ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 331

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 10. decembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1222/2008 (2008. gada 1. decembris), ar ko Regulu (EK) Nr. 40/2008 groza attiecībā uz pārvaldības pasākumiem, ko pieņēmusi Indijas okeāna tunzivju komisija

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1223/2008 (2008. gada 9. decembris), ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1224/2008 (2008. gada 9. decembris), ar ko nosaka to, par kādu apjomu var pieņemt importa licenču pieteikumus, kas iesniegti 2008. gada novembrī attiecībā uz dažiem piena produktiem saskaņā ar konkrētām tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1225/2008 (2008. gada 9. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1186/2008 ar ko nosaka no 2008. gada 1. decembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

8

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1226/2008 (2008. gada 8. decembris), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi

11

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1227/2008 (2008. gada 9. decembris), ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot ogļzivis V, VI, VII un XII zonā (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

13

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2008/920/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 4. decembris), ar ko apstiprina dažas grozītās dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanas un uzraudzības programmas 2008. gadam un groza Lēmumu 2007/782/EK par atsevišķām dalībvalstīm paredzētā Kopienas finansiālā ieguldījuma pārdali attiecībā uz programmām, kas apstiprinātas ar minēto lēmumu (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 7572)

15

 

 

2008/921/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 9. decembris), ar ko groza Lēmumu 2008/798/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8197)  ( 1 )

19

 

 

NOLĪGUMI

 

 

Komisija

 

*

Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu

21

 

 

III   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

 

 

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

 

*

Padomes Lēmums 2008/922/KĀDP (2008. gada 8. decembris), ar kuru īsteno Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Zimbabvi

22

 

 

 

*

Piezīme lasītājam (sk. aizmugurējā vāka iekšpusē)

s3

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1222/2008

(2008. gada 1. decembris),

ar ko Regulu (EK) Nr. 40/2008 groza attiecībā uz pārvaldības pasākumiem, ko pieņēmusi Indijas okeāna tunzivju komisija

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 2371/2002 (2002. gada 20. decembris) par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 20. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulā (EK) Nr. 40/2008 (2) 2008. gadam ir noteiktas konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistīti nosacījumi, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas limiti.

(2)

Indijas okeāna tunzivju komisija (IOTC) savās ikgadējās sanāksmēs 2006. un 2007. gadā pieņēma vairākus pārvaldības un kontroles pasākumus attiecībā uz zvejas kapacitātes ierobežošanu kuģiem, kas zvejo tropiskās tunzivis, zobenzivis un garspuru tunzivis; šie pasākumi iestrādāti Kopienas tiesību aktos ar Regulu (EK) Nr. 40/2008.

(3)

Lai nodrošinātu tālu migrējošo sugu krājumu ilgtspējīgu izmantošanu Indijas okeānā un ņemot vērā vēsturiskās zvejas struktūras un EK zvejas flotes aktīvo zvejas darbību attiecībā uz tālu migrējošām sugām IOTC apgabalā 2006. un 2007. atsauces gadā, būtu jānosaka to Kopienas kuģu skaits, kuru garums ir 24 m vai lielāks vai kuru garums ir mazāks par 24 m, bet kuri darbojas ārpus ekskluzīvās ekonomiskās zonas un kuri zvejo tropiskās tunzivis, un to Kopienas kuģu skaits, kuri zvejo zobenzivis un garspuru tunzivis, kā arī atbilstošā zvejas kapacitāte, kas izteikta bruto tilpībā, kā arī jāparedz tās sadalījums starp attiecīgajām dalībvalstīm.

(4)

Tādēļ būtu attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 40/2008,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Grozījumi Regulā (EK) Nr. 40/2008

Regulas (EK) Nr. 40/2008 72. un 73. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:

“72. pants

Zvejas kapacitātes limits kuģiem, kas zvejo tropiskās tunzivis

1.   Maksimālais Kopienas kuģu skaits, kuri zvejo tropiskās tunzivis IOTC apgabalā, un atbilstošā zvejas kapacitāte, kas izteikta bruto tilpībā (GT), ir šāda:

Dalībvalsts

Maksimālais zvejas kuģu skaits

Zvejas kapacitāte (GT)

Spānija

22

61 400

Francija

21

31 467

Itālija

1

2 137

2.   Neskarot 1. punktu, dalībvalstis var mainīt to kuģu skaitu, kas izmanto konkrēta veida zvejas rīkus, ja tās spēj pierādīt Komisijai, ka, mainot ar konkrēta veida zvejas rīkiem aprīkoto kuģu skaitu, netiks palielināta attiecīgajiem krājumiem noteiktā zvejas piepūle.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumā, ja ir ierosināta zvejas kapacitātes pārcelšana par labu to flotei, pārceltie kuģi ir iekļauti IOTC kuģu reģistrā vai kādas citas reģionālās tunzivju zvejniecības organizācijas reģistrā. Zvejas kapacitātes pārcelšanu nedrīkst attiecināt uz reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju NNN sarakstā iekļautiem kuģiem.

4.   Tāpat 1. punktā minētie Kopienas zvejas kuģi var zvejot zobenzivis un garspuru tunzivis IOTC apgabalā.

5.   Lai ņemtu vērā IOTC iesniegto attīstības plānu īstenošanu, šajā pantā paredzētos zvejas kapacitātes limitus var palielināt, nepārsniedzot minētajos plānos noteiktos limitus.

73. pants

Zvejas kapacitātes limits kuģiem, kas zvejo zobenzivis un garspuru tunzivis

1.   Maksimālais Kopienas kuģu skaits, kuri zvejo zobenzivis un garspuru tunzivis IOTC apgabalā, un atbilstošā zvejas kapacitāte, kas izteikta bruto tilpībā, ir šāda:

Dalībvalsts

Maksimālais zvejas kuģu skaits

Zvejas kapacitāte (GT)

Spānija

27

11 600

Francija

25

1 940

Portugāle

26

10 100

Apvienotā Karaliste

4

1 400

2.   Neskarot 1. punktu, dalībvalstis var mainīt savu kuģu skaitu, kas izmanto konkrēta veida zvejas rīkus, ja tās spēj pierādīt Komisijai, ka, mainot ar konkrēta veida zvejas rīkiem aprīkoto kuģu skaitu, netiks palielināta attiecīgajiem krājumiem noteiktā zvejas piepūle.

3.   Dalībvalstis nodrošina, ka gadījumā, ja ir ierosināta zvejas kapacitātes pārcelšana par labu to flotei, pārceltie kuģi ir iekļauti IOTC kuģu reģistrā vai kādas citas reģionālās tunzivju zvejniecības organizācijas reģistrā. Zvejas kapacitātes pārcelšanu nedrīkst attiecināt uz reģionālo zvejniecības pārvaldības organizāciju NNN sarakstā iekļautiem kuģiem.

4.   Tāpat 1. punktā minētie Kopienas zvejas kuģi var zvejot tropiskās tunzivis IOTC apgabalā.

5.   Lai ņemtu vērā IOTC iesniegto attīstības plānu īstenošanu, šajā pantā paredzētos zvejas kapacitātes limitus var palielināt, nepārsniedzot minētajos plānos noteiktos limitus.”

2. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 1. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

H. NOVELLI


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 19, 23.1.2008., 1. lpp.


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1223/2008

(2008. gada 9. decembris),

ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 10. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

80,4

TR

79,9

ZZ

80,2

0707 00 05

JO

167,2

MA

56,2

TR

88,0

ZZ

103,8

0709 90 70

MA

127,5

TR

117,8

ZZ

122,7

0805 10 20

BR

44,6

EG

30,5

MA

76,3

TR

53,5

UY

34,6

ZA

50,1

ZW

43,9

ZZ

47,6

0805 20 10

MA

67,3

TR

73,0

ZZ

70,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

AR

62,9

CN

52,4

HR

19,9

IL

85,9

TR

56,6

ZZ

55,5

0805 50 10

MA

64,0

TR

61,1

ZZ

62,6

0808 10 80

CA

89,2

CL

43,7

CN

94,8

MK

34,8

US

97,9

ZA

123,2

ZZ

80,6

0808 20 50

AR

73,4

CL

48,4

CN

73,6

TR

97,0

US

128,8

ZZ

84,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1224/2008

(2008. gada 9. decembris),

ar ko nosaka to, par kādu apjomu var pieņemt importa licenču pieteikumus, kas iesniegti 2008. gada novembrī attiecībā uz dažiem piena produktiem saskaņā ar konkrētām tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 2535/2001

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

tā kā:

Importa licenču pieteikumi, kas no 2008. gada 20. līdz 30. novembrim iesniegti par noteiktām tarifa kvotām, kuras minētas I pielikumā Komisijas 2001. gada 14. decembra Regulā (EK) Nr. 2535/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz piena un piena produktu importa režīmu un tarifu kvotu atvēršanu (3), attiecas uz daudzumiem, kas pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu importa licences var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro pieprasītajiem daudzumiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Par visiem licenču pieteikumiem, kas no 2008. gada 20. līdz 30. novembrim iesniegti tādu produktu importēšanai, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 2535/2001 I pielikuma I.A, I.D, I.F, I.H, I.I un I.J daļā minētās kvotas, izdod importa licences, pieprasītajiem daudzumiem piemērojot piešķīruma koeficientu(-us), kas noteikts(-i) šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 10. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp.

(3)  OV L 341, 22.12.2001., 29. lpp.


PIELIKUMS

I.A

Tarifa kvotas numurs

Piešķīruma koeficients

09.4590

100 %

09.4599

09.4591

100 %

09.4592

09.4593

09.4594

09.4595

2,040816 %

09.4596

100 %

“—”: Komisijai netika nosūtīts neviens licences pieteikums.

I.D

Turcijas izcelsmes produkti

Tarifa kvotas numurs

Piešķīruma koeficients

09.4101

“—”: Komisijai netika nosūtīts neviens licences pieteikums.

I.F

Šveices izcelsmes produkti

Tarifa kvotas numurs

Piešķīruma koeficients

09.4155

99,009900 %

I.H

Norvēģijas izcelsmes produkti

Tarifa kvotas numurs

Piešķīruma koeficients

09.4179

100 %

I.I

Īslandes izcelsmes produkti

Tarifa kvotas numurs

Piešķīruma koeficients

09.4205

100 %

09.4206

100 %

I.J

Moldāvijas Republikas izcelsmes produkti

Tarifa kvotas numurs

Piešķīruma koeficients

09.4210

“—”: Komisijai netika nosūtīts neviens licences pieteikums.


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1225/2008

(2008. gada 9. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1186/2008 ar ko nosaka no 2008. gada 1. decembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2) un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1186/2008 (3) noteica no 2008. gada 1. decembra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē.

(2)

Ņemot vērā to, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķiras no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 1186/2008.

(3)

Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1186/2008,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1186/2008 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 10. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp.

(3)  OV L 319, 29.11.2008., 56. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1234/2007 136. panta 1. punktā minētais ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2008. gada 10. decembra

KN kods

Preču apraksts

Ievedmuitas nodoklis (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Cietie KVIEŠI, augsta kvalitāte

0,00

vidēji augsta kvalitāte

0,00

zema kvalitāte

0,00

1001 90 91

Mīkstie KVIEŠI, sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Mīkstie KVIEŠI, augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai

0,00

1002 00 00

RUDZI

40,45

1005 10 90

KUKURŪZA, sēklas, izņemot hibrīdu sēklas

32,93

1005 90 00

KUKURŪZA, izņemot sēklas (2)

32,93

1007 00 90

Graudu SORGO, izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus

40,45


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē,

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 EUR/t, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.


II PIELIKUMS

Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai

28.11.2008-8.12.2008

1)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

(EUR/t)

 

Mīkstie kvieši (1)

Kukurūza

Cietie kvieši, augsta kvalitāte

Cietie kvieši, vidēji augsta kvalitāte (2)

Cietie kvieši, zema kvalitāte (3)

Mieži

Birža

Minnéapolis

Chicago

Kotējums

190,56

105,00

FOB cena, ASV

241,10

231,10

211,10

109,13

Piemaksa par Persijas līča reģionu

9,64

Piemaksa par Lielo Ezeru reģionu

27,27

2)

Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.

Fraktēšanas izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama

10,90 EUR/t

Fraktēšanas izmaksas: Lielo Ezeru reģions–Roterdama

8,87 EUR/t


(1)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(2)  Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).

(3)  Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1226/2008

(2008. gada 8. decembris),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2004. gada 19. februāra Regulu (EK) Nr. 314/2004 par dažiem ierobežojošiem pasākumiem attiecībā uz Zimbabvi (1) un jo īpaši tās 11. panta b) punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumā ir uzskaitītas personas, uz kurām saskaņā ar minēto regulu attiecas līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

Ar Padomes Lēmumu 2008/922/KĀDP (2) groza Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumu (3), pievienojot 11 personas un svītrojot vienu personu. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikums.

(3)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumu groza, kā noteikts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 8. decembrī

Komisijas vārdā

ārējo attiecību ģenerāldirektors

Eneko LANDÁBURU


(1)  OV L 55, 24.2.2004., 1. lpp.

(2)  Sk. šo 22. lpp. OV.

(3)  OV L 50, 20.2.2004., 66. lpp.


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 314/2004 III pielikumu groza šādi:

(1)

aiz 168. numura sarakstā iekļauj šādas fiziskās personas:

VĀRDS, UZVĀRDS

AMATS/IEMESLI IEKĻAUŠANAI SARAKSTĀ

“173.

Newton Kachepa

No Mudzi North vēlēšanu apgabala ievēlētais parlamenta loceklis, tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

174.

Major Kairo Mhandu

Zimbabves Nacionālā armija (ZNA), tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

175.

Brigādes ģenerālis Sibusio Bussie Moyo

Zimbabves Nacionālā armija (ZNA), tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

176.

Brigādes ģenerālis Richard Ruwodo

2008. gada 12. augustā paaugstināts par ģenerālmajoru (atvaļināts); bijušais Aizsardzības ministrijas pastāvīgā sekretāra vietnieka vietas izpildītājs, tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

177.

Misheck Nyawani

Tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

178.

Columbus Mudonhi

Zimbabves Republikas policijas (ZRP) inspektora palīgs, tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

179.

Isaac Mumba

Superintendents, tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

180.

Martin Kwainona

Komisāra palīgs, tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

181.

Paul Mudzvova

Seržants, tieši iesaistīts terora kampaņā, ko īstenoja pirms un pēc vēlēšanām

182.

Martin Dinha

Centrālās Mashonaland provinces gubernators

183.

Faber Chidarikire

Rietumu Mashonaland provinces gubernators”

(2)

no saraksta svītro šādu fizisko personu:

“45.

Makoni, Simbarashe

ZANU (PF) Politbiroja sekretāra vietnieks ekonomikas jautājumos (agrākais finanšu ministrs), dzimis 22.3.1950. Politbiroja loceklis, cieši saistīts ar valdību un tās politikas atbalstītājs.”


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1227/2008

(2008. gada 9. decembris),

ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Spānijas karogu, zvejot ogļzivis V, VI, VII un XII zonā (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 2006. gada 19. decembra Regulā (EK) Nr. 2015/2006, ar ko 2007. un 2008. gadam Kopienas zvejas kuģiem nosaka zvejas iespējas attiecībā uz konkrētiem dziļūdens zivju krājumiem (3), ir noteiktas kvotas 2007. un 2008. gadam.

(2)

Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2008. gadam iedalīto kvotu.

(3)

Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kvotas pilnīga apguve

Nozvejas kvotu 2008. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.

2. pants

Aizliegumi

Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.

3. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā

jūrlietu un zivsaimniecības ģenerāldirektors

Fokion FOTIADIS


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.

(3)  OV L 384, 29.12.2006., 28. lpp.


PIELIKUMS

Nr.

11/DSS

Dalībvalsts

Spānija

Krājums

BSF/56712-

Suga

Ogļzivs (Aphanopus carbo)

Apgabals

V, VI, VII un XII zona (Kopienas ūdeņi un ūdeņi, kas nav trešo valstu suverenitātē vai jurisdikcijā)

Datums

24.8.2008.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/15


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 4. decembris),

ar ko apstiprina dažas grozītās dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanas un uzraudzības programmas 2008. gadam un groza Lēmumu 2007/782/EK par atsevišķām dalībvalstīm paredzētā Kopienas finansiālā ieguldījuma pārdali attiecībā uz programmām, kas apstiprinātas ar minēto lēmumu

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 7572)

(2008/920/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1) un jo īpaši tā 24. panta 5. un 6. punktu,

tā kā:

(1)

Lēmumā 90/424/EEK paredzētas procedūras, kā tiek piešķirts Kopienas finansiālais ieguldījums programmām, kas paredzētas dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanai, kontrolei un uzraudzībai.

(2)

Komisijas 2007. gada 30. novembra Lēmumā 2007/782/EK, ar ko apstiprina tās gada un daudzgadu valstu programmas un Kopienas finansiālo ieguldījumu atsevišķu dzīvnieku slimību un zoonožu izskaušanai, kontrolei un uzraudzībai, ko dalībvalstis iesniegušas 2008. gadam un turpmākajiem gadiem (2), apstiprinātas dažas valstu programmas un noteikta Kopienas finansiālā ieguldījuma likme un maksimālais apmērs katrai programmai, ko iesniegušas dalībvalstis.

(3)

Komisija ir izvērtējusi dalībvalstu iesniegtos ziņojumus par minēto programmu izdevumiem. Minētā izvērtējuma rezultāti liecina, ka atsevišķas dalībvalstis neizmantos visus tām 2008. gadam piešķirtos līdzekļus, savukārt citas piešķirto apmēru pārtērēs.

(4)

Tādēļ jākoriģē Kopienas ieguldījums vairākās no minētajām valstu programmām. Ir lietderīgi pārdalīt finansējumu no valstu programmām, kas visus piešķirtos līdzekļus neizmanto, un nodot tos programmām, kas piešķirto summu pārtērē. Pārdale balstāma uz jaunāko informāciju par attiecīgo dalībvalstu faktiskajiem izdevumiem.

(5)

Turklāt Beļģija, Dānija un Somija ir iesniegušas grozītās transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmas, Ungārija ir iesniegusi grozīto trakumsērgas uzraudzības programmu un Rumānija ir iesniegusi klasiskā cūku mēra uzraudzības programmu.

(6)

Komisija ir izvērtējusi dalībvalstu grozītās programmas gan no veterinārā, gan finansiālā viedokļa. Minētās programmas tika uzskatītas par atbilstošām attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem veterinārijas jomā, un jo īpaši Padomes Lēmumā 90/638/EEK (3) izklāstītajiem kritērijiem. Tādēļ jāapstiprina minēto piecu dalībvalstu grozītās programmas.

(7)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 2007/782/EK.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo apstiprina Beļģijas 2008. gada 23. maijā iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

2. pants

Ar šo apstiprina Dānijas 2008. gada 18. jūnijā iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

3. pants

Ar šo apstiprina Somijas 2008. gada 9. aprīlī iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

4. pants

Ar šo apstiprina Ungārijas 2008. gada 4. septembrī iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

5. pants

Ar šo apstiprina Rumānijas 2008. gada 30. jūnijā iesniegto transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības programmu laika posmam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim.

6. pants

Lēmumu 2007/782/EK groza šādi.

1)

Ar šādu tekstu aizstāj 1. panta 2. punktu:

“2.   Kopienas finansiālais ieguldījums ir 50 % no izmaksām, kas radušās katrai no 1. punktā minētajām dalībvalstīm, lai veiktu laboratorijas testus un īpašniekiem kompensētu to nokauto dzīvnieku vērtību, uz kuriem attiecas minētās programmas, un iegādātos vakcīnu devas, un minētais ieguldījums nepārsniedz šādu summu:

a)

EUR 1 550 000 Īrijai;

b)

EUR 3 000 000 Spānijai;

c)

EUR 4 100 000 Itālijai;

d)

EUR 15 000 Kiprai;

e)

EUR 1 460 000 Portugālei;

f)

EUR 4 400 000 Apvienotajai Karalistei.”

2)

Šādi groza 2. panta 2. punktu:

a)

tā b) apakšpunktā “EUR 6 100 000” aizstāj ar “EUR 7 700 000”;

b)

tā d) apakšpunktā “EUR 1 100 000” aizstāj ar “EUR 1 500 000”.

3)

Ar šādu tekstu aizstāj 3. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu:

“a)

EUR 4 400 000 Spānijai;

b)

EUR 3 500 000 Itālijai;”.

4)

Šādi groza 4. panta 2. punktu:

a)

tā a) apakšpunktā “EUR 377 000” aizstāj ar “EUR 630 000”;

b)

tā c) apakšpunktā “EUR 3 100 000” aizstāj ar “EUR 1 200 000”;

c)

tā e) apakšpunktā “EUR 4 100 000” aizstāj ar “EUR 5 800 000”;

d)

tā f) apakšpunktā “EUR 351 000” aizstāj ar “EUR 3 100 000”;

e)

tā i) apakšpunktā “EUR 527 000” aizstāj ar “EUR 125 000”;

f)

tā k) apakšpunktā “EUR 1 004 000” aizstāj ar “EUR 610 000”;

g)

tā l) apakšpunktā “EUR 43 000” aizstāj ar “EUR 100 000”.

5)

Šādi groza 5. panta 2. punktu:

a)

tā a) apakšpunktā “EUR 550 000” aizstāj ar “EUR 700 000”;

b)

tā c) apakšpunktā “EUR 200 000” aizstāj ar “EUR 500 000”;

c)

tā e) apakšpunktā “EUR 600 000” aizstāj ar “EUR 50 000”;

d)

tā i) apakšpunktā “EUR 500 000” aizstāj ar “EUR 400 000”;

e)

tā j) apakšpunktā “EUR 470 000” aizstāj ar “EUR 120 000”;

f)

tā m) apakšpunktā “EUR 400 000” aizstāj ar “EUR 750 000”;

g)

tā n) apakšpunktā “EUR 1 300 000” aizstāj ar “EUR 1 000 000”;

h)

tā p) apakšpunktā “EUR 2 000 000” aizstāj ar “EUR 2 400 000”;

i)

tā r) apakšpunktā “EUR 400 000” aizstāj ar “EUR 10 000”.

6)

Šādi groza 6. panta 2. punktu:

a)

tā a) apakšpunktā “EUR 750 000” aizstāj ar “EUR 500 000”;

b)

tā d) apakšpunktā “EUR 2 000 000” aizstāj ar “EUR 250 000”;

c)

tā g) apakšpunktā “EUR 3 500 000” aizstāj ar “EUR 2 450 000”;

d)

tā i) apakšpunktā “EUR 1 000 000” aizstāj ar “EUR 200 000”;

e)

tā k) apakšpunktā “EUR 300 000” aizstāj ar “EUR 80 000”;

f)

tā m) apakšpunktā “EUR 2 000 000” aizstāj ar “EUR 3 400 000”;

g)

tā o) līdz s) apakšpunktu aizstāj šādi:

“o)

EUR 700 000 Austrijai;

p)

EUR 3 500 000 Polijai;

q)

EUR 50 000 Portugālei;

r)

EUR 20 000 Rumānijai;

s)

EUR 500 000 Slovākijai;”.

7)

Šādi groza 7. panta 2. punktu:

a)

tā f) apakšpunktā “EUR 2 500 000” aizstāj ar “EUR 2 000 000”;

b)

tā h) apakšpunktā “EUR 525 000” aizstāj ar “EUR 375 000”.

8)

Šādi groza 9. panta 2. punktu:

a)

tā c) apakšpunktā “EUR 65 000” aizstāj ar “EUR 25 000”;

b)

tā e) apakšpunktā “EUR 580 000” aizstāj ar “EUR 280 000”;

c)

tā k) apakšpunktā “EUR 380 000” aizstāj ar “EUR 600 000”;

d)

tā u) apakšpunktā “EUR 465 000” aizstāj ar “EUR 300 000”.

9)

Šādi groza 10. panta 2. punktu:

a)

tā f) apakšpunktā “EUR 250 000” aizstāj ar “EUR 280 000”;

b)

tā g) apakšpunktā “EUR 5 000 000” aizstāj ar “EUR 6 200 000”;

c)

tā i) apakšpunktā “EUR 4 700 000” aizstāj ar “EUR 5 500 000”;

d)

tā k) apakšpunktā “EUR 3 050 000” aizstāj ar “EUR 5 800 000”;

e)

tā l) apakšpunktā “EUR 250 000” aizstāj ar “EUR 450 000”;

f)

tā m) apakšpunktā “EUR 300 000” aizstāj ar “EUR 350 000”;

g)

tā r) apakšpunktā “EUR 3 150 000” aizstāj ar “EUR 2 950 000”;

h)

tā s) apakšpunktā “EUR 1 250 000” aizstāj ar “EUR 1 400 000”;

i)

tā t) apakšpunktā “EUR 3 250 000” aizstāj ar “EUR 1 350 000”;

j)

tā u) apakšpunktā “EUR 1 250 000” aizstāj ar “EUR 2 700 000”;

k)

tā v) apakšpunktā “EUR 7 500” aizstāj ar “EUR 1 000 000”;

l)

tā x) apakšpunktā “EUR 750 000” aizstāj ar “EUR 550 000”;

m)

tā y) apakšpunktā “EUR 650 000” aizstāj ar “EUR 550 000”;

n)

tā z) apakšpunktā “EUR 1 150 000” aizstāj ar “EUR 1 500 000”.

10)

Šādi groza 11. panta 2. punktu:

a)

tā g) apakšpunktā “EUR 430 000” aizstāj ar “EUR 130 000”;

b)

tā i) apakšpunktā “EUR 500 000” aizstāj ar “EUR 200 000”;

c)

tā o) apakšpunktā “EUR 100 000” aizstāj ar “EUR 300 000”;

d)

tā p) apakšpunktā “EUR 232 000” aizstāj ar “EUR 130 000”.

11)

Šādi groza 12. panta 2. punktu:

a)

tā d) apakšpunktā “EUR 204 000” aizstāj ar “EUR 110 000”;

b)

tā e) apakšpunktā “EUR 1 000 000” aizstāj ar “EUR 100 000”;

c)

tā g) apakšpunktā “EUR 550 000” aizstāj ar “EUR 250 000”;

d)

tā i) apakšpunktā “EUR 3 800 000” aizstāj ar “EUR 3 700 000”;

e)

tā j) apakšpunktā “EUR 3 000 000” aizstāj ar “EUR 2 450 000”;

f)

tā l) apakšpunktā “EUR 1 100 000” aizstāj ar “EUR 1 200 000”;

g)

tā q) apakšpunktā “EUR 258 000” aizstāj ar “EUR 150 000”;

h)

tā s) apakšpunktā “EUR 35 000” aizstāj ar “EUR 100 000”;

i)

tā t) apakšpunktā “EUR 881 000” aizstāj ar “EUR 100 000”;

j)

tā v) apakšpunktā “EUR 302 000” aizstāj ar “EUR 100 000”;

k)

tā w) apakšpunktā “EUR 201 000” aizstāj ar “EUR 50 000”;

l)

tā x) apakšpunktā “EUR 4 000 000” aizstāj ar “EUR 1 800 000”.

12)

Šādi groza 13. panta 2. punktu:

a)

tā a) apakšpunktā “EUR 700 000” aizstāj ar “EUR 0”;

b)

tā c) līdz g) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“c)

EUR 1 000 000 Ungārijai;

d)

EUR 330 000 Austrijai;

e)

EUR 4 200 000 Polijai;

f)

EUR 0 Rumānijai;

g)

EUR 425 000 Slovākijai;”.

13)

Ar šādu tekstu aizstāj 14. panta 2. punkta c) apakšpunktu:

“c)

EUR 3 000 000 Polijai.”

14)

Ar šādu tekstu aizstāj 15. panta 2. punkta c) apakšpunktu:

“c)

EUR 4 650 000 Polijai.”

15)

Ar šādu tekstu aizstāj 16. panta 5. punkta b) līdz e) apakšpunktu:

“b)

EUR 225 000 Vācijai;

c)

EUR 860 000 Igaunijai;

d)

EUR 700 000 Latvijai;

e)

EUR 380 000 Slovēnijai;”.

16)

Šādi groza 18. panta 5. punktu:

a)

tā a) apakšpunktā “EUR 400 000” aizstāj ar “EUR 650 000”;

b)

tā c) apakšpunktā “EUR 300 000” aizstāj ar “EUR 350 000”.

7. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 4. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.

(2)  OV L 314, 1.12.2007., 29. lpp.

(3)  OV L 347, 12.12.1990., 27. lpp.


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 9. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2008/798/EK

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 8197)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/921/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja pieņemt atbilstošus Kopienas ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kas importēta no trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, ja risku nevar apmierinoši novērst ar dalībvalstu atsevišķi veiktajiem pasākumiem.

(2)

Ķīnā atklāts augsts melamīna saturs zīdaiņiem paredzētāja pienā un citos piena produktos. Melamīns ir ķīmisks starpprodukts, ko izmanto aminosveķu un plastmasas ražošanā un lieto kā monomēru un piedevu plastmasai. Augsts melamīna saturs pārtikā var ļoti nelabvēlīgi ietekmēt veselību.

(3)

Lai neitralizētu risku veselībai, ko var izraisīt melamīna saturs barībā un pārtikas produktos, ar Komisijas Lēmumu 2008/798/EK, ar ko paredz īpašus nosacījumus tādu piena produktu vai pienu saturošu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Ķīna, un ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 2008/757/EK, noteikts aizliegums importēt Kopienā produktus, kas satur pienu vai piena produktus, kuri paredzēti zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai, un prasība dalībvalstīm importēšanas laikā sistemātiski pārbaudīt citu barību un pārtiku, kas satur pienu vai piena produktus. Minētajā lēmumā dalībvalstīm arī noteikta prasība izņemt no tirgus visus šādus produktus, kuros atklātais melamīns pārsniedz 2,5 mg uz kg produkta.

(4)

Saskaņā ar informāciju, ko dalībvalstis paziņojušas Ātrās reaģēšanas sistēmā attiecībā uz pārtiku un barību, augsts melamīna saturs nesen atklāts arī produktos, kas satur no Ķīnas importētu soju vai sojas produktus. Melamīns atklāts arī amonija bikarbonātā, ko pārtikas rūpniecībā lieto kā irdinātāju. Tāpēc ir lietderīgi Komisijas Lēmumā 2008/798/EK noteiktos pasākumus attiecināt arī uz šiem produktiem.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2008/798/EK groza šādi.

1)

Regulas 2. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis aizliedz importēt Kopienā Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītus produktus, kuri satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus un kuri paredzēti zīdaiņu un mazu bērnu īpašai diētai nozīmē, kas lietota Padomes Direktīvā 89/398/EEK par īpašas diētas pārtikas produktiem. Turklāt dalībvalstis nodrošina, lai visi šādi produkti, kas pēc šā lēmuma stāšanās spēkā ir tirgū, tiktu nekavējoties izņemti no aprites un iznīcināti.”

2)

Regulas 2. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis veic dokumentu, identitātes un fiziskas pārbaudes, tostarp laboratorijas analīzes, visiem Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtītajiem amonija bikarbonāta sūtījumiem, kas paredzēti pārtikai un barībai, un pārtikas un barības sūtījumiem, kuri satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus.

Dalībvalstis var veikt izlases pārbaudes, pirms importē citus tādus Ķīnas izcelsmes pārtikas un barības produktus, kuri satur daudz proteīna.

Šo pārbaužu mērķis jo īpaši ir pārliecināties, vai melamīna līmenis, ja tāds konstatēts, nepārsniedz 2,5 mg uz kg produkta. Sūtījumus aiztur, līdz ir pieejami laboratorijas analīžu rezultāti.”

3)

Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu:

“Pārtikas un barības apritē iesaistītie tirgus dalībnieki vai to pārstāvji 2. panta 3. punktā minētajam kontroles punktam iepriekš paziņo paredzēto dienu un laiku, kad tiks saņemti Ķīnas izcelsmes vai no Ķīnas nosūtīti barības un pārtikas sūtījumi, kas satur pienu, piena produktus, soju vai sojas produktus.”

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 9. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp.


NOLĪGUMI

Komisija

10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/21


Nolīgums starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu

Saskaņā ar 3. panta 2. punktu Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Dānijas Karalisti par tiesas un ārpustiesas civillietu un komerclietu dokumentu izsniegšanu (1), kas noslēgts, pamatojoties uz Padomes Lēmumu 2006/326/EK (2) (turpmāk tekstā – “nolīgums”), ja Padomes Regulā (EK) Nr. 1348/2000 (3) tiek izdarīti grozījumi, Dānija paziņo Komisijai par tās lēmumu īstenot vai neīstenot šo grozījumu saturu.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1393/2007 (4) par tiesas un ārpustiesas civillietu vai komerclietu dokumentu izsniegšanu dalībvalstīs (dokumentu izsniegšana) un ar ko atceļ Padomes Regulu (EK) Nr. 1348/2000 tika pieņemta 2007. gada 13. novembrī.

Saskaņā ar nolīguma 3. panta 2. punktu Dānija ar 2007. gada 20. novembra vēstuli informēja Komisiju par savu lēmumu īstenot Regulā (EK) Nr. 1393/2007 noteikto. Saskaņā ar nolīguma 3. panta 6. punktu Dānijas paziņojums uzliek Dānijai un Kopienai savstarpējas saistības. Tādējādi Regula (EK) Nr. 1393/2007 ir grozījums nolīgumā un ir uzskatāma par tā pielikumu.

Saskaņā ar nolīguma 3. panta 4. punktu vajadzīgie administratīvie pasākumi stāsies spēkā Regulas (EK) Nr. 1393/2007 spēkā stāšanās dienā.


(1)  OV L 300, 17.11.2005., 55. lpp.

(2)  OV L 120, 5.5.2006., 23. lpp.

(3)  OV L 160, 30.6.2000., 37. lpp.

(4)  OV L 324, 10.12.2007., 79. lpp.


III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību

TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU

10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/22


PADOMES LĒMUMS 2008/922/KĀDP

(2008. gada 8. decembris),

ar kuru īsteno Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Zimbabvi

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP (1) un jo īpaši tās 6. pantu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienību 23. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Padome ar Kopējo nostāju 2004/161/KĀDP pieņēma pasākumus, lai jo īpaši novērstu ieceļošanu dalībvalstu teritorijās vai tranzītu caur tām un lai iesaldētu līdzekļus un saimnieciskos resursus, kas pieder Zimbabves valdības locekļiem, fiziskām vai juridiskām personām, uzņēmumiem vai organizācijām, kā arī citām fiziskām vai juridiskām personām, kuru darbības nopietni apdraud demokrātiju, cilvēktiesību ievērošanu un tiesiskumu Zimbabvē, kā uzskaitīts minētās kopējās nostājas pielikumā ietvertajā sarakstā.

(2)

Pēc vardarbības aktiem, ko Zimbabves iestādes ir organizējušas un īstenojušas prezidenta vēlēšanu kampaņas laikā 2008. gadā, Padome 2008. gada 22. jūlijā ar Lēmumu 2008/605/KĀDP (2) noteica, ka Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā tiek iekļautas jaunas personas un organizācijas.

(3)

Tāpat Padome 2008. gada 31. jūlijā ar Kopējo nostāju 2008/632/KĀDP (3) nolēma pastiprināt ierobežojošus pasākumus pret fiziskām personām, kas iekļautas Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā, nosakot tām aizliegumu ieceļot vai ceļot tranzītā dalībvalstu teritorijā.

(4)

Sakarā ar to, ka Zimbabves iestāžu organizētie un veiktie vardarbības akti turpinās, neskatoties uz 2008. gada 15. septembrī parakstīto politisko vienošanos, Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā būtu jāiekļauj jaunas personas un organizācijas.

(5)

No otras puses, vairs nepastāv iemesli vienas personas vārda iekļaušanai sarakstā, kas ietverts Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā.

(6)

Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikums būtu attiecīgi jāpārskata,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

1.   Personas, kas norādītas šā lēmuma I pielikumā, iekļauj Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertajā sarakstā.

2.   Personu, kas norādīta šā lēmuma II pielikumā, svītro no Kopējās nostājas 2004/161/KĀDP pielikumā ietvertā saraksta.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 8. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. KOUCHNER


(1)  OV L 50, 20.2.2004., 66. lpp.

(2)  OV L 194, 23.7.2008., 34. lpp.

(3)  OV L 205, 1.8.2008., 53. lpp.


I PIELIKUMS

Personas, kas minētas 1. panta 1. punktā

173.

Newton Kachepa

Mudzi North Parlamenta deputāts, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

174.

Majors Kairo (pazīstams arī kā Cair ) Mhandu

Zimbabves valsts armija, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

175.

Brigādes ģenerālis Sibusio Bussie Moyo

Zimbabves valsts armija, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

176.

Brigādes ģenerālis Richard Ruwodo

12. augustā paaugstināts uz ģenerālmajora pakāpi (atvaļināts); bijušais pastāvīgais valsts izpildsekretārs Aizsardzības ministrijā, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

177.

Misheck Nyawani

Policijas virsnieks (atvaļināts), tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

178.

Columbus Mudonhi

Zimbabves Republikas Policijas inspektora palīgs, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

179.

Isaac Mumba

Policijas virsnieks, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

180.

Martin Kwainona

Policijas ģenerāldirektors, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

181.

Paul Mudzvova

Seržants, tieši iesaistīts terora operācijās, kas norisinājās pirms un pēc vēlēšanām

182.

Martin Dinha

Mashonaland Central apgabala gubernators

183.

Faber Chidarikire

Mashonaland West apgabala gubernators


II PIELIKUMS

Persona, kas minēta 1. panta 2. punktā

45.

Makoni, Simbarashe

ZANU (PF) Politbiroja ģenerālsekretāra vietnieks ekonomikas jautājumos (bijušais finanšu ministrs), dzimis 1950. gada 22. martā

Politbiroja loceklis un tādējādi cieši saistīts ar valdību un tās politiku.


10.12.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 331/s3


PIEZĪME LASĪTĀJAM

Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.

Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.