ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
51. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2008/920/EK |
|
|
* |
||
|
|
2008/921/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2008. gada 9. decembris), ar ko groza Lēmumu 2008/798/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8197) ( 1 ) |
|
|
|
NOLĪGUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1222/2008
(2008. gada 1. decembris),
ar ko Regulu (EK) Nr. 40/2008 groza attiecībā uz pārvaldības pasākumiem, ko pieņēmusi Indijas okeāna tunzivju komisija
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2371/2002 (2002. gada 20. decembris) par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 20. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulā (EK) Nr. 40/2008 (2) 2008. gadam ir noteiktas konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistīti nosacījumi, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti. |
(2) |
Indijas okeāna tunzivju komisija (IOTC) savās ikgadējās sanāksmēs 2006. un 2007. gadā pieņēma vairākus pārvaldības un kontroles pasākumus attiecībā uz zvejas kapacitātes ierobežošanu kuģiem, kas zvejo tropiskās tunzivis, zobenzivis un garspuru tunzivis; šie pasākumi iestrādāti Kopienas tiesību aktos ar Regulu (EK) Nr. 40/2008. |
(3) |
Lai nodrošinātu tālu migrējošo sugu krājumu ilgtspējīgu izmantošanu Indijas okeānā un ņemot vērā vēsturiskās zvejas struktūras un EK zvejas flotes aktīvo zvejas darbību attiecībā uz tālu migrējošām sugām IOTC apgabalā 2006. un 2007. atsauces gadā, būtu jānosaka to Kopienas kuģu skaits, kuru garums ir 24 m vai lielāks vai kuru garums ir mazāks par 24 m, bet kuri darbojas ārpus ekskluzīvās ekonomiskās zonas un kuri zvejo tropiskās tunzivis, un to Kopienas kuģu skaits, kuri zvejo zobenzivis un garspuru tunzivis, kā arī atbilstošā zvejas kapacitāte, kas izteikta bruto tilpībā, kā arī jāparedz tās sadalījums starp attiecīgajām dalībvalstīm. |
(4) |
Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 40/2008, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Grozījumi Regulā (EK) Nr. 40/2008
Regulas (EK) Nr. 40/2008 72. un 73. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:
“72. pants
Zvejas kapacitātes limits kuģiem, kas zvejo tropiskās tunzivis
1. Maksimālais Kopienas kuģu skaits, kuri zvejo tropiskās tunzivis IOTC apgabalā, un atbilstošā zvejas kapacitāte, kas izteikta bruto tilpībā (GT), ir šāda:
Dalībvalsts |
Maksimālais zvejas kuģu skaits |
Zvejas kapacitāte (GT) |
Spānija |
22 |
61 400 |
Francija |
21 |
31 467 |
Itālija |
1 |
2 137 |
2. Neskarot 1. punktu, dalībvalstis var mainīt to kuģu skaitu, kas izmanto konkrēta veida zvejas rīkus, ja tās spēj pierādīt Komisijai, ka, mainot ar konkrēta veida zvejas rīkiem aprīkoto kuģu skaitu, netiks palielināta attiecīgajiem krājumiem noteiktā zvejas piepūle.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumā, ja ir ierosināta zvejas kapacitātes pārcelšana par labu to flotei, pārceltie kuģi ir iekļauti IOTC kuģu reģistrā vai kādas citas reģionālās tunzivju zvejniecības organizācijas reģistrā. Zvejas kapacitātes pārcelšanu nedrīkst attiecināt uz reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju NNN sarakstā iekļautiem kuģiem.
4. Tāpat 1. punktā minētie Kopienas zvejas kuģi var zvejot zobenzivis un garspuru tunzivis IOTC apgabalā.
5. Lai ņemtu vērā IOTC iesniegto attīstības plānu īstenošanu, šajā pantā paredzētos zvejas kapacitātes limitus var palielināt, nepārsniedzot minētajos plānos noteiktos limitus.
73. pants
Zvejas kapacitātes limits kuģiem, kas zvejo zobenzivis un garspuru tunzivis
1. Maksimālais Kopienas kuģu skaits, kuri zvejo zobenzivis un garspuru tunzivis IOTC apgabalā, un atbilstošā zvejas kapacitāte, kas izteikta bruto tilpībā, ir šāda:
Dalībvalsts |
Maksimālais zvejas kuģu skaits |
Zvejas kapacitāte (GT) |
Spānija |
27 |
11 600 |
Francija |
25 |
1 940 |
Portugāle |
26 |
10 100 |
Apvienotā Karaliste |
4 |
1 400 |
2. Neskarot 1. punktu, dalībvalstis var mainīt savu kuģu skaitu, kas izmanto konkrēta veida zvejas rīkus, ja tās spēj pierādīt Komisijai, ka, mainot ar konkrēta veida zvejas rīkiem aprīkoto kuģu skaitu, netiks palielināta attiecīgajiem krājumiem noteiktā zvejas piepūle.
3. Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumā, ja ir ierosināta zvejas kapacitātes pārcelšana par labu to flotei, pārceltie kuģi ir iekļauti IOTC kuģu reģistrā vai kādas citas reģionālās tunzivju zvejniecības organizācijas reģistrā. Zvejas kapacitātes pārcelšanu nedrīkst attiecināt uz reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju NNN sarakstā iekļautiem kuģiem.
4. Tāpat 1. punktā minētie Kopienas zvejas kuģi var zvejot tropiskās tunzivis IOTC apgabalā.
5. Lai ņemtu vērā IOTC iesniegto attīstības plānu īstenošanu, šajā pantā paredzētos zvejas kapacitātes limitus var palielināt, nepārsniedzot minētajos plānos noteiktos limitus.”
2. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 1. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. NOVELLI
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 19, 23.1.2008., 1. lpp.
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1223/2008
(2008. gada 9. decembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
80,4 |
TR |
79,9 |
|
ZZ |
80,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
167,2 |
MA |
56,2 |
|
TR |
88,0 |
|
ZZ |
103,8 |
|
0709 90 70 |
MA |
127,5 |
TR |
117,8 |
|
ZZ |
122,7 |
|
0805 10 20 |
BR |
44,6 |
EG |
30,5 |
|
MA |
76,3 |
|
TR |
53,5 |
|
UY |
34,6 |
|
ZA |
50,1 |
|
ZW |
43,9 |
|
ZZ |
47,6 |
|
0805 20 10 |
MA |
67,3 |
TR |
73,0 |
|
ZZ |
70,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
62,9 |
CN |
52,4 |
|
HR |
19,9 |
|
IL |
85,9 |
|
TR |
56,6 |
|
ZZ |
55,5 |
|
0805 50 10 |
MA |
64,0 |
TR |
61,1 |
|
ZZ |
62,6 |
|
0808 10 80 |
CA |
89,2 |
CL |
43,7 |
|
CN |
94,8 |
|
MK |
34,8 |
|
US |
97,9 |
|
ZA |
123,2 |
|
ZZ |
80,6 |
|
0808 20 50 |
AR |
73,4 |
CL |
48,4 |
|
CN |
73,6 |
|
TR |
97,0 |
|
US |
128,8 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1224/2008
(2008. gada 9. decembris),
ar ko nosaka to, par kādu apjomu var pieņemt importa licenču pieteikumus, kas iesniegti 2008. gada novembrī attiecībā uz dažiem piena produktiem saskaņā ar konkrētām tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
tā kā:
Importa licenču pieteikumi, kas no 2008. gada 20. līdz 30. novembrim iesniegti par noteiktām tarifa kvotām, kuras minētas I pielikumā Komisijas 2001. gada 14. decembra Regulā (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu (3), attiecas uz daudzumiem, kas pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Par visiem licenču pieteikumiem, kas no 2008. gada 20. līdz 30. novembrim iesniegti tādu produktu importēšanai, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I pielikuma I.A, I.D, I.F, I.H, I.I un I.J daļā minētās kvotas, izdod importa licences, pieprasītajiem daudzumiem piemērojot piešķīruma koeficientu(-us), kas noteikts(-i) šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.
(3) OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.
PIELIKUMS
I.A
Tarifa kvotas numurs |
Piešķīruma koeficients |
09.4590 |
100 % |
09.4599 |
— |
09.4591 |
100 % |
09.4592 |
— |
09.4593 |
— |
09.4594 |
— |
09.4595 |
2,040816 % |
09.4596 |
100 % |
“—”: Komisijai netika nosūtīts neviens licences pieteikums. |
I.D
Turcijas izcelsmes produkti
Tarifa kvotas numurs |
Piešķīruma koeficients |
09.4101 |
— |
“—”: Komisijai netika nosūtīts neviens licences pieteikums. |
I.F
Šveices izcelsmes produkti
Tarifa kvotas numurs |
Piešķīruma koeficients |
09.4155 |
99,009900 % |
I.H
Norvēģijas izcelsmes produkti
Tarifa kvotas numurs |
Piešķīruma koeficients |
09.4179 |
100 % |
I.I
Īslandes izcelsmes produkti
Tarifa kvotas numurs |
Piešķīruma koeficients |
09.4205 |
100 % |
09.4206 |
100 % |
I.J
Moldāvijas Republikas izcelsmes produkti
Tarifa kvotas numurs |
Piešķīruma koeficients |
09.4210 |
— |
“—”: Komisijai netika nosūtīts neviens licences pieteikums. |
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1225/2008
(2008. gada 9. decembris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1186/2008 ar ko nosaka no 2008. gada 1. decembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1186/2008 (3) noteica no 2008. gada 1. decembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē. |
(2) |
Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 1186/2008. |
(3) |
Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1186/2008, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1186/2008 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2008. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp.
(3) OV L 319, 29.11.2008., 56. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2008. gada 10. decembra
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte |
0,00 |
vidēji augsta kvalitāte |
0,00 |
|
zema kvalitāte |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI, sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai |
0,00 |
1002 00 00 |
RUDZI |
40,45 |
1005 10 90 |
KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas |
32,93 |
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
32,93 |
1007 00 90 |
Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus |
40,45 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē, |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
28.11.2008-8.12.2008
1) |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
2) |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
(1) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(2) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(3) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1226/2008
(2008. gada 8. decembris),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 19. februāra Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi (1) un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumā ir uzskaitītas personas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
Ar Padomes Lēmumu 2008/922/KĀDP (2) groza Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumu (3), pievienojot 11 personas un svītrojot vienu personu. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikums. |
(3) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 8. decembrī
Komisijas vārdā —
ārējo attiecību ģenerāldirektors
Eneko LANDÁBURU
(1) OV L 55, 24.2.2004., 1. lpp.
(2) Sk. šo 22. lpp. OV.
(3) OV L 50, 20.2.2004., 66. lpp.
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumu groza šādi:
(1) |
aiz 168. numura sarakstā iekļauj šādas fiziskās personas:
|
(2) |
no saraksta svītro šādu fizisko personu:
|
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1227/2008
(2008. gada 9. decembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot ogļzivis V, VI, VII un XII zonā (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2015/2006, ar ko 2007. un 2008. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (3), ir noteiktas kvotas 2007. un 2008. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors
Fokion FOTIADIS
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.
(3) OV L 384, 29.12.2006., 28. lpp.
PIELIKUMS
Nr. |
11/DSS |
Dalībvalsts |
Spānija |
Krājums |
BSF/56712- |
Suga |
Ogļzivs (Aphanopus carbo) |
Apgabals |
V, VI, VII un XII zona (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā) |
Datums |
24.8.2008. |
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 4. decembris),
ar ko apstiprina dažas grozītās dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanas un uzraudzības programmas 2008. gadam un groza Lēmumu 2007/782/EK par atsevišķām dalībvalstīm paredzētā Kopienas finansiālā ieguldījuma pārdali attiecībā uz programmām, kas apstiprinātas ar minēto lēmumu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 7572)
(2008/920/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 24. panta 5. un 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Lēmumā 90/424/EEK paredzētas procedūras, kā tiek piešķirts Kopienas finansiālais ieguldījums programmām, kas paredzētas dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanai, kontrolei un uzraudzībai. |
(2) |
Komisijas 2007. gada 30. novembra Lēmumā 2007/782/EK, ar ko apstiprina tās gada un daudzgadu valstu programmas un Kopienas finansiālo ieguldījumu atsevišķu dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanai, kontrolei un uzraudzībai, ko dalībvalstis iesniegušas 2008. gadam un turpmākajiem gadiem (2), apstiprinātas dažas valstu programmas un noteikta Kopienas finansiālā ieguldījuma likme un maksimālais apmērs katrai programmai, ko iesniegušas dalībvalstis. |
(3) |
Komisija ir izvērtējusi dalībvalstu iesniegtos ziņojumus par minēto programmu izdevumiem. Minētā izvērtējuma rezultāti liecina, ka atsevišķas dalībvalstis neizmantos visus tām 2008. gadam piešķirtos līdzekļus, savukārt citas piešķirto apmēru pārtērēs. |
(4) |
Tādēļ jākoriģē Kopienas ieguldījums vairākās no minētajām valstu programmām. Ir lietderīgi pārdalīt finansējumu no valstu programmām, kas visus piešķirtos līdzekļus neizmanto, un nodot tos programmām, kas piešķirto summu pārtērē. Pārdale balstāma uz jaunāko informāciju par attiecīgo dalībvalstu faktiskajiem izdevumiem. |
(5) |
Turklāt Beļģija, Dānija un Somija ir iesniegušas grozītās transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmas, Ungārija ir iesniegusi grozīto trakumsērgas uzraudzības programmu un Rumānija ir iesniegusi klasiskā cūku mēra uzraudzības programmu. |
(6) |
Komisija ir izvērtējusi dalībvalstu grozītās programmas gan no veterinārā, gan finansiālā viedokļa. Minētās programmas tika uzskatītas par atbilstošām attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem veterinārijas jomā, un jo īpaši Padomes Lēmumā 90/638/EEK (3) izklāstītajiem kritērijiem. Tādēļ jāapstiprina minēto piecu dalībvalstu grozītās programmas. |
(7) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2007/782/EK. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo apstiprina Beļģijas 2008. gada 23. maijā iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
2. pants
Ar šo apstiprina Dānijas 2008. gada 18. jūnijā iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
3. pants
Ar šo apstiprina Somijas 2008. gada 9. aprīlī iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
4. pants
Ar šo apstiprina Ungārijas 2008. gada 4. septembrī iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
5. pants
Ar šo apstiprina Rumānijas 2008. gada 30. jūnijā iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.
6. pants
Lēmumu 2007/782/EK groza šādi.
1) |
Ar šādu tekstu aizstāj 1. panta 2. punktu: “2. Kopienas finansiālais ieguldījums ir 50 % no izmaksām, kas radušās katrai no 1. punktā minētajām dalībvalstīm, lai veiktu laboratorijas testus un īpašniekiem kompensētu to nokauto dzīvnieku vērtību, uz kuriem attiecas minētās programmas, un iegādātos vakcīnu devas, un minētais ieguldījums nepārsniedz šādu summu:
|
2) |
Šādi groza 2. panta 2. punktu:
|
3) |
Ar šādu tekstu aizstāj 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu:
|
4) |
Šādi groza 4. panta 2. punktu:
|
5) |
Šādi groza 5. panta 2. punktu:
|
6) |
Šādi groza 6. panta 2. punktu:
|
7) |
Šādi groza 7. panta 2. punktu:
|
8) |
Šādi groza 9. panta 2. punktu:
|
9) |
Šādi groza 10. panta 2. punktu:
|
10) |
Šādi groza 11. panta 2. punktu:
|
11) |
Šādi groza 12. panta 2. punktu:
|
12) |
Šādi groza 13. panta 2. punktu:
|
13) |
Ar šādu tekstu aizstāj 14. panta 2. punkta c) apakšpunktu:
|
14) |
Ar šādu tekstu aizstāj 15. panta 2. punkta c) apakšpunktu:
|
15) |
Ar šādu tekstu aizstāj 16. panta 5. punkta b) līdz e) apakšpunktu:
|
16) |
Šādi groza 18. panta 5. punktu:
|
7. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 4. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.
(2) OV L 314, 1.12.2007., 29. lpp.
(3) OV L 347, 12.12.1990., 27. lpp.
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2008. gada 9. decembris),
ar ko groza Lēmumu 2008/798/EK
(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8197)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2008/921/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Kopienas ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas importēta no trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, ja risku nevar apmierinoši novērst ar dalībvalstu atsevišķi veiktajiem pasākumiem. |
(2) |
Ķīnā atklāts augsts melamīna saturs zīdaiņiem paredzētāja pienā un citos piena produktos. Melamīns ir ķīmisks starpprodukts, ko izmanto aminosveķu un plastmasas ražošanā un lieto kā monomēru un piedevu plastmasai. Augsts melamīna saturs pārtikā var ļoti nelabvēlīgi ietekmēt veselību. |
(3) |
Lai neitralizētu risku veselībai, ko var izraisīt melamīna saturs barībā un pārtikas produktos, ar Komisijas Lēmumu 2008/798/EK, ar ko paredz īpašus nosacījumus tādu piena produktu vai pienu saturošu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Ķīna, un ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2008/757/EK, noteikts aizliegums importēt Kopienā produktus, kas satur pienu vai piena produktus, kuri paredzēti zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai, un prasība dalībvalstīm importēšanas laikā sistemātiski pārbaudīt citu barību un pārtiku, kas satur pienu vai piena produktus. Minētajā lēmumā dalībvalstīm arī noteikta prasība izņemt no tirgus visus šādus produktus, kuros atklātais melamīns pārsniedz 2,5 mg uz kg produkta. |
(4) |
Saskaņā ar informāciju, ko dalībvalstis paziņojušas Ātrās reaģēšanas sistēmā attiecībā uz pārtiku un barību, augsts melamīna saturs nesen atklāts arī produktos, kas satur no Ķīnas importētu soju vai sojas produktus. Melamīns atklāts arī amonija bikarbonātā, ko pārtikas rūpniecībā lieto kā irdinātāju. Tāpēc ir lietderīgi Komisijas Lēmumā 2008/798/EK noteiktos pasākumus attiecināt arī uz šiem produktiem. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2008/798/EK groza šādi.
1) |
Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu: “Dalībvalstis aizliedz importēt Kopienā Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītus produktus, kuri satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus un kuri paredzēti zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai nozīmē, kas lietota Padomes Direktīvā 89/398/EEK par īpašas diētas pārtikas produktiem. Turklāt dalībvalstis nodrošina, lai visi šādi produkti, kas pēc šā lēmuma stāšanās spēkā ir tirgū, tiktu nekavējoties izņemti no aprites un iznīcināti.” |
2) |
Regulas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu: “Dalībvalstis veic dokumentu, identitātes un fiziskas pārbaudes, tostarp laboratorijas analīzes, visiem Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītajiem amonija bikarbonāta sūtījumiem, kas paredzēti pārtikai un barībai, un pārtikas un barības sūtījumiem, kuri satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus. Dalībvalstis var veikt izlases pārbaudes, pirms importē citus tādus Ķīnas izcelsmes pārtikas un barības produktus, kuri satur daudz proteīna. Šo pārbaužu mērķis jo īpaši ir pārliecināties, vai melamīna līmenis, ja tāds konstatēts, nepārsniedz 2,5 mg uz kg produkta. Sūtījumus aiztur, līdz ir pieejami laboratorijas analīžu rezultāti.” |
3) |
Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “Pārtikas un barības apritē iesaistītie tirgus dalībnieki vai to pārstāvji 2. panta 3. punktā minētajam kontroles punktam iepriekš paziņo paredzēto dienu un laiku, kad tiks saņemti Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtīti barības un pārtikas sūtījumi, kas satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus.” |
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Androulla VASSILIOU
(1) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.
NOLĪGUMI
Komisija
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/21 |
Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu
Saskaņā ar 3. panta 2. punktu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu (1), kas noslēgts, pamatojoties uz Padomes Lēmumu 2006/326/EK (2) (turpmāk tekstā – “nolīgums”), ja Padomes Regulā (EK) Nr. 1348/2000 (3) tiek izdarīti grozījumi, Dānija paziņo Komisijai par tās lēmumu īstenot vai neīstenot šo grozījumu saturu.
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1393/2007 (4) par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs (dokumentu izsniegšana) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 tika pieņemta 2007. gada 13. novembrī.
Saskaņā ar nolīguma 3. panta 2. punktu Dānija ar 2007. gada 20. novembra vēstuli informēja Komisiju par savu lēmumu īstenot Regulā (EK) Nr. 1393/2007 noteikto. Saskaņā ar nolīguma 3. panta 6. punktu Dānijas paziņojums uzliek Dānijai un Kopienai savstarpējas saistības. Tādējādi Regula (EK) Nr. 1393/2007 ir grozījums nolīgumā un ir uzskatāma par tā pielikumu.
Saskaņā ar nolīguma 3. panta 4. punktu vajadzīgie administratīvie pasākumi stāsies spēkā Regulas (EK) Nr. 1393/2007 spēkā stāšanās dienā.
(1) OV L 300, 17.11.2005., 55. lpp.
(2) OV L 120, 5.5.2006., 23. lpp.
(3) OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp.
(4) OV L 324, 10.12.2007., 79. lpp.
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/22 |
PADOMES LĒMUMS 2008/922/KĀDP
(2008. gada 8. decembris),
ar kuru īsteno Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Zimbabvi
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP (1) un jo īpaši tās 6. pantu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienību 23. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padome ar Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP pieņēma pasākumus, lai jo īpaši novērstu ieceļošanu dalībvalstu teritorijās vai tranzītu caur tām un lai iesaldētu līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas pieder Zimbabves valdības locekļiem, fiziskām vai juridiskām personām, uzņēmumiem vai organizācijām, kā arī citām fiziskām vai juridiskām personām, kuru darbības nopietni apdraud demokrātiju, cilvēktiesību ievērošanu un tiesiskumu Zimbabvē, kā uzskaitīts minētās kopējās nostājas pielikumā ietvertajā sarakstā. |
(2) |
Pēc vardarbības aktiem, ko Zimbabves iestādes ir organizējušas un īstenojušas prezidenta vēlēšanu kampaņas laikā 2008. gadā, Padome 2008. gada 22. jūlijā ar Lēmumu 2008/605/KĀDP (2) noteica, ka Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā tiek iekļautas jaunas personas un organizācijas. |
(3) |
Tāpat Padome 2008. gada 31. jūlijā ar Kopējo nostāju 2008/632/KĀDP (3) nolēma pastiprināt ierobežojošus pasākumus pret fiziskām personām, kas iekļautas Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā, nosakot tām aizliegumu ieceļot vai ceļot tranzītā dalībvalstu teritorijā. |
(4) |
Sakarā ar to, ka Zimbabves iestāžu organizētie un veiktie vardarbības akti turpinās, neskatoties uz 2008. gada 15. septembrī parakstīto politisko vienošanos, Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā būtu jāiekļauj jaunas personas un organizācijas. |
(5) |
No otras puses, vairs nepastāv iemesli vienas personas vārda iekļaušanai sarakstā, kas ietverts Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā. |
(6) |
Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikums būtu attiecīgi jāpārskata, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
1. Personas, kas norādītas šā lēmuma I pielikumā, iekļauj Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā.
2. Personu, kas norādīta šā lēmuma II pielikumā, svītro no Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertā saraksta.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2008. gada 8. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. KOUCHNER
(1) OV L 50, 20.2.2004., 66. lpp.
(2) OV L 194, 23.7.2008., 34. lpp.
(3) OV L 205, 1.8.2008., 53. lpp.
I PIELIKUMS
Personas, kas minētas 1. panta 1. punktā
|
Mudzi North Parlamenta deputāts, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Zimbabves valsts armija, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Zimbabves valsts armija, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
12. augustā paaugstināts uz ģenerālmajora pakāpi (atvaļināts); bijušais pastāvīgais valsts izpildsekretārs Aizsardzības ministrijā, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Policijas virsnieks (atvaļināts), tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Zimbabves Republikas Policijas inspektora palīgs, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Policijas virsnieks, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Policijas ģenerāldirektors, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Seržants, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām |
||
|
Mashonaland Central apgabala gubernators |
||
|
Mashonaland West apgabala gubernators |
II PIELIKUMS
Persona, kas minēta 1. panta 2. punktā
|
ZANU (PF) Politbiroja ģenerālsekretāra vietnieks ekonomikas jautājumos (bijušais finanšu ministrs), dzimis 1950. gada 22. martā Politbiroja loceklis un tādējādi cieši saistīts ar valdību un tās politiku. |
10.12.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 331/s3 |
PIEZĪME LASĪTĀJAM
Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.
Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.