ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2010.100.lav |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
53. sējums |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
II Neleģislatīvi akti
REGULAS
22.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/1 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 326/2010
(2010. gada 21. aprīlis),
ar kuru groza Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87, ar ko izveido lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 170. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EEK) Nr. 3846/87 (2) izveido lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām, pamatojoties uz kombinēto nomenklatūru. |
(2) |
Kompensāciju nomenklatūra paredz, ka sieriem, par kuriem ir tiesības saņemt eksporta kompensāciju, ir jāatbilst minimālajām prasībām attiecībā uz piena sausnu un piena taukvielām. Siers, kas ražots kādā no jaunajām dalībvalstīm, atbilst šīm noteiktajām prasībām, bet par to nevar saņemt kompensāciju, jo tas nav iekļauts pašreizējās eksporta kompensāciju nomenklatūras klasifikācijas sistēmā. Ņemot vērā siera nozīmi piensaimniecības nozarē, ir lietderīgi pievienot produkta kodus, tādējādi nodrošinot, ka sieru var klasificēt saskaņā ar eksporta kompensāciju nomenklatūru. |
(3) |
Komisijas 2009. gada 27. novembra Regula (EK) Nr. 1187/2009, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (3), atcēla 2006. gada 17. augusta Regulu (EK) Nr. 1282/2006, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu eksporta licencēm un eksporta kompensācijām (4). Tādēļ Regulas (EEK) Nr. 3846/87 I pielikumā ir jāatjaunina 9. nozares 4. un 14. zemsvītras piezīmē norādītās atsauces. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 3846/87. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 3846/87 I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 21. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.
(3) OV L 318, 4.12.2009., 1. lpp.
(4) OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EEK) Nr. 3846/87 I pielikumā 9. nozari groza šādi:
1) |
Aiz ieraksta attiecībā uz KN kodu “ex 0406 90 27” iekļauj šādu ierakstu:
|
2) |
Pirmo teikumu 4. un 14. zemsvītras piezīmes b) punktā aizstāj ar šādu teikumu: “sastāvdaļa, ko aprēķina saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1187/2009 14. panta 3. punktu (OV L 318, 4.12.2009., 1. lpp.).” |
22.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/3 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 327/2010
(2010. gada 21. aprīlis)
par atļauju jaunā veidā lietot preparātu 3-fitāze kā barības piedevu visām mazo putnu sugām (izņemot pīles) un dekoratīvajiem putniem (atļaujas turētājs BASF SE)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka dzīvnieku barības piedevu izmantošanai jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju preparātam, kas minēts šīs regulas pielikumā. Pieteikumam pievienotas vajadzīgās ziņas un dokumenti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punkta prasībām. |
(3) |
Pieteikums attiecas uz atļauju fermentu preparātam 3-fitāze, ko iegūst no Aspergillus niger (CBS 101.672), lai to lietotu jaunā veidā kā barības piedevu mazo putnu sugām un dekoratīvajiem putniem un klasificētu piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 243/2007 (2) minētā preparāta lietošana tika atļauta atšķirtiem sivēniem, gaļas cūkām un gaļas cāļiem, ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1142/2007 (3) – dējējvistām un gaļas tītariem, ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 165/2008 (4) – pīlēm un ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 505/2008 (5) – sivēnmātēm. |
(5) |
Ir iesniegti jauni dati, lai pamatotu pieteikumu atļaujai lietot preparātu mazo putnu sugām un dekoratīvajiem putniem. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) 2009. gada 9. februāra atzinumā (6) secināja, ka 3-fitāze nerada kaitīgu ietekmi uz dzīvnieku un cilvēku veselību vai vidi un ka tā efektīvi uzlabo barības sagremojamību. Iestāde neuzskata, ka ir vajadzīgas īpašas prasības uzraudzības veikšanai pēc preparāta laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Kopienas references laboratorija. |
(6) |
Preparāta 3-fitāze novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 21. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 73, 13.3.2007., 4. lpp.
(3) OV L 256, 2.10.2007., 20. lpp.
(4) OV L 50, 23.2.2008., 8. lpp.
(5) OV L 149, 7.6.2008., 33. lpp.
(6) The EFSA Journal 2010; 8(1):1427.
PIELIKUMS
Piedevas identifikā-cijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||
Kompleksās barības ar mitruma saturu 12 % aktīvās vienības/kg |
|||||||||||||||||||||||||
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa — gremošanas veicinātāji |
|||||||||||||||||||||||||
4a1600 |
BASF SE |
3-fitāze |
|
Dekoratīvie putni un visas mazo putnu sugas, izņemot pīles |
— |
250 FTU |
|
|
12.5.2020. |
(1) 1 FTU ir fermenta daudzums, kas 37 °C temperatūrā pie pH 5,5 no nātrija fitāta atbrīvo 1 mikromolu neorganiska fosfāta minūtē.
(2) Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
22.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/5 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 328/2010
(2010. gada 21. aprīlis),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 341/2007, ar ko atver tarifu kvotas un nosaka to administrēšanu, un ievieš ievešanas atļauju un izcelsmes sertifikātu sistēmu attiecībā uz ķiplokiem un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem, kas ievesti no trešām valstīm
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienoto TKO regulu) (1), un jo īpaši tās 134. un 148. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 341/2007 (2) 4. pantā tiek nošķirti tradicionālie un jaunie importētāji, runājot par tirgotājiem, kuri var pieteikties uz ķiploku importa licencēm atbilstīgi tarifa kvotām, kas tiek atvērtas un administrētas atbilstīgi minētajai regulai. |
(2) |
Lai nodrošinātu vienlīdzīgas iespējas visiem attiecīgajiem tirgotājiem, ir lietderīgi importētāju kategoriju paplašināt, atsevišķus eksportētājus, kas eksportē ķiplokus uz trešām valstīm, iekļaujot to tirgotāju kategorijās, kuri var pieteikties uz importa atļauju atbilstīgi tarifa kvotu sistēmai. |
(3) |
Nodrošinājuma summa, kas minēta 1. panta 3. punktā Komisijas 2008. gada 23. aprīļa Regulā (EK) Nr. 376/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (3), ir jānosaka piemērotā līmenī – 5 % no ķiploku importētājiem piemērojamā papildu nodokļa, t. i., EUR 60 par tonnu. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 341/2007 8. pantā noteikts, ka atskaites daudzumus tradicionālajiem importētājiem aprēķina pēc iepriekšējos kalendāra gados vai importa tarifa kvotu periodos importēto ķiploku maksimālā daudzuma. Lai novērstu šo atskaites daudzumu aprēķināšanu pēc vēsturiskiem datiem, kas vairs neatspoguļo patiesu saimniecisko darbību, ir lietderīgi noteikt, ka atskaites daudzumam ir jābūt vidējai vērtībai no ķiploku daudzumiem, ko tradicionālais importētājs faktiski importējis trijos gados pirms attiecīgā importa tarifa kvotas perioda. |
(5) |
Lai nodrošinātu efektīvu tirgus pārvaldību, ir lietderīgi A licenču pieteikumu iesniegšanai nolikt termiņu, kas laika ziņā būtu tuvs apakšperiodam, par kuru pieteikumi tiek iesniegti. |
(6) |
Lai uzlabotu kontroli un ļautu kompetentajām iestādēm ātri reaģēt kļūdas vai sistēmas atteices gadījumā, dalībvalstīm ir jāziņo Komisijai, par kādiem daudzumiem attiecībā uz attiecīgo apakšperiodu ir iesniegti pieteikumi. |
(7) |
Atsauce uz darba dienām termiņu aprēķināšanā varētu radīt atšķirības dalībvalstu starpā. Tādēļ ir lietderīgi to vietā izmantot kalendāra dienas. |
(8) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 341/2007 attiecīgi jāgroza. |
(9) |
Šī regula jāpiemēro no 2010. gada 1. maija. Tomēr, lai importētājiem pietiktu laika pielāgoties jaunajam regulējumam, jaunie noteikumi par atskaites perioda aprēķināšanu un faktiski importēto ķiploku daudzumu pierādījumu iesniegšanu jāpiemēro tikai no 2011. gada 1. februāra. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 341/2007 groza šādi.
1) |
Regulas 4. panta 2. punkta pirmās daļas b) punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2) |
Regulas 4. panta 3. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu: ““Jaunie importētāji” ir tirgotāji, kuri nav 2. punktā minētie importētāji un kuri ir importējuši Savienībā vismaz 50 tonnu augļu un dārzeņu, kā minēts Regulas (EK) Nr. 1234/2007 1. panta 1. punkta i) apakšpunktā, vai ir eksportējuši uz trešām valstīm vismaz 50 tonnu ķiploku katrā no diviem iepriekšējiem pabeigtajiem importa tarifa kvotas periodiem vai katrā no diviem iepriekšējiem kalendāra gadiem pirms sava pieteikuma iesniegšanas”. |
3) |
Regulas 4. panta 4. punktu groza šādi:
|
4) |
Regulas 6. pantu groza šādi:
|
5) |
Regulas 8. pantu aizstāj ar šādu pantu: “8. pants Atskaites daudzums tradicionālajiem importētājiem Šajā nodaļā “atskaites daudzums” ir tradicionālā importētāja 4. panta nozīmē trijos kalendāra gados pirms attiecīgā importa tarifa kvotas perioda faktiski importētais vidējais ķiploku daudzums.” |
6) |
Regulas 10. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Importētāji iesniedz A atļauju pieteikumus aprīļa pirmajās septiņās kalendāra dienās par pirmo apakšperiodu, jūlija pirmajās septiņās kalendāra dienās par otro apakšperiodu, oktobra pirmajās septiņās kalendāra dienās par trešo apakšperiodu un janvāra pirmajās septiņās kalendāra dienās par ceturto apakšperiodu.” |
7) |
Regulas 10. panta 1. punktam pievieno šādu otro daļu: “Pirmoreiz iesniedzot importa licences pieteikumu attiecībā uz kādu no importa tarifa kvotas periodiem atbilstīgi šai regulai, importētāji iesniedz pierādījumu par 8. pantā norādītajos gados faktiski importētajiem ķiploku daudzumiem.” |
8) |
Regulas 11. pantu aizstāj ar šādu pantu: “11. pants A licenču izdošana A atļaujas kompetentās iestādes izdod no pieteikumu iesniegšanas mēneša 23. datuma līdz mēneša beigām.” |
9) |
Regulas 12. panta 1. punkta pirmo un otro daļu aizstāj ar šādām daļām: “Līdz katra 10. panta 1. punktā norādītā mēneša 14. datumam dalībvalstis paziņo Komisijai par kopējiem daudzumiem kilogramos, ieskaitot nulles paziņojumus, par kuriem iesniegti A licences pieteikumi attiecībā uz attiecīgo apakšperiodu. Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 11. panta 1. punkta otrās daļas, dalībvalstis paziņo Komisijai par minētās regulas 11. panta 1. punkta pirmās daļas b) punktā norādītajiem daudzumiem ne vēlāk kā 10. maijā par pirmo apakšperiodu, 10. augustā par otro apakšperiodu, 10. novembrī par trešo apakšperiodu un 10. februārī par ceturto apakšperiodu.” |
10) |
Regulas 14. panta pirmo daļu aizstāj ar šādu daļu: “Dalībvalstis paziņo Komisijai par kopējiem daudzumiem, ieskaitot nulles paziņojumus, kas pieprasīti B licenču pieteikumos, ik nedēļu līdz trešdienai attiecībā uz iepriekšējā nedēļā saņemtajiem pieteikumiem.” |
11) |
Regulas 15. panta a) punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2010. gada 1. maija.
Bet 1. panta 5. un 7. punktu piemēro no 2011. gada 1. februāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 21. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 90, 30.3.2007., 12. lpp.
(3) OV L 114, 26.4.2008., 3. lpp.
(4) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.”
22.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/8 |
KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 329/2010
(2010. gada 21. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2010. gada 22. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2010. gada 21. aprīlī
Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
84,9 |
TN |
104,3 |
|
TR |
100,1 |
|
ZZ |
96,4 |
|
0707 00 05 |
MA |
43,9 |
TR |
115,5 |
|
ZZ |
79,7 |
|
0709 90 70 |
MA |
53,0 |
TR |
96,9 |
|
ZZ |
75,0 |
|
0805 10 20 |
EG |
50,2 |
IL |
54,8 |
|
MA |
47,9 |
|
TN |
55,9 |
|
TR |
59,7 |
|
ZZ |
53,7 |
|
0805 50 10 |
EG |
65,6 |
TR |
62,7 |
|
ZA |
71,8 |
|
ZZ |
66,7 |
|
0808 10 80 |
AR |
92,0 |
BR |
81,3 |
|
CA |
111,7 |
|
CL |
84,8 |
|
CN |
88,5 |
|
MK |
24,7 |
|
NZ |
108,7 |
|
US |
131,2 |
|
UY |
74,3 |
|
ZA |
94,5 |
|
ZZ |
89,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,1 |
CL |
85,7 |
|
CN |
57,8 |
|
ZA |
98,3 |
|
ZZ |
82,0 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
LĒMUMI
22.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/10 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 19. aprīlis),
ar ko noraida virkni pieteikumu nosaukumu ierakstīšanai Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā, kas paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 510/2006
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 2385)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(2010/225/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 6. panta 2. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Vācija 1994. gadā iesniedza Komisijai lielu skaitu pieteikumu minerālūdens nosaukumu reģistrācijai saskaņā ar Padomes Regulas (EEK) Nr. 2081/92 (2) 17. panta 2. punktu, no tiem 108 pieteikumi vēl nav reģistrēti. |
(2) |
Attiecībā uz šā lēmuma I pielikumā iekļauto 31 nosaukumu reģistrācijai pieteiktais nosaukums nav ietverts dalībvalstu atzīto dabīgo minerālūdeņu sarakstā (3) saskaņā ar 1. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 18. jūnija Direktīvā 2009/54/EK par dabīgo minerālūdeņu ieguvi un tirdzniecību (4). Tāpēc šos nosaukumus nevar uzskatīt par iekšējā tirgū atzītiem tirgojamiem minerālūdeņiem, kā rezultātā tie nav reģistrējami. |
(3) |
Attiecībā uz šā lēmuma II pielikumā iekļautajiem 7 nosaukumiem ir iesniegts tikai nosaukums, bet nav sīkākas informācijas, tādējādi liedzot Komisijai veikt izskatīšanu, kas paredzēta saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. pantu, lai izvērtētu, vai šie nosaukumi atbilst reģistrācijas nosacījumiem. Tāpēc šie nosaukumi nav reģistrējami. |
(4) |
Attiecībā uz šā lēmuma III pielikumā iekļautajiem 70 nosaukumiem Komisija ar 2004. gada 20. jūlija vēstuli pieprasīja Vācijas iestādēm sniegt papildu informāciju, proti, sīkākus datus par pārbaudes struktūrām, ražotāju gatavību segt ar pārbaudēm saistītās izmaksas un par struktūrām, kuras garantē ūdens tirdzniecību ar vienotu nosaukumu. Eiropas Komisija 2006. gada 15. maijā un 2007. gada 22. maijā pieprasīja Vācijas iestādēm vai nu sniegt atbildi uz 2004. gada 20. jūlija vēstuli, vai atsaukt vēl nereģistrētos pieteikumus, un informēja tās par to, ka pretējā gadījumā Eiropas Komisija apsvērs šo pieteikumu noraidīšanu. Papildu informācija netika sniegta, tāpēc šie nosaukumi nav reģistrējami. |
(5) |
Ņemot vērā iepriekš minēto, šā lēmuma pielikumos uzskaitīto nosaukumu reģistrācijas pieteikumi ir jānoraida. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietas nosaukumu pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Šā lēmuma pielikumos uzskaitīto nosaukumu reģistrācijas pieteikumus noraida.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Vācijas Federatīvajai Republikai.
Briselē, 2010. gada 19. aprīlī
Komisijas vārdā –
Komisijas loceklis
Dacian CIOLOŞ
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp.
(3) OV C 54, 7.3.2009., 7. lpp.
(4) OV L 164, 26.6.2009., 45. lpp.
I PIELIKUMS
Dabīgie minerālūdeņi un avotu ūdeņi
VĀCIJA
|
Bad Kissinger Theresienquelle |
|
Bad Liebenwerda Stille Urquelle |
|
Bad Rappenauer Mineralquelle |
|
Bad Vilbeler Elisabethen Stille Quelle |
|
Deutschlandsprudel |
|
Elfen-Quelle Dortelweil |
|
Geotaler |
|
Gold der Oberpfalz |
|
Hessen-Quelle |
|
Hessen-Quelle Stilles Mineralwasser Bad Vilbel |
|
Hochwald Stille Quelle |
|
Ileburger Schlossbrunnen |
|
Köllertaler Sprudel, Köllertaler Still (Alexander-Quelle) |
|
Kondrauer Mineralsprudel Heilwasser Prinz-Ludwig-Quelle |
|
Mariahilfberger |
|
Mühlenquelle Löhne |
|
Osning-Quelle Bielefeld-Brackwede |
|
Peterstaler Mineralwasser |
|
Reinbecker Schlossquelle |
|
Rippoldsauer Mineralwasser |
|
Romina-Medium Rommelsbach |
|
Romina-Stilles Rommelsbach |
|
Rommelsbacher Silberbrunnen |
|
Rosbacher Brunnen |
|
Rosbacher Diana Quelle |
|
Silberquelle Höxter-Bruchhausen |
|
Taunusquelle |
|
Tönissteiner Römerfüllung |
|
Urstein-Quelle Riesa a.d. Elbe |
|
Walsumer Quelle |
|
Wiesentaler Stilles Mineralwasser |
II PIELIKUMS
Dabīgie minerālūdeņi un avotu ūdeņi
VĀCIJA
|
Dauner Still |
|
Falkenbergquelle |
|
Rosbacher Urquelle |
|
Stiftsquelle Essen |
|
Kondrauer Stilles Mineralwasser Antonien-Quelle |
|
Kondrauer Mineral-Sprudel Gerwig-Quelle |
|
Urstein Quelle Bad Windsheim CASCADA |
III PIELIKUMS
Dabīgie minerālūdeņi un avotu ūdeņi
VĀCIJA
|
Arienheller |
|
Bad Liebenwerdaer |
|
Bad Nieratz-Quelle |
|
Bad Vilbeler Hermanns Quelle |
|
Bad Vilbeler Urquelle |
|
Breisgauer Mineralwasser |
|
Buchhorn Quelle |
|
Diemeltaler Quelle |
|
Dietenbronner Lazarus-Quelle |
|
Dunaris, Heilwasser aus der Dunaris-Quelle |
|
Eifel-Quelle |
|
Emsland-Quelle |
|
Emstaler Brunnen |
|
Extaler-Mineralquell |
|
Eyachtal-Quellen |
|
Freyersbacher Mineralwasser |
|
Fuldataler Mineralbrunnen |
|
Fürstenfelder Prinzenquelle |
|
Gänsefurther Schlossquelle |
|
Germeta-Quelle |
|
Griesbacher Mineralquelle |
|
Harzer Berg-Brunnen |
|
Harzer Grauhof Brunnen |
|
Harzer Kristall Brunnen |
|
Harzer Viktoria Brunnen |
|
Harzer Weinbrunnen |
|
Hochwald-Sprudel |
|
Knetzgauer Steigerwald Naturbrunnen |
|
Kondrauer Mineralsprudel Bayern-Quelle |
|
Labertaler Sebastiani-Brunnen |
|
Labertaler Stephanie Brunnen |
|
Lauchstädter Heilbrunnen |
|
Lesumer Urquelle |
|
Lüttertaler Mineralbrunnen |
|
Markgrafen Quelle |
|
Markgräfler Mineralwasser |
|
Märkisch Kristall vormals Private Quelle Grüneberg II |
|
Neuselters Mineralquelle |
|
Oberharzer Brunnen |
|
Oberselters Mineralbrunnen |
|
Okertaler Mineralbrunnen |
|
Peterstaler Mineralquelle |
|
Pfälzer Silberbrunnen |
|
Q3 Mineralquelle |
|
Rangau-Quelle |
|
Rheinfels Quelle |
|
Rheinfels Urquell |
|
Rhönsprudel |
|
Rippoldsauer Mineralquelle |
|
Rohrauer Friedrichsquelle |
|
Roisdorfer Mineralwasser |
|
Salinger Bronnen |
|
Schildetaler Mineralquell (Schildetaler Dodow) |
|
Schillerbrunnen Bad Lauchstädt |
|
Schwarzwald Quirliquelle |
|
Schwarzwald-Sprudel |
|
Sodenthaler Mineralbrunnen |
|
St. Medardus Quelle |
|
Staatlich Fachingen |
|
Steigerwald-Mineralbrunnen |
|
Stralsunder |
|
Tönissteiner Sprudel |
|
Ulmtal-Quelle |
|
Vilsa-Brunnen |
|
Vinsebecker Säuerling |
|
Wald-Quelle Kirkel |
|
Westfalenborn |
|
Wiesentaler Mineralwasser |
|
Wittmannsthal-Quelle |
|
Zwestener Löwensprudel |
22.4.2010 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 100/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2010. gada 20. aprīlis)
par to, lai pārskatītu ierobežojumu, kas attiecas uz Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikumā minētajiem īsas virknes hlorparafīniem (SCCP)
(izziņots ar dokumenta numuru C(2010) 1942)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2010/226/ES)
EIROPAS KOMISIJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH) un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (1), un jo īpaši tās 69. panta 5. punktu,
apspriedusies ar Komiteju, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 133. pantu,
tā kā:
(1) |
Nīderlande ar 2009. gada 4. jūnija vēstuli ierosināja pārskatīt ierobežojumu, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 42. pozīcijā minētajiem īsas virknes hlorparafīniem (SCCP), un saskaņā ar minētās regulas 69. panta 5. punktu saistībā ar to iesniedza pierādījumus. Nīderlande paziņo, ka minētās vielas apdraud vidi, īpaši tad, ja tās ir iekļautas izstrādājumos, tostarp gumijas izstrādājumos, celtniecības materiālos un būvmateriālos (blīvēšanas materiālos), tekstilmateriālos un ar krāsu apstrādātos vai ar pārklājumu pārklātos izstrādājumos, iztvaikošanas, izskalošanas un erozijas dēļ šo izstrādājumu lietošanas cikla laikā. |
(2) |
Jaunākajā papildinājumā Eiropas Savienības Riska novērtējuma ziņojumā (2), kas sagatavots atbilstīgi Padomes 1993. gada 23. marta Regulai (EEK) Nr. 793/93 par esošo vielu riska faktoru novērtējumu un kontroli (3), tika secināts, ka SCCP atbilst noturīgai, bioakumulatīvai un toksiskai (PBT) vielai izvirzītajiem kritērijiem, un tajā bija identificēti arī citi vides riski attiecībā uz to tekstilmateriālu pārklāšanu ar pārklājumu un gumijas kompaundēšanu/pārveidošanu. SCCP savu PBT īpašību dēļ tika identificēti kā īpaši bīstamas vielas (SVHC) un tika iekļauti Regulas (EK) Nr. 1907/2006 59. pantā paredzētajā sarakstā. |
(3) |
Komisija ar 2007. gada 7. jūnija Lēmumu 2007/395/EK par īsas virknes hlorparafīnu lietošanas valsts noteikumiem, kurus Nīderlandes Karaliste ir paziņojusi saskaņā ar EK līguma 95. panta 4. punktu (4), atļāva Nīderlandei saglabāt savus valsts noteikumus par SCCP, kuri bija stingrāki nekā noteikumi par SCCP, kas ietverti I pielikumā Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīvai 76/769/EEK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz dažu bīstamu vielu un preparātu tirgū laišanas un lietošanas ierobežojumiem (5). Attiecīgie spēkā esošie un stingrākie ierobežojumi attiecībā uz SCCP ir norādīti Komisijas paziņojumā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 67. panta 3. punktu (6), un Nīderlande drīkst tos saglabāt līdz 2013. gada 1. jūnijam. |
(4) |
Ir ierosināts SCCP iekļaut Protokolā par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem saskaņā ar UNECE Konvenciju par robežšķērsojošo gaisa piesārņošanu lielos attālumos, kā arī Stokholmas Konvenciju par noturīgiem organiskajiem piesārņotājiem. Šāda iekļaušana vēl nav pabeigta, tāpēc atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1907/2006 jāsāk pārskatīt ierobežojums, kas attiecas uz SCCP, lai neaizkavētu atbilstošu risku samazināšanas pasākumu iespējamo pieņemšanu. |
(5) |
Nīderlandei saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1907/2006 69. panta 4. punktu ir jāsagatavo dokumentācija atbilstoši minētās regulas XV pielikuma prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ierobežojumu, kas attiecas uz Regulas (EK) Nr. 1907/2006 XVII pielikuma 42. pozīcijā minētajiem īsas virknes hlorparafīniem (SCCP), pārskata saskaņā ar minētās regulas 69. pantā izklāstīto kārtību.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm un Eiropas Ķīmisko vielu aģentūrai.
Briselē, 2010. gada 20. aprīlī
Komisijas vārdā –
priekšsēdētēja vietnieks
Antonio TAJANI
(1) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp.
(2) Eiropas Savienības Riska novērtējuma ziņojuma atjauninātā redakcija, 2008. gada augusts, pieejama http://ecb.jrc.ec.europa.eu/
(3) OV L 84, 5.4.1993., 1. lpp.
(4) OV L 148, 9.6.2007., 17. lpp.
(5) OV L 262, 27.9.1976., 201. lpp.
(6) OV C 130, 9.6.2009., 3. lpp.