ISSN 1725-5112

doi:10.3000/17255112.L_2010.003.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 3

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

53. sējums
2010. gada 7. janvāris


Saturs

 

I   Leģislatīvi akti

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (ES) Nr. 7/2010 (2009. gada 22. decembris), ar ko atsevišķiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem ievieš autonomas Savienības tarifa kvotas un nosaka to pārvaldību un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2505/96

1

 

 

II   Neleģislatīvi akti

 

 

REGULAS

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 8/2010 (2009. gada 23. decembris) par atļauju izmantot serīna proteāzi, kas iegūta no Bacillus licheniformis (DSM 19670), kā barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs DSM Nutritional Products Ltd., ko pārstāv DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o) ( 1 )

7

 

*

Komisijas Regula (ES) Nr. 9/2010 (2009. gada 23. decembris) par atļauju izmantot no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) iegūto fermentu preparātu endo-1,4-beta-ksilanāze kā barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, gaļas pīlēm un gaļas tītariem (atļaujas turētājs Danisco Animal Nutrition, Finnfeeds International Limited) ( 1 )

10

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 10/2010 (2010. gada 6. janvāris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

12

 

 

Komisijas Regula (ES) Nr. 11/2010 (2010. gada 6. janvāris), ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1290/2009, ar ko nosaka no 2010. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

14

 

 

LĒMUMI

 

 

2010/4/ES, Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 22. decembris), ar ko Bulgārijai atļauj izmantot statistikas datus, kas vecāki par aizpagājušo gadu, un noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10413)

17

 

 

2010/5/ES, Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 22. decembris), ar ko Īrijai atļauj izmantot noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10418)

19

 

 

2010/6/ES, Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 22. decembris), ar ko Spānijai atļauj neņemt vērā noteiktas darījumu kategorijas PVN pašu resursu bāzes aprēķinam (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10419)

20

 

 

2010/7/ES, Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 22. decembris), ar ko Itālijai atļauj izmantot noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10426)

21

 

 

2010/8/ES, Euratom

 

*

Komisijas Lēmums (2009. gada 22. decembris), ar ko noraida Austrijas ierosināto risinājumu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 10. pantu attiecībā uz PVN pašu resursu bāzes kompensācijas aprēķināšanu sakarā ar PVN atskaitīšanas tiesību ierobežojumu saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EK 176. pantu (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10428)

22

 

 

2010/9/ES

 

*

Komisijas Lēmums (2010. gada 6. janvāris) par drošuma prasībām, kas jāiekļauj Eiropas standartos attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētiem vannas sēdekļiem, vannošanas palīglīdzekļiem, vannām un vannas statīviem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/95/EK (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10290)  ( 1 )

23

 

 

Labojumi

 

*

Labojums Komisijas Direktīvā 2009/164/ES (2009. gada 22. decembris), ar ko groza II un III pielikumu Padomes Direktīvā 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai (OV L 344, 23.12.2009.)

30

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Leģislatīvi akti

REGULAS

7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/1


PADOMES REGULA (ES) Nr. 7/2010

(2009. gada 22. decembris),

ar ko atsevišķiem lauksaimniecības un rūpniecības ražojumiem ievieš autonomas Savienības tarifa kvotas un nosaka to pārvaldību un ar ko atceļ Regulu (EK) Nr. 2505/96

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 31. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Dažu lauksaimniecības un rūpniecības ražojumu ražošana Eiropas Savienībā nav pietiekama, lai izpildītu Savienības izmantotāju nozaru īpašās prasības. Līdz ar to šo ražojumu krājumi Savienībā lielā mērā ir atkarīgi no importa no trešām valstīm. Savienības neatliekamās prasības pēc minētajiem ražojumiem būtu jāizpilda bez kavēšanās un ar visizdevīgākajiem noteikumiem. Tāpēc būtu jāievieš Savienības tarifu kvotas ar preferenciālu nodokļa likmi attiecīgu daudzumu robežās, ņemot vērā vajadzību neietekmēt šādu ražojumu tirgu un nekavēt ražošanas sākšanu vai attīstību Savienībā.

(2)

Ir jānodrošina visiem Savienības importētājiem līdzvērtīga un nepārtraukta piekļuve minētajām kvotām un kvotām noteikto likmju nepārtraukta piemērošana visam attiecīgo ražojumu importam visās dalībvalstīs, līdz kvotas būs izmantotas.

(3)

Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1), ir noteikta tarifu kvotu pārvaldības sistēma, kas nodrošina līdzvērtīgu un nepārtrauktu piekļuvi kvotām un likmju nepārtrauktu piemērošanu un ievēro hronoloģisko secību datumiem, kuros pieņemtas muitas deklarācijas preču laišanai brīvā apgrozībā. Tādēļ tarifu kvotas, ko ievieš ar šo regulu, Komisijai un dalībvalstīm būtu jāpārvalda saskaņā ar minēto sistēmu.

(4)

Kvotu apjomi lielākoties ir izteikti tonnās. Atsevišķiem ražojumiem, kuriem tiek ieviesta autonoma tarifa kvota, kvotas apjoms ir noteikts citās mērvienībās. Ja minētajiem produktiem papildu mērvienība nav noteikta kombinētajā nomenklatūrā, kas dota I pielikumā Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (2), var rasties neskaidrības par izmantoto mērvienību. Lai ieviestu skaidrību un uzlabotu kvotu pārvaldību, ir jānosaka, ka, lai varētu izmantot minētās autonomās tarifu kvotas, importējamo ražojumu precīzs daudzums ir ierakstāms deklarācijā par preču laišanu brīvā apgrozībā, izmantojot to kvotas apjoma mērvienību, kas šiem produktiem noteikta šīs regulas pielikumā.

(5)

Regula (EK) Nr. 2505/96 (1996. gada 20. decembris), ar ko ievieš un nosaka autonomo Kopienas tarifu kvotu pārraudzību dažiem lauksaimniecības un rūpniecības produktiem (3), ir vairākkārt grozīta. Pārredzamības labad tā būtu jāatceļ un pilnībā jāaizstāj.

(6)

Šīs regulas grozīšanai vajadzīgie pasākumi, kas veicami kombinētās nomenklatūras un TARIC kodu grozījumu dēļ, būtu jāpieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (4).

(7)

Tarifu kvotām jāstājas spēkā 2010. gada 1. janvārī, tāpēc šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas, un tai būtu jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā uzskaitītajiem ražojumiem tiek ieviestas autonomas Savienības tarifa kvotas, kuru robežās kopīgā muitas tarifa autonomie nodokļi tiek atlikti saskaņā ar kvotās norādītajiem termiņiem, nodokļa likmēm un noteiktajiem apjomiem.

2. pants

Tarifa kvotas, kas minētas 1. pantā, pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu.

3. pants

Ja tiek iesniegta deklarācija par tāda šajā regulā minēta ražojuma laišanu brīvā apgrozībā, kuram kvotas apjoms ir izteikts mērvienībās, kas nav svars tonnās vai kilogramos un kas nav vērtība, tad attiecībā uz ražojumiem, kuriem kombinētajā nomenklatūrā, kas ir I pielikumā Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs), nav noteikta papildu mērvienība, importēto ražojumu precīzu daudzumu ieraksta minētās deklarācijas 41. ailē “Papildu mērvienības”, izmantojot to kvotas apjoma mērvienību, kas šiem ražojumiem noteikta šīs regulas pielikumā.

4. pants

Grozījumus un tehniskus pielāgojumus, kas jāveic kombinētās nomenklatūras un TARIC kodu grozījumu dēļ, pieņem saskaņā ar 5. panta 2. punktā minēto procedūru.

5. pants

1.   Komisijai palīdz Muitas kodeksa komiteja, kas izveidota ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 247.a pantu.

2.   Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 5. un 7. pantu.

Lēmuma 1999/468/EK 5. panta 6. punktā paredzētais termiņš ir trīs mēneši.

6. pants

Ar šo atceļ Regulu (EK) Nr. 2505/96.

7. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 22. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

A. CARLGREN


(1)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.

(2)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(3)  OV L 345, 31.12.1996., 1. lpp.

(4)  OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.


PIELIKUMS

Kārtas Nr.

KN kods

TARIC

Apraksts

Kvotas ilgums

Kvotas lielums

Kvotas nodevas likme (%)

09.2849

ex 0710 80 69

10

Saldētas Auricularia polytricha šķirnes sēnes, neapstrādātas vai vārītas ūdenī vai tvaicētas, kuras izmanto gatavo ēdienu ražošanā (1)  (2)

1.1.-31.12.

700 tonnu

0 %

09.2913

ex 2401 10 35

91

Dabīga vai neapstrādāta tabaka, sagriezta vienādos gabalos vai nesagriezta, kuras muitas vērtība nav mazāka par 450 EUR/100 kg neto svara, ko izmanto kā aptinumu vai kā saistvielu, ražojot izstrādājumus, kas minēti 2402 10 00 apakšpozīcijā (1)

1.1-31.12.

6 000 tonnu

0 %

ex 2401 10 70

10

ex 2401 10 95

11

ex 2401 10 95

21

ex 2401 10 95

91

ex 2401 20 35

91

ex 2401 20 70

10

ex 2401 20 95

11

ex 2401 20 95

21

ex 2401 20 95

91

09.2841

ex 2712 90 99

10

1-alkēnu maisījums, kas pēc svara satur 80 % vai vairāk 1-alkēnu ar 20 un 22 oglekļa atomu ķēdi

1.1.-31.12.

10 000 tonnu

0 %

09.2703

ex 2825 30 00

10

Vanādija oksīdi un hidroksīdi, tikai sakausējumu ražošanai (1)

1.1.-31.12.

13 000 tonnu

0 %

09.2806

ex 2825 90 40

30

Volframa trioksīds, tostarp zilais volframa oksīds

1.1.-31.12.

12 000 tonnu

0 %

09.2611

ex 2826 19 90

10

Kalcija fluorīds ar kopējo alumīnija, magnija un nātrija saturu 0,25 mg/kg vai mazāk, pulverveida

1.1.-31.12.

55 tonnu

0 %

09.2837

ex 2903 49 80

10

Bromohlorometāns

1.1.-31.12.

600 tonnu

0 %

09.2933

ex 2903 69 90

30

1,3-dihlorbenzols

1.1.-31.12.

2 600 tonnu

0 %

09.2950

ex 2905 59 98

10

2-Hloretanols apakšpozīcijā 4002 99 90 iekļauto šķidro tioplastu ražošanai (1)

1.1.-31.12.

15 000 tonnu

0 %

09.2851

ex 2907 12 00

10

o-Krezols, kura tīrība nav mazāka kā 98,5 % no svara

1.1.-31.12.

20 000 tonnu

0 %

09.2767

ex 2910 90 00

80

Alilglicidilēteris

1.1.-31.12.

2 500 tonnu

0 %

09.2624

2912 42 00

 

Etilvanilīns (3-etoksi-4-hidroksibenzaldehīds)

1.1.-31.12.

600 tonnu

0 %

09.2972

2915 24 00

 

Etiķskābes anhidrīds

1.1.-31.12.

20 000 tonnu

0 %

09.2769

ex 2917 13 90

10

Dimetilsebacāts

1.1.-31.12.

1 300 tonnu

0 %

09.2634

ex 2917 19 90

40

Dodekanediokskābe, ar tīrības pakāpi vairāk kā 98,5 %

1.1.-31.12.

4 600 tonnu

0 %

09.2808

ex 2918 22 00

10

o-Acetilsalicilskābe

1.1.-31.12.

120 tonnu

0 %

09.2975

ex 2918 30 00

10

Benzofenon-3,3',4,4'-tetrakarbonskābes dianhidrīds

1.1.-31.12.

1 000 tonnu

0 %

09.2632

ex 2921 22 00

10

Heksametilēndiamīns

1.1.-31.12.

35 000 tonnu

0 %

09.2602

ex 2921 51 19

10

o-Fenilēndiamīns

1.1.-31.12.

1 800 tonnu

0 %

09.2977

2926 10 00

 

Akrilnitrils

1.1.-31.12.

30 000 tonnu

0 %

09.2002

ex 2928 00 90

30

Fenilhidrazīns

1.1.-31.12.

1 000 tonnu

0 %

09.2917

ex 2930 90 13

90

Cistīns

1.1.-31.12.

600 tonnu

0 %

09.2603

ex 2930 90 99

79

Bis-(3-trietoksisililpropils) tetrasulfīds

1.1.-31.12.

9 000 tonnu

0 %

09.2810

2932 11 00

 

Tetrahidrofurāns

1.1-31.12.

20 000 tonnu

0 %

09.2955

ex 2932 19 00

60

Flurtamons (ISO)

1.1.-31.12.

300 tonnu

0 %

09.2812

ex 2932 29 85

77

Heksān-6-olīds

1.1.-31.12.

4 000 tonnu

0 %

09.2615

ex 2934 99 90

70

Ribonukleīnskābe

1.1.-31.12.

110 tonnu

0 %

09.2945

ex 2940 00 00

20

D-ksiloze

1.1.-31.12.

400 tonnu

0 %

09.2908

ex 3804 00 00

10

Nātrija lignosulfonāts

1.1.-31.12.

40 000 tonnu

0 %

09.2889

3805 10 90

 

Sulfātterpentīns

1.1.-31.12.

20 000 tonnu

0 %

09.2935

ex 3806 10 00

10

Kolofonijskābe un sveķskābe kas iegūtas no svaigiem oleosveķiem

1.1.-31.12.

280 000 tonnu

0 %

09.2814

ex 3815 90 90

76

Katalizators, kas sastāv no titāna dioksīda un volframa trioksīda

1.1.-31.12.

1 600 tonnu

0 %

09.2829

ex 3824 90 97

19

Nešķīstošo atlikumu cietie ekstrakti alifātiskajos šķīdinātājos, kas iegūti, ekstrahējot sveķus no koksnes, ar šādām īpašībām:

ar sveķskābju saturu, kas nepārsniedz 30 % no svara;

ar skābuma skaitli, kas nepārsniedz 110,

un

ar kušanas temperatūru ne zemāku par 100 °C

1.1.-31.12.

1 600 tonnu

0 %

09.2914

ex 3824 90 97

26

Ūdens šķīdumi, kas satur ne mazāk kā 40 % sausa betaīna ekstrakta un 5 % vai vairāk, bet ne vairāk kā 30 % organisko vai neorganisko sāļu

1.1.-31.12.

5 000 tonnu

0 %

09.2986

ex 3824 90 97

76

Terciāro amīnu maisījums, kas satur:

60 % vai vairāk dodecildimetilamīna no svara,

20 % vai vairāk dimetil(tetradecil)amīna no svara,

0,5 % vai vairāk heksadecildimetilamīna no svara,

ko izmanto amīnu oksīdu ražošanā (1)

1.1.-31.12.

14 315 tonnu

0 %

09.2907

ex 3824 90 97

86

Fitosterīnu maisījums, pulverveida, kas satur pēc masas:

75 % vai vairāk sterīnu,

ne vairāk kā 25 % stanolu,

izmantošanai sterīnu/stanolu esteru ražošanā (1)

1.1.-31.12.

2 500 tonnu

0 %

09.2140

ex 3824 90 97

98

Terciāru amīnu maisījums ar:

2,0-4,0 % N,N-dimetil-1-oktanamīnu

vismaz 94 % N,N-dimetil-1-dekanamīnu

ne vairāk kā 2 % N,N-dimetil-1-dodekanamīnu

1.1.-31.12.

4 500 tonnu

0 %

09.2992

ex 3902 30 00

93

Propilēna un butilēna kopolimērs ar propilēna masas saturu ne mazāk par 60 % un ne vairāk par 68 %, ar butilēna masas saturu ne mazāk par 32 % un ne vairāk par 40 %, ar kausējuma viskozitāti ne augstāku par 3 000 mPa 190 °C grādos, kā noteikts ar ASTM D 3236 metodi, ko izmanto kā adhezīvu apakšpozīcijā 4818 40 iekļauto izstrādājumu ražošanā (1)

1.1.-31.12.

1 000 tonnu

0 %

09.2947

ex 3904 69 90

95

Polivinilidēnfluorīda pulveris krāsu vai laku ražošanai metāla pārklāšanai (1)

1.1.-31.12.

1 300 tonnu

0 %

09.2604

ex 3905 30 00

10

Poli (vinilspirts) daļēji acetilēts ar 5-(4-azido-2-sulfabenzilidēn)-3-(formilpropil)-rodanīna nātrija sāli

1.1.-31.12.

100 tonnu

0 %

09.2616

ex 3910 00 00

30

Polidimetilsiloksāns ar polimerizācijas pakāpi, kas ir vienāda ar 2 800 monomēru vienībām (± 100)

1.1.-31.12.

1 300 tonnu

0 %

09.2816

ex 3912 11 00

20

Celulozes acetāta pārslas izmantošanai celulozes acetāta šķiedras ražošanai (1)

1.1.-31.12.

37 000 tonnu

0 %

09.2807

ex 3913 90 00

86

Nātrija hialuronāts, nesterils

1.1.-31.12.

110 000 g

0 %

09.2813

ex 3920 91 00

94

Ar līdzekstrūzijas paņēmienu izgatavota polivinilbutirāla trīsslāņu plēve bez pakāpeniskas krāsu pārejas joslas, kas satur no 29 % līdz 31 % (masas) plastifikatoru 2,2’etilēndioksidietilbis(2-etilheksanoātu)

1.1.-31.12.

2 000 000 m2

0 %

09.2818

ex 6902 90 00

10

Ugunsizturīgie ķieģeļi, kuru

šķautnes garums ir lielāks par 300 mm,

TiO2 saturs nepārsniedz 1 % masas,

Al2O3 saturs nepārsniedz 0,4 % masas, un

tilpuma izmaiņas 1 700 °C temperatūrā nepārsniedz 9 %

1.1.-31.12.

75 tonnu

0 %

09.2815

ex 6909 19 00

70

Katalizatoru vai filtru nesēji, kas sastāv no porainiem, galvenokārt no alumīnija un titāna oksīdiem izgatavotiem keramikas gabaliem; to kopējais tilpums nepārsniedz 65 litrus, un tiem uz katru šķērsgriezuma virsmas cm2 ir vismaz viens kanāls (vaļējs vienā vai abos galos)

1.1.-31.12.

380 000 vienību

0 %

09.2628

ex 7019 52 00

10

No stiklšķiedras austs un ar plastmasu pārklāts tīkls, kura svars ir vienāds ar 120 g/m2(± 10 g/m2), ko parasti izmanto, ražojot izrullējamus un cietos rāmjos pretinsektu aizsegus.

1.1.-31.12.

350 000 m2

0 %

09.2799

ex 7202 49 90

10

Ferohroms ar oglekļa masas saturu 1,5 % vai vairāk, bet ne vairāk par 4 %, un ar hroma masas saturu ne vairāk par 70 %

1.1.-31.12.

50 000 tonnu

0 %

09.2629

ex 7616 99 90

85

Teleskopisks alumīnija rokturis, ko izmanto ceļojuma somu ražošanā (1)

1.1.-31.12.

240 000 vienību

0 %

09.2763

ex 8501 40 80

30

Vienfāzes maiņstrāvas elektromotori ar kolektoru, kuru izejas jauda ir lielāka par 750 W, patērētā jauda ir lielāka par 1 600 W, bet ne lielāka par 2 700 W, ārējais diametrs ir lielāks par 120 mm (± 0,2 mm), bet ne lielāks par 135 mm (± 0,2 mm), un nominālais apgriezienu skaits ir lielāks par 30 000 apgr./min, bet ne lielāks par 50 000 apgr./min, kuri ir aprīkoti ar sauso vakuumsūkni, paredzēti izmantošanai putekļsūcēju ražošanai (1)

1.1.-31.12.

2 000 000 vienību

0 %

09.2633

ex 8504 40 81

30

Strāvas pārveidotājs, kura jauda nepārsniedz 1 kVA un ko paredzēts izmantot epilatoru ražošanā (1)

1.1.-31.12.

4 500 000 vienību

0 %

09.2620

ex 8526 91 20

20

Komplekts GPS sistēmai ar vietas noteikšanas funkciju

1.1.-31.12.

3 000 000 vienību

0 %

09.2003

ex 8543 70 90

63

Ar spriegumu vadāmi frekvences ģeneratori, kas sastāv no aktīviem un pasīviem elementiem, kuri uzmontēti uz iespiestas shēmas, kas ir apvalkā, kura ārējie izmēri nepārsniedz 30 x 30 mm

1.1.-31.12.

1 400 000 vienību

0 %

09.2631

ex 9001 90 00

80

Neiemontētas stikla lēcas, prizmas un cementēti elementi, kas paredzēti tādu preču ražošanai, kuru KN kods ir 9005, 9013 un 9015 (1)

1.1.-31.12.

5 000 000 vienību

0 %


(1)  Uz atbrīvojumu no muitas nodokļiem vai to samazināšanu attiecas nosacījumi, kas paredzēti attiecīgajos Savienības noteikumos par šādu preču izmantošanas muitas kontroli (sk. 291. līdz 300. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp.)).

(2)  Pasākums tomēr nav atļauts, ja apstrādi veic mazumtirdzniecības vai pārtikas apgādes uzņēmumi.


II Neleģislatīvi akti

REGULAS

7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/7


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 8/2010

(2009. gada 23. decembris)

par atļauju izmantot serīna proteāzi, kas iegūta no Bacillus licheniformis (DSM 19670), kā barības piedevu gaļas cāļiem (atļaujas turētājs DSM Nutritional Products Ltd., ko pārstāv DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka dzīvnieku barības piedevu izmantošanai jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju preparātam, kas minēts šīs regulas pielikumā. Pieteikumam bija pievienotas vajadzīgās ziņas un dokumenti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punkta prasībām.

(3)

Pieteikums attiecas uz atļauju serīna proteāzes fermentu preparātam, kas iegūts no Bacillus licheniformis (DSM 19670), lai to lietotu kā dzīvnieku barības piedevu gaļas cāļiem un klasificētu piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) savā 2009. gada 2. un 7. jūlija atzinumā (2) secināja, ka no Bacillus licheniformis (DSM 19670) iegūtam fermentu preparātam nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka, izmantojot minēto preparātu, uzlabojas dzīvnieku rādītāji. Iestāde uzskata, ka nav vajadzīgas īpašas prasības veikt uzraudzību pēc preparāta laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Kopienas references laboratorija.

(5)

Minētā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādējādi preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 23. decembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  The EFSA Journal (2009) 1185, 1. lpp.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Kompleksās lopbarības ar mitruma saturu 12 % aktīvās vienības/kg

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa – gremošanas veicinātāji.

4a13

DSM Nutritional Products Ltd., ko pārstāv DSM Nutritional Products Sp.Z.o.o.

Serīna proteāze

EC 3.4.21.-

Piedevas sastāvs:

 

Serīna proteāzes preparāts,

 

kas iegūts no Bacillus licheniformis (DSM 19670) ar minimālo aktivitāti 75 000 PROT (1)/g.

Aktīvās vielas raksturojums:

 

Serīna proteāzes preparāts (EC 3.4.21.-),

 

kas iegūts no Bacillus licheniformis (DSM 19670)

Analīzes metode (2):

Kalorimetriskā metode, ar kuru nosaka dzelteno komplekso para-nitroanilīnu(pNA), ko ferments šķeļ no “Suc-Ala-Ala-Pro-Phe-pNA” 37 °C temperatūrā un pie pH 9,0.

Gaļas cāļi

15 000 PROT

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Drošības apsvērumi: apstrādes laikā jāizmanto elpceļu aizsarglīdzekļi, aizsargbrilles un cimdi.

13.1.2020.


(1)  1 PROT is fermenta daudzums, kas 37 °C un pie pH 9,0 vienā minūtē no substrāta 1mM (Suc-Ala-Ala-Pro-Phe-pNA) šķeļ 1 μmol p-nitroanilīna.

(2)  Sīkāka informācija par analīzes metodēm ir pieejama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/10


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 9/2010

(2009. gada 23. decembris)

par atļauju izmantot no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) iegūto fermentu preparātu endo-1,4-beta-ksilanāze kā barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, gaļas pīlēm un gaļas tītariem (atļaujas turētājs Danisco Animal Nutrition, Finnfeeds International Limited)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka dzīvnieku barības piedevu izmantošanai jāsaņem atļauja, un paredzēts šādas atļaujas piešķiršanas pamatojums un kārtība.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu ir iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju preparātam, kas minēts šīs regulas pielikumā. Pieteikumam bija pievienotas vajadzīgās ziņas un dokumenti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punkta prasībām.

(3)

Pieteikums attiecas uz atļauju izmantot no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) iegūto fermentu preparātu endo-1,4-beta-ksilanāze kā barības piedevu gaļas cāļiem, dējējvistām, gaļas pīlēm un gaļas tītariem, iekļaujot šo preparātu piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (“iestāde”) 2007. gada 12. un 19. septembra (2), 2007. gada 22. novembra (3) un 2009. gada 2. jūlija (4) atzinumos secināja, ka no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) iegūtam fermentu preparātam endo-1,4-beta-ksilanāzei nav nelabvēlīgas ietekmes uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi un ka, izmantojot minēto preparātu, uzlabojas dzīvnieku rādītāji. Iestāde uzskata, ka nav vajadzīgas īpašas prasības veikt uzraudzību pēc preparāta laišanas tirgū. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barības piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Kopienas references laboratorija.

(5)

Minētā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādējādi preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2009. gada 23. decembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.

(2)  The EFSA Journal (2007) 548, 1. lpp.

(3)  The EFSA Journal (2007) 586, 1. lpp.

(4)  The EFSA Journal (2007) 1183, 1. lpp.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas turētāja nosaukums

Piedeva

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Kompleksās lopbarības ar mitruma saturu 12 % aktīvās vienības/kg

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa – gremošanas veicinātāji.

4a11

Danisco Animal Nutrition, juridiskā vienība Finnfeeds International Limited

Endo-1,4-β-ksilanāze

EC 3.2.1.8.

Piedevas sastāvs

No Trichoderma reesei iegūts endo-1,4-β-ksilanāzes (EC 3.2.1.8.) preparāts

(ATCC PTA 5588) ar minimālo aktivitāti 40 000 U (1)/g.

Aktīvās vielas raksturojums

Endo-1,4-β-ksilanāze (EC 3.2.1.8.), kas iegūta no Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588)

Gaļas cāļi

625 U

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Izmantošanai barībā, kurā ir daudz cietes vai citu polisaharīdu (galvenokārt arabinoksilānu), piemēram, kas satur vairāk nekā 40 % kviešu vai 60 % kukurūzas.

13.1.2020.

Dējējvistas

2 500 U

Pīles

625 U

Gaļas tītari

1 250 U


(1)  1 U ir fermenta daudzums, kas 50 °C temperatūrā un pie pH 5,3 vienā minūtē no piesaistīta substrāta – auzu pelavu arabinoksilāna – šķeļ 0,5 μmol reducējošā cukura (ksilozes ekvivalentos).


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/12


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 10/2010

(2010. gada 6. janvāris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2010. gada 7. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 6. janvārī

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

44,3

TN

104,3

TR

86,1

ZZ

78,2

0707 00 05

EG

174,9

MA

74,1

TR

130,4

ZZ

126,5

0709 90 70

MA

60,4

TR

121,0

ZZ

90,7

0805 10 20

EG

48,2

MA

44,8

TR

55,2

ZZ

49,4

0805 20 10

MA

69,5

TR

74,4

ZZ

72,0

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

207,6

IL

72,4

JM

118,7

TR

79,1

US

75,0

ZZ

110,6

0805 50 10

TR

65,4

ZZ

65,4

0808 10 80

CA

107,2

CN

85,4

MK

25,2

US

123,9

ZZ

85,4

0808 20 50

CN

43,9

US

114,5

ZZ

79,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/14


KOMISIJAS REGULA (ES) Nr. 11/2010

(2010. gada 6. janvāris),

ar kuru groza Regulu (ES) Nr. 1290/2009, ar ko nosaka no 2010. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (ES) Nr. 1290/2009 (3) noteica no 2010. gada 1. janvāra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē.

(2)

Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par EUR 5 tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (ES) Nr. 1290/2009.

(3)

Attiecīgi jāgroza Regula (ES) Nr. 1290/2009,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (ES) Nr. 1290/2009 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2010. gada 7. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2010. gada 6. janvārī

Komisijas vārdā, priekšsēdētāja vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp.

(3)  OV L 347, 24.12.2009., 11. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2010. gada 7. janvāra

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

2,44

1001 90 91

Mīkstie KVIEŠI, sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai

0,00

1002 00 00

RUDZI

38,56

1005 10 90

KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas

12,49

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas (2)

12,49

1007 00 90

Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus

38,56


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē,

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

31.12.2009-5.1.2010

1)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

(EUR/t)

 

Mīkstie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši, augsta kvalitāte

Cietie kvieši, vidēji augsta kvalitāte (2)

Cietie kvieši, zema kvalitāte (3)

Mieži

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

150,20

113,97

FOB cena, ASV

135,93

125,93

105,93

98,22

Piemaksa par Persijas līča reģionu

10,15

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

7,46

2)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

22,55 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

— EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).


LĒMUMI

7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/17


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 22. decembris),

ar ko Bulgārijai atļauj izmantot statistikas datus, kas vecāki par aizpagājušo gadu, un noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10413)

(Autentisks ir tikai teksts bulgāru valodā)

(2010/4/ES, Euratom)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 29. maija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (1), un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu un 6. panta 3. punktu,

apspriedusies ar Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos,

tā kā:

(1)

Bulgārija ir lūgusi Komisijas atļauju izmantot valsts uzskaites datus, kas ir vecāki par aizpagājušo gadu, kā arī aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam darījumiem, kas uzskaitīti Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvas 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (2) X pielikuma B daļas 10. punktā.

(2)

Lai iedalītu darījumus statistikas kategorijās atbilstoši 4. panta 4. punktam Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1553/89, Bulgārija nevar izmantot valsts uzskaites datus par aizpagājušo gadu pirms attiecīgā finanšu gada, par kuru aprēķina PVN resursu bāzi. Tādēļ Bulgārijai ir jāatļauj izmantot valsts uzskaites datus, kas ir vecāki par aizpagājušo gadu.

(3)

Bulgārijai ir atļauts atbrīvot no nodokļa vienu darījumu kategoriju (starptautiskie pasažieru pārvadājumi), kas minēta Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļā, pamatojoties uz Akta par Bulgārijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai (3) VI pielikuma 6. iedaļas (Nodokļu politika) 1. punktu. Šie darījumi ir jāņem vērā, nosakot PVN pašu resursu bāzi.

(4)

Bulgārija nevar veikt precīzu PVN pašu resursu bāzes aprēķinu darījumiem, kas uzskaitīti Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļas 10. punktā. Šādi aprēķini varētu radīt nesamērīgu administratīvo slogu, kas nebūtu attaisnojams saistībā ar attiecīgo darījumu ietekmi uz Bulgārijas kopējo PVN resursu bāzi. Bulgārija var veikt aprēķinu, izmantojot aptuvenas aplēses šīs kategorijas darījumiem. Bulgārijai tāpēc ir jāatļauj aprēķināt PVN bāzi, izmantojot aptuvenas aplēses saskaņā ar 6. panta 3. punkta otro ievilkumu Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1553/89.

(5)

Pārredzamības un juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi noteikt šai atļaujai termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai varētu veikt darījumu iedalījumu kategorijās, kā tas minēts 4. panta 4. punktā Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1553/89, Bulgārijai no 2009. gada 1. janvāra ir atļauts izmantot skaitļus, kas iegūti no valsts uzskaites datiem par trešo vai ceturto gadu pirms attiecīgā finanšu gada, par kuru aprēķina PVN resursu bāzi.

2. pants

Lai aprēķinātu PVN pašu resursu bāzi no 2009. gada 1. janvāra, Bulgārijai atļauj izmantot aptuvenas aplēses attiecībā uz starptautiskiem pasažieru pārvadājumiem, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļā.

3. pants

Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Bulgārijas Republikai.

Briselē, 2009. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.

(2)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.

(3)  OV L 157, 21.6.2005., 289. lpp.


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 22. decembris),

ar ko Īrijai atļauj izmantot noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10418)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2010/5/ES, Euratom)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 29. maija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (1), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

apspriedusies ar Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 371. pantu Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (2) atsevišķas dalībvalstis var turpināt atbrīvot no nodokļa noteiktus darījumus. Šie darījumi ir jāņem vērā, nosakot PVN pašu resursu bāzi.

(2)

Pamatojoties uz Direktīvas 2006/112/EK 371. pantu, Īrija var turpināt atbrīvot no nodokļa darījumus, kas uzskaitīti šīs direktīvas X pielikuma B daļas 10. punktā.

(3)

Īrija ir lūgusi Komisijas atļauju izmantot noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam, jo tā nevar veikt precīzu PVN pašu resursu bāzes aprēķinu darījumiem, kas uzskaitīti PVN direktīvas X pielikuma B daļas 10. punktā. Šāds aprēķins varētu radīt nesamērīgu administratīvo slogu, kas nebūtu attaisnojams saistībā ar attiecīgo darījumu ietekmi uz Īrijas kopējo PVN pašu resursu bāzi. Īrija var veikt aprēķinu, izmantojot aptuvenas aplēses šīs kategorijas darījumiem. Īrijai tāpēc ir jāatļauj aprēķināt PVN pašu resursu bāzi, izmantojot aptuvenas aplēses saskaņā ar 6. panta 3. punkta otro ievilkumu Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1553/89.

(4)

Pārredzamības un juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi noteikt šai atļaujai termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai aprēķinātu PVN pašu resursu bāzi no 2009. gada 1. janvāra, Īrijai atļauj izmantot aptuvenas aplēses attiecībā uz šādu darījumu kategoriju, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļā:

Pasažieru pārvadājumi (10. punkts).

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Īrijai.

Briselē, 2009. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.

(2)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/20


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 22. decembris),

ar ko Spānijai atļauj neņemt vērā noteiktas darījumu kategorijas PVN pašu resursu bāzes aprēķinam

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10419)

(Autentisks ir tikai teksts spāņu valodā)

(2010/6/ES, Euratom)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 29. maija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (1), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

apspriedusies ar Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 376. pantu Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (2) Spānija var turpināt atbrīvot no nodokļa noteiktus darījumus. Šie darījumi ir jāņem vērā, nosakot PVN pašu resursus.

(2)

Pamatojoties uz Direktīvas 2006/112/EK 376. pantu, Spānija var turpināt atbrīvot no nodokļa pakalpojumus, ko sniedz šīs direktīvas X pielikuma B daļas 2. punktā minētie autori.

(3)

Spānija ir lūgusi Komisijas atļauju neņemt vērā autoru sniegtos pakalpojumus, jo tā nevar veikt precīzu PVN pašu resursu bāzes aprēķinu darījumiem, kas uzskaitīti Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļas 2. punktā. Šādi aprēķini varētu radīt nesamērīgu administratīvo slogu, kas nebūtu attaisnojams saistībā ar attiecīgo darījumu ietekmi uz Spānijas kopējo PVN pašu resursu bāzi. Spānijai tāpēc ir jāatļauj neņemt vērā autoru sniegtos pakalpojumus saskaņā ar 6. panta 3. punkta pirmo ievilkumu Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1553/89.

(4)

Pārredzamības un juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi noteikt šai atļaujai termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai aprēķinātu PVN pašu resursu bāzi no 2009. gada 1. janvāra, Spānijai atļauj neņemt vērā šādu darījumu kategoriju, kas minēta Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļā:

Pakalpojumi, ko sniedz autori (2. punkts).

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Spānijas Karalistei.

Briselē, 2009. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.

(2)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/21


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 22. decembris),

ar ko Itālijai atļauj izmantot noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10426)

(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)

(2010/7/ES, Euratom)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 29. maija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (1), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

apspriedusies ar Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 371. pantu Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (2) atsevišķas dalībvalstis var turpināt atbrīvot no nodokļa noteiktus darījumus. Šie darījumi ir jāņem vērā, nosakot PVN pašu resursu bāzi.

(2)

Pamatojoties uz Direktīvas 2006/112/EK 371. pantu, Itālija var turpināt atbrīvot no nodokļa darījumus, kas uzskaitīti šīs direktīvas X pielikuma B daļas 10. punktā.

(3)

Itālija lūdza Komisijas atļauju izmantot noteiktas aptuvenas aplēses PVN pašu resursu bāzes aprēķinam, jo tā nevar veikt precīzu PVN pašu resursu bāzes aprēķinu darījumiem, kas uzskaitīti PVN direktīvas X pielikuma B daļas 10. punktā. Šāds aprēķins varētu radīt nesamērīgu administratīvo slogu, kas nebūtu attaisnojams saistībā ar attiecīgo darījumu ietekmi uz Itālijas kopējo PVN pašu resursu bāzi. Itālija var veikt aprēķinu, izmantojot aptuvenas aplēses šīs kategorijas darījumiem. Itālijai tāpēc ir jāatļauj aprēķināt PVN pašu resursu bāzi, izmantojot aptuvenas aplēses saskaņā ar 6. panta 3. punkta otro ievilkumu Regulā (EEK, Euratom) Nr. 1553/89.

(4)

Pārredzamības un juridiskās noteiktības labad ir lietderīgi noteikt šai atļaujai termiņu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lai aprēķinātu PVN pašu resursu bāzi no 2009. gada 1. janvāra, Itālijai atļauj izmantot aptuvenas aplēses attiecībā uz šādu darījumu kategoriju, kas minēti Direktīvas 2006/112/EK X pielikuma B daļā:

Pasažieru pārvadājumi (10. punkts).

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 1. janvāra līdz 2013. gada 31. decembrim.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.

Briselē, 2009. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.

(2)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/22


KOMISIJAS LĒMUMS

(2009. gada 22. decembris),

ar ko noraida Austrijas ierosināto risinājumu saskaņā ar Padomes Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 10. pantu attiecībā uz PVN pašu resursu bāzes kompensācijas aprēķināšanu sakarā ar PVN atskaitīšanas tiesību ierobežojumu saskaņā ar Padomes Direktīvas 2006/112/EK 176. pantu

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10428)

(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)

(2010/8/ES, Euratom)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 29. maija Regulu (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 par galīgajiem vienotajiem pasākumiem, lai iekasētu pašu resursus, ko veido pievienotās vērtības nodokļi (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punktu,

apspriedusies ar Padomdevēju komiteju pašu resursu jautājumos,

tā kā:

(1)

PVN resursu bāzes kompensācija ir balstīta uz Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 6. panta 4. punktu, kas paredz, ka, ja kāda dalībvalsts, pamatojoties uz 176. pantu Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (2), ierobežo vai izslēdz tiesības atskaitīt PVN priekšnodokli, tad PVN pašu resursu bāzi var noteikt tā, it kā atskaitīšanas tiesības nebūtu ierobežotas. Tas piemērojams tikai uzņēmējdarbības vajadzībām lietojamu vieglo automobiļu un to degvielas pirkumiem, kā arī izdevumiem, kas attiecas uz šādu automobiļu izpirkumnomu un nomu, apkopi un remontu. Austrija ierosināja daudzdaļu risinājuma projektu šādai savas PVN pašu resursu bāzes kompensācijai, kas ietver sešu apakškategoriju metodi.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EEK, Euratom) Nr. 1553/89 13. panta 3. punktu Austrijas ierosināto risinājumu kopumā izvērtēja Padomdevēja komiteja pašu resursu jautājumos savā 2009. gada 10. decembra sanāksmē. Izvērtējumā atklājās komitejas viedokļu atšķirības attiecībā uz vienu no risinājuma apakškategorijām. Minētā apakškategorija attiecas uz metodiku, kas ierosināta, lai aprēķinātu saskaņotās PVN pašu resursu bāzes kompensācijas privātā lietojuma komponentu. Lēmuma projekts, ar ko noraida minēto Austrijas iesniegtā risinājuma apakškategoriju, tika iesniegts Padomdevējai komitejai pašu resursu jautājumos, kas 2009. gada 10. decembrī sniedza pozitīvu atzinumu.

(3)

Aprēķinot lietojumu privātām vajadzībām, ja nav pieejami faktiskie dati, var izmantot alternatīvas metodes. Lai garantētu, ka šīs metodes veicina kompensācijas aprēķināšanas vienveidību, tās būtu jābalsta uz vispāratzītiem pieņēmumiem.

(4)

Austrija pieprasa, lai ar nodokli apliekamās personas sniegtu faktiskos datus par dienesta automobiļu lietošanu privātām vajadzībām. Tomēr administratīvas vienkāršības labad Austrija ir ierosinājusi risinājumu privātā lietojuma aprēķināšanai, kas ietver vispārējos statistikas datus apvienojumā ar nolietojuma normām, kuras paredzētas nesaskaņota uzņēmumu ienākuma nodokļa vajadzībām. Tā kā ierosinātā risinājuma rezultātā privātā lietojuma elements ir ievērojami mazāks nekā citu dalībvalstu izmantotā proporcija, tas ir pretrunā nepieciešamajai kompensācijas aprēķināšanas vienveidībai. Tāpēc Austrijas ierosinātais risinājums par uzņēmumu iegādātu automobiļu privātā lietojuma proporcijas aprēķināšanu ir jānoraida,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Austrijas ierosinātais risinājums par uzņēmumu iegādātu automobiļu privātā lietojuma proporcijas aprēķināšanu tiek noraidīts.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts Austrijas Republikai.

Briselē, 2009. gada 22. decembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Algirdas ŠEMETA


(1)  OV L 155, 7.6.1989., 9. lpp.

(2)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp.


7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/23


KOMISIJAS LĒMUMS

(2010. gada 6. janvāris)

par drošuma prasībām, kas jāiekļauj Eiropas standartos attiecībā uz zīdaiņiem un maziem bērniem paredzētiem vannas sēdekļiem, vannošanas palīglīdzekļiem, vannām un vannas statīviem atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai 2001/95/EK

(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 10290)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2010/9/ES)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīvu 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību (1) un jo īpaši tās 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2001/95/EK paredzēts, ka Eiropas standartus izveido Eiropas mēroga standartizācijas struktūras. Šiem standartiem jānodrošina ražojumu atbilstība minētajā direktīvā ietvertajai vispārējās drošības prasībai.

(2)

Saskaņā ar Direktīvu 2001/95/EK ražojumu uzskata par drošu valsts standartos ietverto risku un risku kategoriju ziņā, ja tas atbilst brīvprātīgi ieviestiem valsts standartiem, kuros transponēti Eiropas standarti.

(3)

Komisija 2006. gadā pasūtīja pētījumu (2), lai novērtētu vairāku tādu bērniem paredzētu aprūpes preču drošību, kuras parasti izmanto zīdaiņu un mazu bērnu vecumā no 0 līdz 5 gadiem kopšanai, sadarbībā ar valsts iestādēm, valsts standartizācijas struktūrām, patērētāju apvienībām, ražojumu drošības organizācijām, uzņēmējiem un testēšanas laboratorijām.

(4)

Pētījumā par šiem ražojumiem tika savākti attiecīgi statistikas dati saistībā ar nelaimes gadījumiem un traumām ES un visā pasaulē, kā arī tika veikts pilnīgs riska novērtējums, pamatojoties uz galveno risku noteikšanu un kaitīgas iedarbības scenāriju novērtējumu.

(5)

Vannas sēdekļi, vannošanas palīglīdzekļi un vannas ar statīvu vai bez tā ir iekļautas pētījumā novērtēto ražojumu skaitā. Šos ražojumus izmanto mazuļu un mazu bērnu vannošanai, un tie ir atzīti par nopietna riska izraisītājiem, galvenokārt saistībā ar slīkšanas gadījumiem, kuru rezultātā bieži iestājusies nāve lietotāju nelielā vecuma dēļ.

(6)

Pierādījumi un statistika saistībā ar nelaimes gadījumiem pastāvīgi liecina, ka noslīkšanas risks ir saistīts ar nepietiekamiem, nepārliecinošiem un slikti pamanāmiem brīdinājumiem un instrukcijām par ražojumu drošu lietošanu, kā arī ar minēto ražojumu nepietiekamo konstrukcijas integritāti un izturību. Informācija un statistikas dati par nelaimes gadījumiem arī atklāja to, ka saistībā ar šo ražojumu lietošanu un to, ka aprūpētāji neveic atbilstošu uzraudzību, var rasties nokrišanas, savainošanās un mazu daļiņu norīšanas riski.

(7)

Lai gan visā pasaulē ir pieejama plaša informācija par noslīkšanas un ievainojumu gadījumiem, vannojot mazus bērnus, nav pierādīta tieša saistība starp vannošanas palīgierīču izmantošanu un nāves vai nelaimes gadījumu rašanos vannošanas laikā. Pētnieki un zinātniskā literatūra visā pasaulē ir vienisprātis, ka nav izšķirošu pierādījumu, kas apliecinātu saikni starp pieaugošu negadījumu skaitu un vannošanas palīgierīču izmantošanu (3). Daži pētnieki, novērojot jaunākās tendences saistībā ar vannas sēdekļu pārdošanas pieaugumu un ar vannošanu saistītu nelaimes un noslīkšanas gadījumu skaita samazināšanos, pat atzīst, ka vannas sēdekļu izmantošanai ir “neliels aizsargājošs efekts” (4).

(8)

Attiecībā uz šiem trim ražojumu veidiem nepastāv nekādi Eiropas standarti. Tādēļ ir jānosaka īpašas prasības saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu, aicinot standartizācijas struktūras izstrādāt standartus, lai samazinātu riskus, kas saistīti ar vannas sēdekļu, vannošanas palīglīdzekļu, vannu (ar vai bez vannas statīviem) izmantošanu zīdaiņu vai mazu bērnu vannošanā. Šie standarti ir jāizstrādā saskaņā ar procedūru, kas noteikta Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 22. jūnija Direktīvā 98/34/EK, ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā (5), kā arī saskaņā ar noteikumiem informācijas sabiedrības pakalpojumu jomā. Saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 4. panta 2. punktu atsauce uz pieņemto standartu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(9)

Kad attiecīgie standarti būs pieejami un ar nosacījumu, ka Komisija nolems publicēt atsauci uz tiem Oficiālajā Vēstnesī saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 4. panta 2. punktā noteikto procedūru, tad vannas sēdekļi, vannošanas palīglīdzekļi un vannas (ar vai bez vannas statīviem), kas ražotas atbilstoši šiem standartiem, ir jāuzskata par tādām, kas atbilst Direktīvā 2001/95/EK noteiktajām vispārējās drošības prasībām, ciktāl tās attiecas uz minētajos standartos ietvertajām drošuma prasībām.

(10)

Lai uzlabotu pašreizējo drošības līmeni šo ražojumu lietošanā, ir nepieciešams gan izstrādāt standartus, gan sniegt vecākiem un pieaugušajiem, kas veic aprūpi, informāciju par šo ražojumu izmantošanas nolūku un drošu lietošanu.

(11)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar tās komitejas atzinumu, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 15. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Definīcijas

Šā lēmuma izpratnē:

“vannas sēdekļi bērniem” (“vannas krēsliņi”) ir ražojumi, ar kuru palīdzību bērnu var vannot sēdus stāvoklī. Šos ražojumus ir paredzēts izmantot tikai tādiem bērniem, kuri ir spējīgi sēdēt taisni bez palīdzības, un tos nedrīkst lietot tad, kad bērns jau sāk celties stāvus,

“vannošanas palīglīdzekļi” ir ražojumi, ar kuru palīdzību bērnu var vannot pusguļus vai guļus stāvoklī. Šos ražojumus ir paredzēts izmantot no dzimšanas līdz laikam, kad bērns ir spējīgs sēdēt taisni bez palīdzības,

“vannas zīdaiņiem un maziem bērniem” ir ražojumi, kas paredzēti bērnu vannošanai no dzimšanas līdz 12 mēnešu vecumam. Šos ražojumus var izmantot atsevišķi, ievietojot parastajā vannā vai uz tās apmales vai noliekot uz grīdas, vai arī komplektā ar statīvu.

2. pants

Prasības

Īpašas drošuma prasības visiem 1. pantā minētajiem ražojumiem, kas jāiekļauj Eiropas standartos atbilstīgi Direktīvas 2001/95/EK 4. pantam, nosaka šā lēmuma pielikumā.

3. pants

Publicēšana

Šis lēmums stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2010. gada 6. janvārī

Komisijas vārdā –

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.

(2)  http://ec.europa.eu/consumers/safety/projects/ongoing-projects_en.htm#project_results

(3)  “Drowning of babies in bath seats: do they provide false reassurance?”in Royal Society for the Prevention of Accidents (UK). 2005. gada februāris.

http://www.rospa.com/productsafety/info/bathseats_drowning.pdf

(4)  Komentāri CPSC par ziņojumu “Advance Notice of Proposed Rulemaking on baths seats and rings by Harvard School of Public Health” – Veselības aizsardzības politikas un pārvaldības departaments. 2001. gada maijs. http://www.cpsc.gov/LIBRARY/FOIA/foia01/pubcom/commenta.pdf

(5)  OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.


PIELIKUMS

Īpašas drošuma prasības attiecībā uz vannas sēdekļiem

RISKI: galvenais risks saistībā ar šo ražojumu ir noslīkšana.

1.   DROŠUMA PRASĪBAS

1)   Vispārējās drošuma prasības

Preces nedrīkst apdraudēt bērnu un aprūpētāju drošību un veselību, ja tās izmanto paredzētajā vai iespējamā veidā, ņemot vērā bērnu uzvedību. Ņem vērā bērnu un viņu aprūpētāju spējas, jo īpaši tas attiecas uz precēm, kuras to funkciju, izmēru vai īpašību dēļ ir paredzētas bērniem, kas jaunāki par 10 mēnešiem. Preces uzlīmēs vai uz to iepakojuma, kā arī tām pievienotajās lietošanas pamācībās pievērš vecāku vai aprūpētāju uzmanību apdraudējumiem un kaitējuma riskiem saistībā ar lietošanu un tam, kā no tiem izvairīties.

2)   Īpašas drošuma prasības

Ķīmijas jomas prasības

Vannas sēdekļi atbilst attiecīgajiem ES tiesību aktiem.

Ugunsdrošības un termiskās īpašības

Lai novērstu applaucēšanās risku ar karstu, no krāna tekošu ūdeni, bērnu aprūpētājiem sniedz instrukcijas, lai tie pievērstu uzmanību ūdens temperatūrai un novērstu bērna piekļuvi krānam.

Fiziskās un mehāniskās īpašības

Iesprūšanas risks spraugās vai atvērumos

Preces ir izstrādātas un ražotas tā, lai novērstu:

pirkstu iesprūšanu, cik vien iespējams,

kāju iesprūšanu, kā rezultātā bērns paliek iesprostots atverē, caur kuru tas varēja ieslīdēt.

Risks saistībā ar kustīgajām daļām

Saliekamās preces ir aprīkotas ar tādu salikšanas mehānismu, kuru nevar iedarbināt bērns vai bērna aprūpētāja nejauša darbība. Ražojumu nav iespējams uzstādīt, neaktivizējot bloķēšanas mehānismu. Lai neizraisītu smaga kritiena risku, ir jāizvairās no bērna pozīcijas izmaiņām, kas rodas, tam kustoties, jo īpaši – kad viņš/viņa pārsveras (starp sēdekļa pamatni un vannu). Rotējošas sēdekļa pamatnes izstrādā, cik iespējams, tā, lai novērstu plēstas brūces un bērna nokrišanu tā lietošanas laikā.

Nokrišanas risks

Jānovērš nokrišanas risks, kas var izraisīt slīkšanu; prece un tās stiprinājums pie vannas spēj izturēt iekšējus un ārējus spēkus, kas rodas bērna darbības rezultātā un var izraisīt apgāšanos. Jo īpaši prece nedrīkst apgāzties tad, ja bērns liecas kādā virzienā, cenšas piecelties vai apgāzt sēdekli.

Aizrīšanās risks

Lai novērstu aizrīšanās risku, prece nedrīkst saturēt mazas daļiņas, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, un kuras var pilnībā ietilpt bērna mutē. Lai samazinātu aizrīšanās risku, pildījuma materiāli, kas var izraisīt aizrīšanos, nedrīkst kļūt pieejami bērna iedarbības rezultātā, jo īpaši košanas rezultātā.

Nosmakšanas risks

Uz preces neatrodas plastmasas uzlīmes, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, vai jebkuri citi necaurlaidīgi vannas sēdekļa materiāli, kas var aizsegt gan muti, gan degunu un izraisīt nosmakšanu. Preces iepakojums nedrīkst izraisīt nosmakšanas risku, radot šķēršļus elpošanai caur mutes un deguna elpceļiem.

Norīšanas risks

Lai novērstu norīšanas risku, prece nedrīkst saturēt atsevišķas vai mazas daļiņas, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, un kuras var iekļūt barības vadā.

Bīstamas šķautnes un stūri

Pieejamas šķautnes izvieto tā, lai izvairītos no plēstām brūcēm un ievainojumiem, jo īpaši attiecībā uz šķautnēm, kas ir tiešā kontaktā ar bērna ādu.

Konstrukcijas integritāte

Drošības mehānismi (piesūcekņi vai citi līdzekļi), kuriem ir būtiska nozīme ražojuma piestiprināšanā, saglabā darbības spēju visu ražojuma kalpošanas laiku.

Lai izvairītos no sastāvdaļu salūšanas, kas var izraisīt fiziskus ievainojumus, precei jābūt noturīgai pret mehānisku spriedzi, kam tā ir pakļauta lietošanas laikā.

Aizsargfunkcija

Lai izvairītos no nosmakšanas noslīkstot, precei jābūt izstrādātai tā, lai bērns atrastos tikai sēdus stāvoklī. Izstrādājot tās dizainu, ņem vērā attiecīgos katrai vecuma grupai raksturīgos antropometriskos datus. Aizsargfunkcijai jānodrošina iespēja ārkārtas situācijā viegli izņemt bērnu no sēdekļa.

Riski, kas rodas, bērnam iedarbojoties uz preču drošības mehānismu

Lai novērstu noslīkšanas risku, drošības mehānisma aktivizēšana nedrīkst notikt bērna vai viņa aprūpētāju nejaušas darbības rezultātā.

Īpaši brīdinājumi attiecībā uz preci

Brīdinājumos un lietošanas instrukcijās jābūt skaidri norādītam, ka:

aprūpētājam jābūt bērna tuvumā nepārtraukti,

noslīkt var ļoti īsā laikā un ļoti mazā ūdens daudzumā (± 2 cm),

prece nenodrošina nekādu papildu drošību attiecībā uz riskiem ūdenī un noslīkt ir iespējams arī ar vannas sēdekli.

Brīdinājumiem un informācijai jābūt izvietotai skaidri redzamā vietā uz iepakojuma, uz ražojuma, kā arī pārdošanas vietā, un tie jāpapildina ar piktogrammām.

Brīdinājuma uzraksts ir izturīgs un redzams arī tad, kad bērns atrodas vannas sēdeklī.

Aprūpētājiem sniedz informāciju par visneaizsargātāko vecuma grupu (no 5 līdz 10 mēnešiem).

Higiēna

Vannas sēdekļiem jābūt izstrādātiem tā, lai tos varētu mazgāt un žāvēt.

Īpašas drošuma prasības attiecībā uz vannošanas palīglīdzekļiem

RISKI: galvenais risks saistībā ar šo ražojumu ir noslīkšana.

2.   DROŠUMA PRASĪBAS

1)   Vispārējās drošuma prasības

Preces nedrīkst apdraudēt bērnu un aprūpētāju drošību un veselību, ja tās izmanto paredzētajā vai iespējamā veidā, ņemot vērā bērnu uzvedību. Ņem vērā bērnu un viņu aprūpētāju spējas, jo īpaši tas attiecas uz precēm, kuras to funkciju, izmēru vai īpašību dēļ ir paredzētas bērniem, kas jaunāki par deviņiem mēnešiem. Uzlīmēs uz precēm vai uz to iepakojuma, kā arī tām pievienotajās lietošanas pamācībās pievērš vecāku vai aprūpētāju uzmanību apdraudējumiem un kaitējuma riskiem saistībā ar lietošanu un tam, kā no tiem izvairīties.

2)   Īpašas drošuma prasības

Ķīmijas jomas prasības

Vannošanas palīglīdzekļi atbilst attiecīgajiem ES tiesību aktiem.

Ugunsdrošības un termiskās īpašības

Lai novērstu applaucēšanās risku ar karstu, no krāna tekošu ūdeni, bērnu aprūpētājiem sniedz instrukcijas, lai tie pievērstu uzmanību ūdens temperatūrai un novērstu bērna piekļuvi krānam.

Fiziskās un mehāniskās īpašības

Iesprūšanas risks spraugās vai atvērumos

Preces izstrādā un ražo tā, lai izvairītos no pirkstu iesprūšanas.

Nožņaugšanās

Preces ir izstrādātas un ražotas, lai novērstu nožņaugšanos.

Nokrišanas risks

Lai samazinātu nokrišanas risku, kas var izraisīt slīkšanu, prece un tās stiprinājums pie vannas spēj izturēt iekšējus un ārējus spēkus, kas rodas bērna darbības rezultātā un var izraisīt apgāšanos. Jo īpaši prece nedrīkst apgāzties tad, ja bērns liecas kādā virzienā, cenšas piecelties vai apgāzt palīglīdzekli.

Aizrīšanās risks

Lai novērstu aizrīšanās risku, prece nedrīkst saturēt mazas daļiņas, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, un kuras var pilnībā ietilpt bērna mutē. Lai samazinātu aizrīšanās risku, pildījuma materiāli, kas var izraisīt aizrīšanos, nedrīkst kļūt pieejami bērna iedarbības rezultātā, jo īpaši košanas rezultātā.

Nosmakšanas risks

Uz preces neatrodas plastmasas uzlīmes, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, vai jebkuri citi necaurlaidīgi vannošanas palīglīdzekļa materiāli, kas var aizsegt gan muti, gan degunu un izraisīt nosmakšanu. Preces iepakojums nedrīkst izraisīt nosmakšanas risku, radot šķēršļus elpošanai caur mutes un deguna elpceļiem.

Norīšanas risks

Lai novērstu norīšanas risku, prece nedrīkst saturēt atsevišķas vai mazas daļiņas, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, un kuras var iekļūt barības vadā.

Bīstamas šķautnes un stūri

Pieejamas šķautnes izvieto tā, lai izvairītos no plēstām brūcēm un ievainojumiem, jo īpaši attiecībā uz šķautnēm, kas ir tiešā kontaktā ar bērna ādu.

Konstrukcijas integritāte

Lai izvairītos no sastāvdaļu salūšanas, kas var izraisīt fiziskus ievainojumus, precei jābūt noturīgai pret mehānisku spriedzi, kam tā ir pakļauta lietošanas laikā.

Īpaši brīdinājumi attiecībā uz preci

Brīdinājumos un lietošanas instrukcijās jābūt skaidri norādītam, ka:

aprūpētājam jābūt bērna tuvumā nepārtraukti,

noslīkt var ļoti īsā laikā un ļoti mazā ūdens daudzumā (± 2 cm),

uz preces jābūt informācijai par maksimālo ūdens daudzumu, lai novērstu to, ka ūdens iekļūst bērna mutē,

prece nenodrošina nekādu papildu drošību attiecībā uz riskiem ūdenī un noslīkt ir iespējams arī ar vannošanas palīglīdzekļiem.

Brīdinājumiem un informācijai jābūt izvietotai skaidri redzamā vietā uz iepakojuma, uz ražojuma, kā arī pārdošanas vietā, un tie jāpapildina ar piktogrammām.

Brīdinājuma uzraksts ir izturīgs un redzams arī tad, kad bērns atrodas vannošanas palīglīdzeklī.

Aprūpētājiem sniedz informāciju par visneaizsargātāko vecuma grupu (no dzimšanas līdz deviņiem mēnešiem).

Higiēna

Precēm jābūt izstrādātām tā, lai tās varētu viegli mazgāt un žāvēt.

Īpašas drošuma prasības bērniem paredzētām vannām un vannas statīviem

RISKI: galvenais ar šo ražojumu saistītais risks ir noslīkšana un nokrišana gadījumā, ja bērna vanna nokrīt no statīva vai pamatnes.

3.   DROŠUMA PRASĪBAS

1)   Vispārējās drošuma prasības

Preces nedrīkst apdraudēt bērnu un aprūpētāju drošību un veselību, ja tās izmanto paredzētajā vai iespējamā veidā, ņemot vērā bērnu uzvedību. Ņem vērā bērnu un viņu aprūpētāju spējas, jo īpaši tas attiecas uz precēm, kuras to funkciju, izmēru vai īpašību dēļ ir paredzētas bērniem, kas jaunāki par 12 mēnešiem. Uzlīmēs uz precēm vai uz to iepakojuma, kā arī tām pievienotajās lietošanas pamācībās pievērš vecāku vai aprūpētāju uzmanību apdraudējumiem un kaitējuma riskiem saistībā ar lietošanu un tam, kā no tiem izvairīties.

2)   Īpašas drošuma prasības

Ķīmijas jomas prasības

Vannas un vannas statīvi atbilst attiecīgajiem ES tiesību aktiem.

Ugunsdrošības un termiskās īpašības

Lai novērstu applaucēšanās risku ar karstu, no krāna tekošu ūdeni, bērnu aprūpētājiem sniedz instrukcijas, lai tie pievērstu uzmanību ūdens temperatūrai un novērstu bērna piekļuvi krānam.

Fiziskās un mehāniskās īpašības

Iesprūšanas risks spraugās vai atvērumos

Preces izstrādā un ražo tā, lai, cik vien iespējams, varētu izvairīties no pirkstu iesprūšanas.

Nožņaugšanās

Preces ir izstrādātas un ražotas tā, lai novērstu nožņaugšanos.

Risks saistībā ar kustīgajām daļām

Saliekamās preces ir aprīkotas ar tādu salikšanas mehānismu, kuru nevar iedarbināt bērns vai bērna aprūpētāja nejauša darbība. Ražojumu nav iespējams uzstādīt, neaktivizējot bloķēšanas mehānismu. Lai neizraisītu smaga kritiena risku, nepieļauj bērna pozīcijas izmaiņas, kas rodas, tam kustoties, jo īpaši – kad viņš/viņa pārsveras.

Nokrišanas risks

Lai izvairītos no nepietiekamas stabilitātes, vannu un tās statīvu izstrādā un ražo tā, lai tie izturētu gan bērna svaru, gan vannas ūdens svaru. Vanna un tās statīvs nedrīkst apgāzties bērna kustību radītās spriedzes vai nejaušas aprūpētāja kustības rezultātā. Jo īpaši prece nedrīkst apgāzties tad, ja bērns liecas kādā virzienā vai cenšas piecelties.

Aizrīšanās risks

Lai novērstu aizrīšanās risku, prece nedrīkst saturēt mazas daļiņas, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, un kuras var pilnībā ietilpt bērna mutē. Lai samazinātu aizrīšanās risku, pildījuma materiāli, kas var izraisīt aizrīšanos, nedrīkst kļūt pieejami bērna iedarbības rezultātā, jo īpaši košanas rezultātā.

Nosmakšanas risks

Uz preces neatrodas plastmasas uzlīmes, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, vai jebkuri citi necaurlaidīgi vannas materiāli, kas var aizsegt gan muti, gan degunu un izraisīt nosmakšanu. Preces iepakojums nedrīkst izraisīt nosmakšanas risku, radot šķēršļus elpošanai caur mutes un deguna elpceļiem.

Norīšanas risks

Lai novērstu norīšanas risku, prece nedrīkst saturēt atsevišķas vai mazas daļiņas, kuras bērns var atdalīt, pielietojot spēku, un kuras var iekļūt barības vadā.

Bīstamas šķautnes un stūri

Pieejamas šķautnes izvieto tā, lai izvairītos no plēstām brūcēm un ievainojumiem, jo īpaši attiecībā uz šķautnēm, kas ir tiešā kontaktā ar bērna ādu.

Konstrukcijas integritāte

Lai izvairītos no sastāvdaļu sabrukšanas vai salūšanas, kas var izraisīt fiziskus ievainojumus, precei jābūt noturīgai pret mehānisku spriedzi, kam tā ir pakļauta lietošanas laikā. Lai izvairītos no sastāvdaļu salūšanas, kas var izraisīt ievainojumus, vannu un statīvu ražošanā izmantotajam materiālam jābūt īpašībām, kas ļauj saglabāt ražojuma darbības spēju visu tā kalpošanas laiku, jo īpaši ņemot vērā temperatūras izmaiņas.

Riski, kas saistīti ar divu atsevišķu daļu izmantošanu kopā

Mehānisms, ar kura palīdzību vanna ir piesaistīta statīvam, spēj izturēt mehānisku spriedzi, kam šīs daļas ir pakļautas lietošanas laikā. To vannu un statīvu, kuri tiek pārdoti atsevišķi, brīdinājumos un lietošanas instrukcijās ir jānorāda to ražojumu atsauces, kurus var droši izmantot komplektā.

Īpaši brīdinājumi attiecībā uz preci

Brīdinājumos un lietošanas instrukcijās skaidri norāda, ka:

aprūpētājam jābūt bērna tuvumā nepārtraukti,

noslīkt var ļoti īsā laikā un ļoti mazā ūdens daudzumā (± 2 cm),

prece nenodrošina nekādu papildu drošību attiecībā uz riskiem ūdenī un noslīkt ir iespējams arī vannā.

Brīdinājumiem un informācijai jābūt izvietotai skaidri redzamā vietā uz iepakojuma, uz ražojuma, kā arī pārdošanas vietā, un tie jāpapildina ar piktogrammām.

Brīdinājuma uzraksts ir izturīgs un redzams arī tad, kad bērns atrodas vannā.

Aprūpētājiem sniedz informāciju par visneaizsargātāko vecuma grupu (mazāk par 12 mēnešiem).

Uz vannām jābūt brīdinājumiem, lai novērstu to, ka aprūpētāji vannas uzstāda pārāk augstu uz tādiem priekšmetiem kā, piemēram, galds.

Higiēna

Precēm jābūt izstrādātām tā, lai tās varētu viegli mazgāt un žāvēt.


Labojumi

7.1.2010   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 3/30


Labojums Komisijas Direktīvā 2009/164/ES (2009. gada 22. decembris), ar ko groza II un III pielikumu Padomes Direktīvā 76/768/EEK par kosmētikas līdzekļiem, lai to pielāgotu tehnikas attīstībai

( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 344, 2009. gada 23. decembris )

43. lappusē, pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta tabulas slejā “Atsauces numurs”:

tekstu:

“X”

lasīt šādi:

“206”.