ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
52. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 232/2009 (2009. gada 19. marts), kas attiecas uz atļauju jaunā veidā izmantot Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 kā slaucamu bifeļu barības piedevu (atļaujas turētājs Société Industrielle Lesaffre) ( 1 ) |
|
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
|
2009/249/EK |
|
|
* |
||
|
|
2009/250/EK |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2009/251/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2009. gada 17. marts), ar ko dalībvalstīm pieprasa nodrošināt, ka tirgū netiek laisti vai nav pieejami biocīdu dimetilfumerātu saturoši produkti (izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 1723) ( 1 ) |
|
|
Labojums |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 224/2009
(2009. gada 19. marts),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
173,6 |
JO |
80,4 |
|
MA |
40,1 |
|
TN |
132,6 |
|
TR |
93,3 |
|
ZZ |
104,0 |
|
0707 00 05 |
EG |
139,2 |
MA |
87,9 |
|
MK |
118,9 |
|
TR |
158,0 |
|
ZZ |
126,0 |
|
0709 90 70 |
MA |
49,7 |
TR |
129,1 |
|
ZZ |
89,4 |
|
0709 90 80 |
EG |
66,1 |
ZZ |
66,1 |
|
0805 10 20 |
EG |
44,2 |
IL |
57,3 |
|
MA |
48,5 |
|
TN |
49,8 |
|
TR |
63,4 |
|
ZZ |
52,6 |
|
0805 50 10 |
TR |
64,6 |
ZZ |
64,6 |
|
0808 10 80 |
AR |
90,9 |
BR |
76,5 |
|
CA |
110,4 |
|
CL |
79,0 |
|
CN |
82,9 |
|
MK |
23,7 |
|
US |
112,7 |
|
UY |
64,5 |
|
ZA |
88,2 |
|
ZZ |
81,0 |
|
0808 20 50 |
AR |
81,4 |
CL |
132,6 |
|
CN |
66,7 |
|
ZA |
90,0 |
|
ZZ |
92,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 225/2009
(2009. gada 19. marts)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotās TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam. |
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2009-30.6.2009 (procentos) |
P1 |
09.4067 |
2,196645 |
P2 |
09.4068 |
5,952116 |
P3 |
09.4069 |
0,838911 |
P4 |
09.4070 |
(1) Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki nekā pieejamie daudzumi.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 226/2009
(2009. gada 19. marts)
par konkrētu olu un olu albumīna produktu importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu importam. |
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādītos piešķīruma koeficientus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2009-30.6.2009 (procentos) |
E1 |
09.4015 |
|
E2 |
09.4401 |
38,158844 |
E3 |
09.4402 |
(1) Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.
(2) Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki par pieejamiem daudzumiem.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 227/2009
(2009. gada 19. marts)
par mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1385/2007, ar ko nosaka Padomes Regulas (EK) Nr. 774/94 piemērošanas kārtību attiecībā uz dažu Kopienas tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldību mājputnu gaļai (3), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem. |
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Importa licenču pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.
2. Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1385/2007 netika iesniegti pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. septembrim, ir noteikti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 309, 27.11.2007., 47. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2009-30.6.2009 (%) |
Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita daudzumam, kas noteikts apakšperiodam no 1.7.2009-30.9.2009 (kg) |
1 |
09.4410 |
0,597613 |
— |
2 |
09.4411 |
2 550 000 |
|
3 |
09.4412 |
0,633719 |
— |
4 |
09.4420 |
1,033551 |
— |
5 |
09.4421 |
6,135039 |
— |
6 |
09.4422 |
1,160906 |
— |
(1) Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 228/2009
(2009. gada 19. marts)
par Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1384/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1384/2007, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 2398/2006 attiecībā uz dažu importa tarifu kvotu atvēršanu un pārvaldību dažu Izraēlas izcelsmes mājputnu gaļas produktu ievešanai Kopienā (3), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 31. jūnijam, ir mazāki par daudzumiem, kas pieejami. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem netika iesniegti pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. septembrim, ir noteikti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 309, 27.11.2007., 40. lpp.
PIELIKUMS
Grupas Nr. |
Kārtas Nr. |
Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.4.2009-30.6.2009 (procentos) |
Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.7.2009-30.9.2009 (kilogramos) |
IL1 |
09.4092 |
570 600 |
|
IL2 |
09.4091 |
280 000 |
(1) Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki par pieejamiem daudzumiem.
(2) Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 229/2009
(2009. gada 19. marts)
par Turcijas izcelsmes mājputnu gaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 26. novembra Regulu (EK) Nr. 1383/2007, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 779/98 attiecībā uz dažu kvotu atvēršanu Turcijas izcelsmes mājputnu gaļas produktu ievešanai Kopienā un minēto kvotu pārvaldību (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu importam. |
(2) |
Daudzumi, kas ir norādīti importa licenču pieteikumos, kuri iesniegti 2009. gada marta pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2009. gada 1. aprīļa līdz 2009. gada 30. jūnijam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki par pieejamiem daudzumiem. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas apakšperiodam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1383/2007 netika iesniegti importa licenču pieteikumi attiecībā uz kvotu ar kārtas numuru 09.4103 un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2009. gada 1. jūlija līdz 2009. gada 30. septembrim, ir 500 000 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 309, 27.11.2007., 34. lpp.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/12 |
Komisijas Regula (EK) Nr. 230/2009
(2009. gada 19. marts),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 382/2005, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 1786/2003 par žāvētās rupjās lopbarības tirgus kopīgo organizāciju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 71. panta 2. punkta otro daļu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (2), un jo īpaši tās 90. pantu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 18. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 382/2005 (3) laika periods pieteikumu iesniegšanai par atbalstu attiecībā uz to žāvētās rupjās lopbarības nozares produktu pārstrādi, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 86. pantā, katra tirdzniecības gada pēdējā mēnesī, kas beidzas 31. martā, ir tikai 15 dienas, turpretim citiem tirdzniecības gada mēnešiem šis periods ir 45 dienas. Ņemot vērā administratīvās problēmas, par kurām ziņots un kuras radušās minētā īsā laika perioda dēļ, jāievieš pagarinājums līdz 30. aprīlim. |
(2) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 382/2005. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 382/2005 18. pantā 3. punktu aizstāj ar šādu:
“3. Atkāpjoties no 1. punkta, nevienu atbalsta pieprasījumu tirdzniecības gada ietvaros nedrīkst iesniegt pēc 30. aprīļa, kurš seko attiecīgā tirdzniecības gada beigām, izņemot nepārvaramas varas vai ārkārtēju apstākļu gadījumus.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.
(2) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(3) OV L 61, 8.3.2005., 4. lpp.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 231/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka atkāpi no Regulas (EK) Nr. 800/1999 attiecībā uz kompensācijas likmes noteikšanu cukuram tādu piegāžu gadījumā, kā norādīts minētās regulas 36. un 44. pantā un kuras veiktas no 2008. gada 1. līdz 25. septembrim
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 167. panta 7. punktu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
(1) |
No 2008. gada 26. septembra saskaņā ar Komisijas 2008. gada 25. septembra Regulu (EK) Nr. 947/2008, ar ko aptur eksporta kompensāciju piešķiršanu par nepārstrādātu balto cukuru un jēlcukuru (2), vairs nav paredzēta eksporta kompensācija par cukuru, tostarp par cukuru, kas piegādāts atbilstīgi 36. un 44. pantam Komisijas 1999. gada 15. aprīļa Regulā (EK) Nr. 800/1999, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (3). |
(2) |
Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 800/1999 37. pantam dalībvalstis drīkst atļaut eksportētājiem attiecībā uz produktiem, ko iekrauj ik mēnesi, ņemt vērā mēneša pēdējo dienu, lai noteiktu kompensācijas likmi, kas piemērojama produktiem, kuri piegādāti, kā norādīts minētās regulas 36. un 44. pantā. Tāpēc nav iespējams noteikt kompensācijas likmi, kas piemērojama cukura produktu piegādēm, kuras veiktas saskaņā ar minēto procedūru no 2008. gada 1. līdz 25. septembrim. |
(3) |
Tiesības saņemt kompensāciju par piegādēm, kas veiktas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 800/1999 37. pantā paredzēto procedūru pirms Regulas (EK) Nr. 947/2008 spēkā stāšanās dienas, nedrīkst tikt ietekmētas. Tāpēc šīs kompensācijas noteikšanai ir nepieciešams, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 800/1999 37. panta 2. punkta, noteikt šim nolūkam izmantojamo dienu. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 800/1999 37. panta 2. punkta, 2008. gada 25. septembri ņem vērā, lai noteiktu kompensācijas likmi, kas piemērojama cukuram, kas piegādāts saskaņā ar minētās regulas 36. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktu un 44. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktu laikposmā no 2008. gada 1. līdz 25. septembrim.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2008. gada 1. septembra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 258, 26.9.2008., 60. lpp.
(3) OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/14 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 232/2009
(2009. gada 19. marts),
kas attiecas uz atļauju jaunā veidā izmantot Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 kā slaucamu bifeļu barības piedevu (atļaujas turētājs Société Industrielle Lesaffre)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 noteikts, ka piedevu lietošanai dzīvnieku barībā vajadzīga atļauja, kā arī izklāstīts tās piešķiršanas pamatojums un kārtība. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju pielikumā minētajam preparātam. Pieteikumam bija pievienota minētās regulas 7. panta 3. punktā noteiktā informācija un dokumenti. |
(3) |
Pieteikums attiecas uz preparāta Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 kā barības piedevas jaunu lietojumu slaucamiem bifeļiem, un to klasificē barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Preparāta Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 izmantošana piena govīm tika atļauta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1811/2005 (2), nobarojamiem liellopiem – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 316/2003 (3), (atšķirtiem) sivēniem – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2148/2004 (4), sivēnmātēm – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1288/2004 (5), nobarojamiem trušiem – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 600/2005 (6), zirgiem – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2007 (7), piena kazām un piena aitām – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 188/2007 (8), nobarojamiem jēriem – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1447/2006 (9) un nobarojamām cūkām – ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 209/2008 (10). |
(5) |
Tika iesniegti jauni dati, atbalstot atļaujas pieteikumu piedevu izmantot slaucamiem bifeļiem. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk – “iestāde”) 2008. gada 21. oktobra atzinumā (11) secina, ka Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47, ko ražo pieteikuma iesniedzējs Société Industrielle Lesaffre, var uzskatīt par drošu mērķa sugai, patērētājiem un plašākai videi. Turklāt tā secina, ka nav paredzams, ka piedevas izmantošana slaucamiem bifeļiem radīs papildu bīstamību lietotājiem. Saskaņā ar atzinumu minētā viela var ievērojami ietekmēt piena proteīnu satura palielināšanos un šai papildu dzīvnieku kategorijai nav novērojami negatīvi ar iedarbību saistīti rezultāti. Iestāde neuzskata, ka jāparedz īpaša prasība veikt uzraudzību pēc pārdošanas. Iestāde arī pārbaudīja ziņojumu par barībā lietotās piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 izveidotā Kopienas references laboratorija. |
(6) |
Minētā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi preparātu jāļauj lietot, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “zarnu floras stabilizatori”, ir atļauts lietot kā dzīvnieku barības piedevu saskaņā ar pielikumā izklāstītajiem nosacījumiem.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp.
(2) OV L 291, 5.11.2005., 12. lpp.
(3) OV L 46, 20.2.2003., 15. lpp.
(4) OV L 370, 17.12.2004., 24. lpp.
(5) OV L 243, 15.7.2004., 10. lpp.
(6) OV L 99, 19.4.2005., 5. lpp.
(7) OV L 63, 1.3.2007., 6. lpp.
(8) OV L 57, 24.2.2007., 3. lpp.
(9) OV L 271, 30.9.2006., 28. lpp.
(10) OV L 63, 7.3.2008., 3. lpp.
(11) Zinātnisks atzinums, ko sniegusi zinātnes ekspertu grupa piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā lietoto vielu jautājumos, par Biosaf Sc47 (Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47) kā barības piedevas slaucamiem bifeļiem nekaitīgumu un iedarbīgumu. The EFSA Journal (2008) 837, 1.–10. lpp.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas termiņa beigas |
||||||
KVV/kg barības maisījuma ar 12 % mitruma saturu |
|||||||||||||||
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: zarnu floras stabilizatori |
|||||||||||||||
4b1702 |
Société Industrielle Lesaffre |
Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc47 |
|
Slaucami bifeļi |
— |
5,0 × 108 |
1,4 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. |
2019. gada 8. aprīlis |
(1) Sīkāka informācija par analīzes metodi ir atrodama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 233/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas piena un piena produktu nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktā ir paredzēts, ka starpību starp minētās regulas I pielikuma XVI daļā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Kopienas tirgū var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Ņemot vērā pašreizējo stāvokli piena un piena produktu tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar noteikumiem un konkrētiem kritērijiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162., 163., 164., 167., 169. un 170. pantā. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. panta 1. punktā paredzēts, ka eksporta kompensācijas var atšķirties atkarībā no galamērķa, jo īpaši ja to nosaka situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības, vai saistības, kas izriet no nolīgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(4) |
Dominikānas Republikai paredzētās eksporta kompensācijas tika diferencētas, lai ņemtu vērā samazinātos muitas nodokļus, ko piemēro importam saskaņā ar importa tarifa kvotu atbilstīgi Saprašanās memorandam starp Eiropas Kopienu un Dominikānas Republiku par sausā piena ievešanas aizsardzību Dominikānas Republikā (2), kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 98/486/EK (3). Ņemot vērā to, ka Dominikānas Republikā situācija tirgū ir mainījusies un ir palielinājusies sausā piena konkurence, kvota vairs netiek pilnībā izmantota. Lai maksimāli palielinātu kvotas izmantošanu, jāatceļ eksporta kompensāciju diferencēšana Dominikānas Republikai. |
(5) |
Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 164. pantā paredzētās eksporta kompensācijas piešķir par tiem produktiem un tādā apjomā, kā noteikts šīs regulas pielikumā, attiecinot uz tiem Komisijas Regulas (EK) Nr. 1282/2006 (4) 3. panta 2. punktā paredzētos nosacījumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 218, 6.8.1998., 46. lpp.
(3) OV L 218, 6.8.1998., 45. lpp.
(4) OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.
PIELIKUMS
No 2009. gada 20. martā piemērojamās eksporta kompensācijas par pienu un piena produktiem
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensāciju summa |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
10,43 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,34 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 31 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
18,02 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
10,43 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,34 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 39 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
18,02 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
20,56 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
20,56 |
|||||||||||||||||||||||||
0401 30 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
30,26 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 19 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 10 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 11 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 17 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,16 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 91 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,59 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,16 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,32 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,59 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
30,99 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
31,49 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9600 |
L20 |
EUR/100 kg |
33,46 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 21 99 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
34,55 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 15 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 19 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,16 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 29 99 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
30,99 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 10 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
2,88 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
3,41 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 91 99 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
20,56 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 10 9350 |
L20 |
EUR/100 kg |
7,41 |
|||||||||||||||||||||||||
0402 99 31 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
10,43 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 11 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9200 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 13 9900 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 33 9400 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9310 |
L20 |
EUR/100 kg |
10,43 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9340 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,34 |
|||||||||||||||||||||||||
0403 90 59 9370 |
L20 |
EUR/100 kg |
18,02 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
16,21 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 21 9160 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9120 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9140 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 23 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 81 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9110 |
L20 |
EUR/100 kg |
19,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9130 |
L20 |
EUR/100 kg |
26,35 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9150 |
L20 |
EUR/100 kg |
27,36 |
|||||||||||||||||||||||||
0404 90 83 9170 |
L20 |
EUR/100 kg |
29,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,66 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 11 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,66 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 19 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9100 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,66 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9300 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 30 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
53,66 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 50 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 10 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
57,01 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9500 |
L20 |
EUR/100 kg |
50,30 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 20 90 9700 |
L20 |
EUR/100 kg |
52,32 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 10 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
66,60 |
|||||||||||||||||||||||||
0405 90 90 9000 |
L20 |
EUR/100 kg |
55,00 |
|||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9640 |
L04 |
EUR/100 kg |
11,78 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
14,72 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9650 |
L04 |
EUR/100 kg |
9,82 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
12,27 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9830 |
L04 |
EUR/100 kg |
7,03 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,79 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 10 20 9850 |
L04 |
EUR/100 kg |
6,85 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
8,56 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9913 |
L04 |
EUR/100 kg |
8,54 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
10,68 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9915 |
L04 |
EUR/100 kg |
11,61 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
14,51 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9917 |
L04 |
EUR/100 kg |
12,34 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
15,42 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 20 90 9919 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,79 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
17,24 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9730 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,29 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
6,61 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,69 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
7,11 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 31 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,17 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
6,46 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
4,62 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
5,77 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9700 |
L04 |
EUR/100 kg |
4,96 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
6,20 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,31 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
6,64 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 30 39 9950 |
L04 |
EUR/100 kg |
5,11 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
6,39 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 50 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
12,47 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
15,59 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 40 90 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,82 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
17,28 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 13 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,58 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
21,98 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 15 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,17 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,71 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 17 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,17 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,71 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 21 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,60 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 23 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,91 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 25 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,53 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,41 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 27 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
14,06 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
17,58 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 32 9119 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,02 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
16,28 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9190 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,63 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
23,29 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 35 9990 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,63 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
23,29 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 37 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,58 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
21,98 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 61 9000 |
L04 |
EUR/100 kg |
20,31 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
25,39 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,93 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,91 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 63 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,93 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,91 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 69 9910 |
L04 |
EUR/100 kg |
19,56 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
24,45 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 73 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,20 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,25 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 75 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,61 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,76 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
14,65 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
18,31 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,41 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,51 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 76 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,02 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
18,77 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9100 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,53 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,66 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 78 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,87 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,84 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 79 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,22 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
16,53 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 81 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,41 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,51 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9930 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,12 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,65 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 85 9970 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,61 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,76 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9200 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,30 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
21,63 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
17,60 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,00 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 86 9900 |
L04 |
EUR/100 kg |
18,12 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
22,65 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,89 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,86 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9400 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,61 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,51 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9951 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,12 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,15 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9971 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,12 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,15 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9973 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,82 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,78 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9974 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,85 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
21,06 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9975 |
L04 |
EUR/100 kg |
16,50 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
20,63 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 87 9979 |
L04 |
EUR/100 kg |
15,93 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
19,91 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9300 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,82 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
17,28 |
||||||||||||||||||||||||||
0406 90 88 9500 |
L04 |
EUR/100 kg |
13,52 |
|||||||||||||||||||||||||
L40 |
EUR/100 kg |
16,90 |
||||||||||||||||||||||||||
Galamērķi ir noteikti šādi.
|
(1) Kā tas definēts Apvienoto Nāciju Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcijā 1244.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/21 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 234/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka sviesta eksporta kompensācijas maksimālo apjomu saskaņā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra. |
(2) |
Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka eksporta kompensācijas maksimālais apjoms attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2009. gada 17. martā. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, attiecībā uz konkursa posmu, kurš beidzas 2009. gada 17. martā, kompensācijas maksimālais apjoms par produktiem un galamērķiem, kas uzskaitīti minētās regulas 1. panta a) un b) punktā un 2. pantā, ir noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.
(3) OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.
PIELIKUMS
(EUR/100 kg) |
||
Produkts |
Eksporta kompensācijas nomenklatūras kods |
Maksimālais eksporta kompensācijas apjoms eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 619/2008 2. pantā |
Sviests |
ex ex 0405 10 19 9700 |
60,00 |
Sviesta eļļa |
ex ex 0405 90 10 9000 |
73,00 |
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 235/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka sausā vājpiena eksporta kompensācijas maksimālo apjomu saskaņā ar pastāvīgo konkursu, kas paredzēts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2008. gada 27. jūnija Regulā (EK) Nr. 619/2008, ar ko izsludina pastāvīgu konkursu par eksporta kompensācijām attiecībā uz dažiem piena produktiem (2), ir paredzēta pastāvīga konkursa procedūra. |
(2) |
Saskaņā ar 6. pantu Komisijas 2007. gada 10. decembra Regulā (EK) Nr. 1454/2007, ar ko dažiem lauksaimniecības produktiem nosaka kopīgus noteikumus par konkursa procedūru eksporta kompensāciju noteikšanai (3), un pēc konkursam iesniegto piedāvājumu izskatīšanas ir jānosaka eksporta kompensācijas maksimālais apjoms attiecībā uz konkursa posmu, kas beidzas 2009. gada 17. martā. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 619/2008, konkursa posmam, kurš beidzas 2009. gada 17. martā, maksimālais kompensācijas apjoms par produktu un galamērķiem, kas uzskaitīti minētās regulas 1. panta c) punktā un 2. pantā, ir EUR 22,00/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 168, 28.6.2008., 20. lpp.
(3) OV L 325, 11.12.2007., 69. lpp.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/24 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 236/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 143. pantu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2783/75 par vienotu sistēmu tirdzniecībai ar ovalbumīnu un laktalbumīnu un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1484/95 (2) tika noteikti sīki izstrādāti noteikumi par papildu ievedmuitas sistēmas ieviešanu un reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam. |
(2) |
Regulāri pārbaudot datus, uz kuriem balstīta reprezentatīvo cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, kļuvis skaidrs, ka ir jāgroza reprezentatīvās cenas konkrētu produktu ievešanai, ņemot vērā cenu svārstības atkarībā no produktu izcelsmes. Tāpēc reprezentatīvās cenas ir jāpublicē. |
(3) |
Ņemot vērā stāvokli tirgū, šis grozījums ir jāpiemēro pēc iespējas drīzāk. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp.
PIELIKUMS
Komisijas 2009. gada 19. marta Regulai, ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95
“I PIELIKUMS
KN kods |
Preču apraksts |
Reprezentatīvā cena (EUR/100 kg) |
Regulas 3. panta 3. punktā minētais nodrošinājums (EUR/100 kg) |
Izcelsme (1) |
0207 12 10 |
Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “70 % cāļi” |
114,6 |
0 |
BR |
106,9 |
0 |
AR |
||
0207 12 90 |
Nesadalītas, saldētas vistas, t. s. “65 % cāļi” |
124,5 |
0 |
BR |
127,2 |
0 |
AR |
||
0207 14 10 |
Atkauloti, saldēti gaiļu vai vistu gabali |
204,4 |
29 |
BR |
229,8 |
21 |
AR |
||
270,3 |
9 |
CL |
||
0207 14 50 |
Saldētas krūtiņas un to gabali |
192,6 |
6 |
BR |
146,3 |
20 |
AR |
||
0207 14 60 |
Saldētas kājas un to gabali |
115,5 |
8 |
BR |
0207 25 10 |
Nesadalīti, saldēti tītari, t. s. “80 % cāļi” |
213,5 |
0 |
BR |
0207 27 10 |
Atkauloti, saldēti tītaru gabali |
265,9 |
9 |
BR |
262,5 |
10 |
CL |
||
0408 11 80 |
Olu dzeltenumi |
383,8 |
0 |
AR |
0408 91 80 |
Žāvētas olas bez čaumalām |
378,3 |
0 |
AR |
1602 32 11 |
Termiski neapstrādāti gaiļa vai vistas gaļas izstrādājumi |
211,6 |
23 |
BR |
3502 11 90 |
Žāvēts olu albumīns |
563,1 |
0 |
AR |
(1) Valstu nomenklatūra noteikta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Ar kodu “ZZ” apzīmē “citu izcelsmi”.”
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/26 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 237/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas pienam un piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”) (1), un jo īpaši tās 164. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 162. panta 1. punktā b) apakšpunktā paredzēts, ka starpību starp šīs regulas 1. panta 1. punkta p) apakšpunktā un I pielikuma XVI daļā uzskaitīto produktu cenām starptautiskajā tirgū un Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju, ja šos produktus eksportē kā preces, kas uzskaitītas minētās regulas XX pielikuma IV daļā. |
(2) |
Komisijas 2005. gada 30. jūnija Regula (EK) Nr. 1043/2005, ar ko īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I Pielikumā, un šādu kompensāciju apjomu noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1234/1999 XX pielikuma IV daļā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr.1043/2005 14. panta otrās daļas a) punktu kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka tādam pašam laikposmam, kādu ievēro kompensāciju noteikšanai par šiem produktiem, ja tos eksportē nepārstrādātus. |
(4) |
Lauksaimniecības nolīguma, kurš noslēgts sarunu Urugvajas kārtā, 11. pantā paredzēts, ka eksporta kompensācija, kuru piemēro par preces sastāvā esošu produktu, nedrīkst pārsniegt kompensāciju, ko piemēro par šo produktu, to eksportējot bez turpmākas pārstrādes. |
(5) |
Tomēr gadījumā, kad dažus piena produktus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, rodas risks, ka augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana var apdraudēt saistības, kas noslēgtas attiecībā uz šīm kompensācijām. Lai izvairītos no šā riska, jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, tomēr nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētu kompensācijas likmju noteikšana kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt abus šos mērķus. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 2. punktā paredzēts, ka, nosakot kompensācijas likmi, vajadzības gadījumā jāņem vērā ražošanas kompensācijas, atbalsts vai citi pasākumi ar līdzvērtīgām sekām, ko visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta kopīgā tirgus organizāciju piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā minētajiem pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem. |
(7) |
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 100. panta 1. punktā paredzēts atbalsts par Kopienā ražotu vājpienu, kas pārstrādāts kazeīnā, ja šāds piens un no tā ražots kazeīns atbilst attiecīgajiem standartiem. |
(8) |
Komisijas 2005. gada 9. novembra Regula (EK) Nr. 1898/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 īstenošanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū (3), nosaka, ka nozarēm, kas ražo konkrētas preces, par pazeminātām cenām jādara pieejams sviests un krējums. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas likmes, ko piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1234/2007 I pielikuma XVI daļā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 1234/2007 XX pielikuma IV daļā, nosaka, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
Uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektors
Heinz ZOUREK
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp.
(3) OV L 308, 25.11.2005., 1. lpp.
PIELIKUMS
Kompensācijas likmes, ko no 2009. gada 20. marta piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN kods |
Apraksts |
Kompensācijas likmes |
||
Kompensācijas nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
|||
ex 0402 10 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
19,00 |
19,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3): |
|
|
|
|
31,50 |
31,50 |
||
|
29,00 |
29,00 |
||
ex 0405 10 |
Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6): |
|
|
|
|
55,00 |
55,00 |
||
|
56,28 |
56,28 |
||
|
55,00 |
55,00 |
(1) Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz:
a) |
trešām valstīm: Andoru, Svēto Krēslu (Vatikāna Pilsētvalsts), Lihtenšteinu, Amerikas Savienotajām Valstīm, kā arī precēm, kas minētas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un eksportētas uz Šveices Konfederāciju; |
b) |
Kopienas muitas teritorijā neiekļautajām ES dalībvalstu teritorijām: Seūtu, Meliļu, Itālijas pašvaldībām Livinjo un Kampioni, Helgolandi, Grenlandi, Fēru salām un Kipras Republikas apgabaliem, kuros Kipras Republikas valdība neveic faktisku kontroli; |
c) |
Eiropas teritorijām, par kuru ārējām attiecībām atbild dalībvalsts un kuras nav iekļautas Kopienas muitas teritorijā: Gibraltāru: |
d) |
galamērķiem, kas minēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.) 36. panta 1. punktā, 44. panta 1. punktā un 45. panta 1. punktā. |
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/29 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 238/2009
(2009. gada 19. marts),
ar ko nosaka maksimālo sviesta iepirkuma cenu pirmajā individuālajā uzaicinājumā saskaņā ar konkursa procedūru, kas izsludināta ar Regulu (EK) Nr. 186/2009
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 43. pantu saistībā ar 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2009 (2) saskaņā ar noteikumiem Komisijas 2008. gada 5. februāra Regulā (EK) Nr. 105/2008, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 piemērošanai attiecībā uz intervenci sviesta tirgū (3), uzsāk konkursa procedūru sviesta iepirkumam laika posmam, kas beidzas 2009. gada 31. augustā. |
(2) |
Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti pēc individuālajiem uzaicinājumiem, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 105/2008 16. panta 2. punktu nosaka maksimālo iepirkuma cenu vai nolemj piedāvājumus noraidīt. |
(3) |
Pamatojoties uz saņemtajiem piedāvājumiem pēc pirmā individuālā uzaicinājuma, ir jānosaka maksimālā iepirkuma cena. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pirmajā individuālajā uzaicinājumā saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 186/2009 izsludināto konkursa procedūru sviesta iepirkšanai, kurā piedāvājumu iesniegšanas termiņš bija 2009. gada 17. marts, maksimālā iepirkuma cena ir EUR 220,00/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2009. gada 20. martā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2009. gada 19. martā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 64, 10.3.2009., 3. lpp.
(3) OV L 32, 6.2.2008., 3. lpp.
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/30 |
PADOMES LĒMUMS
(2009. gada 16. marts),
ar ko ieceļ amatā Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes priekšsēdētāju
(2009/249/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 235/2008/EK (2008. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvo padomi (1), un jo īpaši tā 3. pantu,
ņemot vērā Komisijas atzinumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo uz trim gadiem Johnny ÅKERHOLM kungs tiek iecelts par Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes priekšsēdētāju.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2009. gada 16. martā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. VONDRA
(1) OV L 73, 15.3.2008., 17. lpp.
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/31 |
PADOMES LĒMUMS
(2009. gada 16. marts),
ar ko ieceļ amatā trīs Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes locekļus
(2009/250/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 235/2008/EK (2008. gada 11. marts), ar ko izveido Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvo padomi (1), un jo īpaši tā 3. pantu,
ņemot vērā Komisijas atzinumu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šo turpmāk norādītās personas uz trim gadiem tiek ieceltas par Eiropas Statistikas pārvaldības konsultatīvās padomes locekļiem, kas pārstāv Padomi:
— |
sers Tony ATKINSON, vecākais zinātniskais līdzstrādnieks, Nafīldas (Nuffield) koledža, Oksforda, Apvienotā Karaliste; |
— |
Johann HAHLEN kungs, bijušais Vācijas Federatīvā statistikas biroja vadītājs; |
— |
Edvard OUTRATA kungs, bijušais Čehijas Republikas statistikas biroja vadītājs. |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2009. gada 16. martā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
A. VONDRA
(1) OV L 73, 15.3.2008., 17. lpp.
Komisija
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/32 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2009. gada 17. marts),
ar ko dalībvalstīm pieprasa nodrošināt, ka tirgū netiek laisti vai nav pieejami biocīdu dimetilfumerātu saturoši produkti
(izziņots ar dokumenta numuru C(2009) 1723)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2009/251/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 3. decembra Direktīvu 2001/95/EK par produktu vispārēju drošību (1) un jo īpaši tās 13. pantu,
apspriedusies ar dalībvalstīm,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 2001/95/EK ražotājiem ir jālaiž tirgū tikai droši patēriņa produkti. |
(2) |
Tika konstatēts, ka vairākās dalībvalstīs tirgū pieejamās mēbeles un apavi ir radījuši nopietnu kaitējumu patērētāju veselībai Francijā, Polijā, Somijā, Zviedrijā un Apvienotajā Karalistē. |
(3) |
Klīnisko testu rezultāti liecina, ka kaitējumu veselībai ir radījis ķīmiskais dimetilfumerāts (DMF), biocīds, kas novērš pelējumu, kurš mitrā klimatā uzglabāšanas vai pārvadāšanas laikā varētu sabojāt ādas mēbeles vai apavus. |
(4) |
Visbiežāk DMF bija iesaiņots nelielos maisiņos, kas piestiprināti mēbeļu iekšpusē vai ievietoti apavu kastē. Tādējādi tas iztvaikoja un iesūcās ražojumā, aizsargājot pret pelējumu. Taču tas arī ietekmēja patērētājus, kas nonāca kontaktā ar šiem produktiem. DMF caur drēbēm nokļuva uz patērētāju ādas (2), radot sāpīgu kontakta dermatītu, tostarp niezi, iekaisumu, apsārtumu un apdegumu; atsevišķos gadījumos ziņots par akūtiem elpošanas traucējumiem. Dermatīts bija īpaši grūti ārstējams. Tādējādi DMF klātbūtne ir nopietns risks. |
(5) |
Saskaņā ar Direktīvas 2001/95/EK 13. pantu, ja Eiropas Komisijai kļuvis zināms, ka konkrēti produkti rada nopietnu risku patērētāju veselībai un drošībai, ievērojot zināmus nosacījumus, tā var pieņemt lēmumu, ar kuru pieprasa dalībvalstīm veikt pasākumus, lai konkrēti ierobežotu vai noteiktu īpašus nosacījumus attiecībā uz šādu produktu pieejamību tirgū. |
(6) |
Šādu lēmumu var pieņemt, ja a) ievērojami atšķiras principi, kurus dalībvalstis pieņēmušas vai gatavojas pieņemt, lai novērstu risku; b) ņemot vērā drošības problēmu, jautājuma steidzamībai atbilstošā veidā risku nevar novērst saskaņā ar citām procedūrām, kas paredzētas konkrētajos tiesību aktos, kuri piemērojami attiecīgajiem produktiem; un c) risku var efektīvi novērst, vienīgi pieņemot attiecīgus pasākumus, kas piemērojami Kopienas mērogā, lai nodrošinātu pastāvīgu un augstu līmeni patērētāju veselības aizsardzībā un drošībā, kā arī iekšējā tirgus pienācīgu darbību. |
(7) |
Klīnisks pētījums uz cilvēkiem (3) (ādas aplikācijas tests) ar ādas mēbelēm un tīra DMF aplikāciju liecina par pastiprinātām reakcijām, nopietnākajā gadījumā līdz pat 1 mg/kg. Francija, pamatojoties uz šo pētījumu, pieņēma dekrētu (4), ar kuru aizliedz importēt un laist tirgū DMF saturošas mēbeles un apavus. Francijas dekrētā arī pieprasīts atsaukt visas mēbeles un apavus, kas acīmredzami satur DMF, vai arī iesaiņojumus, kas acīmredzami satur DMF. Dekrēta darbības laiks ir 1 gads. Beļģija, pamatojoties uz šo pašu pētījumu, izdeva dekrētu (5), kas aizliedz laist tirgū jebkādus izstrādājumus un produktus, kas satur DMF. Spānija pieņēma pasākumus (6), aizliedzot DMF visās patēriņa precēs, kas nonāk kontaktā ar ādu. |
(8) |
Beļģija, Spānija un Francija ir vienīgās dalībvalstis, kas pieņēmušas īpašus reglamentējošus pasākumus, lai risinātu jautājumu par nopietnu risku patērētāju veselībai, ko rada biocīds DMF. |
(9) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 1998. gada 16. februāra Direktīvas 98/8/EK par biocīdo produktu laišanu tirgū (7) (“Biocīdu direktīva”) 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā biocīdie produkti definēti kā aktīvās vielas un preparāti, kas satur vienu vai vairākas aktīvās vielas, un paredzēti, lai iznīcinātu, atbaidītu, padarītu nekaitīgu, kavētu iedarbību vai citādi kontrolējami ķīmiski vai bioloģiski iedarbotos uz jebkuru kaitīgu organismu. Biocīdu direktīvas 3. panta 1. punktā prasīts, ka dalībvalstis nosaka, ka biocīdo produktu nedrīkst laist tirgū un izmantot tās teritorijā, ja vien tas nav atļauts saskaņā ar šo direktīvu; un direktīvas 5. panta 1. punkta b) apakšpunkta iii) daļā noteikts, ka dalībvalstis atļauj biocīdo produktu tikai tad, ja cita starpā tas pats vai tā atliekas nevēlami neiedarbojas uz cilvēku veselību tieši vai netieši. Tādējādi, lai atļautu biocīdos produktus, tiem ir jāatbilst ļoti augstiem drošības standartiem. |
(10) |
Biocīdie produkti, kas satur DMF, saskaņā ar Biocīdu direktīvu Kopienā nav atļauti. Līdz ar to DMF saturošos biocīdos produktus apstrādei pret pelējumu Kopienā nevar likumīgi iegādāties, un tādējādi neviens no ES ražotajiem produktiem nevar likumīgi saturēt DMF. Taču nepastāv ierobežojumi, ja DMF ir klātesošs produktos (vai produktu izejvielās), kuri Kopienā tiek importēti. |
(11) |
Īsā laikposmā nav iespējams noteikt DMF ierobežojumus saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 1907/2006, kas attiecas uz ķimikāliju reģistrēšanu, vērtēšanu, licencēšanu un ierobežošanu (REACH), un ar kuru izveido Eiropas Ķimikāliju aģentūru, groza Direktīvu 1999/45/EK un atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 793/93 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1488/94, kā arī Padomes Direktīvu 76/769/EEK un Komisijas Direktīvu 91/155/EEK, Direktīvu 93/67/EEK, Direktīvu 93/105/EK un Direktīvu 2000/21/EK (8), un tas ir nepietiekami, ņemot vērā šīs riska pārvaldības vajadzības steidzamību. |
(12) |
Šādos apstākļos dalībvalstīm jāpieprasa nodrošināt, ka līdz brīdim, kad pieņem pastāvīgu risinājumu, tirgū netiek laisti vai nav pieejami produkti, kas satur DMF, lai novērstu nopietno risku, ko šie produkti rada patērētājiem. |
(13) |
Jānosaka DMF klātbūtne produktos, kas nepārsniedz maksimālo robežu 0,1 mg DMF uz kilogramu produkta vai produkta daļas. Uzskatāms, ka tas ir pietiekami zemāk par 1 mg/kg koncentrāciju, kas radīja stipru reakciju iepriekš minētajos ādas aplikācijas testos. Maksimālā robeža 0,1 mg/kg tādējādi atbilstoši novērš nopietno risku, ko rada DMF klātbūtne produktos. |
(14) |
Līdz ar to izmantotajai analītiskajai metodei jāspēj ticami noteikt daudzumu 0,1 mg DMF uz kilogramu produkta vai produkta daļas. Tas nozīmē, ka metodes kvantitatīvās noteikšanas robežai jābūt 0,1 mg/kg vai zemākai. |
(15) |
Dalībvalstīm jāveic tirgus uzraudzība un izpildes pasākumi, lai novērstu apdraudējumu, ko bīstami produkti rada patērētāju veselībai un drošībai. |
(16) |
Ir nepieciešams īss pārejas periods gan dalībvalstu interesēs, kurām jānodrošina šī lēmuma piemērošana, gan ražotāju un izplatītāju interesēs, kuru pienākums ir tirgū darīt pieejamus tikai drošus produktus. Jāpiemēro pēc iespējas īsāks pārejas periods, kas atbilst nepieciešamībai novērst turpmākus negadījumus, kuri rada nopietnu kaitējumu patērētāju veselībai un drošībai, un kas nodrošina proporcionalitāti. |
(17) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota ar Direktīvas 2001/95/EK 15. pantu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Definīcijas
Šajā lēmumā lieto šādas definīcijas:
a) |
“DMF” ir ķīmiskais dimetilfumerāts, kura IUPAC nosaukums ir dimetila (E)-butēndioāts, CAS numurs 624-49-7 un Einecs numurs 210-849-0; |
b) |
“produkts” ir jebkurš produkts, kas definēts Direktīvas 2001/95/EK 2. panta a) apakšpunktā; |
c) |
“produkts, kas satur DMF” ir jebkurš produkts vai produkta daļa, kurā:
|
d) |
“laist tirgū” ir pirmo reizi darīt produktu pieejamu Kopienas tirgū; |
e) |
“darīt pieejamu tirgū” nozīmē piegādāt izplatīšanai, patēriņam vai izmantošanai Kopienas tirgū komerciālām darbībām, par maksu vai bez maksas. |
2. pants
Īstenošana
1. No 2009. gada 1. maija dalībvalstis nodrošina, ka produktus, kas satur DMF, aizliedz laist tirgū vai darīt pieejamus tirgū.
2. No 2009. gada 1. maija dalībvalstis nodrošina, ka produktus, kas satur DMF un jau ir laisti vai darīti pieejam tirgū, izņem no tirgus un atsauc no patērētājiem, kā arī ka patērētāji tiek atbilstīgi informēti par šādu produktu radīto risku.
3. Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju par pasākumiem, kas veikti saskaņā ar šo pantu, ievērojot Direktīvas 2001/95/EK 12. pantu.
3. pants
Informēšana
Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai izpildītu šā lēmuma prasības, publicē veiktos pasākumus un par to attiecīgi informē Komisiju.
4. pants
Piemērošanas periods
Šo lēmumu piemēro līdz 2010. gada 15. martam.
5. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2009. gada 17. martā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Meglena KUNEVA
(1) OV L 11, 15.1.2002., 4. lpp.
(2) Williams JDL, et al (2008) “An outbreak of furniture dermatitis in the U.K.” British Journal of Dermatology 159: 233–234.
(3) Rantanen T. (2008), Ķīnas dīvānu/krēslu dermatīta epidēmijas iemesls visticamāk ir kontaktalerģija pret dimetilfumerātu, jaunu stipru saskares sensibilizatoru. Īss paziņojums, British Journal of Dermatology 159: 218–221.
(4) Ekonomikas, rūpniecības un nodarbinātības ministrijas 2008. gada 4. decembra dekrēts par aizliegumu laist tirgū DMF saturošas mēbeles un apavus. JORF (Francijas Oficiālais Vēstnesis), 2008. gada 10. decembris, 17. teksts no 108.
(5) Veselības ministrs un Patērētāju aizsardzības ministrs, Ministru dekrēts par aizliegumu laist tirgū DMF saturošus izstrādājumus un produktus. Belgisch Staatsblad/Moniteur Belge (Beļģijas Oficiālais Vēstnesis), 2009. gada 12. janvāris.
(6) Valsts patērētāju institūta 2008. gada 22. decembra rezolūcija, BOE (Spānijas Oficiālais Vēstnesis) Nr. 18, 2009. gada 21. janvāris, Sec. V-B. 5474. lpp.
(7) OV L 123, 24.4.1998., 1. lpp.
(8) OV L 396, 30.12.2006., 1. lpp. Labojums: OV L 136, 29.5.2007., 3. lpp.
Labojums
20.3.2009 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 74/35 |
Labojums Padomes Lēmumā (2009. gada 16. marts), ar ko ieceļ amatā vienu Reģionu komitejas locekli no Itālijas
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 72, 2009. gada 18. marts )
5. lappusē parakstā:
tekstu:
“L. CHATEL”
lasīt šādi:
“A. VONDRA”.