ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
51. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2008/89/EK (2008. gada 24. septembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 76/756/EEK attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm, lai pielāgotu minēto direktīvu tehnikas attīstībai ( 1 ) |
|
|
IV Citi tiesību akti |
|
|
|
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA |
|
|
|
EBTA Uzraudzības Iestāde |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
|
EEZ kopīgā komiteja |
|
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 934/2008
(2008. gada 24. septembris),
ar kuru nosaka standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1),
ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (2), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,
tā kā:
Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta importa vērtības minētās regulas XV pielikuma A daļā norādītajiem produktiem no trešām valstīm un laika periodiem,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta importa vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2008. gada 25. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
Standarta importa vērtības atsevišķu veidu augļu un dārzeņu ievešanas cenas noteikšanai
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MK |
29,1 |
TR |
143,2 |
|
ZZ |
86,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
156,8 |
TR |
77,6 |
|
ZZ |
117,2 |
|
0709 90 70 |
TR |
97,2 |
ZZ |
97,2 |
|
0805 50 10 |
AR |
70,0 |
UY |
60,6 |
|
ZA |
78,8 |
|
ZZ |
69,8 |
|
0806 10 10 |
TR |
95,0 |
US |
132,8 |
|
ZZ |
113,9 |
|
0808 10 80 |
BR |
56,2 |
CL |
94,6 |
|
CN |
80,5 |
|
NZ |
120,2 |
|
US |
115,6 |
|
ZA |
87,2 |
|
ZZ |
92,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
68,9 |
CN |
75,8 |
|
TR |
141,0 |
|
ZA |
93,1 |
|
ZZ |
94,7 |
|
0809 30 |
TR |
131,0 |
US |
162,0 |
|
ZZ |
146,5 |
|
0809 40 05 |
IL |
131,9 |
TR |
66,7 |
|
XS |
53,9 |
|
ZZ |
84,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 935/2008
(2008. gada 24. septembris),
ar ko nosaka piešķiršanas koeficientu ievešanas atļauju izsniegšanai, par kurām pieteikumi iesniegti no 2008. gada 15. septembrī līdz 19., lai ievestu cukura nozares produktus saskaņā ar tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2006. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 950/2006, ar ko 2006./2007., 2007./2008. un 2008./2009. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus cukura produktu ievešanai un rafinēšanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (2), un jo īpaši minētās regulas 5. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 950/2006 vai Komisijas 2006. gada 13. decembra Regulu (EK) Nr. 1832/2006, ar ko nosaka pārejas pasākumus cukura nozarē sakarā ar Bulgārijas un Rumānijas pievienošanos (3), kompetentajai iestādei laikā no 2008. gada 15. septembrī līdz 19. tika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi par kopējo apjomu, kas ir vienāds vai lielāks par apjomu, kas pieejams saskaņā ar sērijas numuru 09.4336 un 09.4316 (2007–2008). |
(2) |
Šādā gadījumā Komisijai ir jānosaka piešķiršanas koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un jāinformē dalībvalstis par to, ka ir sasniegta attiecīgā robeža, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ņemot vērā ievešanas atļauju pieteikumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 950/2006 4. panta 2. punktu vai Regulas (EK) Nr. 1832/2006 5. pantu iesniegti no 2008. gada 15. septembrī līdz 19., atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzuma ierobežojumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.
(2) OV L 178, 1.7.2006., 1. lpp.
(3) OV L 354, 14.12.2006., 8. lpp.
PIELIKUMS
ĀKK preferences cukurs – Indija
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV sadaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4331 |
Barbadosa |
100 |
|
09.4332 |
Beliza |
100 |
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Demokrātiskā Republika |
— |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Gviāna |
100 |
Sasniegts |
09.4337 |
Indija |
0 |
Sasniegts |
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskara |
0 |
Sasniegts |
09.4341 |
Malāvija |
100 |
|
09.4342 |
Maurīcija |
100 |
|
09.4343 |
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
09.4344 |
Sentkitsa-Nevisa |
— |
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
09.4346 |
Svazilenda |
100 |
|
09.4347 |
Tanzānija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
— |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabve |
0 |
Sasniegts |
ĀKK preferences cukurs – Indija
Regulas (EK) Nr. 950/2006 IV sadaļa
2008./2009. tirdzniecības gads
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4331 |
Barbadosa |
100 |
|
09.4332 |
Beliza |
100 |
|
09.4333 |
Kotdivuāra |
100 |
|
09.4334 |
Kongo Demokrātiskā Republika |
100 |
|
09.4335 |
Fidži |
100 |
|
09.4336 |
Gviāna |
100 |
|
09.4337 |
Indija |
0 |
Sasniegts |
09.4338 |
Jamaika |
100 |
|
09.4339 |
Kenija |
100 |
|
09.4340 |
Madagaskara |
100 |
|
09.4341 |
Malāvija |
100 |
|
09.4342 |
Maurīcija |
100 |
|
09.4343 |
Mozambika |
100 |
|
09.4344 |
Sentkitsa-Nevisa |
— |
|
09.4345 |
Surinama |
— |
|
09.4346 |
Svazilenda |
100 |
|
09.4347 |
Tanzānija |
100 |
|
09.4348 |
Trinidāda un Tobāgo |
100 |
|
09.4349 |
Uganda |
— |
|
09.4350 |
Zambija |
100 |
|
09.4351 |
Zimbabve |
100 |
|
Papildu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 V sadaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4315 |
Indija |
100 |
|
09.4316 |
Valstis, kas parakstījušas ĀKK Protokolu |
96,5348 |
Sasniegts |
CXL koncesiju cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VI sadaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4317 |
Austrālija |
0 |
Sasniegts |
09.4318 |
Brazīlija |
0 |
Sasniegts |
09.4319 |
Kuba |
0 |
Sasniegts |
09.4320 |
Citas trešās valstis |
0 |
Sasniegts |
Balkānu cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VII sadaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
Sērijas numurs |
Valsts |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4324 |
Albānija |
100 |
|
09.4325 |
Bosnija un Hercegovina |
0 |
Sasniegts |
09.4326 |
Serbija, Melnkalne un Kosova |
100 |
|
09.4327 |
Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika |
100 |
|
09.4328 |
Horvātija |
100 |
|
Īpaša un rūpnieciska ieveduma cukurs
Regulas (EK) Nr. 950/2006 VIII sadaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
Sērijas numurs |
Veids |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4380 |
Īpašais |
— |
|
09.4390 |
Rūpnieciskais |
— |
|
Cukura imports saskaņā ar Bulgārijai un Rumānijai atvērtajām pārejas posma tarifu kvotām
Regulas (EK) Nr. 1832/2006 1. nodaļas 2. iedaļa
2007./2008. tirdzniecības gads
Kārtas numurs |
Veids |
Procentos, ko piešķir no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 15.9.2008-19.9.2008 |
Limits |
09.4365 |
Bulgārija |
0 |
Sasniegts |
09.4366 |
Rumānija |
0 |
Sasniegts |
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 936/2008
(2008. gada 24. septembris),
ar ko izdara labojumus Regulā (EK) Nr. 543/2008 par kārtību, kādā piemērojama Padomes Regula (EK) Nr. 1234/2007 attiecībā uz mājputnu gaļas tirdzniecības standartiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2007. gada 22. oktobra Regulu (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (Vienotā TKO regula) (1), un jo īpaši tās 121. panta e) punktu saistībā ar tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 543/2008 (2) publikācijā ir ieviesusies kļūda. Fasētu mājputnu gaļas izcirtņu gadījumā maksimāli pieļaujamajai negatīvajai kļūdai jābūt vienādai abās izcirtņu nominālmasas kategorijās – kategorijā, kurā izcirtņu nominālmasa ir no 1 100 līdz 2 400 gramiem, un kategorijā, kurā šī nominālmasa ir lielāka par minēto nominālmasu. |
(2) |
Tāpēc Regulā (EK) Nr. 543/2008 ir attiecīgi jāizdara labojumi. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības tirgu kopīgās organizācijas pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo Regulas (EK) Nr. 543/2008 9. panta 9. punktā tabulu aizstāj ar šādu tabulu:
(gramos) |
||
“Nominālmasa |
Maksimāli pieļaujamā negatīvā kļūda |
|
Liemeņi |
Izcirtņi |
|
līdz 1 100 |
25 |
25 |
1 100 – < 2 400 |
50 |
50 |
2 400 un vairāk |
100 |
50” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2008. gada 1. jūlija.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.
(2) OV L 157, 17.6.2008., 46. lpp.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 937/2008
(2008. gada 24. septembris),
ar ko apstiprina grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (“Bleu de Gex Haut-Jura” jeb “Bleu de Septmoncel” (ACVN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu un piemērojot tās 17. panta 2. punktu, Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu par aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Bleu de Gex Haut-Jura” jeb “Bleu de Septmoncel”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2), specifikācijas grozījumu apstiprināšanu. |
(2) |
Attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē, un Komisija, piemērojot minētās regulas 6. panta 2. punkta pirmo daļu, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3) ir publicējusi grozījumu pieteikumu. Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šie grozījumi ir jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo apstiprina šīs regulas pielikumā minētā nosaukuma specifikācijas grozījumus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.
(3) OV C 298, 11.12.2007., 21. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.3. grupa. Siers
FRANCIJA
“Bleu de Gex Haut-Jura” jeb “Bleu de Septmoncel” (ACVN)
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 938/2008
(2008. gada 24. septembris),
ar ko apstiprina grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Roquefort (ACVN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu un piemērojot tās 17. panta 2. punktu, Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu par aizsargātā cilmes vietas nosaukuma Roquefort, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1107/96 (2), specifikācijas grozījumu apstiprināšanu. |
(2) |
Attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē, un Komisija, piemērojot minētās regulas 6. panta 2. punkta pirmo daļu, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3) ir publicējusi grozījumu pieteikumu. Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šis grozījums ir jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo apstiprina šīs regulas pielikumā minētā nosaukuma specifikācijas grozījumus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV L 148, 21.6.1996., 1. lpp.
(3) OV C 298, 11.12.2007., 28. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.3. grupa. Siers
FRANCIJA
Roquefort (ACVN)
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 939/2008
(2008. gada 24. septembris),
ar ko apstiprina grozījumus, kuri nav maznozīmīgi, tāda nosaukuma specifikācijā, kas reģistrēts Aizsargāto cilmes vietas nosaukumu un aizsargāto ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu reģistrā (Rocamadour (ACVN))
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. marta Regulu (EK) Nr. 510/2006 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) un jo īpaši tās 7. panta 4. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta 1. punkta pirmo daļu un piemērojot 17. panta 2. punktu, Komisija ir izskatījusi Francijas pieteikumu par aizsargātā cilmes vietas nosaukuma “Rocamadour”, kas reģistrēts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2400/96 (2), specifikācijas grozījumu apstiprināšanu. |
(2) |
Attiecīgie grozījumi nav maznozīmīgi Regulas (EK) Nr. 510/2006 9. panta nozīmē, un Komisija, piemērojot minētās regulas 6. panta 2. punkta pirmo daļu, Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī (3) ir publicējusi grozījumu pieteikumu. Komisijai nav iesniegts neviens paziņojums par iebildumiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 510/2006 7. pantu, tāpēc šie grozījumi ir jāapstiprina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo apstiprina šīs regulas pielikumā minētā nosaukuma specifikācijas grozījumus, kas publicēti Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 93, 31.3.2006., 12. lpp.
(2) OV L 327, 18.12.1996., 11. lpp.
(3) OV C 291, 5.12.2007., 14. lpp.
PIELIKUMS
Līguma I pielikumā uzskaitītie lauksaimniecības produkti, kas paredzēti lietošanai pārtikā:
1.3. grupa. Siers
FRANCIJA
Rocamadour (ACVN)
DIREKTĪVAS
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/14 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2008/89/EK
(2008. gada 24. septembris),
ar ko groza Padomes Direktīvu 76/756/EEK attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm, lai pielāgotu minēto direktīvu tehnikas attīstībai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 5. septembra Direktīvu 2007/46/EK, ar ko izveido sistēmu mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju, kā arī tādiem transportlīdzekļiem paredzētu sistēmu, sastāvdaļu un atsevišķu tehnisku vienību apstiprināšanai (1), un jo īpaši tās 39. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīva 76/756/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm (2) ir viena no atsevišķajām direktīvām, kuras attiecas uz EK tipa apstiprināšanas procedūru, kas pieņemta ar Padomes 1970. gada 6. februāra Direktīvu 70/156/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tipa apstiprinājumu (3). Tāpēc Direktīvas 70/156/EEK noteikumus attiecībā uz transportlīdzekļu sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām piemēro Direktīvai 76/756/EEK. |
(2) |
Lai uzlabotu ceļu satiksmes drošību, uzlabojot mehānisko transportlīdzekļu redzamību, Direktīvā 76/756/EEK jāievieš prasība aprīkot šādus transportlīdzekļus ar speciālu dienas apgaismojumu. |
(3) |
Uzskata, ka jaunās tehnoloģijas, piemēram, adaptīvā priekšējā apgaismojuma sistēma (AFS) un avārijas apstāšanās signāls (ESS), labvēlīgi ietekmēs drošību uz ceļiem. Tādēļ Direktīva 76/756/EEK ir jāgroza, lai paredzētu šo ierīču uzstādīšanu. |
(4) |
Tādēļ, lai ņemtu vērā turpmākos ANO/EEK Noteikumu Nr. 48 grozījumus (4), kuriem Kopiena savā balsojumā jau piekritusi, ir atbilstīgi Direktīvu 76/756/EEK pielāgot tehnikas attīstībai, to saskaņojot ar minēto ANO/EEK noteikumu prasībām. Skaidrības dēļ ir jāgroza Direktīvas 76/756/EEK II pielikums. |
(5) |
Tādēļ attiecīgi ir jāgroza Direktīva 76/756/EEK. |
(6) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Tehniskā komiteja mehānisko transportlīdzekļu jautājumos, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 76/756/EEK II pielikuma 1. punktu groza šādi:
“1. |
Piemēro tehniskās prasības, kas izklāstītas ANO/EEK Noteikumu Nr. 48 (5) 2., 5. un 6. punktā un to 3. līdz 11. pielikumā. |
2. pants
Ja nav izpildītas Direktīvā 76/756/EEK, kas grozīta ar šo direktīvu, izklāstītās prasības, dalībvalstis no 2011. gada 7. februāra jauniem M1 un N1 kategorijas transportlīdzekļu veidiem un no 2012. gada 7. augusta jauniem citu kategoriju transportlīdzekļu veidiem nepiešķir EK tipa apstiprinājumu vai valsts tipa apstiprinājumu tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu.
3. pants
1. Dalībvalstis vēlākais līdz 2009. gada 15. oktobrim pieņem un publicē normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības. Dalībvalstis nekavējoties iesniedz Komisijai minēto tiesību aktu tekstus, kā arī minēto tiesību aktu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2009. gada 16. oktobra.
Pieņemot minētos aktus, dalībvalstis tajos iekļauj atsauci uz šo direktīvu vai attiecīgu atsauci pievieno to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka to, kā izdarīt šādas atsauces.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2008. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 263, 9.10.2007., 1. lpp.
(2) OV L 262, 27.9.1976., 1. lpp.
(3) OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp.
(4) OV L 135, 23.5.2008., 1. lpp.
(5) OV L 135, 23.5.2008., 1. lpp.”
IV Citi tiesību akti
EIROPAS EKONOMIKAS ZONA
EBTA Uzraudzības Iestāde
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/16 |
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS
Nr. 299/08/COL
(2008. gada 21. maijs),
ar ko apstiprina bakteriālās nieru slimības kontroles un izskaušanas programmu, ko iesniegusi Norvēģija
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Ekonomikas zonas līgumu (turpmāk tekstā – “EEZ līgums”), jo īpaši tā 109. pantu un 1. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ Līgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu, jo īpaši tā 5. panta 2. punkta d) apakšpunktu un 1. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 4.1.5. punktā minēto tiesību aktu,
Padomes Direktīva 91/67/EEK, kura attiecas uz dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē akvakultūras dzīvnieku un produktu laišanu tirgū,
kas grozīts, un īpaši tā 12. pantu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 4.2.79. punktā minēto tiesību aktu,
Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Lēmumu 2004/453/EK, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 91/67/EEK attiecībā uz pasākumiem pret dažām akvakultūras dzīvnieku slimībām,
ar grozījumiem,
TĀ KĀ Norvēģija ir sagatavojusi kontroles programmu ar mērķi izskaust bakteriālo nieru slimību, kas ir viena no Padomes direktīvas 91/67/EEK A pielikuma 1. ailes III sarakstā minētajām slimībām,
TĀ KĀ minimālie valsts kontroles un bakteriālās nieru slimības izskaušanas programmas kritēriji ir noteikti Komisijas Lēmuma 2004/453/EK II pielikuma I nodaļā,
TĀ KĀ 2007. gada 4. janvārī Norvēģija iesniedza EBTA Uzraudzības iestādei (turpmāk tekstā “Iestāde”) bakteriālās nieru slimības kontroles un izskaušanas programmu,
TĀ KĀ ar 2008. gada 10. janvāra vēstuli saskaņā ar Padomes direktīvas 91/67/EEK 12. pantu Norvēģija pieteica savu bakteriālās nieru slimības kontroles un izskaušanas programmu apstiprināšanai ar mērķi sasniegt slimības neskartas zonas statusu,
TĀ KĀ Iestāde, cieši sadarbojoties ar Eiropas Kopienu Komisiju, ir pārbaudījusi Norvēģijas kontroles un izskaušanas programmu,
TĀ KĀ pēc pārbaudes secināts, ka Norvēģijas iesniegtā kontroles un izskaušanas programma atbilst Komisijas Lēmuma 2004/453/EK II pielikuma I nodaļas minimālajām prasībām un tādēļ tā jāapstiprina,
TĀ KĀ EBTA Uzraudzības iestāde ar savu Lēmumu 272/08/COL ir nodevusi šo jautājumu EBTA Veterinārijas komitejai, kas palīdz Iestādei,
TĀ KĀ šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā atzinumu, kuru sniegusi EBTA Veterinārijas komiteja, kas palīdz Iestādei,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. |
Bakteriālās nieru slimības kontroles un izskaušanas programma, ko iesniegusi Norvēģija ir apstiprināta. |
2. |
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 21. maijā. |
3. |
Šis lēmums ir adresēts Norvēģijai. |
4. |
Šis lēmums ir autentisks angļu valodā. |
Briselē, 2008. gada 21. maijā
EBTA Uzraudzības iestādes vārdā —
priekšsēdētājs
Per SANDERUD
Kolēģijas loceklis
Kristján Andri STEFÁNSSON
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/18 |
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDES LĒMUMS
Nr. 300/08/COL
(2008. gada 21. maijs),
ar ko apstiprina ārkārtas rīcības plānu putnu gripas gadījumā
EBTA UZRAUDZĪBAS IESTĀDE,
ŅEMOT VĒRĀ Eiropas Ekonomikas zonas līgumu (turpmāk tekstā – “EEZ līgums”), jo īpaši tā 109. pantu un 1. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ Līgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu, jo īpaši 5. panta 2. punkta d) apakšpunktu un 1. protokolu,
ŅEMOT VĒRĀ EEZ līguma I pielikuma I nodaļas 3.1.5.a punktā minēto tiesību aktu,
Padomes 2005. gada 20. decembra Direktīva 2005/94/EK, ar ko paredz Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei un atceļ Direktīvu 92/40/EEK,
TĀ KĀ saskaņā ar Padomes direktīvas 2005/94/EK 62. panta 1. punktu Norvēģija ir izstrādājusi ārkārtas rīcības plānu, nosakot tos valsts pasākumus, kas jāīsteno putnu gripas uzliesmojuma gadījumā,
TĀ KĀ 2007. gada 29. oktobrī saskaņā ar Padomes direktīvas 2005/94/EK 62. panta 1. punktu Norvēģija iesniedza EBTA uzraudzības iestādei (turpmāk tekstā “Iestāde”) apstiprināšanai ārkārtas rīcības plānu putnu gribas uzliesmojuma gadījumā (Nr. 449330),
TĀ KĀ Norvēģijas ārkārtas rīcības plāna putnu gripas uzliesmojuma gadījumā tulkojums angļu valodā Iestādei iesniegts 2008. gada 31. martā (Nr. 471610),
TĀ KĀ Iestāde cieši sadarbojoties ar Eiropas Kopienu Komisiju, ir pārbaudījusi Norvēģijas ārkārtas rīcības plānu putnu gripas uzliesmojuma gadījumā,
TĀ KĀ pārbaudē secināts, ka Norvēģijas iesniegtais plāns atbilst minimālajām valsts ārkārtas rīcības plāna prasībām putnu gripas uzliesmojuma gadījumā, kā noteikts Padomes direktīvas 2005/94/EK X pielikumā,
TĀ KĀ Iestāde ar savu Lēmumu 270/08/COL ir nodevusi šo jautājumu EBTA Veterinārijas komitejai, kas palīdz Iestādei,
TĀ KĀ šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā atzinumu, kuru sniegusi EBTA Veterinārijas komiteja, kas palīdz Iestādei,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. |
Norvēģijas iesniegtais ārkārtas rīcības plāns putnu gripas uzliesmojuma gadījumā ir apstiprināts. |
2. |
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 21. maijā. |
3. |
Šis lēmums ir adresēts Norvēģijai. |
4. |
Šis lēmums ir autentisks angļu valodā. |
Briselē, 2008. gada 21. maijā
EBTA Uzraudzības iestādes vārdā —
Per SANDERUD
priekssēdētājs
Kristján Andri STEFÁNSSON
Kolēģijas loceklis
EEZ kopīgā komiteja
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/19 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 60/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma I pielikumu (Veterinārijas un fitosanitārijas jautājumi)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma I pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 44/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas Lēmums 2007/852/EK (2007. gada 13. decembris), ar ko groza Lēmumu 2005/5/EK attiecībā uz Kopienas salīdzinošajiem pētījumiem un pārbaudēm Asparagus officinalis sēklām un pavairošanas materiālam saskaņā ar Padomes Direktīvu 2002/55/EK (2). |
(3) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas Lēmums 2007/853/EK (2007. gada 13. decembris) par 2005. gadā sākto Kopienas salīdzinošo pētījumu un pārbaužu Asparagus officinalis sēklām un pavairošanas materiālam turpināšanu 2008. gadā saskaņā ar Padomes Direktīvu 2002/55/EK (3). |
(4) |
Šis lēmums nav piemērojams Lihtenšteinai, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma I pielikuma III nodaļas 2. daļu groza šādi.
1) |
Līguma 39. punktam (Komisijas Lēmums 2005/5/EK) pievieno šādu tekstu: “, kas grozīts ar:
|
2) |
Aiz 50. punkta iekļauj šādu punktu (Komisijas Lēmums 2007/66/EK):
|
2. pants
Lēmumu 2007/852/EK un 2007/853/EK teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinajumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 37. lpp.
(2) OV L 335, 20.12.2007., 57. lpp.
(3) OV L 335, 20.12.2007., 59. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/21 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 61/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma II pielikumu (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma II pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 46/2008 (1). |
(2) |
Līgumā ir jāiekļauj Komisijas Direktīva 2007/62/EK (2007. gada 4. oktobris), ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 86/362/EEK un 90/642/EEK attiecībā uz bifenazāta, petoksamīda, pirimetanila un rimsulfurona atliekvielu maksimāli pieļaujamo daudzumu (2). |
(3) |
Līgumā ir jāiekļauj Komisijas Direktīva 2007/73/EK (2007. gada 13. decembris), ar ko groza dažus pielikumus Padomes Direktīvai 86/362/EEK un 90/642/EEK attiecībā uz acetamiprīda, atrazīna, deltametrīna, imazalila, indoksakarba, pendimetalīna, pimetrozīna, piraklostrobīna, tiakloprīda un trifloksistrobīna atliekvielu maksimāli pieļaujamo daudzumu (3). |
(4) |
Šis lēmums nav piemērojams Lihtenšteinai, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ar šādiem ievilkumiem papildina Līguma II pielikuma XII nodaļas 38. punktu (Padomes Direktīva 86/362/EEK) un 54. punktu (Padomes Direktīva 90/642/EEK):
“— |
32007 L 0062: Komisijas 2007. gada 4. oktobra Direktīva 2007/62/EK (OV L 260, 5.10.2007., 4. lpp.), |
— |
32007 L 0073: Komisijas 2007. gada 13. decembra Direktīva 2007/73/EK (OV L 329, 14.12.2007., 40. lpp.).” |
2. pants
Direktīvu 2007/62/EK un 2007/73/EK teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā ar noteikumu, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 40. lpp.
(2) OV L 260, 5.10.2007., 4. lpp.
(3) OV L 329, 14.12.2007., 40. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/23 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 62/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma II pielikumu (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma II pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 46/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas 2006. gada 22. decembra Direktīva 2006/141/EK par mākslīgajiem maisījumiem zīdaiņiem un mākslīgajiem papildu ēdināšanas maisījumiem zīdaiņiem, un ar ko groza Direktīvu 1999/21/EK (2). |
(3) |
Direktīva 2006/141/EK atsauc Komisijas Direktīvu 91/321/EEK (3), kas ir iekļauta Līgumā un tādēļ saskaņā ar Līgumu ir jāatceļ. |
(4) |
Šis lēmums neattiecas uz Lihtenšteinu, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma II pielikuma XII nodaļu groza šādi.
1) |
Svītro 54.a punktu (Komisijas Direktīva 91/321/EEK). |
2) |
54.w punktu (Komisijas Direktīva 1999/21/EK) papildina ar šādu ievilkumu:
|
3) |
Aiz 54.zzzu punkta (Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1925/2006) iekļauj šādu punktu:
|
2. pants
Direktīvas 2006/141/EK teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 40. lpp.
(2) OV L 401, 30.12.2006., 1. lpp.
(3) OV L 175, 4.7.1991., 35. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/25 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 63/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma II pielikumu (Tehniskie noteikumi, standarti, testēšana un sertifikācija)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma II pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 47/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas 2007. gada 12. novembra Regula (EK) Nr. 1323/2007, ar kuru attiecībā uz firokoksibu groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos (2). |
(3) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas 2007. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1353/2007, ar kuru attiecībā uz monenzīnu, lasalocīdu un tilvalozīnu groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2377/90, ar ko nosaka Kopienas procedūru veterināro zāļu maksimāli pieļaujamo atlieku daudzumu noteikšanai dzīvnieku izcelsmes produktos (3), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma II pielikuma XIII nodaļas 14. punktu (Padomes Regula (EEK) Nr. 2377/90) papildina ar šādiem ievilkumiem:
“— |
32007 R 1323: Komisijas 2007. gada 12. novembra Regula (EK) Nr. 1323/2007 (OV L 294, 13.11.2007., 11. lpp.). |
— |
32007 R 1353: Komisijas 2007. gada 20. novembra Regula (EK) Nr. 1353/2007 (OV L 303, 21.11.2007., 6. lpp.).” |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1323/2007 un (EK) Nr. 1353/2007 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 42. lpp.
(2) OV L 294, 13.11.2007., 11. lpp.
(3) OV L 303, 21.11.2007., 6. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/27 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 65/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma IX pielikumu (Finanšu pakalpojumi)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma IX pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 51/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Direktīva 2006/48/EK par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu (pārstrādātā versija) (2). |
(3) |
Līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Direktīva 2006/49/EK par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu kapitāla pietiekamību (Pārstrādātā versija) (3). |
(4) |
Direktīva 2006/48/EK atceļ Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2000/12/EK (4), kas ir iekļauta Līgumā un tādēļ saskaņā ar Līgumu ir jāatceļ. |
(5) |
Direktīva 2006/49/EK atceļ Padomes Direktīvu 93/6/EEK (5), kas ir iekļauta Līgumā un tādēļ saskaņā ar Līgumu ir jāatceļ. |
(6) |
Direktīvas 2006/48/EK un 2006/49/EK ir atcelto tiesību aktu pārstrādātās versijas un tālab esošie EEZ pielāgojumi ir jāsaglabā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma IX pielikumu groza šādi.
1. |
14. punkta tekstu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2000/12/EK) aizstāj ar šādu: “32006 L 0048: Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Direktīva 2006/48/EK par kredītiestāžu darbības sākšanu un veikšanu (pārstrādāta versija) (OV L 177, 30.6.2006., 1. lpp.). Pārejas pasākumi, kas noteikti 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās akta pielikumos Kiprai (VII pielikuma 2. nodaļa), Ungārijai (X pielikuma 2. nodaļas 2. punkts), Polijai (XII pielikuma 3. nodaļas 2. punkts) un Slovēnijai (XIII pielikuma 3. nodaļas 4. punkts) attiecībā uz Direktīvu 2000/12/EK ir jāpiemēro pēc analoģijas. Direktīvas noteikumus šā līguma vajadzībām pielāgo šādi:
|
2. |
31. punkta tekstu (Padomes Direktīva 93/6/EEK) aizstāj ar šādu: “32006 L 0049: Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Direktīva 2006/49/EK par ieguldījumu sabiedrību un kredītiestāžu kapitāla pietiekamību (Pārstrādātā versija) (OV L 177, 30.6.2006., 201. lpp.). Direktīvas noteikumi šā Līguma nolūkos ir lasāmi ar šādu pielāgojumu: Direktīvas 10. panta 1. punkta otrā daļā vārdi “Direktīvā 93/6/EEK paredzētais paziņošanas datums” lasāmi kā “EEZ komitejas Lēmuma Nr. 7/94, ar kuru Līgumā iekļauj Direktīvu 93/6/EEK, spēkā stāšanās datums.” ” |
2. pants
Direktīvu 2006/48/EK un 2006/49/EK teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (6).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 49. lpp.
(2) OV L 177, 30.6.2006., 1. lpp.
(3) OV L 177, 30.6.2006., 201. lpp.
(4) OV L 126, 26.5.2000., 1. lpp.
(5) OV L 141, 11.6.1993., 1. lpp.
(6) Konstitucionālās prasības ir norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/29 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 66/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma IX pielikumu (Finanšu pakalpojumi)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma IX pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 51/2008 (1). |
(2) |
Līgumā ir jāiekļauj Komisijas 2007. gada 27. marta Direktīva 2007/18/EK, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2006/48/EK attiecībā uz noteiktu iestāžu iekļaušanu tās piemērošanas darbības jomā vai izslēgšanu no tās un riska darījumiem ar daudzpusējām attīstības bankām (2), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma IX pielikuma 14. punktu (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2006/48/EK) papildina šādi:
“, kurā grozījumi izdarīti ar:
— |
32007 L 0018: Komisijas 2007. gada 27. marta Direktīvu 2007/18/EK (OV L 87, 28.3.2007., 9. lpp.).” |
2. pants
Direktīvas 2007/18/EK teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā ar noteikumu, ka EEZ Apvienotajai komitejai ir sniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3), vai EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 6. jūnija Lēmuma Nr. 65/2008 spēkā stāšanās dienā atkarībā no tā, kurš no šiem datumiem ir vēlāks.
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 49. lpp.
(2) OV L 87, 28.3.2007., 9. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/30 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 67/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XI pielikumu (Telekomunikāciju pakalpojumi)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XI pielikums ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 1. februāra Lēmumu Nr. 11/2008 (1). |
(2) |
Komisijas 2007. gada 6. decembra Lēmums 2007/804/EK, ar kuru groza Lēmumu 2002/627/EK, ar ko izveido Eiropas elektronisko sakaru tīklu un pakalpojumu reglamentējošo iestāžu grupu (2), ir jāiekļauj Līgumā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XI pielikuma 5.ci punktā (Komisijas Lēmums 2002/627/EK) iekļauj šādu ievilkumu:
“— |
32007 D 0804: Komisijas 2007. gada 6. decembra Lēmums 2007/804/EK (OV L 323, 8.12.2007., 43. lpp.).” |
2. pants
Lēmuma 2007/804/EK teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 154, 12.6.2008, 23. lpp.
(2) OV L 323, 8.12.2007., 43. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/31 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 68/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XIII pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 52/2008 (1). |
(2) |
Līgumā ir jāiekļauj Komisijas 2007. gada 9. novembra Lēmums 2007/756/EK, ar ko pieņem Direktīvas 96/48/EK un Direktīvas 2001/16/EK 14. panta 4. un 5. punktā paredzētās valsts ritekļu reģistru kopīgās specifikācijas (2), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XIII pielikumā pēc 37.d punkta (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/16/EK) iekļauj šādu punktu:
“37.da |
32007 D 0756: Līgumā ir jāiekļauj Komisijas 2007. gada 9. novembra Lēmums 2007/756/EK, ar ko pieņem Direktīvas 96/48/EK un Direktīvas 2001/16/EK 14. panta 4. un 5. punktā paredzētās valsts ritekļu reģistru kopīgās specifikācijas (OV L 305, 23.11.2007., 30. lpp.).” |
2. pants
Lēmuma 2007/756/EK teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā ar noteikumu, ka EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 50. lpp.
(2) OV L 305, 23.11.2007., 30. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/32 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 69/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XIII pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 52/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas Regula (EK) Nr. 181/2008 (2008. gada 28. februāris), ar ko paredz dažus pasākumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 718/1999 par Kopienas flotes jaudas politiku iekšējo ūdensceļu pārvadājumu veicināšanai (kodificēta versija) (2). |
(3) |
Regula (EK) Nr. 181/2008 atceļ Komisijas Regulu (EK) Nr. 805/1999 (3), kas iekļauta Līgumā un kas rezultātā ir jāatceļ saskaņā ar Līgumu, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XIII pielikuma 45.b punkta tekstu (Komisijas Regula (EK) Nr. 805/1999) aizstāj ar šo:
“32008 R 0181: Komisijas 2008. gada 28. februāra Regula (EK) Nr. 181/2008, ar ko paredz dažus pasākumus, lai īstenotu Padomes Regulu (EK) Nr. 718/1999 par Kopienas flotes jaudas politiku iekšējo ūdensceļu pārvadājumu veicināšanai (kodificēta versija) (OV L 56, 29.2.2008., 8. lpp.).”
2. pants
Regulas (EK) Nr. 181/2008 teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 50. lpp.
(2) OV L 56, 29.2.2008., 8. lpp.
(3) OV L 102, 17.4.1999., 64. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/33 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 70/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XIII pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 52/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas Regula (EK) Nr. 8/2008 (2007. gada 11. decembris), ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 3922/91 attiecībā uz kopējām tehniskajām prasībām un administratīvajām procedūrām, ko piemēro komerciāliem pārvadājumiem ar gaisa kuģiem (2), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XIII pielikuma 66.a punktā (Padomes Regula (EEK) Nr. 3922/91) iekļauj šādu ievilkumu:
“— |
32008 R 0008: Komisijas 2007. gada 11. decembra Regula (EK) Nr. 8/2008 (OV L 10, 12.1.2008., 1. lpp.).” |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 8/2008 teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 50. lpp.
(2) OV L 10, 12.1.2008., 1. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/34 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 71/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XIII pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 52/2008 (1). |
(2) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 549/2004 (2004. gada 10. marts), ar ko nosaka pamatu Eiropas vienotās gaisa telpas izveidošanai (2), Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 550/2004 (2004. gada 10. marts) par aeronavigācijas pakalpojumu sniegšanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (3), Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 551/2004 (2004. gada 10. marts) par gaisa telpas organizāciju un izmantošanu vienotajā Eiropas gaisa telpā (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 552/2004 (2004. gada 10. marts) par Eiropas gaisa satiksmes pārvaldības tīkla savietojamību (5) tika iekļautas Līgumā ar EEZ Apvienotās komitejas 2006. gada 2. jūnija Lēmumu Nr. 67/2006 (6) ar valstij specifiskiem pielāgojumiem. |
(3) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas Regula (EK) Nr. 1315/2007 (2007. gada 8. novembris) par drošības uzraudzību gaisa satiksmes pārvaldībā, kas groza Regulu (EK) Nr. 2096/2005 (7), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XIII pielikumu groza šādi.
1) |
Aiz 66.y punkta (Komisijas Regula (EK) Nr. 2150/2005) iekļauj šādu punktu:
|
2) |
Pielikuma 66.x punktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 2096/2005) papildina šādi: “, kurā grozījumi izdarīti ar:
|
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1315/2007 teksti islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentiski.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (8).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 50. lpp.
(2) OV L 96, 31.3.2004., 1. lpp.
(3) OV L 96, 31.3.2004., 10. lpp.
(4) OV L 96, 31.3.2004., 20. lpp.
(5) OV L 96, 31.3.2004., 26. lpp.
(6) OV L 245, 7.9.2006., 18. lpp.
(7) OV L 291, 9.11.2007., 16. lpp.
(8) Konstitucionālās prasības ir norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/36 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 72/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XIII pielikumu (Transports)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XIII pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 52/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Komisijas 2008. gada 11. aprīļa Regula (EK) Nr. 331/2008, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 474/2006 par darbības aizliegumam Kopienā pakļauto gaisa pārvadātāju Kopienas saraksta izveidi (2), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XIII pielikuma 66.zab punktu (Komisijas Regula (EK) Nr. 474/2006) papildina ar šādu ievilkumu:
“— |
32008 R 0331: Komisijas 2008. gada 11. aprīļa Regula (EK) Nr. 331/2008 (OV L 102, 12.4.2008., 3. lpp.).” |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 331/2008 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kurš jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 50. lpp.
(2) OV L 102, 12.4.2008., 3. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/37 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 73/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XX pielikumu (Vide)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XX pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 56/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Regula (EK) Nr. 1013/2006 par atkritumu sūtījumiem (2). |
(3) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1013/2006 no 2007. gada 12. jūlija atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 259/93 (3) un Komisijas Lēmumu 94/774/EK (4), kuri ir iekļauti Līgumā un tādējādi ir jāatceļ saskaņā ar Līgumu. |
(4) |
Pašreizējie EEZ pielāgojumi Regulai (EEK) Nr. 259/93 un Lēmumam 94/774/EK attiecībā uz Lihtenšteinu būtībā ir jāsaglabā, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XX pielikumu groza šādi.
1) |
Pielikuma 32.c punkta (Padomes Regula (EEK) Nr. 259/93) tekstu aizstāj ar šādu tekstu: “32006 R 1013: Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 14. jūnija Regula (EK) Nr. 1013/2006 par atkritumu sūtījumiem (OV L 190, 12.7.2006., 1. lpp.). Pārejas pasākumus, kas noteikti 2003. gada 16. aprīļa Pievienošanās akta pielikumos Latvijai (VIII pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 1. punkts), Ungārijai (X pielikuma 8. nodaļas A iedaļas 1. punkts), Maltai (XI pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 1. punkts), Polijai (XII pielikuma 13. nodaļas B iedaļas 1. punkts) un Slovākijai (XIV pielikuma 9. nodaļas B iedaļas 1. punkts), attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 259/93 piemēro mutatis mutandis. Pārejas pasākumus, kas noteikti 2005. gada 25. aprīļa Pievienošanās akta pielikumos Bulgārijai (VI pielikuma 10. nodaļas B iedaļas 1. punkts) un Rumānijai (VII pielikuma 9. nodaļas B iedaļas 1. punkts), attiecībā uz Regulu (EEK) Nr. 259/93 piemēro mutatis mutandis. Regulas noteikumus šā Līguma vajadzībām pielāgo šādi:
|
2) |
Pielikuma 32.aa punkta (Komisijas Lēmums 2000/532/EK) pielāgojuma tekstā vārdus “un minēts Padomes Regulā (EEK) Nr. 259/93” teikuma beigās aizstāj ar vārdiem “un minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1013/2006”. |
3) |
Svītro 32.ca punkta (Komisijas Lēmums 94/774/EK) tekstu. |
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1013/2006 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (5).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 54. lpp.
(2) OV L 190, 12.7.2006., 1. lpp.
(3) OV L 30, 6.2.1993., 1. lpp.
(4) OV L 310, 3.12.1994., 70. lpp.
(5) Konstitucionālās prasības ir norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/39 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 74/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma XXI pielikumu (Statistika)
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma XXI pielikums tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2008. gada 25. aprīļa Lēmumu Nr. 57/2008 (1). |
(2) |
Līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 1372/2007, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 577/98 par darbaspēka izlases veida apsekojuma organizēšanu Kopienā (2). |
(3) |
Līgumā jāiekļauj Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 13. novembra Regula (EK) Nr. 1392/2007, ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2223/96 attiecībā uz nacionālo kontu datu nosūtīšanu (3), |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma XXI pielikumu groza šādi.
1) |
Minētā pielikuma 18.a punktu (Padomes Regula (EK) Nr. 577/98) papildina ar šādu ievilkumu:
|
2) |
Minētā pielikuma 19.d punktu (Padomes Regula (EK) Nr. 2223/96) papildina ar šādu ievilkumu:
|
3) |
Ar šādu tekstu aizstāj 19.d punkta (Padomes Regula (EK) Nr. 2223/96) d) pielāgojuma tekstu: “B pielikuma sadaļu “Atkāpes dalībvalstīm” pēc 27. punkta (Apvienotā Karaliste) papildina ar šādu tekstu: 28. NORVĒĢIJA 28.1. Atkāpes tabulās
28.2. Atkāpes attiecībā uz atsevišķiem mainīgajiem lielumiem/pozīcijām tabulā
|
2. pants
Regulas (EK) Nr. 1372/2007 un Regulas (EK) Nr. 1392/2007 teksts islandiešu un norvēģu valodā, kas jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ papildinājumā, ir autentisks.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā 2008. gada 7. jūnijā, ja EEZ Apvienotajai komitejai ir iesniegti visi paziņojumi saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (4).
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 223, 21.8.2008., 56. lpp.
(2) OV L 315, 3.12.2007., 42. lpp.
(3) OV L 324, 10.12.2007., 1. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/41 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 75/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma 30. protokolu par īpašiem noteikumiem sadarbības organizēšanai statistikas jomā
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk “Līgums”, un jo īpaši tā 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma 30. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2004. gada 8. jūnija Lēmumu Nr. 90/2004 (1). |
(2) |
EEZ Statistikas programma laikposmam no 1998. gada līdz 2002. gadam vairs nav spēkā, un tādēļ saskaņā ar šo Līgumu tā būtu jāsvītro. |
(3) |
Līguma 30. protokola struktūra būtu jāvienkāršo. |
(4) |
Minētās struktūras vienkāršošanai nebūtu jāietekmē EEZ sadarbības saturs statistikas jomā, kura paredzēta laikposmam no 2003. gada līdz 2007. gadam un iekļauta 30. protokolā ar EEZ Apvienotās komitejas Lēmumu Nr. 163/2003 (2) un Nr. 90/2004. |
(5) |
EEZ statistikas programmai laikposmam no 2008. gada līdz 2012. gadam būtu jāpamatojas uz Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1578/2007/EK (2007. gada 11. decembris) par Kopienas statistikas programmu 2008. līdz 2012. gadam (3) un tajā būtu jāietver tie programmas elementi, kas ir vajadzīgi, lai aprakstītu un pārraudzītu visus attiecīgos Eiropas Ekonomikas zonas ekonomiskos, sociālos un vides aspektus. |
(6) |
Tādēļ Līguma 30. protokols būtu jāgroza, lai šo paplašināto sadarbību varētu sākt 2008. gada 1. janvārī, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma 30. protokolu groza, kā noteikts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Līgumslēdzēju pušu saskaņotais komiteju saraksts, kas iekļauts saskaņotajam protokolam pievienotajā 30. protokolā, kurš sastādīts sarunās par Eiropas Ekonomikas kopienas, Eiropas Ogļu un tērauda kopienas un šo kopienu dalībvalstu un EBTA valstu vienošanos par Eiropas Ekonomikas zonu, neskar EBTA valstu līdzdalību jebkurā citā EK komitejā vai organizācijā saskaņā ar 1. panta 2. punktu 30. protokolā, kas grozīts ar šo lēmumu.
3. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas EEZ Apvienotajai komitejai saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (4).
To piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
4. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 349, 25.11.2004., 52. lpp.
(2) OV L 41, 12.2.2004., 64. lpp.
(3) OV L 344, 28.12.2007., 15. lpp.
(4) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
PIELIKUMS
Līguma 30. protokola tekstu aizstāj ar šādu tekstu.
“1. pants
Vispārīgi noteikumi
1. Sadarbību statistikas jomā vada konference, kurā piedalās pārstāvji no līgumslēdzēju pušu valsts statistikas organizācijām, Eiropas Kopienu Statistikas biroja (Eurostat) un EBTA valstu Statistikas biroja (ESB), un tā izstrādā ar Kopienas programmām un procedūrām koordinētas statistiskās sadarbības programmas un procedūras un uzrauga to īstenošanu. Minētā konference un Statistikas programmu komiteja (SPK) šā protokola uzdevumu izpildi organizē apvienotās sanāksmēs kā SPK/EEZ konference atbilstīgi īpašam reglamentam, kas vēl jānosaka SPK/EEZ konferencē.
2. Attiecībā uz sadarbību, kas saistīta ar šajā protokolā minētajām programmām un pasākumiem, jau šīs sadarbības sākumā EBTA valstis pilnībā, taču bez balsstiesībām piedalās to EK komiteju un citu organizāciju darbā, kas palīdz EK Komisijai minēto programmu un pasākumu vadīšanā vai izstrādāšanā.
3. Statistikas informāciju no EBTA valstīm nosūta Eurostat glabāšanai, apstrādei un izplatīšanai. Tālab ESB cieši sadarbojas ar EBTA valstīm un Eurostat, lai nodrošinātu to, ka datus no EBTA valstīm iesūta pienācīgā veidā un ka šos datus dažādajām lietotāju grupām izplata pa parastajiem izplatīšanas kanāliem kā daļu no EEZ statistikas.
4. EBTA valstis sedz papildu izdevumus, kas Eurostat radušies, glabājot, apstrādājot un izplatot minēto valstu datus.
5. EBTA valstis sniedz finansiālu ieguldījumu to Kopienas pieskaitāmo izmaksu segšanā, kas izriet no šo valstu līdzdalības šajā protokolā minētajās programmās un pasākumos un kas nav izmaksas, kas radušās, glabājot, izplatot vai apstrādājot datus saskaņā ar Līguma 82. panta 1. punkta b) apakšpunktu.
6. No EBTA valstīm saņemto statistikas datu apstrādi reglamentē Padomes Regula (EK) Nr. 322/97 (1997. gada 17. februāris) par Kopienas statistiku (OV L 52, 22.2.1997., 1. lpp.).
7. Jāsagatavo ESB un Eurostat kopīgais gada ziņojums, izvērtējot, vai ir izpildīti mērķi, prioritātes un darbības, kas plānotas saistībā ar šo protokolu, un jāiesniedz 1. punktā minētajai SPK/EEZ konferencei un EEZ Apvienotajai komitejai.
2. pants
Statistikas programma laikposmam no 2003. gada līdz 2007. gadam
1. Kopienas statistikas programma laikposmam no 2003. gada līdz 2007. gadam, kas izveidota ar 4. punktā minēto Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, ir pamatā EEZ statistikas darbībām, kuras veic laikposmā no 2003. gada 1. janvāra līdz 2007. gada 31. decembrim. Visas galvenās jomas un statistikas tēmas Kopienas statistikas programmā no 2003. gada līdz 2007. gadam uzskatāmas par nozīmīgām EEZ sadarbībā statistikas jomā, un tās ir atvērtas EBTA valstu pilnīgai līdzdalībai.
2. No 2003. gada 1. janvāra EBTA Statistikas birojs, apspriežoties ar EBTA Valstu statistikas institūtu vadītāju darba grupu, katru gadu izstrādā īpašu EEZ gada statistikas programmu. EEZ gada statistikas programma balstās uz apakšprogrammu, kas iekļaujas ikgadējā darba programmā, kuru izstrādā Komisija saskaņā ar 4. punktā minēto Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, un kas tiek sagatavota līdztekus minētajai darba programmai.
3. No 2003. gada 1. janvāra saskaņā ar Līguma 82. panta 1. punkta a) apakšpunktu un attiecīgajām finanšu regulām EBTA valstis sniedz finansiālu ieguldījumu, kas atbilst 75 % no apjoma, kas paredzēts Kopienas budžeta B5-600.A un B5-600.B pozīcijai vai pantā, kas tās aizstās (Statistiskās informācijas politika).
4. Šā panta priekšmets ir šādi Kopienas tiesību akti:
— |
32002 D 2367: Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 16. decembra Lēmums Nr. 2367/2002/EK par Kopienas statistikas programmu no 2003. līdz 2007. gadam (OV L 358, 31.12.2002., 1. lpp.), kas grozīts ar:
|
3. pants
Statistikas programma laikposmam no 2008. gada līdz 2012. gadam
1. Kopienas statistikas programma laikposmam no 2008. gada līdz 2012. gadam, kas izveidota ar 4. punktā minēto Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, ir pamatā EEZ statistikas darbībām, kuras veic laikposmā no 2008. gada 1. janvāra līdz 2012. gada 31. decembrim. Visas galvenās jomas un statistikas tēmas Kopienas statistikas programmā no 2008. gada līdz 2012. gadam uzskatāmas par nozīmīgām EEZ sadarbībā statistikas jomā, un tās ir atvērtas EBTA valstu pilnīgai līdzdalībai.
2. No 2008. gada 1. janvāra katru gadu EBTA Statistikas birojs un Eurostat kopīgi izstrādās īpašu EEZ gada statistikas programmu. EEZ gada statistikas programma balstās uz apakšprogrammu, kas iekļaujas ikgadējā darba programmā, kuru izstrādā Komisija saskaņā ar 4. punktā minēto Eiropas Parlamenta un Padomes lēmumu, un kas tiek sagatavota līdztekus minētajai darba programmai. Līgumslēdzējas puses apstiprina EEZ gada statistikas programmu saskaņā ar savas iekšējās kārtības noteikumiem.
3. No 2008. gada 1. janvāra saskaņā ar Līguma 82. panta 1. punkta a) apakšpunktu un attiecīgajām finanšu regulām EBTA valstis sniedz finansiālu ieguldījumu, kas atbilst 75 % no apjoma, kas paredzēts Kopienas budžeta 29 02 03. un 29 01 04 01. pozīcijai (Statistiskās informācijas politika).
4. Šā panta priekšmets ir šāds Kopienas tiesību akts:
— |
32007 D 1578: Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 11. decembra Lēmums Nr. 1578/2007/EK par Kopienas statistikas programmu 2008. līdz 2012. gadam (OV L 344, 28.12.2007., 15. lpp.).” |
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/45 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 76/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav saistītas ar četrām pamatbrīvībām
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Ekonomikas zonu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar kuru pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā – “Līgums”, un jo īpaši tā 86. un 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma 31. protokols tika grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2005. gada 8. februāra Lēmumu Nr. 23/2005 (1). |
(2) |
Ir lietderīgi paplašināt Līguma pušu sadarbību un Līgumā iekļaut Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 25. septembra Lēmumu Nr. 1150/2007/EK, ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam kā daļu no vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums” izveido īpašu programmu “Narkomānijas novēršana un informēšana par narkomāniju” (2). |
(3) |
Tādēļ Līguma 31. protokols būtu jāgroza, lai šo paplašināto sadarbību var sākt 2008. gada 1. janvārī, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma 31. protokola 16. panta 1. punktā pievieno šādu ievilkumu:
“— |
32007 D 1150: Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 25. septembra Lēmums Nr. 1150/2007/EK, ar ko laikposmam no 2007. gada līdz 2013. gadam kā daļu no vispārējās programmas “Pamattiesības un tiesiskums” izveido īpašu programmu “Narkomānijas novēršana un informēšana par narkomāniju” (OV L 257, 3.10.2007., 23. lpp.).” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas EEZ Apvienotajai komitejai saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
To piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 161, 23.6.2005., 52. lpp.
(2) OV L 257, 3.10.2007., 23. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/46 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 77/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar ko groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav saistītas ar četrām pamatbrīvībām
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kas grozīts ar protokolu, ar kuru pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā – “Līgums”, un jo īpaši tā 86. un 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma 31. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2005. gada 8. februāra Lēmumu Nr. 23/2005 (1). |
(2) |
Ir lietderīgi izvērst Līgumslēdzēju pušu sadarbību, iekļaujot tajā arī Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 1350/2007/EK (2007. gada 23. oktobris), ar ko izveido otro Kopienas rīcības programmu veselības aizsardzības jomā (2008.–2013. gadam) (2). |
(3) |
Tādēļ Līguma 31. protokols būtu jāgroza, lai šo paplašināto sadarbību varētu sākt 2008. gada 1. janvārī, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma 31. protokola 16. panta 1. punktā pievieno šādu ievilkumu:
“— |
32007 D 1350: Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Lēmums Nr. 1350/2007/EK, ar ko izveido otro Kopienas rīcības programmu veselības aizsardzības jomā (2008.–2013. gadam) (OV L 301, 20.11.2007., 3. lpp.).” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas EEZ Apvienotajai komitejai saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
To piemēro no 2008. gada 1. janvāra.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 161, 23.6.2005., 52. lpp.
(2) OV L 301, 20.11.2007., 3. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/47 |
EEZ APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS
Nr. 78/2008
(2008. gada 6. jūnijs),
ar kuru groza EEZ līguma 31. protokolu par sadarbību īpašās jomās, kas nav saistītas ar četrām pamatbrīvībām
EEZ APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, kurā grozījumi izdarīti ar Protokolu, ar ko pielāgo Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, turpmāk tekstā “Līgums”, un jo īpaši tā 86. un 98. pantu,
tā kā:
(1) |
Līguma 31. protokols ir grozīts ar EEZ Apvienotās komitejas 2005. gada 8. februāra Lēmumu Nr. 23/2005 (1). |
(2) |
Ir lietderīgi paplašināt Līguma līgumslēdzēju pušu sadarbību, iekļaujot Komisijas 2007. gada 18. decembra Lēmumu 2007/875/EK, ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu Nr. 2119/98/EK un Lēmumu 2000/96/EK attiecībā uz šajos lēmumos minētajām infekcijas slimībām (2). |
(3) |
Tādēļ ir jāgroza Līguma 31. protokols, lai varētu notikt šāda paplašināta sadarbība, |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Līguma 31. protokola 16. panta 1. punkta otro ievilkumu (Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 2119/98/EK) papildina ar šādu tekstu:
“ , kas grozīts ar:
— |
32007 D 0875: Komisijas 2007. gada 18. decembra Lēmums 2007/875/EK (OV L 344, 28.12.2007., 48. lpp.).” |
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā nākamajā dienā pēc pēdējā paziņojuma iesniegšanas EEZ Apvienotajai komitejai saskaņā ar Līguma 103. panta 1. punktu (3).
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un tā EEZ papildinājumā.
Briselē, 2008. gada 6. jūnijā
EEZ Apvienotās komitejas vārdā —
priekšsēdētājs
Alan SEATTER
(1) OV L 161, 23.6.2005., 52. lpp.
(2) OV L 344, 28.12.2007., 48. lpp.
(3) Konstitucionālās prasības nav norādītas.
25.9.2008 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 257/s3 |
PIEZĪME LASĪTĀJAM
Iestādes ir nolēmušas savos tekstos turpmāk nenorādīt jaunākos tiesību aktu grozījumus.
Ja vien nav noteikts citādi, par tiesību aktiem, kuri ir norādīti šeit publicētajos tekstos, uzskatāmi tiesību akti to spēkā esošajā redakcijā.
EEZ Apvienotās komitejas Lēmums Nr. 64/2008 tika atcelts pirms pieņemšanas un tāpēc netiek publicēts.