādiem sūkņiem konstruēti korpusi, iepriekš sagatavoti korpusu oderējumi, lāpstiņriteņi, rotori vai žikleru sūkņu sprauslas, kuros visas virsmas, kas nonāk tiešā saskarē ar apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura no šādiem materiāliem:
Materiāli, ko izmanto starplikām un blīvslēgiem un citām blīvēšanas funkcijām, nenosaka sūkņa kontroles režīmu. Termins “gumija” ietver visu veidu dabīgās un sintētiskās gumijas. |
2B350.i |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.011 |
“Nepārtrauktas darbības centrbēdzes separatori”, izņemot pozīcijā 2B352.c. minētos, ar pretaerosolu sistēmām, kas ir izgatavoti no:
Tehniska piezīme. Pie nepārtrauktas darbības centrbēdzes separatoriem pieder dekantētāji. |
2B352.c. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.012 |
Metālkeramiskie filtri no niķeļa vai niķeļa sakausējuma ar niķeļa saturu 40 svara % vai vairāk, izņemot pozīcijā 2B352.d. minētos. |
2B352.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.013 |
Vērpes formēšanas mašīnas un plūsmas formēšanas mašīnas, izņemot pozīcijā 2B009, 2B109 vai 2B209 minētās, un tām īpaši konstruēti komponenti. Tehniska piezīme. Piemērojot šo pozīciju, mašīnas, kurās kombinēta vērpes formēšana un plūsmas formēšana, uzskata par plūsmas formēšanas mašīnām. |
2B009 2B109 2B209 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.014 |
Šādas iekārtas un reaģenti, izņemot pozīcijā 2B350 vai 2B352 minētos:
|
2B350 2B352 |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.015 |
Iekārtas, izņemot pozīcijā 2B005, 2B105 vai 3B001.d minētās, metāla pārklājumu uzklāšanai un to speciālie komponenti un palīgierīces:
|
2B005 2B105 3B001.d. |
||||||||||||||||||||||||||||
I.A2.016 |
Vaļējas tvertnes, konteineri ar vai bez maisītājiem ar kopējo iekšējo (ģeometrisko) tilpumu, kas lielāks par 0,5 m3 (500 l), kuriem visas virsmas, kas tieši saskaras ar tajos esošām vai apstrādājamām ķimikālijām, ir izgatavotas no jebkura šāda materiāla:
Tehniska piezīme. Termins “gumija” ietver visu veidu dabīgās un sintētiskās gumijas. |
2B350 |
ELEKTRONIKA
I.A3. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||
I.A3.001 |
Augstsprieguma līdzstrāvas avoti, izņemot pozīcijā 0B001.j.5. vai 3A227 minētos, kam ir abi šie raksturlielumi:
|
0B001.j.5. 3A227 |
||||||||||||||||
I.A3.002 |
Šādi masspektrometri, izņemot pozīcijā 0B002.g vai 3A233 minētos, kas spēj reģistrēt jonus ar masu 200 atommasas vienības vai vairāk un kuru izšķirtspēja ir labāka par 2 daļām uz 200, kā arī tiem paredzēti jonu avoti:
|
0B002.g 3A233 |
||||||||||||||||
I.A3.003 |
Frekvenču pārveidotāji vai ģeneratori, izņemot pozīcijā 0B001.b.13 vai 3A225 minētos, kam ir tiem īpaši konstruēti komponenti un programmatūra un visi šie raksturlielumi:
|
0B001.b.13. 3A225 |
||||||||||||||||
I.A3.004 |
Spektrometri un difraktometri, kas paredzēti metālu vai sakausējumu elementu sastāva indikatīvajam testam vai kvantitatīvajai analīzei, ķīmiski nesadalot materiālu. |
|
SENSORI UN LĀZERI
I.A6. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||
I.A6.001 |
Itrija alumīnija granāta (YAG) stieņi. |
|
||||||||
I.A6.002 |
Šādas optiskās iekārtas un to komponenti, kas nav minēti pozīcijā 6A002 vai 6A004.b: Infrasarkanā optika ar viļņa garumu diapazonu 9 μm – 17 μm un tās komponenti, tostarp kadmija telurīda (CdTe) komponenti. |
6A002 6A004.b. |
||||||||
I.A6.003 |
Viļņa frontes korekcijas sistēmas, kas paredzētas lietošanai ar lāzera staru, kura diametrs ir lielāks par 4 mm, un tām īpaši paredzēti komponenti, tostarp vadības sistēmas, fāzes frontes sensori un “deformējamie spoguļi”, tostarp bimorfie spoguļi, izņemot pozīcijā 6A004.a, 6A005.e vai 6A005.f. minētos spoguļus. |
6A004.a. 6A005.e. 6A005.f. |
||||||||
I.A6.004 |
Argona jonu “lāzeri” kuru vidējā izejas jauda ir 5 W vai lielāka, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 6A005.a.6. un/vai 6A205.a. minētos. |
0B001.g.5. 6A005.a.6. 6A205.a. |
||||||||
I.A6.005 |
Šādi pusvadītāju “lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 0B001.h.6. vai 6A005.b. minētos, un to komponenti:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.006 |
Noskaņojamie pusvadītāju “lāzeri” un noskaņojamo pusvadītāju “lāzeru” bloki, izņemot pozīcijā 0B001.h.6. vai 6A005.b. minētos, ar viļņa garumu no 9 μm līdz 17 μm, kā arī pusvadītāju “lāzeru” bloku kopumi, kuros ir vismaz viens noskaņojamo pusvadītāju “lāzeru bloks” ar minēto viļņa garumu. Piezīme. Pusvadītāju “lāzerus” parasti sauc par “lāzeru” diodēm. |
0B001.h.6. 6A005.b. |
||||||||
I.A6.007 |
Šādi cietvielu “noskaņojamie”“lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.g.5., 0B001.h.6. vai 6A005.c.1. minētos, un tiem īpaši konstruēti komponenti:
|
0B001.g.5. 0B001.h.6. 6A005.c.1. |
||||||||
I.A6.008 |
Ar neodīmu leģēti (izņemot stikla) “lāzeri” ar ģenerētā viļņa garumu, kas pārsniedz 1,0 μm, bet nepārsniedz 1,1 μm, un izejas enerģiju, kas pārsniedz 10 J impulsā, izņemot pozīcijā 6A005.c.2.b. minētos. |
6A005.c.2.b. |
||||||||
I.A6.009 |
Šādi akustiskās optikas komponenti:
|
6A203.b.4. |
||||||||
I.A6.010 |
Pret radiāciju izturīgas kameras vai to objektīvi, izņemot pozīcijā 6A203.c. minētos, kas ir īpaši konstruēti vai atzīti par tādiem, kas spēj bez darbības traucējumiem izturēt kopēju apstarojuma devu, kura lielāka par 50 × 103 Gy(silīcijs) (5 × 106 rad (silīcijs)). Tehniska piezīme. Termins Gy (silīcijs) nozīmē enerģiju džoulos, ko absorbē jonizējošam starojumam pakļauts neekranēts silīcija paraugs. |
6A203.c. |
||||||||
I.A6.011 |
Noskaņojamo impulsa krāsu lāzeru pastiprinātāji un oscilatori, izņemot pozīcijā 0B001.g.5, 6A005 un/vai 6A205.c. minētos, kam ir visas šīs īpašības:
Piezīme. Šī pozīcija neattiecas uz viena režīma oscilatoriem. |
0B001.g.5. 6A005 6A205.c. |
||||||||
I.A6.012 |
Oglekļa dioksīda impulsu “lāzeri”, izņemot pozīcijā 0B001.h.6., 6A005.d. vai 6A205.d. minētos, kam ir visas šīs īpašības:
|
0B001.h.6. 6A005.d. 6A205.d. |
NAVIGĀCIJA UN AVIOELEKTRONIKA
I.A7. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
||||||||||||||||||||||||||||||||||
I.A7.001 |
Šādas inerciālas navigācijas sistēmas un tām īpaši konstruēti komponenti:
Piezīme. Pozīcijā a.1. un a.2. minētie parametri ir piemērojami jebkuros no šādiem vides apstākļiem:
|
7A001 7A003 7A101 7A103 |
KOSMISKĀ AVIĀCIJA UN VILCES DZINĒJU SISTĒMAS
I.A9. Preces
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.A9.001 |
Eksplozijas skrūves. |
|
I.A9.002 |
Iekšdedzes dzinēji (proti, aksiālā vai rotācijas tipa virzuļdzinēji), kas konstruēti vai pārveidoti “lidaparātu” vai “par gaisu vieglāku lidaparātu” piedziņai, un tiem īpaši konstruēti komponenti. |
|
I.A9.003 |
Kravas automobiļi, izņemot pozīcijā 9A115 minētos, kam ir vairāk par vienu motorizētu asi un kuru celtspēja pārsniedz 5 tonnas. Piezīme. Šī pozīcija ietver platformas tipa piekabes, puspiekabes un citas piekabes. |
9A115 |
B. PROGRAMMATŪRA
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.B.001 |
Tehnoloģijas, kas vajadzīgas A daļā (Preces) minēto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai. |
|
C. TEHNOLOĢIJA
Nr. |
Apraksts |
Saistīta prece vai tehnoloģija, kas iekļauta Regulas (EK) Nr. 428/2009 I pielikumā |
I.C.001 |
Tehnoloģijas, kas vajadzīgas A daļā (Preces) minēto preču izstrādei, ražošanai vai lietošanai.” |
|
(1) Padomes Regula (EK) Nr. 428/2009 (2009. gada 5. maijs), ar ko izveido Kopienas režīmu divējāda lietojuma preču eksporta, pārvadājumu, starpniecības un tranzīta kontrolei (OV L 134, 29.5.2009., 1. lpp.).
(2) Ja ražotāji aprēķina pozicionēšanas precizitāti saskaņā ar ISO 230/2 (1997), viņiem par to jāapspriežas ar kompetentajām iestādēm dalībvalstī, kurā viņi veic uzņēmējdarbību.
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/30 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 568/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 767/2009 III pielikumu attiecībā uz aizliegumu laist tirgū vai izmantot dzīvnieku barošanai proteīna produktus, kuri iegūti no Candida raugveida sēnītēm, kas audzētas uz n-alkāniem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Regulu (EK) Nr. 767/2009 par barības laišanu tirgū un lietošanu un ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1831/2003 un atceļ Padomes Direktīvu 79/373/EEK, Komisijas Direktīvu 80/511/EEK, Padomes Direktīvas 82/471/EEK, 83/228/EEK, 93/74/EEK, 93/113/EK un 96/25/EK un Komisijas Lēmumu 2004/217/EK (1), un jo īpaši tās 6. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 767/2009 ir noteiktas barības vispārīgās nekaitīguma un tirdzniecības prasības. Jo īpaši tajā ir iekļauts to sastāvdaļu saraksts, kuru laišana tirgū vai izmantošana dzīvnieku barošanai ir ierobežota vai aizliegta. |
(2) |
Ar Padomes Direktīvu 82/471/EEK (2) un Komisijas 1985. gada 10. jūlija Lēmumu 85/382/EEK, ar ko aizliedz izmantot lopbarībā tādus proteīna produktus, kas iegūti no uz n-alkāniem audzētām Candida raugveida sēnītēm (3), aizliedz laist tirgū vai izmantot dzīvnieku barošanai proteīna produktus, kuri iegūti no Candida raugveida sēnītēm, kas audzētas uz n-alkāniem. Šis aizliegums noteikts, jo dažas uz n-alkāniem audzētas Candida raugveida sēnītes pasugas ir patogēnas un noteiktos apstākļos var izraisīt hipersensitivitātes reakcijas, tādējādi radot iespējamu apdraudējumu dzīvnieku vai cilvēku veselībai. |
(3) |
Tā kā nav jaunu sasniegumu tehnikas attīstībā, ne arī jaunu pierādījumu tam, ka šādu proteīnu produktu lietošana dzīvnieku barošanai ir droša, šo produktu laišana tirgū un lietošana joprojām jāaizliedz un minētais aizliegums būtu attiecīgi jāiekļauj Regulā (EK) Nr. 767/2009. |
(4) |
Lai pārvaldītu risku saistībā ar barības nekaitīgumu, iepriekš Komisijas Lēmumā 2004/217/EK (4) ietvertais to sastāvdaļu saraksts, kuras aizliegts laist tirgū izmantošanai dzīvnieku barībā, bija jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 767/2009 III pielikuma 1. nodaļā. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 767/2009 III pielikuma 1. nodaļas 5. un 6. punkts jāsaskaņo ar Lēmumu 2004/217/EK. |
(6) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 767/2009. |
(7) |
Skaidrības labad jāatceļ Lēmums 85/382/EEK. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 767/2009 III pielikuma 1. nodaļu groza šādi.
1. |
Nodaļas 5. un 6. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:
|
2. |
Pievieno šādu 8. punktu:
|
2. pants
Lēmumu 85/382/EEK atceļ.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. septembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 29. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 229, 1.9.2009., 1. lpp.
(2) OV L 213, 21.7.1982., 8. lpp.
(3) OV L 217, 14.8.1985., 27. lpp.
(4) OV L 67, 5.3.2004., 31. lpp.
(5) OV L 135, 30.5.1991., 40. lpp.
(6) “Notekūdeņi” neattiecas uz “pārstrādes ūdeņiem”, proti, ūdens no izolētiem cauruļvadiem, kas ir integrēti pārtikas vai barības rūpniecībā; ja šie cauruļvadi ir apgādāti ar ūdeni, to nedrīkst izmantot dzīvnieku barošanai, izņemot tad, ja tas ir veselīgs un tīrs ūdens, kā noteikts 4. pantā Padomes 1998. gada 3. novembra Direktīvā 98/83/EK par dzeramā ūdens kvalitāti (OV L 330, 5.12.1998., 32. lpp.). Zivju pārstrādes rūpniecībā attiecīgos cauruļvadus arī var apgādāt ar tīru jūras ūdeni, kā definēts 2. pantā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.). Pārstrādes ūdeni nedrīkst izmantot dzīvnieku barošanai, izņemot tad, ja tajā ir pārtikas vai barības sastāvdaļas un tehniski tajā nav tīrīšanas līdzekļu, dezinficējošu līdzekļu vai citu vielu, kas nav atļautas tiesību aktos par dzīvnieku barošanu.
(7) Termins “cietie sadzīves atkritumi” neattiecas uz ēdināšanas uzņēmuma pārtikas atkritumiem, kā definēts Regulā (EK) Nr. 1774/2002.”
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/32 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 569/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar ko atkāpjas no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 attiecībā uz sviesta un sausā vājpiena pārdošanu konkursa kārtībā, kas attiecīgi paredzēta Regulā (ES) Nr. 446/2010 un Regulā (ES) Nr. 447/2010
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. panta f) un j) punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 4. panta 1. punkta b) apakšpunktu Komisijas 2006. gada 21. jūnija Regulā (EK) Nr. 884/2006, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1290/2005 attiecībā uz intervences krājumu glabāšanas pasākumu finansēšanu, ko veic Eiropas Lauksaimniecības garantiju fonds (ELGF), un intervences krājumu glabāšanas darbību iegrāmatošanu, ko īsteno dalībvalstu maksājumu aģentūras (2), ELGF finansē izdevumus par saimnieciskajām darbībām saskaņā ar minētās regulas V pielikumu, pamatojoties uz standarta summām, ja attiecīgie izdevumi nav noteikti tiesību aktos, kas piemērojami šajā nozarē. Standarta summas 2010. finanšu gadam noteiktas un paziņotas dalībvalstīm 2009. gada septembrī. Šīs standarta summas noteiktas, ņemot vērā izmaksas par iekraušanu kravas automobilī vai dzelzceļa vagonā, pamatojoties uz tajā laikā spēkā esošajiem noteikumiem. |
(2) |
Komisijas 2009. gada 11. decembra Regula (ES) Nr. 1272/2009, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopīgus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 īstenošanai attiecībā uz lauksaimniecības produktu iepirkšanu un pārdošanu valsts intervencē (3), paredz intervences produktu pārdošanas noteikumus attiecībā uz piedāvājumu iesniegšanu un produktu piegādes posmu, kā arī izmaksas, kas jāsedz intervences aģentūrām un pircējiem. Šie noteikumi no 2010. gada 1. marta piemērojami piena produktu nozarē. Ja konkursa kārtībā pārdod sviestu un sauso vājpienu, kuru pārdošanai konkursa procedūra attiecīgi uzsākta ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 446/2010 (4) un Komisijas Regulu (ES) Nr. 447/2010 (5), izmaksām piemērojami Regulā (ES) Nr. 1272/2009 paredzētie noteikumi. Standarta summas, kas noteiktas un paziņotas dalībvalstīm pirms minēto regulu stāšanās spēkā, aprēķinātas, pamatojoties uz noteikumiem, kas bija piemērojami līdz 2010. gada 1. martam. Tādēļ visam 2010. finanšu gadam jāparedz vienāda noteikumu piemērošana. |
(3) |
Tādēļ līdz 2010. finanšu gada beigām jāatkāpjas no Regulas (ES) Nr. 1272/2009. |
(4) |
Šī atkāpe jāpiemēro, sākot no nākamā īpašā konkursa. Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 42. panta 1. punkta e) apakšpunkta, norāda konkursa piedāvājumā iekļauto cenu euro par produktu, kurš uz paliktņiem piegādāts pie noliktavas iekraušanas platformas vai attiecīgā gadījumā piegādāts uz paliktņiem, kas iekrauti transportlīdzeklī, ja transportlīdzeklis ir kravas automobilis vai dzelzceļa vagons.
2. Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 52. panta 1. punkta, produktu nodod operatoru rīcībā uz paliktņiem pie noliktavas iekraušanas platformas vai vajadzības gadījumā nodod operatoru rīcībā uz paliktņiem, kas iekrauti transportlīdzeklī, ja transportlīdzeklis ir kravas automobilis vai dzelzceļa vagons.
3. Atkāpjoties no Regulas (ES) Nr. 1272/2009 52. panta 3. punkta, izmaksas, ņemot vērā katru gadījumu atsevišķi, par produktu pārvietošanu līdz iekraušanas platformai vai transportlīdzeklī sedz maksājumu aģentūra, bet iespējamās izmaksas par iekraušanu vai noņemšanu no paliktņiem sedz pircējs.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro īpašiem konkursuzaicinājumiem, kas attiecīgi paredzēti Regulā (ES) Nr. 446/2010 un Regulā (ES) Nr. 447/2010, attiecībā uz kuriem piedāvājumus var iesniegt no 2010. gada 6. jūlija plkst. 11.00 (Briseles laiks) līdz 2010. gada 21. septembrim plkst. 11.00 (Briseles laiks).
Tā zaudē spēku 2010. gada 30. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 29. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 171, 23.6.2006., 35. lpp.
(3) OV L 349, 29.12.2009., 1. lpp.
(4) OV L 126, 22.5.2010., 17. lpp.
(5) OV L 126, 22.5.2010., 19. lpp.
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/34 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 570/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar ko nosaka, ka Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bezvadu teritoriālā tīkla (WWAN) modemu imports ir jāreģistrē
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2009. gada 30. novembra Regulu (EK) Nr. 1225/2009 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”) un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu un 14. panta 5. punktu,
pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju,
tā kā:
(1) |
Komisija saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu ir saņēmusi pieprasījumu reģistrēt Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bezvadu teritoriālā tīkla (WWAN) modemu importu. |
A. ATTIECĪGAIS RAŽOJUMS
(2) |
Ražojums, uz kuru attiecas šī reģistrācija, ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes ar radio antenu aprīkoti bezvadu teritoriālā tīkla (WWAN) modemi, kas nodrošina interneta protokola (IP) datu savienojamību ar datortehniku un kuros iebūvēti Wi-Fi maršrutētāji, kas veido WWAN modemu (WWAN/Wi-Fi maršrutētāji) (“attiecīgais ražojums”), kurš pašlaik atbilst KN kodiem ex 8471 80 00 un ex 8517 62 00. |
B. PIEPRASĪJUMS
(3) |
Pēc tam, kad Komisija bija saņēmusi Option NV (turpmāk “pieprasījuma iesniedzējs”) sūdzību, tā noteica, ka pierādījumi ir pietiekami, lai pamatotu procedūras sākšanu, un tādēļ saskaņā ar pamatregulas 5. pantu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicēja paziņojumu (“paziņojums par procedūras sākšanu”) par antidempinga procedūras sākšanu saistībā ar Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes bezvadu teritoriālā tīkla (WWAN) modemu importu. |
(4) |
Attiecībā uz apstākļiem, lai iesniegtu sūdzību, pieprasījuma iesniedzējs ir vienīgais ražotājs, kas Eiropas Savienībā ražo attiecīgos ražojumus, pārstāvot 100 % no Savienības kopējā produkcijas apjoma. |
(5) |
Attiecībā uz dempingu, ņemot vērā pamatregulas 2. panta 7. punkta noteikumus, tiek uzskatīts, ka attiecīgā valsts nav tirgus ekonomikas valsts. Tā kā nav ziņu par attiecīgā ražojuma izgatavošanu ārpus Eiropas Savienības un attiecīgās valsts, sūdzības iesniedzējs normālo vērtību attiecīgajai valstij noteica, pamatojoties uz cenām, kas faktiski samaksātas vai maksājamas Savienībā par līdzīgu ražojumu un kas vajadzības gadījumā tika attiecīgi pielāgotas, pieskaitot pieņemamu peļņas normu. Apgalvojumam par dempingu pamatā ir šādi aprēķinātas normālās vērtības salīdzinājums ar tā eksportam uz Savienību pārdotā ražojuma eksporta cenām (EXW cenām), uz kuru attiecas izmeklēšana. Šādi aprēķinātā dempinga starpība attiecīgajai eksportētājvalstij ir ievērojama, proti, tā pārsniedz 150 %. |
(6) |
Pieprasījuma iesniedzējs arī lūdz attiecīgā ražojuma importu reģistrēt atbilstīgi pamatregulas 14. panta 5. punktam, lai tam vēlāk varētu piemērot šos pasākumus, sākot no reģistrēšanas datuma. |
C. REĢISTRĒŠANAS PAMATOJUMS
(7) |
Saskaņā ar pamatregulas 7. panta 1. punktu pagaidu pasākumus drīkst noteikt ne agrāk kā 60 dienas pēc procedūras sākšanas. Tomēr saskaņā ar pamatregulas 10. panta 4. punktu galīgo antidempinga maksājumu var piemērot precēm, kas nonākušas patēriņā ne agrāk kā 90 dienas pirms pagaidu pasākumu piemērošanas datuma, ar noteikumu, ka izpildīti minētā punkta nosacījumi un imports reģistrēts saskaņā ar 14. panta 5. punktu. Komisija atbilstīgi pamatregulas 14. panta 5. punktam, apspriedusies ar padomdevēju komiteju, var dot muitas iestādēm rīkojumu veikt vajadzīgos pasākumus, lai reģistrētu importu, lai tam vēlāk varētu piemērot šos pasākumus, sākot no reģistrēšanas datuma. Importu var reģistrēt, ja pirms tam no Savienības ražošanas nozares saņemts pieprasījums ar pietiekamiem pierādījumiem, lai pamatotu šādu rīcību. |
(8) |
Pieprasījumā ir pietiekami pierādījumi reģistrēšanas pamatošanai. Šos pierādījumus apstiprina no citiem avotiem iegūti pierādījumi. |
(9) |
Attiecībā uz dempingu Komisijai ir pietiekami prima facie pierādījumi par to, ka Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes attiecīgā ražojuma imports notiek par dempinga cenām un ka eksportētāji veic dempingu. Antidempinga sūdzībā un reģistrēšanas pieprasījumā sniegti pierādījumi par eksporta cenām laika periodā no 2009. gada otrā ceturkšņa līdz 2010. gada pirmajam ceturksnim. Turklāt sūdzībā ir iekļauta informācija par eksporta cenām, sākot no 2006. gada. Pašlaik antidempinga sūdzībā un reģistrēšanas pieprasījumā sniegtie pierādījumi par normālo vērtību kopā ar papildu datiem, kas gūti izmeklēšanā, ietver sīku informāciju par cenām iekšzemes tirgū un vienīgā Savienības ražotāja sniegtajām ražošanas izmaksām, kurā aptverts laika posms no 2006. gada līdz 2010. gada pirmajam ceturksnim. Tā kā nav nevienas zināmas analogās valsts, uz kā pamata varētu noteikt uzticamu normālo vērtību, minētā informācija ir precīzākā un piemērotākā informācija, kuru var izmantot šajā izmeklēšanas posmā. Minētā informācija, ko atbilstīgi pielāgoja aplēstajām transporta un pārējām izmaksām, tagad attiecas uz to pašu ražojumu, periodu un tirdzniecības līmeni, un tāpēc tā ir lielā mērā salīdzināma. Kopumā, ņemot vērā sūdzībā norādīto dempinga starpību, šajā izmeklēšanas posmā tas pietiekami pierāda, ka attiecīgie eksportētāji veic dempingu un ka tas tika veikts ilgākā laika posmā. |
(10) |
Attiecībā uz zaudējumiem Komisijai ir pietiekami prima facie pierādījumi par to, ka eksportētāja veiktais dempings nodara vai varētu nodarīt materiālus zaudējumus. Antidempinga sūdzībā un reģistrēšanas pieprasījumā sniegtie pierādījumi ietver detalizētu informāciju, kas pamatota ar no citiem avotiem iegūtu informāciju, attiecībā uz būtiskākajiem zaudējumu faktoriem, kuri noteikti pamatregulas 3. panta 5. punktā. Turklāt Komisijas rīcībā ir pietiekami daudz prima facie pierādījumu par to, ka eksportētāju veiktā darbība nodara vai varētu nodarīt nopietnu kaitējumu. Tas pamatoja aizsardzības izmeklēšanas uzsākšanu. Ir jāuzsver, ka, domājams, viss importa apjoms ir Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes. |
(11) |
Komisijas rīcībā ir arī pietiekami prima facie pierādījumi, kas sniegti antidempinga sūdzībā un reģistrēšanas pieprasījumā un pamatoti ar informāciju, kas saņemta no citiem avotiem, par to, ka importētāji zināja vai viņiem bija jāzina, ka eksportētāju veiktais dempings nodara vai varētu nodarīt zaudējumus Savienības ražošanas nozarei. Piemēram, ilgākā periodā no vairākiem nozares preses rakstiem izriet, ka imports par zemām cenām no Ķīnas var nodarīt kaitējumu Savienības ražošanas nozarei. Kā arī, ņemot vērā iespējamo dempinga apjomu, ir pamatoti secināt, ka importētāji par šo situāciju bija informēti vai viņiem par to bija jābūt informētiem. |
(12) |
Turklāt Komisijai ir pietiekami prima facie pierādījumi par to, ka šādu kaitējumu rada vai būtu radījis liela apjoma imports par dempinga cenām salīdzinoši īsā laika periodā, kuri, ņemot vērā konkrēto periodu, dempinga importa apjomu un citus apstākļus (piemēram, strauja Savienības ražošanas situācijas pasliktināšanās (2), fakts, ka Savienībā ir tikai viens ražotājs, līgumu apspriešanas cikls šajā tirgū, relatīvi īsais ražojumu derīguma termiņš šajā nozarē, būtiskais pētniecības un izstrādes izmaksu apjoms, kas jāiegulda to ražošanā) nopietni apdraudētu visu galīgo antidempinga maksājumu koriģējošo ietekmi, ja vien šādus maksājumus nepiemērotu ar atpakaļejošu spēku. Antidempinga sūdzībā un reģistrēšanas pieprasījumā ir sniegti pierādījumi saistībā ar šiem apstākļiem un tie pamatoti ar informāciju, kas saņemta no citiem avotiem. |
(13) |
Tāpēc šajā gadījumā ir izpildīti reģistrēšanas nosacījumi. |
D. PROCEDŪRA
(14) |
Ņemot vērā iepriekš minēto, Komisija secinājusi, ka pieprasījuma iesniedzēja pieprasījumā ir sniegti pietiekami pierādījumi, lai saskaņā ar pamatregulas 14. panta 5. punktu noteiktu, ka attiecīgā ražojuma imports ir jāreģistrē. |
(15) |
Ar šo visas ieinteresētās personas ir aicinātas paziņot savu viedokli rakstiski un sniegt tam pierādījumus. Turklāt Komisija var uzklausīt ieinteresētās personas, ja tās rakstiski pieprasa un norāda konkrētus iemeslus, kādēļ tās jāuzklausa. |
E. REĢISTRĀCIJA
(16) |
Atbilstīgi pamatregulas 14. panta 5. punktam attiecīgā ražojuma imports ir jāreģistrē, lai nodrošinātu, ka gadījumā, ja izmeklēšanā tiek gūti konstatējumi, kā rezultātā tiek noteikti antidempinga maksājumi, šos maksājumus varētu piemērot ar atpakaļejošu spēku saskaņā ar spēkā esošajiem tiesību aktu noteikumiem, ja vajadzīgie nosacījumi ir izpildīti. |
(17) |
Visi iespējamie maksājumi būs atkarīgi no turpmāk antidempinga izmeklēšanā konstatētajiem faktiem. Saskaņā ar apgalvojumiem, kas minēti sūdzībā, ar ko pieprasīts sākt izmeklēšanu, starpība pārsniedz 150 % dempingam un 150 % zaudējumiem. Ja izmeklēšanas gaitā šie apgalvojumi apstiprināsies, pasākums vienai vienībai varētu pārsniegt EUR 60. |
F. PERSONAS DATU APSTRĀDE
(18) |
Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Savienības iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (3), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1225/2009 14. panta 5. punktu ar šo muitas iestādēm uzdod veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai reģistrētu Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes tādu ar radio antenu aprīkoti bezvadu teritoriālā tīkla (WWAN) modemu importu Savienībā, kas nodrošina interneta protokola (IP) datu savienojamību ar datortehniku un kuros iebūvēti Wi-Fi maršrutētāji, kas veido WWAN modemu (WWAN/Wi-Fi maršrutētāji), kuri pašlaik atbilst KN kodiem ex 8471 80 00 un ex 8517 62 00 (TARIC kodi 8471800010, 8517620011 un 8517620091). Reģistrēšana beidzas deviņus mēnešus pēc šīs regulas spēkā stāšanās dienas.
2. Visas ieinteresētās personas ir aicinātas divdesmit dienu laikā no šīs regulas publicēšanas dienas paziņot savu viedokli rakstiski, sniegt tam pierādījumus vai pieprasīt tās uzklausīt.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 29. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 343, 22.12.2009., 51. lpp.
(2) Šīs straujās pasliktināšanās piemērus var atrast sūdzībā, ar kuru pieprasīta antidempinga izmeklēšanas uzsākšana. Tajā cita starpā iekļauti tādi piemēri kā produkcijas samazināšanās uz pusi, finansiālo zaudējumu palielināšanās aptuveni par četrām reizēm un kopējo darbavietu skaita samazinājums par aptuveni 40 % laikposmā no 2008. līdz 2009. gadam.
(3) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/37 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 571/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 30. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 29. jūnijā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
35,6 |
MK |
43,1 |
|
TR |
53,0 |
|
ZZ |
43,9 |
|
0707 00 05 |
MK |
45,6 |
TR |
106,1 |
|
ZZ |
75,9 |
|
0709 90 70 |
TR |
105,1 |
ZZ |
105,1 |
|
0805 50 10 |
AR |
97,3 |
TR |
97,3 |
|
US |
84,1 |
|
ZA |
98,0 |
|
ZZ |
94,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
115,9 |
BR |
86,9 |
|
CA |
118,4 |
|
CL |
103,1 |
|
CN |
57,3 |
|
NZ |
111,2 |
|
US |
123,9 |
|
ZA |
100,3 |
|
ZZ |
102,1 |
|
0809 10 00 |
TR |
244,3 |
ZZ |
244,3 |
|
0809 20 95 |
TR |
299,6 |
ZZ |
299,6 |
|
0809 30 |
AR |
133,5 |
TR |
155,8 |
|
ZZ |
144,7 |
|
0809 40 05 |
AU |
258,9 |
IL |
210,4 |
|
US |
319,2 |
|
ZZ |
262,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/39 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 572/2010
(2010. gada 29. jūnijs),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 877/2009 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2009./10. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 877/2009 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 563/2010 (4). |
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2009./10. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 877/2009 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 30. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 29. jūnijā
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
(3) OV L 253, 25.9.2009., 3. lpp.
(4) OV L 161, 29.6.2010., 4. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2010. gada 30. jūnija piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
(EUR) |
||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
1701 11 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 11 90 (1) |
41,21 |
2,54 |
1701 12 10 (1) |
41,21 |
0,00 |
1701 12 90 (1) |
41,21 |
2,24 |
1701 91 00 (2) |
44,41 |
4,15 |
1701 99 10 (2) |
44,41 |
1,01 |
1701 99 90 (2) |
44,41 |
1,01 |
1702 90 95 (3) |
0,44 |
0,25 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
LĒMUMI
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/41 |
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS
(2010. gada 23. jūnijs),
ar ko ieceļ amatā Vispārējās tiesas tiesnešus
(2010/362/ES)
EIROPAS SAVIENĪBAS DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 19. pantu,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 254. un 255. pantu,
tā kā:
(1) |
Vispārējās tiesas tiesnešu Josef AZIZI, Valeriu CIUCĂ, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Arjen W. H. MEIJ, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ, Mihalis VILARAS un Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA pilnvaru termiņš beigsies 2010. gada 31. augustā. |
(2) |
Dalībvalstu valdības ierosināja atkārtoti iecelt amatā Vispārējā tiesas tiesnešus Josef AZIZI, Ottó CZÚCZ, Franklin DEHOUSSE, Sten FRIMODT NIELSEN, Marc JAEGER, Küllike JÜRIMÄE, Heikki KANNINEN, Mme Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO, Savvas S. PAPASAVVAS, Juraj SCHWARCZ un Irena WISZNIEWSKA-BIAŁECKA. Komiteja, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 255. pantu, ir sniegusi atzinumu par minēto vienpadsmit tiesnešu atbilstību Vispārējās tiesas tiesneša pienākumu veikšanai. Vēlāk ierosinājums par Ottó CZÚCZ kungu tika atsaukts. |
(3) |
Līdz ar to būtu jāieceļ desmit Vispārējās tiesas tiesneši uz laikposmu no 2010. gada 1. septembra līdz 2016. gada 31. augustam; vēlāk notiks četru tiesnešu iecelšana amata vietās, kuras joprojām ir brīvas, |
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo par Vispārējās tiesas tiesnešiem laikposmam no 2010. gada 1. septembra līdz 2016. gada 31. augustam tiek iecelti:
|
Josef AZIZI kungs, |
|
Franklin DEHOUSSE kungs, |
|
Sten FRIMODT NIELSEN kungs, |
|
Marc JAEGER kungs, |
|
Küllike JÜRIMÄE kundze, |
|
Heikki KANNINEN kungs, |
|
Eugénia MARTINS DE NAZARÉ RIBEIRO kundze, |
|
Savvas S. PAPASAVVAS kungs, |
|
Juraj SCHWARCZ kungs, |
|
Irena WISZNIEWSKA BIAŁECKA kundze. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2010. gada 23. jūnijā
Priekšsēdētājs –
C. BASTARRECHE SAGÜÉS
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/42 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 28. jūnijs)
par Alžīrijas atzīšanu attiecībā uz jūrnieku izglītību, mācībām un sertificēšanu, lai atzītu jūrnieku kompetences sertifikātus
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 4226)
(2010/363/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 19. novembra Direktīvu 2008/106/EK par jūrnieku minimālo sagatavotības līmeni (1) un jo īpaši tās 19. panta 3. punktu,
ņemot vērā Kipras iestāžu 2005. gada 13. maija vēstuli, kurā pieprasa Alžīrijas atzīšanu, lai atzītu šīs valsts izsniegtos kompetences sertifikātus,
tā kā:
(1) |
Dalībvalstis var nolemt indosēt jūrnieku kompetences sertifikātus, ko izsniegušas trešās valstis, ar nosacījumu, ka Komisija ir atzinusi to, ka attiecīgā trešā valsts atbilst prasībām, kas noteiktas starptautiskajā 1978. gada Konvencijā par jūrnieku sagatavotības, sertificēšanas un sardzes pildīšanas standartiem, kurā izdarīti grozījumi (STCW konvencija) (2). |
(2) |
Pēc Kipras iestāžu pieprasījuma Komisija novērtēja Alžīrijas jūrniecības izglītības, apmācības un sertifikācijas sistēmas, lai pārbaudītu, vai šī valsts ievēro STCW konvencijas prasības un vai ir veikti attiecīgi pasākumi, lai novērstu krāpšanu saistībā ar sertifikātiem. Minētā novērtējuma pamatā bija apstākļu noskaidrošanas pārbaude, ko 2006. gada septembrī veica Eiropas Jūras drošības aģentūras eksperti. |
(3) |
Gadījumā, ja, novērtējot atbilstību STCW konvencijai, tika konstatēti trūkumi, Alžīrijas iestādes sniedza Komisijai pieprasīto attiecīgo informāciju un pierādījumus par atbilstošu un pietiekami koriģējošu darbību īstenošanu, lai novērstu lielāko daļu trūkumu. |
(4) |
Pārējās nepilnības saistībā ar jūrnieku apmācības un sertifikācijas procedūrām galvenokārt attiecas uz konkrētu juridisku noteikumu trūkumu attiecībā uz simulatoru lietošanu un nepārprotamu atbilstību starp Alžīrijas kompetences sertifikātu apzīmējumiem un dažām STCW konvencijas un saistītā kodeksa prasībām attiecībā uz apmācību. Tāpēc Alžīrijas iestādes tiek aicinātas šajā sakarā veikt turpmāku koriģējošu darbību. Tomēr šie trūkumi neliek apšaubīt Alžīrijas jūrnieku izglītības, apmācības un sertificēšanas sistēmas kopējo atbilstības līmeni STCW konvencijai. |
(5) |
Atbilstības novērtējuma rezultāti un Alžīrijas iestāžu sniegtās informācijas novērtējums liecina, ka Alžīrija atbilst attiecīgajām STCW konvencijas prasībām, jo šī valsts ir veikusi attiecīgus pasākumus, lai novērstu krāpšanu saistībā ar sertifikātiem, un tāpēc Savienībai tā jāatzīst. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kuģošanas drošības un kuģu izraisītā piesārņojuma novēršanas komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Alžīrija tiek atzīta attiecībā uz jūrnieku izglītību, mācībām un sertificēšanu, lai atzītu šīs valsts izsniegtos jūrnieku kompetences sertifikātus.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā dienā, kad to paziņo dalībvalstīm.
Briselē, 2010. gada 28. jūnijā
Komisijas vārdā –
priekšsēdētāja vietnieks
Siim KALLAS
(1) OV L 323, 3.12.2008., 33. lpp.
(2) Pieņēmusi Starptautiskā Jūrniecības organizācija.
Labojumi
30.6.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 163/43 |
Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 341/2007 (2007. gada 29. marts), ar ko atver tarifu kvotas un nosaka to administrēšanu, un ievieš ievešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu sistēmu attiecībā uz ķiplokiem un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem, kas ievesti no trešām valstīm
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 90, 2007. gada 30. marts )
14. lappusē, 4. panta 3. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“Jaunās dalībvalstis (…)”
lasīt šādi:
“Dalībvalstis (…)”.