|
ISSN 1725-5112 doi:10.3000/17255112.L_2009.207.lav |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. gadagājums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
REGULAS |
|
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM |
|
|
|
|
2009/606/EK |
|
|
|
* |
|
|
|
Labojumi |
|
|
|
* |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 726/2009
(2009. gada 10. augusts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 11. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 10. augustā
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
MK |
29,6 |
|
XS |
23,3 |
|
|
ZZ |
26,5 |
|
|
0707 00 05 |
MK |
27,9 |
|
TR |
103,3 |
|
|
ZZ |
65,6 |
|
|
0709 90 70 |
TR |
105,2 |
|
ZZ |
105,2 |
|
|
0805 50 10 |
AR |
67,6 |
|
NZ |
63,1 |
|
|
TR |
92,6 |
|
|
UY |
61,1 |
|
|
ZA |
65,7 |
|
|
ZZ |
70,0 |
|
|
0806 10 10 |
EG |
153,7 |
|
MA |
103,9 |
|
|
TR |
142,8 |
|
|
ZA |
135,5 |
|
|
ZZ |
134,0 |
|
|
0808 10 80 |
AR |
103,9 |
|
BR |
69,7 |
|
|
CL |
82,7 |
|
|
CN |
96,2 |
|
|
NZ |
85,6 |
|
|
US |
85,1 |
|
|
ZA |
78,6 |
|
|
ZZ |
86,0 |
|
|
0808 20 50 |
AR |
60,7 |
|
AU |
112,1 |
|
|
CL |
101,7 |
|
|
TR |
142,1 |
|
|
ZA |
88,0 |
|
|
ZZ |
100,9 |
|
|
0809 30 |
TR |
134,9 |
|
ZZ |
134,9 |
|
|
0809 40 05 |
IL |
123,8 |
|
ZZ |
123,8 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 727/2009
(2009. gada 10. augusts),
ar ko groza ar Regulu (EK) Nr. 945/2008 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus dažiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 951/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 36. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu,
tā kā:
|
(1) |
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2008./2009. tirdzniecības gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un dažu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 945/2008 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 712/2009 (4). |
|
(2) |
Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, minētās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 paredzētajiem noteikumiem un kārtībai, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 2008./2009. tirdzniecības gadam noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 945/2008 36. pantā minētajiem produktiem, tiek grozīti un ir sniegti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 11. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 10. augustā
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp.
PIELIKUMS
Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2009. gada 11. augusta piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un produktiem ar KN kodu 1702 90 95
|
(EUR) |
||
|
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
|
1701 11 10 (1) |
34,37 |
0,98 |
|
1701 11 90 (1) |
34,37 |
4,59 |
|
1701 12 10 (1) |
34,37 |
0,84 |
|
1701 12 90 (1) |
34,37 |
4,30 |
|
1701 91 00 (2) |
37,40 |
6,53 |
|
1701 99 10 (2) |
37,40 |
3,12 |
|
1701 99 90 (2) |
37,40 |
3,12 |
|
1702 90 95 (3) |
0,37 |
0,30 |
(1) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma III punktā.
(2) Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1234/2007 IV pielikuma II punktā.
(3) Aprēķins uz 1 % saharozes satura.
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 728/2009
(2009. gada 10. augusts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 696/2009, ar ko nosaka no 2009. gada 1. augusta piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 696/2009 (3) noteica no 2009. gada 1. augusta piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē. |
|
(2) |
Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 696/2009. |
|
(3) |
Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 696/2009, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 696/2009 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2009. gada 11. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 10. augustā
Komisijas vārdā –
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2009. gada 11. augusta
|
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte |
0,00 |
|
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
|
zema kvalitāte |
5,54 |
|
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI, sēklas |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai |
0,00 |
|
1002 00 00 |
RUDZI |
65,86 |
|
1005 10 90 |
KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas |
27,91 |
|
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
27,91 |
|
1007 00 90 |
Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus |
70,85 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
|
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē, |
|
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
31.7.2009-7.8.2009
|
1) |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
|
2) |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 729/2009
(2009. gada 10. augusts)
par nosaukuma ierakstīšanu Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Ciauscolo (AĢIN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 6. panta 2. punkta pirmo daļu Itālijas iesniegtais pieteikums reģistrēt nosaukumu Ciauscolo ir publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (2). |
|
(2) |
Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis nosaukums ir jāieraksta reģistrā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Šīs regulas pielikumā minēto nosaukumu ieraksta reģistrā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 10. augustā
Komisijas vārdā –
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.2. grupa. Gaļas produkti (termiski apstrādāti, sālīti, kūpināti u. c.)
ITĀLIJA
Ciauscolo (AĢIN)
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 730/2009
(2009. gada 10. augusts),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Polijas karogu, zvejot siļķes Baltijas jūras 22.–24. apakšrajona EK ūdeņos
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vēra Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Padomes 2008. gada 28. novembra Regulā (EK) Nr. 1322/2008, ar ko 2009. gadam nosaka zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus konkrētiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām, kuri piemērojami Baltijas jūrā (3), ir noteiktas kvotas 2009. gadam. |
|
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2009. gadam iedalīto kvotu. |
|
(3) |
Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2009. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 10. augustā
Komisijas vārdā –
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors
Fokion FOTIADIS
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
PIELIKUMS
|
Nr. |
E2/PL/BS/001 |
|
Dalībvalsts |
Polija |
|
Krājums |
HER/3B23; HER/3C22; HER/3D24 |
|
Suga |
HER – Siļķe (Clupea harengus) |
|
Zona |
Baltijas jūras 22.–24. apakšrajons (3BC+24) |
|
Datums |
2009. gada 8. jūlijā |
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
TIESĪBU AKTI, KO PIEŅEM STRUKTŪRAS, KURAS IZVEIDOTAS AR STARPTAUTISKIEM NOLĪGUMIEM
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/12 |
EK UN EBTA APVIENOTĀS KOMITEJAS VIENOTAIS TRANZĪTS LĒMUMS Nr. 1/2009
(2009. gada 31. jūlijs),
ar ko groza 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru
(2009/606/EK)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā 1987. gada 20. maija Konvenciju par kopīgu tranzīta procedūru (1) (Konvencija) un jo īpaši tās 15. panta 3. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
|
(1) |
Konvencijā paredzēti īpaši pasākumi jo īpaši attiecībā uz galvojumiem, kas tranzīta operācijas laikā jāsniedz par precēm, kas saistītas ar paaugstinātu krāpšanas risku. Konvencijas I papildinājuma I pielikumā ir šo preču saraksts. |
|
(2) |
Regulāra Konvencijas I papildinājuma I pielikumā ietvertā saraksta pārskatīšana, ko veica saskaņā ar konvencijas I papildinājuma 1. pantu, pamatojoties uz Līgumslēdzēju pušu apkopoto informāciju, liecināja, ka noteiktas šajā sarakstā iekļautās preces vairs nav uzskatāmas par tādām precēm, kas saistītas ar lielākiem krāpšanas draudiem. No otras puses, sarakstam būtu jāpievieno citas preces. Tāpēc ir lietderīgi attiecīgi pielāgot sarakstu, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Konvencijas I pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā izklāstīto tekstu.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no 2009. gada 1. janvāra.
Oslo, 2009. gada 31. jūlijā
Apvienotās komitejas vārdā –
priekšsēdētājs
Bjørn RØSE
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
PRECES, KAS SAISTĪTAS AR PAAUGSTINĀTU KRĀPŠANAS RISKU
(minētas I papildinājuma 1. panta 3. punktā)
|
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
|
HS kods |
Preču apraksts |
Minimālie daudzumi |
Paaugstināta riska preču kods (1) |
Vienreizējā galvojuma minimālā likme |
|
0207 12 0207 14 |
0105. pozīcijas mājputnu gaļa un subprodukti, Gallus Domesticus sugas mājputnu gaļa |
3 000 kg |
|
— |
|
1701 11 |
Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze cietā veidā |
7 000 kg |
|
— |
|
1701 12 |
|
|
|
— |
|
1701 91 |
|
|
|
— |
|
1701 99 |
|
|
|
— |
|
2208 20 |
Stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni |
5 hl |
|
EUR 2 500 /hl tīra alkohola |
|
2208 30 |
|
|
|
|
|
2208 40 |
|
|
|
|
|
2208 50 |
|
|
|
|
|
2208 60 |
|
|
|
|
|
2208 70 |
|
|
|
|
|
ex ex 2208 90 |
|
|
1 |
|
|
2402 20 |
Cigaretes, kas satur tabaku |
35 000 gabalu |
|
EUR 120/1 000 gabalu |
|
2403 10 |
Smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizstājējus jebkurā samērā |
35 kg |
|
— |
(1) Ja apmaiņa ar tranzīta informāciju notiek, izmantojot elektroniskos datu apstrādes paņēmienus, un ar HS kodu nepietiek, lai nemaldīgi identificētu 2. slejā uzskaitītās preces, jāizmanto gan 4. slejā uzrādītais paaugstināta riska preču kods, gan 1. slejā norādītais HS kods.”
Labojumi
|
11.8.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 207/14 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2008/48/EK (2008. gada 23. aprīlis) par patēriņa kredītlīgumiem un ar ko atceļ Direktīvu 87/102/EEK
( “Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis” L 133, 2008. gada 22. maijs )
82. lappusē 27. panta 1. punkta pirmajā daļā:
tekstu:
“1. Dalībvalstis pieņem un publicē noteikumus, kas vajadzīgi, lai līdz 2010. gada 12. maijam …”
lasīt šādi:
“1. Dalībvalstis pieņem un publicē noteikumus, kas vajadzīgi, lai līdz 2010. gada 11. jūnijam …”
82. lappusē 27. panta 1. punkta otrajā daļā:
tekstu:
“… no 2010. gada 12. maija.”
lasīt šādi:
“… no 2010. gada 11. jūnija.”
82. lappusē 27. panta 2. punktā:
tekstu:
“2. Ik pēc pieciem gadiem un pirmo reizi 2013. gada 12. maijā …”
lasīt šādi:
“2. Ik pēc pieciem gadiem un pirmo reizi 2013. gada 11. jūnijā …”
83. lappusē 29. pantā:
tekstu:
“… ir atcelta no 2010. gada 12. maija.”
lasīt šādi:
“… ir atcelta no 2010. gada 11. jūnija.”