ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 85

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 27. marts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 274/2008 (2008. gada 17. marts), ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem

1

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 275/2008 (2008. gada 17. marts), ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 276/2008 (2008. gada 26. marts), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

5

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Eiropas Parlaments un Padome

 

 

2008/267/EK

 

*

Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums (2008. gada 11. marts) par ES Solidaritātes fonda mobilizēšanu, piemērojot 26. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību

7

 

 

Padome

 

 

2008/268/EK

 

*

Padomes Lēmums (2008. gada 17. marts), ar ko groza Lēmumu 1999/70/EK par valstu centrālo banku ārējiem revidentiem attiecībā uz Suomen Pankki ārējo revidentu

8

 

 

Komisija

 

 

2008/269/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 19. marts) par grozījumiem Lēmumā 2001/618/EK, lai Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan un Nord departamentu Francijā iekļautu to reģionu sarakstā, kuri ir Aujeski slimības neskarti (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1072)  ( 1 )

9

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

27.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 85/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 274/2008

(2008. gada 17. marts),

ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 918/83, ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 26. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Preces, kuras importētas, piemērojot atbrīvojumu no kopējā muitas tarifa (KMT) nodokļiem, kā noteikts Padomes Regulā (EEK) Nr. 918/83 (1), neizraisa būtisku nelabvēlīgu ietekmi uz Kopienas ražošanu, ņemot vērā ierobežojumus attiecībā uz importēto daudzumu vai vērtību, to izmantošanu un/vai muitas kontroli pēc importēšanas. Tālab ir lietderīgi noteikt, ka tirdzniecības aizsardzības pasākumus, kas noteikti, pamatojoties uz Līguma 133. pantu, nepiemēro tādu preču importam, kurām piemērots atbrīvojums no muitas nodokļiem.

(2)

Uz tādu mājsaimniecības priekšmetu importu, kas paredzēti otrā mājokļa aprīkošanai, attiecina identiskus ierobežojumus un kontroli kā uz precēm, kuras importē fiziskas personas, pārceļot savu dzīves vietu no trešās valsts. Lai gan personām, kuras veic importu, un dalībvalstu muitas iestādēm tiek radītas vienādas administratīvās grūtības, uz sākumā minētajiem importa veidiem neattiecina atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa (PVN), bet uz beidzamajiem – attiecina. Turklāt, piešķirot nodokļa atbrīvojumu tādu mājsaimniecības priekšmetu importam, kas paredzēti otrā mājokļa aprīkošanai, ekonomiskais ieguvums ir visai neliels, salīdzinot ar papildu izmaksām kontroles veikšanai. Tālab būtu lietderīgi svītrot noteikumus, ka šādām precēm var piemērot atbrīvojumu no muitas nodokļiem.

(3)

Regulas (EEK) Nr. 918/83 27. pantā noteiktais vērtības robežlielums ECU 22 apjomā nav palielināts kopš 1991. gada, lai arī šajā laikā muitas nodokļi ir ievērojami samazināti vai pat atcelti. Tālab būtu lietderīgi palielināt vērtības robežlielumu nenozīmīgas vērtības preču sūtījumiem.

(4)

Lai nodrošinātu, ka neviens no tādu preču importiem, kuras ir atbrīvotas no PVN un kuras pārvadā ceļotāji personīgajā bagāžā, netiek aplikts ar muitas nodokļiem, noteikumi attiecībā uz šādiem importiem atbilstīgi Regulai (EEK) Nr. 918/83 būtu jāgroza, lai ņemtu vērā Padomes Direktīvu 2007/74/EK (2007. gada 20. decembris) par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm (2). Tālab būtu jāpiešķir atbrīvojums no muitas nodokļa, ja valsts PVN likums, kuru īsteno saskaņā ar Direktīvu 2007/74/EK, paredz atbrīvojumu no PVN. Ņemot vērā iepriekšminēto, ir jānodrošina, ka tādi paši noteikumi par atbrīvojumu no muitas nodokļa tiek piemēroti teritorijās, kuras minētas 6. pantā Padomes Direktīvā 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (3).

(5)

Būtu attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 918/83,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 918/83 ar šo groza šādi.

1)

Regulas 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Ar šo regulu tiek norādīti gadījumi, kad īpašu apstākļu dēļ tiek piešķirts atbrīvojums no ievedmuitas vai izvedmuitas nodokļiem un pasākumiem, kuri pieņemti, pamatojoties uz Līguma 133. pantu, preces attiecīgi laiž brīvā apgrozībā vai eksportē no Kopienas muitas teritorijas.”

2)

Regulas I nodaļas IV sadaļu svītro.

3)

Regulas 27. pantā vērtību ECU 22 apjomā aizstāj ar EUR 150.

4)

Regulas 45. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“45. pants

Preces, kas atrodas to ceļotāju personiskajā bagāžā, kuri ierodas no trešām valstīm, importē, nepiemērojot ievedmuitas nodokļus, ja šādu preču importam nepiemēro pievienotās vērtības nodokli (PVN) atbilstīgi valsts tiesību aktiem, kuri pieņemti saskaņā ar Padomes Direktīvu 2007/74/EK (2007. gada 20. decembris) par atbrīvojumu no pievienotās vērtības nodokļa un akcīzes nodokļa par precēm, kuras ieved personas, kas ieceļo no trešām valstīm (4).

Precēm, kuras importē Padomes Direktīvas 2006/112/EK (2006. gada 28. novembris) par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (5) 6. panta 1. punktā minētajās teritorijās, piemēro tādus pašus noteikumus par atbrīvojumu no nodokļiem kā precēm, kuras importē citās attiecīgās dalībvalsts teritorijas daļās.

5)

Regulas 46. līdz 49. pantu svītro.

6)

Regulas 127. pantam pievieno šādu 3. punktu:

“3.   Uz precēm, kuras var importēt, piemērojot atbrīvojumu no nodokļiem saskaņā ar šo regulu, neattiecina kvantitatīvus ierobežojumus, kurus nosaka atbilstīgi pasākumiem, kas pieņemti, pamatojoties uz Līguma 133. pantu.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(2)  OV L 346, 29.12.2007., 6. lpp.

(3)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/8/EK (OV L 44, 20.2.2008., 11. lpp.).

(4)  OV L 346, 29.12.2007., 6. lpp.

(5)  OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2008/8/EK (OV L 44, 20.2.2008., 11. lpp.).”


27.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 85/3


PADOMES REGULA (EK) Nr. 275/2008

(2008. gada 17. marts),

ar ko groza Padomes Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 26. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 (1987. gada 23. jūlijs) par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) I pielikumā minētās kombinētās nomenklatūras ievada noteikumu II D iedaļā paredzēta muitas nodokļa standartlikme, kas iekasējama ar vienotu procentuālu likmi 3,5 % apjomā precēm, kuras nelielos sūtījumos nosūtītas privātpersonām vai kas ir ceļotāju personīgajā bagāžā, ar noteikumu, ka tas nav komerciāls imports un ka šo preču kopējā vērtība nepārsniedz EUR 350 vienam sūtījumam un vienam ceļotājam.

(2)

Vienotā likme 3,5 % apjomā un maksimālā robeža EUR 350 apjomā noteikta ar Padomes Regulu (EK) Nr. 866/97 (1997. gada 12. maijs), ar ko Regulu (EEK) Nr. 2658/87 groza attiecībā uz ievada noteikumiem par tarifu un statistikas nomenklatūru (2). Kopš tā laika šie noteikumi nav mainīti.

(3)

Kopš 1997. gada muitas tarifa likmes precēm, ko ceļotāji parasti importē personīgajā bagāžā vai nosūta privātpersonām nelielos sūtījumos, ir samazinātas par aptuveni 20 %. Tāpēc ir lietderīgi samazināt standartlikmi par vienu procentpunktu līdz 2,5 %. Šī likme piemērojama tikai importētajām precēm, kurām kopējā muitas tarifā ir paredzēta noteikta likme.

(4)

Ņemot vērā šādi importētu produktu cenas inflācijas attīstību gan Kopienā, gan ārpus tās un ceļotāju un privāto sūtījumu skaita pieaugumu, ir lietderīgi palielināt maksimālo robežu līdz EUR 700, lai šādos gadījumos atvieglotu muitošanu.

(5)

Tāpēc attiecīgi būtu jāgroza Regula (EEK) Nr. 2658/87,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2658/87 I pielikuma pirmās daļas II iedaļu groza šādi.

1)

Iedaļas D 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.

Procentuālo muitas nodokli, kura vienotā likme ir 2,5 %, iekasē par precēm, kas ir vienas privātpersonas sūtījumā citai privātpersonai vai ceļotāju personīgajā bagāžā, ar noteikumu, ka tie nav komerciāli importi.

Šo vienoto 2,5 % muitas nodokļa likmi piemēro ar nosacījumu, ka to preču patiesā vērtība, uz kurām attiecas ievedmuita, nepārsniedz EUR 700 vienam sūtījumam vai vienam ceļotājam.

Šo vienotās likmes aprēķinu nepiemēro precēm, kam muitas nodokļu sarakstā nav noteikta likme, un 24. nodaļā minētajām precēm, kas sūtījumā vai ceļotāju personīgajā bagāžā ir daudzumā, kas nepārsniedz to daudzumu, kurš noteikts Padomes Regulas (EEK) Nr. 918/83 (1983. gada 28. marts), ar kuru izveido Kopienas sistēmu atbrīvojumiem no muitas nodokļiem, 31. pantā vai saskaņā ar tās 45. pantu (3).

2)

Iedaļas D 3. punktā “Regulas (EEK) Nr. 918/83 29. līdz 31. pantu un 45. līdz 49. pantu” aizstāj ar “Regulas (EEK) Nr. 918/83 29. līdz 31. pantu un 45. pantu”.

3)

Iedaļas D 4. punktā “EUR 350” aizstāj ar “EUR 700”.

4)

Iedaļas D 5. punktā “EUR 350” aizstāj ar “EUR 700”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2008. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1352/2007 (OV L 303, 21.11.2007., 3. lpp.).

(2)  OV L 124, 16.5.1997., 1. lpp.

(3)  OV L 105, 23.4.1983., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.”


27.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 85/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 276/2008

(2008. gada 26. marts),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 27. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 26. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 26. marta Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

JO

56,9

MA

46,9

TN

123,3

TR

109,9

ZZ

84,3

0707 00 05

JO

196,3

MA

69,9

MK

99,4

TR

141,9

ZZ

126,9

0709 90 70

MA

55,7

TR

107,4

ZZ

81,6

0805 10 20

EG

45,0

IL

54,1

MA

54,6

TN

53,7

TR

56,9

ZZ

52,9

0805 50 10

IL

106,7

TR

119,8

ZA

133,3

ZZ

119,9

0808 10 80

AR

102,6

BR

82,4

CA

103,7

CL

94,2

CN

79,3

MK

39,9

US

115,3

UY

55,2

ZA

62,3

ZZ

81,7

0808 20 50

AR

78,8

CL

76,9

CN

63,2

ZA

93,7

ZZ

78,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Eiropas Parlaments un Padome

27.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 85/7


EIROPAS PARLAMENTA UN PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 11. marts)

par ES Solidaritātes fonda mobilizēšanu, piemērojot 26. punktu Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumā par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību

(2008/267/EK)

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu par budžeta disciplīnu un pareizu finanšu pārvaldību (1) un jo īpaši tā 26. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 11. novembra Regulu (EK) Nr. 2012/2002, ar ko izveido Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (2),

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Eiropas Savienība ir izveidojusi Eiropas Savienības Solidaritātes fondu (še turpmāk – “Fonds”), lai apliecinātu solidaritāti ar katastrofu skarto reģionu iedzīvotājiem.

(2)

Saskaņā ar 2006. gada 17. maija Iestāžu nolīgumu finansiālo palīdzību no Fonda var piešķirt, nepārsniedzot 1 miljarda EUR maksimālo apjomu gadā.

(3)

Regulā (EK) Nr. 2012/2002 ir noteikta kārtība, kādā var piešķirt palīdzību no Fonda.

(4)

Apvienotā Karaliste ir iesniegusi pieteikumu palīdzības saņemšanai no Fonda saistībā ar dabas katastrofu, ko radīja plūdi 2007. gada jūnijā un jūlijā,

IR NOLĒMUŠI ŠĀDI.

1. pants

Eiropas Savienības 2008. finanšu gada vispārējā budžetā mobilizē Eiropas Savienības Solidaritātes fondu, lai nodrošinātu EUR 162 387 985 saistību un maksājumu apropriācijām.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Strasbūrā, 2008. gada 11. martā

Eiropas Parlamenta vārdā —

priekšsēdētājs

H.-G. PÖTTERING

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. LENARČIČ


(1)  OV C 139, 14.6.2006., 1. lpp. Nolīgumā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 2008/29/EK (OV L 6, 10.1.2008., 7. lpp.).

(2)  OV L 311, 14.11.2002., 3. lpp.


Padome

27.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 85/8


PADOMES LĒMUMS

(2008. gada 17. marts),

ar ko groza Lēmumu 1999/70/EK par valstu centrālo banku ārējiem revidentiem attiecībā uz Suomen Pankki ārējo revidentu

(2008/268/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtiem un jo īpaši tā 27. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Centrālās bankas Ieteikumu ECB/2008/1 (2008. gada 28. janvāris) Eiropas Savienības Padomei par Suomen Pankki ārējiem revidentiem (1),

tā kā:

(1)

Eiropas Centrālās bankas (ECB) un Eurosistēmas valstu centrālo banku pārskatus revidē neatkarīgi ārējie revidenti, kurus ieteikusi ECB Padome un apstiprinājusi Eiropas Savienības Padome.

(2)

Ņemot vērā, ka Suomen Pankki pašreizējā ārējā revidenta pilnvaras beigsies pēc 2007. finanšu gada revīzijas pabeigšanas, ir jāieceļ ārējais revidents, sākot ar 2008. finanšu gadu.

(3)

Suomen Pankki par savu ārējo revidentu 2008.–2012. finanšu gadam ir izvēlējusies KPMG Oy Ab.

(4)

ECB Padome ir ieteikusi, ka par Suomen Pankki ārējo revidentu no 2008. līdz 2012. finanšu gadam būtu jāieceļ KPMG Oy Ab.

(5)

Ir lietderīgi ievērot ECB Padomes ieteikumu un atbilstīgi grozīt Padomes Lēmumu 1999/70/EK (2),

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

1. pants

Lēmuma 1999/70/EK 1. panta 11. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“11.   Ar šo par Suomen Pankki ārējo revidentu no 2008.līdz 2012. finanšu gadam ir apstiprināts KPMG Oy Ab.”

2. pants

Šo lēmumu dara zināmu ECB.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2008. gada 17. martā.

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

I. JARC


(1)  OV C 29, 1.2.2008., 1. lpp.

(2)  OV L 22, 29.1.1999., 69. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/883/EK (OV L 346, 29.12.2007., 20. lpp.).


Komisija

27.3.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 85/9


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 19. marts)

par grozījumiem Lēmumā 2001/618/EK, lai Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan un Nord departamentu Francijā iekļautu to reģionu sarakstā, kuri ir Aujeski slimības neskarti

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 1072)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/269/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvu 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku iekšējo tirdzniecību Kopienā (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu un 10. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīva 64/432/EEK paredz noteikumus, kas piemērojami noteiktu dzīvnieku tirdzniecībai Kopienas iekšienē. Minētās direktīvas 9. pants nosaka, ka obligātās valsts kontroles programmas attiecībā uz noteiktu lipīgu slimību, ieskaitot Aujeski slimību, jāiesniedz Komisijai apstiprināšanai. Bez tam Direktīvas 64/432/EEK 10. pantā noteikts, ka dalībvalstis iesniedz Komisijai dokumentus par šo slimību statusu savā teritorijā.

(2)

Komisijas 2001. gada 23. jūlija Lēmuma 2001/618/EK par papildu garantijām Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūkām attiecībā uz Aujeski slimību, kritērijiem, ar kuriem nodrošina informāciju par šo slimību, un ar ko atceļ Lēmumu 93/24/EEK un 93/244/EEK (2), I pielikumā uzskaitītas tās dalībvalstis vai reģioni, kuri nav Aujeski slimības skarti un kuros aizliedz vakcināciju. Lēmuma 2001/618/EK II pielikumā ir to dalībvalstu vai reģionu saraksts, kuros ir Aujeski slimības kontroles programmas.

(3)

Aujeski slimības apkarošanas programmu Francijā īsteno vairākus gadus, un Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan un Nord departaments ir minēts kā reģions, kur darbojas apstiprinātā Aujeski slimības apkarošanas programma.

(4)

Francija ir iesniegusi Komisijai apstiprinošus dokumentus par Côtes-d’Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine, Morbihan un Nord departamentu kā Aujeski slimības neskartu zonu, ar ko pierāda, ka slimība šajos departamentos ir izskausta.

(5)

Komisija pārbaudīja Francijas iesniegto dokumentāciju un konstatēja, ka tā atbilst Direktīvas 64/432/EEK 10. panta 1. punktam. Tāpēc minētie departamenti ir jāiekļauj Lēmuma 2001/618/EK I pielikuma sarakstā.

(6)

Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Lēmums 2001/618/EK.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2001/618/EK I un II pielikumu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 19. martā

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Androulla VASSILIOU


(1)  OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/729/EK (OV L 294, 13.11.2007., 26. lpp.).

(2)  OV L 215, 9.8.2001., 48. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/729/EK.


PIELIKUMS

I PIELIKUMS

Dalībvalstis vai to reģioni, kas ir Aujeski slimības neskarti un kur vakcinācija ir aizliegta

ISO kods

Dalībvalsts

Reģioni

CZ

Čehija

Visi reģioni

DK

Dānija

Visi reģioni

DE

Vācija

Visi reģioni

FR

Francija

Ain, Aisne, Allier, Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Ardèche, Ardennes, Ariège, Aube, Aude, Aveyron, Bas-Rhin, Bouches-du-Rhône, Calvados, Cantal, Charente, Charente-Maritime, Cher, Corrèze, Côte-d’Or, Côtes-d’Armor, Creuse, Deux-Sèvres, Dordogne, Doubs, Drôme, Essonne, Eure, Eure-et-Loir, Finistère, Gard, Gers, Gironde, Hautes-Alpes, Hauts-de-Seine, Haute-Garonne, Haute-Loire, Haute-Marne, Hautes-Pyrénées, Haut-Rhin, Haute-Saône, Haute-Savoie, Haute-Vienne, Hérault, Ille-et-Vilaine, Indre, Indre-et-Loire, Isère, Jura, Landes, Loire, Loire-Atlantique, Loir-et-Cher, Loiret, Lot, Lot-et-Garonne, Lozère, Maine-et-Loire, Manche, Marne, Mayenne, Meurthe-et-Moselle, Meuse, Morbihan, Moselle, Nièvre, Nord, Oise, Orne, Paris, Pas-de-Calais, Pyrénées-Atlantiques, Pyrénées-Orientales, Puy-de-Dôme, Réunion, Rhône, Sarthe, Saône-et-Loire, Savoie, Seine-et-Marne, Seine-Maritime, Seine-Saint-Denis, Somme, Tarn, Tarn-et-Garonne, Territoire-de-Belfort, Val-de-Marne, Val-d’Oise, Var, Vaucluse, Vendée, Vienne, Vosges, Yonne, Yvelines departaments

CY

Kipra

Visa teritorija

LU

Luksemburga

Visi reģioni

AT

Austrija

Visa teritorija

SK

Slovākija

Visi reģioni

FI

Somija

Visi reģioni

SE

Zviedrija

Visi reģioni

UK

Apvienotā Karaliste

Visi reģioni Anglijā, Skotijā un Velsā

II PIELIKUMS

Dalībvalstis vai to reģioni, kur ir apstiprinātas Aujeski slimības kontroles programmas

ISO kods

Dalībvalsts

Reģioni

BE

Beļģija

Visa teritorija

ES

Spānija

Galicia, País Vasco, Asturias, Cantabria, Navarra, La Rioja autonomā apgabala teritorija

León, Zamora, Palencia, Burgos, Valladolid province un Ávila – Castilla y León autonomajā apgabalā

Las Palmas provinces teritorija Kanāriju salās

IT

Itālija

Bolzano province

NL

Nīderlande

Visa teritorija