ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 15

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

51. sējums
2008. gada 18. janvāris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 31/2008 (2007. gada 15. novembris), lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 32/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 33/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā ( 1 )

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 34/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

13

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 35/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar kuru nepiešķir eksporta kompensāciju par sviestu saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004

15

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 36/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar ko nosaka eksporta kompensācijas par liellopu un teļa gaļu

16

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 37/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1109/2007 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā

20

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 38/2008 (2008. gada 17. janvāris) par rīsu ievešanas atļauju izsniegšanu saskaņā ar tarifa kvotām, kas ar Regulu (EK) Nr. 1529/2007 atvērtas 2008. gada janvāra apakšperiodam

22

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 39/2008 (2008. gada 17. janvāris), ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

25

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2008/58/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 26. novembris), ar ko atļauj Austrijas vīnkopības B zonā ražotas vīnogu misas un vīna paskābināšanu 2007./2008. tirdzniecības gadā (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5615)

28

 

 

2008/59/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 18. decembris), ar ko pielāgo korekcijas koeficientus, kurus no 2006. gada 1. augusta, 2006. gada 1. septembra, 2006. gada 1. oktobra, 2006. gada 1. novembra, 2006. gada 1. decembra un 2007. gada 1. janvāra piemēro trešās valstīs strādājošo Eiropas Kopienu ierēdņu, pagaidu darbinieku un līgumdarbinieku atalgojumam, kā arī atalgojumam konkrētiem ierēdņiem, kas paliek amatā abās jaunajās dalībvalstīs uz laiku ne ilgāku par deviņpadsmit mēnešiem pēc abu jauno dalībvalstu pievienošanās

29

 

 

2008/60/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 21. decembris), ar ko Lēmumu 2003/548/EK groza attiecībā uz noteikta veida nomāto līniju svītrošanu nomāto līniju minimālajā kopumā (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6635)  ( 1 )

32

 

 

2008/61/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2008. gada 17. janvāris), ar ko groza Padomes Lēmuma 79/542/EEK II pielikumu attiecībā uz svaigas liellopu gaļas importu no Brazīlijas (izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 28)  ( 1 )

33

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 31/2008

(2007. gada 15. novembris),

lai noslēgtu Partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 37. pantu saistībā ar 300. panta 2. punktu un 3. punkta pirmo daļu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

tā kā:

(1)

Kopiena un Madagaskaras Republika ir apspriedušas un parafējušas partnerattiecību nolīgumu zivsaimniecības nozarē, ar kuru Kopienas zvejniekiem piešķir zvejas iespējas ūdeņos, kas ir Madagaskaras Republikas suverenitātē.

(2)

Kopienas interesēs ir apstiprināt šo nolīgumu.

(3)

Būtu jānosaka zvejas iespēju sadalījums starp dalībvalstīm,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kopienas vārdā ir apstiprināts Partnerattiecību nolīgums zivsaimniecības nozarē starp Eiropas Kopienu un Madagaskaras Republiku.

Nolīguma teksts ir pievienots šai regulai (1).

2. pants

Nolīguma protokolā noteikto zvejas iespēju sadalījums dalībvalstīm ir šāds:

Zvejas kategorija

Kuģa tips

Dalībvalsts

Zvejas licences vai kvota

Tunzivju zveja

Tunzivju saldētājseineri

Spānija

23

Francija

19

Itālija

1

Tunzivju zveja

Kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām (bruto tilpība lielāka nekā 100 GT)

Spānija

25

Francija

13

Portugāle

7

Apvienotā Karaliste

5

Tunzivju zveja

Kuģi zvejai ar peldošām āķu jedām (bruto tilpība 100 GT vai mazāka)

Francija

26

Bentiskā zveja

Kuģi eksperimentālai zvejai ar āķu rindām vai ar grunts āķu jedām

Francija

5

Ja protokolā noteiktās zvejas iespējas ar minēto dalībvalstu iesniegtajiem licences pieprasījumiem nav pilnībā apgūtas, Komisija var izskatīt no jebkuras citas dalībvalsts iesniegtus licences pieprasījumus.

3. pants

Dalībvalstis, kuru kuģi zvejo saskaņā ar šo nolīgumu, paziņo Komisijai par nozveju no katra krājuma, kas gūta Madagaskaras zvejas zonā saskaņā ar kārtību, kura paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 500/2001 (2001. gada 14. marts), kas nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2847/93 par to lomu pārraudzību, kurus nozvejojuši Kopienas zvejas kuģi trešo valstu ūdeņos un atklātā jūrā (2).

4. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 15. novembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

M. L. RODRIGUES


(1)  Nolīguma tekstu sk. OV L 331, 17.12.2007., 7. lpp.

(2)  OV L 73, 15.3.2001., 8. lpp.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 32/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1580/2007, ar ko nosaka Regulu (EK) Nr. 2200/96, (EK) Nr. 2201/96 un (EK) Nr. 1182/2007 īstenošanas noteikumus augļu un dārzeņu nozarē (1), un jo īpaši tās 138. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1580/2007, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1580/2007 138. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 18. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 350, 31.12.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

134,0

MA

53,3

TN

129,8

TR

99,8

ZZ

104,2

0707 00 05

JO

187,5

MA

48,4

TR

114,1

ZZ

116,7

0709 90 70

MA

97,4

TR

140,9

ZZ

119,2

0709 90 80

EG

313,6

ZZ

313,6

0805 10 20

EG

48,6

IL

54,3

MA

72,8

TN

62,9

TR

80,2

ZA

52,9

ZZ

62,0

0805 20 10

MA

108,5

TR

101,8

ZZ

105,2

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

CN

63,4

IL

76,2

JM

120,0

TR

80,4

ZZ

85,0

0805 50 10

BR

72,8

EG

102,1

IL

123,3

TR

119,8

ZA

54,7

ZZ

94,5

0808 10 80

CA

96,2

CN

76,8

MK

40,4

US

115,5

ZA

59,7

ZZ

77,7

0808 20 50

CN

65,6

US

88,7

ZZ

77,2


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 33/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus Padomes Direktīvas 91/414/EEK piemērošanai attiecībā uz parasto un paātrināto procedūru to darbīgo vielu novērtēšanai, kas veidoja darba programmas daļu, kura minēta šīs direktīvas 8. panta 2. punktā, bet nav iekļautas I pielikumā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā paredzēts, ka Komisija īsteno darba programmu pakāpeniskai to darbīgo vielu pārbaudei, kas ir pieejamas tirgū divus gadus pēc minētās direktīvas izziņošanas datuma. Šo programmu iedalīja četros posmos, no kuriem pēdējā posma termiņš beidzas 2008. gada 31. decembrī saskaņā ar Komisijas 2003. gada 25. jūlija Lēmumu 2003/565/EK, ar ko pagarina laika posmu, kas paredzēts Padomes Direktīvas 91/414/EEK (2) 8. panta 2. punktā.

(2)

Šīs programmas pirmo posmu noteica ar Komisijas 1992. gada 11. decembra Regulu (EEK) Nr. 3600/92, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus tās darba programmas pirmā posma īstenošanai, kas minēta 8. panta 2. punktā Padomes Direktīvā 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (3). Darba otro un trešo posmu noteica ar Komisijas 2000. gada 28. februāra Regulu (EK) Nr. 451/2000 (4), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā minētās darba programmas otro un trešo posmu, un Komisijas 2002. gada 14. augusta Regulu (EB) Nr. 1490/2002 (5). Ceturto posmu noteica ar Komisijas 2004. gada 3. decembra Regulu (EK) Nr. 2229/2004, ar ko nosaka turpmākus sīki izstrādātus noteikumus, kā īstenot ceturto posmu darba programmā, kura minēta Padomes Direktīvas 91/414/EEK 8. panta 2. punktā (6).

(3)

To darbīgo vielu iekļaušanai Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, kas veido pirmo, otro, trešo un ceturto darba programmas daļu, kā minēts direktīvas 8. panta 2. punktā, ir jāizstrādā tādi detalizēti noteikumi par pieteikumu atkārtotu iesniegšanu, ar kuriem izvairās no darba dublēšanas, saglabā augstus drošuma standartus un nodrošina, lai lēmumus pieņemtu ātri. Turklāt ir jānosaka attiecības starp pieteikumu iesniedzējiem, dalībvalstīm, Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi (turpmāk tekstā – “iestāde”) un Komisiju un katras ieinteresētās personas pienākumi attiecībā uz procedūras piemērošanu.

(4)

Attiecībā uz vielām, kas ir iekļautas pirmajā posmā, dokumentāciju iesniedza 1995. un 1996. gadā. Iestāde nesniedza ekspertu novērtējumus. Ņemot vērā sākotnējās dokumentācijas noilgumu un jaunu zinātnisko informāciju, ko ņēma vērā Komisijas dienestu vadlīnijās, ir jāpieprasa pilnīga un atjaunināta dokumentācija šīm vielām, un iestādei ir jāsniedz ekspertu novērtējumi. Faktiski šie paši noteikumi ir jāpiemēro pārbaudes programmas otrā, trešā un ceturtā posma vielām, tomēr gadījumos, ja novērtējuma ziņojuma projekts ir izstrādāts un pieteikums pieņemamā laikā pēc lēmuma piemērošanas ir iesniegts ar nosacījumu, ka vielu nebija paredzēts iekļaut Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, ir iespējams īstenot paātrināto procedūru.

(5)

Attiecībā uz vielām, kas ir ietvertas otrajā posmā, piemēroja stingrus termiņus, un tāpēc bija jāpieņem lēmums, pamatojoties uz informāciju, par kuru iestāde sniedza ekspertu novērtējumus. Vairākos gadījumos noteica problēmas, kuru rezultātā vielu neiekļāva Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Sākotnējo dokumentāciju par šīm vielām iesniedza ne vēlāk kā 2002. gada aprīlī. Iestāde organizēja ekspertu novērtējumus 2003.–2006. gadā, tāpēc minētā dokumentācija ir atjaunināta. Dažos no šiem gadījumiem var būt vajadzīgs tikai ierobežots pētījumu skaits, lai izstrādātu pilnīgu dokumentāciju atkārtotai pieteikumu iesniegšanai saistībā ar iespējamo iekļaušanu I pielikumā, pamatojoties uz tiem pašiem lietojumiem vai ierobežotiem lietojumiem, par kuriem ir iesniegti pamatojoši dokumenti. Ir lietderīgi piemērot paātrināto procedūru atkārtotai pieteikumu iesniegšanai un ekspertu novērtējumu veikšanai gadījumos, ja dokumentācija izstrādāta un apspriesta nesen. Tas pats jāattiecina uz pārbaudes programmas trešā un ceturtā posma vielām, kurām procedūrās jaunākos grozījumus izdarīja Regulā (EK) Nr. 1095/2007.

(6)

Papildu datus ņem vērā, ja tos iesniedz izvirzītajā termiņā.

(7)

Ir jāparedz iespēja jebkurā laikā iesniegt jaunu pieteikumu tai pašai vielai.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas novērtējumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

I   NODAĻA

DARBĪBAS JOMA UN DEFINĪCIJAS

1. pants

Darbības joma

Šajā regulā ir paredzēti sīki izstrādāti noteikumi pieteikumu iesniegšanai un novērtēšanai attiecībā uz to darbīgo vielu iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, kuras Komisija ir novērtējusi šīs direktīvas 8. panta 2. punktā paredzētajā pārbaudes programmā, bet kuras atbilstoši a), b) un c) punktā noteiktajiem termiņiem nav iekļautas šīs direktīvas I pielikumā:

a)

pirmā posma vielām līdz 2006. gada 31. decembrim vai metalaksila gadījumā līdz 2010. gada 30. jūnijam;

b)

otrā posma vielām līdz 2007. gada 30. septembrim;

c)

trešā un ceturtā posma vielām līdz 2008. gada 31. decembrim.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā izmanto šādas definīcijas:

a)

“pieteikuma iesniedzējs” ir persona, kas ražo darbīgo vielu vai kas ir noslēgusi līgumu ar citu personu par darbīgās vielas ražošanu savā vārdā, vai persona, ko ražotājs ir iecēlis par savu vienīgo pārstāvi, lai nodrošinātu atbilstību šai regulai;

b)

“komiteja” ir Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgā komiteja, kas minēta Direktīvas 91/414/EEK 19. pantā;

c)

“pirmā posma vielas” ir darbīgās vielas, kas ir uzskaitītas Regulas (EEK) Nr. 3600/92 I pielikumā;

d)

“otrā posma vielas” ir darbīgās vielas, kas ir uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 451/2000 I pielikumā;

e)

“trešā posma vielas” ir darbīgās vielas, kas ir uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 1490/2002 I pielikumā;

f)

“ceturtā posma vielas” ir darbīgās vielas, kas ir uzskaitītas Regulas (EK) Nr. 2229/2004 I pielikumā.

II   NODAĻA

PARASTĀ PROCEDŪRA

3. pants

Piemērošana

1.   Pieteikuma iesniedzējs, kas vēlas nodrošināt tās darbīgās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, kas ietverta 1. pantā, iesniedz pieteikumu par šo darbīgo vielu dalībvalstij (turpmāk tekstā – “ziņotāja dalībvalsts”), pievienojot pilnīgu dokumentāciju, tostarp dokumentācijas kopsavilkumu, kā minēts 4. pantā, pierādot, ka darbīgā viela atbilst prasībām, kas paredzētas šīs direktīvas 5. pantā. Pieteikuma iesniedzējs pierada, ka šīs prasības ir izpildītas.

2.   Iesniedzot pieteikumu, pieteikuma iesniedzējs saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 14. pantu drīkst pieprasīt, lai ievērotu konfidencialitāti attiecībā uz atsevišķām tās dokumentācijas daļām, kas minēta šā panta 1. punktā. Pieteikuma iesniedzējs paskaidro par katru dokumentu vai dokumenta daļu, kādēļ tā uzskatāma par konfidenciālu.

Pieteikuma iesniedzējs vienlaikus iesniedz visas prasības par datu aizsardzību saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. pantu.

Pieteikuma iesniedzējs iesniedz atsevišķi informāciju, kas uzskatāma par konfidenciālu.

4. pants

Dokumentācija

1.   Dokumentācijas kopsavilkums ietver:

a)

datus attiecībā uz ierobežotu raksturīgo lietojumu skaitu vismaz vienam darbīgo vielu saturošam augu aizsardzības līdzeklim, pierādot, ka ir izpildītas Direktīvas 91/414/EEK 5. panta prasības;

b)

par katru punktu Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā minētajās datu prasībās darbīgai vielai – izmēģinājumu un pētījumu kopsavilkumi un rezultāti, to īpašnieka vārds un persona vai iestāde, kas veikusi izmēģinājumus un pētījumus;

c)

par katru punktu Direktīvas 91/414/EEK III pielikumā minētajās datu prasībās augu aizsardzības līdzeklim – izmēģinājumu un pētījumu kopsavilkumi un rezultāti, to īpašnieka vārds un persona vai iestāde, kas veikusi izmēģinājumus un pētījumus, atbilstoši to prasību novērtējumam, kas minētas šīs direktīvas 5. pantā, ņemot vērā to, ka datu trūkums II vai III pielikuma dokumentācijā ierosinātā reprezentatīvo lietojumu ierobežotā skaita dēļ var būt par pamatu ierobežojumiem attiecībā uz iekļaušanu I pielikumā;

d)

kontrolsarakstu, ar ko pierāda, ka 2. punktā paredzētā dokumentācija ir pilnīga;

e)

iemeslus, kādēļ iesniegtie ziņojumi par izmēģinājumiem un pētījumiem ir vajadzīgi, pirmo reizi iekļaujot darbīgo vielu;

f)

visas sniegtās informācijas novērtējumu.

2.   Pilnīgā dokumentācijā ietver pilnu atsevišķu izmēģinājumu un pētījumu ziņojumu tekstu attiecībā uz visu 1. punkta b) un c) apakšpunktā minēto informāciju.

5. pants

Dokumentācijas pilnīguma pārbaude

1.   30 dienās pēc pieteikuma saņemšanas ziņotāja dalībvalsts, izmantojot 4. panta 1. punkta d) apakšpunktā minēto kontrolsarakstu, pārbauda, vai kopā ar pieteikumu iesniegtajā dokumentācijā ir visi 4. pantā paredzētie elementi.

2.   Gadījumā, ja trūkst viena vai vairāku 4. pantā paredzēto elementu, attiecīgā dalībvalsts informē pieteikuma iesniedzēju, nosakot termiņu to iesniegšanai; šāds termiņš nepārsniedz sešus mēnešus.

3.   Gadījumā, ja 2. punktā paredzētā termiņa beigās pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis trūkstošos elementus, ziņotāja dalībvalsts informē pieteikuma iesniedzēju, Komisiju un pārējās dalībvalstis. Ja pēc tam, kad pieteikuma iesniedzējam bija dota iespēju sniegt komentārus, Komisija konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis trūkstošos elementus, Komisija, ja attiecīgā darbīgā viela nav jāiekļauj Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, pieņem lēmumu. Ar šādu lēmumu izbeidz darbīgās vielas novērtējumu saskaņā ar šo regulu.

4.   Jaunu pieteikumu attiecībā uz šo pašu vielu var iesniegt jebkurā laikā.

5.   Gadījumā, ja kopā ar pieteikumu iesniegtajā dokumentācijā ir visi 3. pantā paredzētie elementi, ziņotāja dalībvalsts informē pieteikuma iesniedzēju, Komisiju, pārējās dalībvalstis un iestādi, ka pieteikums ir pilnīgs.

6. pants

Informācijas publicēšana

Komisija publicē šādu informāciju par pieteikumiem, kas ir pilnīgi:

a)

darbīgās vielas nosaukumu;

b)

pieteikuma iesniegšanas datumu;

c)

pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu un adresi;

d)

ziņotāju dalībvalsti.

7. pants

Informācija, ko sniedz trešās personas

1.   Jebkura persona vai dalībvalsts, kas vēlas ziņotājai dalībvalstij iesniegt informāciju, kas varētu palīdzēt novērtēšanā, īpaši attiecībā uz iespējamo darbīgās vielas vai tās atliekvielu bīstamo ietekmi uz cilvēku vai dzīvnieku veselību un uz vidi, neskarot Direktīvas 91/414/EEK 7. pantu, to dara ne vēlāk kā deviņdesmit dienās pēc 6. pantā minētās informācijas publicēšanas.

2.   Ziņotāja dalībvalsts nekavējoties iesniedz visu saņemto informāciju iestādei un pieteikuma iesniedzējam.

3.   Pieteikuma iesniedzējs ne vēlāk kā sešdesmit dienās pēc informācijas saņemšanas var nosūtīt komentārus par iesniegto informāciju ziņotājai dalībvalstij un iestādei.

8. pants

Ziņotājas dalībvalsts novērtējums

1.   Divpadsmit mēnešos pēc 3. panta 1. punktā minētā pieteikuma datuma ziņotāja dalībvalsts sagatavo un iesniedz Komisijai ziņojumu un iestādei ziņojuma kopiju, (turpmāk tekstā – “novērtējuma ziņojuma projekts”), kurā novērtē, vai darbīgā viela var atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta prasībām. Vienlaikus ziņotāja dalībvalsts informē pieteikuma iesniedzēju par to, ka novērtējuma ziņojuma projekts ir iesniegts, un pieprasa tam nekavējoties nosūtīt atjaunoto dokumentāciju iestādei, dalībvalstīm un Komisijai.

2.   Ziņotāja dalībvalsts var apspriesties ar iestādi.

3.   Gadījumā, ja ziņotājai dalībvalstij ir vajadzīga papildu informācija, tā nosaka termiņu, kurā pieteikuma iesniedzējs sniedz attiecīgo informāciju. Šajā gadījumā divpadsmit mēnešu termiņu pagarina par papildu termiņu, ko nosaka ziņotāja dalībvalsts. Šāds papildu termiņš nepārsniedz sešus mēnešus un beidzas tad, kad ziņotāja dalībvalsts saņem papildu informāciju. Tā par to informē Komisiju un iestādi. Ziņotājas dalībvalsts novērtējumā ņem vērā tikai to informāciju, kas iesniegta noteiktajā termiņā.

4.   Gadījumā, ja 3. punktā paredzētā termiņa beigās pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis trūkstošos elementus, ziņotāja dalībvalsts informē pieteikuma iesniedzēju, Komisiju un pārējās dalībvalstis. Ja pēc tam, kad pieteikuma iesniedzējam bija dota iespēja sniegt komentārus, Komisija konstatē, ka pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis trūkstošos elementus, kas ir vajadzīgi, lai pieņemtu lēmumu, vai attiecīgā darbīgā viela atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta prasībām, Komisija, ja attiecīgā darbīgā viela nav jāiekļauj šīs Direktīvas I pielikumā, pieņem lēmumu, ar ko izbeidz šīs darbīgās vielas novērtēšanu saskaņā ar šo regulu.

5.   Jaunu iesniegumu attiecībā uz šo pašu vielu var iesniegt jebkurā laikā.

9. pants

Novērtējuma ziņojuma projekta saņemšana un piekļuve tam

Iestāde, saņemot 8. panta 1. punktā minēto dokumentāciju, nosūta no ziņotājas dalībvalsts saņemto novērtējuma ziņojuma projektu pieteikuma iesniedzējam, pārējām dalībvalstīm un Komisijai.

Tā publicē novērtējuma ziņojuma projektu, vispirms dodot pieteikuma iesniedzējam divas nedēļas laika, lai tas varētu iesniegt prasību par konfidencialitātes ievērošanu attiecībā uz atsevišķām novērtējuma ziņojuma projekta daļām.

Iestāde nosaka deviņdesmit dienu termiņu dalībvalstu un pieteikuma iesniedzēja rakstisku komentāru iesniegšanai.

Vajadzības gadījumā iestāde organizē ekspertu apspriedi, tostarp ar ekspertiem no ziņotājas dalībvalsts.

10. pants

Iestādes slēdziens

1.   Iestāde deviņdesmit dienās pēc tam, kad beidzies šīs regulas 9. panta trešajā punktā minētais termiņš, izdara slēdzienu par to, vai darbīgā viela var atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta prasībām, un paziņo par to pieteikuma iesniedzējam, dalībvalstīm un Komisijai.

Vajadzības gadījumā iestāde slēdzienā aplūko riska mazināšanas iespējas saistībā ar lietojumiem, kas paredzēti novērtējuma ziņojuma projektā.

2.   Ja iestādei ir vajadzīga papildu informācija, tā, apspriežoties ar ziņotāju dalībvalsti, nosaka termiņu, kas nav ilgāks par deviņdesmit dienām, lai pieteikuma iesniedzējs iesniegtu attiecīgo informāciju iestādei un ziņotājai dalībvalstij. Šajā gadījumā 1. punktā paredzēto deviņdesmit dienu termiņu pagarina par papildu termiņu, ko nosaka iestāde. Šajā gadījumā iestāde informē Komisiju un dalībvalstis. Ziņotājas dalībvalsts slēdzienā ņem vērā tikai to informāciju, kas sniegta noteiktajā termiņā.

3.   Ziņotāja dalībvalsts izvērtē papildu informāciju un iesniedz to iestādei nekavējoties un ne vēlāk kā sešdesmit dienās pēc papildu informācijas saņemšanas.

4.   Komisija un iestāde vienojas par slēdziena sniegšanas grafiku, lai vienkāršotu darba plānošanu. Komisija un iestāde vienojas par formātu, kādā iesniedzams iestādes slēdziens.

11. pants

Direktīvas projekta vai lēmuma projekta iesniegšana

1.   Neskarot Direktīvas 79/117/EEK (7) pielikuma grozījumu priekšlikumus, ko tā var iesniegt, Komisija ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc iestādes novērtējuma slēdziena vai informācijas saņemšanas, ka pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis trūkstošos dokumentācijas elementus, iesniedz komitejai pārskata ziņojuma projektu, ko pabeidz komitejas sanāksmē.

Iesniedzējam dod iespēju iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu termiņā, ko nosaka Komisija.

2.   Pamatojoties uz 1. punktā paredzēto pārskata ziņojumu un ņemot vērā komentārus, kurus pieteikuma iesniedzējs iesniedzis termiņā, ko noteica Komisija saskaņā ar 1. punktu, direktīvu vai lēmumu pieņem saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 19. panta 2. punktā minēto procedūru, ja:

a)

darbīgā viela ir iekļauta Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, vajadzības gadījumā saskaņā ar nosacījumiem un ierobežojumiem;

b)

darbīgā viela nav iekļauta šīs direktīvas I pielikumā.

3.   Pieņemot lēmumu saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunktu, izbeidz darbīgās vielas novērtējumu saskaņā ar šo regulu.

12. pants

Piekļuve pārskata ziņojumam

Noslēguma pārskata ziņojumu, izņemot tās daļas, kas attiecas uz konfidenciālu informāciju, kura iekļauta dokumentācijā un atzīta par tādu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 14. pantu, dara pieejamu sabiedriskai apspriešanai.

III   NODAĻA

PAĀTRINĀTĀ PROCEDŪRA

13. pants

Nosacījumi paātrinātās procedūras piemērošanai

Ja saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 1. punktu attiecībā uz otrā, trešā vai ceturtā posma vielu pieņem lēmumu par neiekļaušanu un novērtējuma ziņojuma projekts ir izstrādāts, jebkura persona, kas kā pieteikuma iesniedzēja ir piedalījusies procedūrā, kuras rezultātā pieņēma šo lēmumu, vai jebkura persona, kas, vienojoties ar sākotnējo pieteikuma iesniedzēju, viņu aizvieto šīs regulas nolūkos, var iesniegt pieteikumu saskaņā ar paātrināto procedūru, kas paredzēta šīs regulas 14.–19. pantā. Šādu pieteikumu iesniedz ne vēlāk kā sešus mēnešus no lēmuma par neiekļaušanu publicēšanas dienas attiecībā uz trešā un ceturtā posma vielām, vai ne vēlāk kā sešus mēnešus no šīs regulas spēkā stāšanās dienas attiecībā uz otrā posma vielām.

14. pants

Piemērošana

1.   13. pantā minēto pieteikumu iesniedz dalībvalstij, kas bija ziņotāja dalībvalsts novērtējuma procedūrā, kuru noslēdza, pieņemot lēmumu par neiekļaušanu, ja vien cita dalībvalsts neinformē Komisiju, ka tā vēlas veikt novērtēšanu, pirms tam vienojoties ar sākotnējo ziņotāju dalībvalsti.

2.   Iesniedzot pieteikumu, iesniedzējs saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 14. pantu drīkst pieprasīt, lai ievērotu konfidencialitāti attiecībā uz atsevišķiem papildu datiem, kas minēti 15. panta 2. punktā. Tas paskaidro par katru dokumentu vai dokumenta daļu, kāpēc tā uzskatāma par konfidenciālu.

Pieteikuma iesniedzējs atsevišķi iesniedz informāciju, ko uzskata par konfidenciālu.

Tas vienlaikus iesniedz visas prasības par datu aizsardzību saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 13. pantu.

15. pants

Pamatprasības un procedūras prasības

1.   Izvirza šādas pamatprasības:

a)

darbīgās vielas specifikācija tāda pati kā darbīgās vielas specifikācija lēmumā par neiekļaušanu. Ir pieļaujami tikai tādi grozījumi, kas, ņemot vērā iemeslus, kas bija par pamatu lēmumam par neiekļaušanu, ir vajadzīgi, lai iekļautu šo vielu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā;

b)

paredzētie lietojumi ir tādi paši kā lietojumi lēmumā par neiekļaušanu. Ir pieļaujami tikai tādi grozījumi, kas, ņemot vērā iemeslus, kas bija par pamatu lēmumam par neiekļaušanu, ir vajadzīgi, lai iekļautu šo vielu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā;

c)

pieteikuma iesniedzējs pierāda, ka Direktīvas 91/414/EEK 5. panta prasības ir izpildītas.

2.   Pieteikuma iesniedzējs pieteikumā iesniedz:

a)

vajadzīgos papildu datus, lai risinātu konkrētas problēmas, kuru rezultātā pieņēma lēmumu par neiekļaušanu;

b)

visus papildu datus, kas atspoguļo pašreizējās zinātnes un tehnikas atziņas, īpaši tās izmaiņas zinātnes un tehnikas atziņās kopš datu iesniegšanas, kuru rezultātā pieņēma lēmumu par neiekļaušanu;

c)

ja vajadzīgs, papildinājumus sākotnējai dokumentācijai;

d)

kontrolsarakstu, kas liecina, ka dokumentācija ir pilnīga, norādot, kuri dati ir jauni.

16. pants

Informācijas publicēšana

Komisija publicē šādu informāciju par pieteikumiem, kas ir pilnīgi:

a)

darbīgās vielas nosaukumu;

b)

pieteikuma iesniegšanas datumu;

c)

pieteikuma iesniedzēja vārdu/nosaukumu un adresi;

d)

ziņotāju dalībvalsti.

17. pants

Informācija, ko sniedz trešās personas

1.   Jebkura persona vai dalībvalsts, kas vēlas ziņotājai dalībvalstij iesniegt informāciju, kas varētu palīdzēt novērtēšanā, īpaši attiecībā uz iespējamo darbīgās vielas vai tās atliekvielu bīstamo ietekmi uz cilvēku vai dzīvnieku veselību un uz vidi, neskarot Direktīvas 91/414/EEK 7. pantu, to dara ne vēlāk kā deviņdesmit dienās pēc 16. pantā minētās informācijas publicēšanas.

2.   Ziņotāja dalībvalsts nekavējoties iesniedz visu saņemto informāciju iestādei un pieteikuma iesniedzējam.

3.   Pieteikuma iesniedzējs ne vēlāk kā sešdesmit dienās pēc informācijas saņemšanas var nosūtīt komentārus par iesniegto informāciju ziņotājai dalībvalstij un iestādei.

18. pants

Ziņotājas dalībvalsts novērtējums

1.   15. panta 2. punktā minētos datus novērtē 14. panta 1. punktā minētā ziņotāja dalībvalsts, ja vien attiecīgā dalībvalsts nevienojas ar citu dalībvalsti, ka pēdējā pilda ziņotājas dalībvalsts pienākumus. Pieteikuma iesniedzēju, Komisiju, iestādi un pārējās dalībvalstis informē par šādu vienošanos.

2.   Sešos mēnešos pēc pieteikuma iesniegšanas ziņotāja dalībvalsts nosūta iestādei un Komisijai ziņojumā ietverto papildu datu novērtējumu (turpmāk tekstā – “papildu ziņojums”), kas atspoguļo zinātnes un tehnikas atziņas, un, ja vajadzīgs, sākotnējās dokumentācijas informāciju, ņemot vērā to pieejamo informāciju par iespējamu bīstamu ietekmi, ko ir iesniegusi jebkura trešā persona, un jebkādus komentārus, kas saskaņā ar 9. pantu ir saņemti no pieteikuma iesniedzēja. Papildu ziņojumā novērtē, vai darbīgā viela var atbilst Direktīvas 91/414/EEK 5. panta prasībām. Vienlaikus ziņotāja dalībvalsts informē pieteikuma iesniedzēju par to, ka papildu ziņojums ir iesniegts un ka atjaunotā dokumentācija nekavējoties jānosūta iestādei, dalībvalstīm un Komisijai.

Ziņotāja dalībvalsts var apspriesties ar iestādi.

3.   Gadījumā, ja ziņotājai dalībvalstij ir vajadzīga papildu informācija, kas nav saistīta ar jaunu pētījumu iesniegšanu, tā nosaka termiņu, kurā pieteikuma iesniedzējs sniedz attiecīgo informāciju. Šajā gadījumā 2. punktā minēto sešu mēnešu termiņu pagarina par papildu termiņu, ko nosaka ziņotāja dalībvalsts. Šāds papildu termiņš nepārsniedz deviņdesmit dienas un beidzas tad, kad ziņotāja dalībvalsts saņem papildu informāciju. Tā par to informē Komisiju un iestādi. Ziņotājas dalībvalsts novērtējumā ņem vēra tikai to informāciju, kas iesniegta piešķirtajā termiņā.

19. pants

Piekļuve papildu ziņojumam

1.   Saņēmusi papildu ziņojumu, iestāde to nekavējoties nosūta pārējām dalībvalstīm un pieteikuma iesniedzējam, lai saņemtu komentārus. Šādus komentārus nosūta iestādei 30 dienās pēc papildu ziņojuma saņemšanas. Iestāde apkopo un nosūta minētos komentārus Komisijai.

2.   Iestāde nosūta papildu ziņojumu pēc pieprasījuma vai uztur, lai tas būtu pieejams lietošanai jebkurai personai, izņemot tās ziņojuma daļas, kas saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 14. pantu ir atzītas par konfidenciālām.

20. pants

Novērtēšana

1.   Komisija novērtē papildu ziņojumu un, ja vajadzīgs, 13. pantā minēto novērtējuma ziņojuma projektu, un ziņotājas dalībvalsts ieteikumu un komentārus, kas saņemti 30 dienās pēc iestādes apkopoto komentāru saņemšanas.

Komisija var apspriesties ar iestādi. Šādā apspriedē vajadzības gadījumā var pieprasīt, lai organizētu ekspertu apspriedi, iesaistot ekspertus no ziņotājas dalībvalsts.

2.   Ja Komisija apspriežas ar iestādi par otrā posma vielām, iestāde izdara slēdzienu ne vēlāk kā deviņdesmit dienās pēc Komisijas pieprasījuma saņemšanas. Iestāde izstrādā noslēguma ziņojumu ne vēlāk kā sešos mēnešos pēc pieprasījuma saņemšanas attiecībā uz trešā un ceturtā posma vielām.

Gadījumā, ja iestādei ir vajadzīga tā papildu informācija par trešā un ceturtā posma vielām, kas nav saistīta ar jaunu pētījumu iesniegšanu, tā nosaka termiņu, kas nav ilgāks par deviņdesmit dienām, kurā pieteikuma iesniedzējs sniedz attiecīgo informāciju iestādei un ziņotājai dalībvalstij. Šajā gadījumā iepriekšējā punktā paredzēto sešu mēnešu termiņu pagarina par papildu termiņu, ko nosaka iestāde.

Ziņotāja dalībvalsts izvērtē papildu informāciju un iesniedz to iestādei nekavējoties un ne vēlāk kā sešdesmit dienās pēc papildu informācijas saņemšanas.

3.   Komisija un iestāde vienojas par slēdziena sniegšanas grafiku, lai vienkāršotu darba plānošanu. Komisija un iestāde vienojas par formātu, kādā iesniedzams iestādes slēdziens.

21. pants

Direktīvas projekta vai lēmuma projekta iesniegšana

1.   Neskarot Direktīvas 79/117/EEK pielikuma grozījumu priekšlikumus, ko tā var iesniegt, Komisija ne vēlāk kā sešus mēnešus pēc 20. panta 1. punkta 1. apakšpunktā minētās informācijas saņemšanas par to, ka pieteikuma iesniedzējs nav iesniedzis trūkstošos dokumentācijas elementus, iesniedz komitejai pārskata ziņojuma projektu, ko pilnībā izstrādā komitejas sanāksmē.

Pieteikuma iesniedzējam dod iespēju iesniegt komentārus par pārskata ziņojumu termiņā, ko nosaka Komisija.

2.   Pamatojoties uz 1. punktā paredzēto pārskata ziņojumu un ņemot vērā komentārus, kurus pieteikuma iesniedzējs iesniedza termiņā, ko noteica Komisija saskaņā ar 1. punktu, direktīvu vai lēmumu pieņem saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 19. panta 2. punktā minēto procedūru, ja:

a)

darbīgā viela ir iekļauta Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, vajadzības gadījumā saskaņā ar nosacījumiem un ierobežojumiem;

b)

darbīgā viela nav iekļauta šīs direktīvas I pielikumā.

22. pants

Piekļuve pārskata ziņojumam

Noslēguma pārskata ziņojumu, izņemot tās daļas, kas attiecas uz konfidenciālu informāciju, kura iekļauta dokumentācijā un atzīta par tādu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 14. pantu, dara pieejamu sabiedriskai apspriešanai.

IV   NODAĻA

VISPĀRĪGI NOTEIKUMI

23. pants

Maksa

1.   Dalībvalstis paredz kārtību, kas nosaka, ka pieteikuma iesniedzējiem jāveic maksājumi par papildu datu vai saistītās dokumentācijas administratīvo apstrādi un novērtēšanu.

2.   Dalībvalstis paredz konkrētus maksājumus par novērtēšanu.

3.   Šajā nolūkā dalībvalstis:

a)

pieprasa veikt maksājumus, kas pēc iespējas atbilst to izmaksām par visu dažādo procedūru veikšanu, kas ir saistītas ar papildu datu vai dokumentācijas izvērtēšanu;

b)

nodrošina to, lai maksājuma lielumu noteiktu pārredzami, atbilstīgi papildu datu un dokumentācijas pārbaužu, kā arī attiecīgās administratīvās apstrādes reālajām izmaksām; tomēr dalībvalstis, aprēķinot kopējo maksājumu, uz vidējo izmaksu pamata var noteikt arī fiksētu maksājumu shēmu;

c)

nodrošina, lai maksājumus saņemtu saskaņā ar iestādes norādījumiem katrā dalībvalstī un lai ieņēmumus no maksājumiem izlietotu tikai faktisko izmaksu finansēšanai, kas ziņotājai dalībvalstij rodas, novērtējot un administratīvi apstrādājot tādus papildu datus un dokumentāciju, par kuriem attiecīgā dalībvalsts ir ziņotāja dalībvalsts, vai arī vispārīgu darbību finansēšanai, izpildot savus kā ziņotājas dalībvalsts pienākumus, kas izriet no šīs regulas.

24. pants

Citi maksājumi, nodevas vai maksas

Regulas 23. pants neskar dalībvalsts tiesības saskaņā ar Līgumu saglabāt vai noteikt citus maksājumus, nodevas vai maksas par darbīgo vielu un augu aizsardzības līdzekļu atļaujām, to laišanu tirgū, izmantošanu un kontroli, izņemot šajā pantā paredzēto maksu.

25. pants

Spēkā stāšanās

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2007/50/EK (OV L 202, 3.8.2007., 15. lpp.).

(2)  OV L 192, 31.7.2003., 40. lpp.

(3)  OV L 366, 15.12.1992., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2266/2000 (OV L 259, 13.7.2000., 27. lpp.).

(4)  OV L 55, 29.2.2000., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1044/2003 (OV L 151, 19.6.2003., 32. lpp.).

(5)  OV L 224, 21.8.2002., 23. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1095/2007 (OV L 246, 21.9.2007., 19. lpp.).

(6)  OV L 379, 24.12.2004., 13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1095/2007.

(7)  OV L 33, 8.2.1979., 36. lpp.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 34/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2771/75 par olu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2777/75 par mājputnu gaļas tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2783/75 par olu albumīna un laktalbumīna tirgus kopējo organizāciju (3), un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regula (EK) Nr. 1484/95 (4), ietver sīki izstrādātus noteikumus papildu importa nodevu sistēmas ieviešanai un nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē un olu albumīnam.

(2)

Regulāri kontrolējot datus, uz kuriem balstās reprezentatīvu cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, ir konstatēts, ka dažu produktu importa reprezentatīvās cenas ir jāmaina, ņemot vērā cenu atšķirības atkarībā no izcelsmes. Tādēļ reprezentatīvās cenas ir jāpublicē.

(3)

Šie labojumi ir jāpiemēro pēc iespējas ātrāk, ņemot vērā tirgus situāciju.

(4)

Mājputnu gaļas un olu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu nomaina ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2771/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.).

(3)  OV L 282, 1.11.1975., 104. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2916/95 (OV L 305, 19.12.1995., 49. lpp.).

(4)  OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1468/2007 (OV L 329, 14.12.2007., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2008. gada 17. janvāra Regulai, ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

“I PIELIKUMS

KN kods

Produktu apraksts

Reprezentatīvā cena

(EUR/100 kg)

3. panta 3. punktā paredzētais nodrošinājums

(EUR/100 kg)

Izcelsmes valsts (1)

0207 12 10

Saldēti 70 % cāļi

103,9

0

01

112,4

0

02

0207 12 90

Saldēti 65 % cāļi

110,0

2

01

102,3

5

02

131,6

0

03

0207 14 10

Saldēti šķirnes vistas gaļas bezkaulu izcirtņi

228,3

22

01

260,3

12

02

326,6

0

03

0207 14 50

Cāļu krūtiņas, saldētas

322,0

0

01

283,9

0

02

0207 14 60

Cāļu stilbiņi, saldēti

110,8

10

01

0207 14 70

Citi vistu izcirtņi, saldēti

211,9

22

01

0207 25 10

Saldēti 80 % tītari

151,3

3

01

0207 27 10

Saldēti tītara gaļas bezkaulu izcirtņi

343,5

0

01

363,9

0

03

0408 11 80

Olu dzeltenumi, žāvēti

318,9

0

02

0408 91 80

Olas bez čaumalas, žāvētas

374,2

0

02

1602 32 11

Termiski neapstrādāti šķirnes vistas gaļas izstrādājumi

218,2

21

01

376,2

0

04

3502 11 90

Olu albumīns, žāvēts

475,4

0

02


(1)  Importa izcelsmes valstis:

01

Brazīlija

02

Argentīna

03

Čīle

04

Taizeme.”


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/15


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 35/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar kuru nepiešķir eksporta kompensāciju par sviestu saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 581/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar dažiem sviesta veidiem (2), paredz pastāvīgu konkursu.

(2)

Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas nav ieteicams piešķirt kompensācijas konkursa periodā, kas beidzas 2008. gada 15. janvārā.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 581/2004 konkursa periodam līdz am, 2008. gada 15. janvāram, nepiešķir nekādu kompensāciju par produktiem un galamērķiem, kas norādīti minētās regulas 1. panta 1. punktā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 18. janvārā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1152/2007 (OV L 258, 4.10.2007., 3. lpp.). Regula (EEK) Nr. 1255/1999 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 90, 27.3.2004., 64. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1543/2007 (OV L 337, 21.12.2007., 62. lpp.).

(3)  OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 128/2007 (OV L 41, 13.2.2007., 6. lpp.).


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/16


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 36/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas par liellopu un teļa gaļu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 3. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1254/1999 33. panta 1. punktā ir noteikts, ka starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punktā uzskaitīto produktu cenu pasaules tirgū un šo produktu cenu Kopienā drīkst atlīdzināt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Ņemot vērā pašreizējo stāvokli liellopu un teļa gaļas tirgū, eksporta kompensācijas ir jānosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1254/1999 33. pantā paredzētajiem noteikumiem un kritērijiem.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1254/1999 33. panta 3. punkta otrajā daļā paredzēts, ka stāvoklis pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības var radīt nepieciešamību noteikt dažādu kompensācijas lielumu atkarībā no galamērķa.

(4)

Kompensācija ir jāpiešķir tikai par produktiem, kurus atļauts laist brīvā apgrozībā Kopienas tirgū un kuriem ir veselības marķējums, kas paredzēts 5. panta 1. punkta a) apakšpunktā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (2). Šiem produktiem jāatbilst arī prasībām, kas noteiktas ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (3) un ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (4).

(5)

Atbilstīgi 6. panta 2. punkta trešajai daļai Komisijas 1982. gada 20. jūlija Regulā (EEK) Nr. 1964/82, ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (5), izmaksājamo īpašo kompensāciju samazina, ja eksportējamais atkaulotās gaļas daudzums ir 85–95 % no kopējā atkauloto izcirtņu svara.

(6)

Tādēļ ir jāatceļ Komisijas Regula (EK) Nr. 1218/2007 (6), un tā jāaizstāj ar jaunu regulu.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Liellopu gaļas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Regulas (EK) Nr. 1254/1999 33. pantā paredzēto eksporta kompensāciju piešķir par tiem produktiem un tādā apjomā, kā noteikts šīs regulas pielikumā, attiecinot uz tiem šā panta 2. punktā paredzētos noteikumus.

2.   Produktiem, par kuriem atbilstīgi 1. punktam ir tiesības saņemt kompensāciju, ir jāatbilst attiecīgajām Regulas (EK) Nr. 852/2004 un Regulas (EK) Nr. 853/2004 prasībām, jo īpaši Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā noteiktajām prasībām par sagatavošanu apstiprinātā uzņēmumā un atbilstību veselības marķējuma prasībām.

2. pants

Gadījumā, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 1964/82 6. panta 2. punkta trešajā daļā, kompensāciju par produktiem ar kodu 0201 30 00 9100 samazina par 7 EUR/100 kg.

3. pants

Regulu (EK) Nr. 1218/2007 atceļ.

4. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 18. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.). Regula (EEK) Nr. 1254/1999 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1243/2007 (OV L 281, 25.10.2007., 8. lpp.).

(3)  OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.

(4)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).

(5)  OV L 212, 21.7.1982., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006 (OV L 321, 21.11.2006., 11. lpp.).

(6)  OV L 275, 19.10.2007., 19. lpp.


PIELIKUMS

No 2008. gada 18. janvārī piemērotās eksporta kompensācijas liellopu gaļas nozarē

Produktu kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju summa (7)

0102 10 10 9140

B00

EUR/100 kg dzīvsvara

25,9

0102 10 30 9140

B00

EUR/100 kg dzīvsvara

25,9

0201 10 00 9110 (1)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

36,6

B03

EUR/100 kg tīrā svara

21,5

0201 10 00 9130 (1)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

48,8

B03

EUR/100 kg tīrā svara

28,7

0201 20 20 9110 (1)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

48,8

B03

EUR/100 kg tīrā svara

28,7

0201 20 30 9110 (1)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

36,6

B03

EUR/100 kg tīrā svara

21,5

0201 20 50 9110 (1)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

61,0

B03

EUR/100 kg tīrā svara

35,9

0201 20 50 9130 (1)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

36,6

B03

EUR/100 kg tīrā svara

21,5

0201 30 00 9050

US (3)

EUR/100 kg tīrā svara

6,5

CA (4)

EUR/100 kg tīrā svara

6,5

0201 30 00 9060 (6)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

22,6

B03

EUR/100 kg tīrā svara

7,5

0201 30 00 9100 (2)  (6)

B04

EUR/100 kg tīrā svara

84,7

B03

EUR/100 kg tīrā svara

49,8

EG

EUR/100 kg tīrā svara

103,4

0201 30 00 9120 (2)  (6)

B04

EUR/100 kg tīrā svara

50,8

B03

EUR/100 kg tīrā svara

29,9

EG

EUR/100 kg tīrā svara

62,0

0202 10 00 9100

B02

EUR/100 kg tīrā svara

16,3

B03

EUR/100 kg tīrā svara

5,4

0202 20 30 9000

B02

EUR/100 kg tīrā svara

16,3

B03

EUR/100 kg tīrā svara

5,4

0202 20 50 9900

B02

EUR/100 kg tīrā svara

16,3

B03

EUR/100 kg tīrā svara

5,4

0202 20 90 9100

B02

EUR/100 kg tīrā svara

16,3

B03

EUR/100 kg tīrā svara

5,4

0202 30 90 9100

US (3)

EUR/100 kg tīrā svara

6,5

CA (4)

EUR/100 kg tīrā svara

6,5

0202 30 90 9200 (6)

B02

EUR/100 kg tīrā svara

22,6

B03

EUR/100 kg tīrā svara

7,5

1602 50 31 9125 (5)

B00

EUR/100 kg tīrā svara

23,3

1602 50 31 9325 (5)

B00

EUR/100 kg tīrā svara

20,7

1602 50 95 9125 (5)

B00

EUR/100 kg tīrā svara

23,3

1602 50 95 9325 (5)

B00

EUR/100 kg tīrā svara

20,7

NB: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķa kodi ir definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Galamērķa kodi ir definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.).

Pārējie galamērķi ir definēti šādi:

B00

:

jebkurš galamērķis (trešās valstis, citas teritorijas, pārtikas piegādes un galamērķi, kas pielīdzināmi eksportam no Kopienas).

B02

:

B04 un EG galamērķi.

B03

:

Albānija, Horvātija, Bosnija un Hercegovina, Serbija, Kosova, Melnkalne, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, piegādes un rezerves (Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. un 45. pantā un, attiecīgā gadījumā, 44. pantā paredzētie galamērķi (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.)).

B04

:

Turcija, Ukraina, Baltkrievija, Moldova, Krievija, Gruzija, Armēnija, Azerbaidžāna, Kazahstāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Tadžikistāna, Kirgizstāna, Maroka, Alžīrija, Tunisija, Lībija, Libāna, Sīrija, Irāka, Irāna, Izraēla, Jordānas Rietumkrasts/Gazas josla, Jordānija, Saūda Arābija, Kuveita, Bahreina, Katara, Apvienotie Arābu Emirāti, Omāna, Jemena, Pakistāna, Šrilanka, Mjanma (Birma), Taizeme, Vjetnama, Indonēzija, Filipīnas, Ķīna, Ziemeļkoreja, Honkonga, Sudāna, Mauritānija, Mali, Burkinafaso, Nigēra, Čada, Kaboverde, Senegāla, Gambija, Gvineja-Bisava, Gvineja, Sjerraleone, Libērija, Kotdivuāra, Gana, Togo, Benina, Nigērija, Kamerūna, Centrālāfrikas Republika, Ekvatoriālā Gvineja, Santome un Prinsipi, Gabona, Kongo, Kongo (Demokrātiskā Republika), Ruanda, Burundi, Svētās Helēnas sala un piederīgās teritorijas, Angola, Etiopija, Eritreja, Džibutija, Somālija, Uganda, Tanzānija, Seišelu salas un piederīgās teritorijas, Britu teritorija Indijas okeānā, Mozambika, Maurīcija, Komoru salas, Majota, Zambija, Malāvija, Dienvidāfrika, Lesoto.


(1)  Iekļaut produktu šajā apakšpozīcijā var tad, ja tiek uzrādīts Komisijas Regulas (EK) Nr. 433/2007 pielikumā norādītais apliecinājums (OV L 104, 21.4.2007., 3. lpp.).

(2)  Kompensāciju piešķir, ja ir ievēroti nosacījumi, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1359/2007 (OV L 304, 22.11.2007., 21. lpp.) un – attiecīgā gadījumā – Komisijas Regulā (EK) Nr. 1741/2006 (OV L 329, 25.11.2006., 7. lpp.).

(3)  Eksports atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1643/2006 (OV L 308, 8.11.2006., 7. lpp.).

(4)  Eksports atbilstīgi nosacījumiem, kas paredzēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2051/96 (OV L 274, 26.10.1996., 18. lpp.).

(5)  Kompensācijas piešķir, ja ir ievēroti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1731/2006 paredzētie noteikumi (OV L 325, 24.11.2006., 12. lpp.).

(6)  Liesas liellopu gaļas daudzumu (izņemot taukus) nosaka atbilstīgi Komisijas Regulas (EEK) Nr. 2429/86 pielikumā iekļautajai analīzes procedūrai (OV L 210, 1.8.1986., 39. lpp.).

Termiņš “vidējais daudzums” attiecas uz tāda parauga daudzumu, kas definēts 2. panta 1. punktā Komisijas Regulā (EK) Nr. 765/2002 (OV L 117, 4.5.2002., 6. lpp.). Paraugu ņem no attiecīgā sūtījuma daļas, kas varētu būt visbīstamākā.

(7)  Atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1254/1999 33. panta 10. punktam, ievērojot izdarītos grozījumus, kompensācijas nekādā gadījumā nepiešķir, izvedot produktus, kas iepriekš ievesti no trešām valstīm un pēc tam atkārtoti izvesti uz trešām valstīm.

NB: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķa kodi ir definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Galamērķa kodi ir definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.).

Pārējie galamērķi ir definēti šādi:

B00

:

jebkurš galamērķis (trešās valstis, citas teritorijas, pārtikas piegādes un galamērķi, kas pielīdzināmi eksportam no Kopienas).

B02

:

B04 un EG galamērķi.

B03

:

Albānija, Horvātija, Bosnija un Hercegovina, Serbija, Kosova, Melnkalne, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, piegādes un rezerves (Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. un 45. pantā un, attiecīgā gadījumā, 44. pantā paredzētie galamērķi (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.)).

B04

:

Turcija, Ukraina, Baltkrievija, Moldova, Krievija, Gruzija, Armēnija, Azerbaidžāna, Kazahstāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Tadžikistāna, Kirgizstāna, Maroka, Alžīrija, Tunisija, Lībija, Libāna, Sīrija, Irāka, Irāna, Izraēla, Jordānas Rietumkrasts/Gazas josla, Jordānija, Saūda Arābija, Kuveita, Bahreina, Katara, Apvienotie Arābu Emirāti, Omāna, Jemena, Pakistāna, Šrilanka, Mjanma (Birma), Taizeme, Vjetnama, Indonēzija, Filipīnas, Ķīna, Ziemeļkoreja, Honkonga, Sudāna, Mauritānija, Mali, Burkinafaso, Nigēra, Čada, Kaboverde, Senegāla, Gambija, Gvineja-Bisava, Gvineja, Sjerraleone, Libērija, Kotdivuāra, Gana, Togo, Benina, Nigērija, Kamerūna, Centrālāfrikas Republika, Ekvatoriālā Gvineja, Santome un Prinsipi, Gabona, Kongo, Kongo (Demokrātiskā Republika), Ruanda, Burundi, Svētās Helēnas sala un piederīgās teritorijas, Angola, Etiopija, Eritreja, Džibutija, Somālija, Uganda, Tanzānija, Seišelu salas un piederīgās teritorijas, Britu teritorija Indijas okeānā, Mozambika, Maurīcija, Komoru salas, Majota, Zambija, Malāvija, Dienvidāfrika, Lesoto.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/20


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 37/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1109/2007 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 318/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 36. pantu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2006./2007. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1109/2007 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1509/2007 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 norādītajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1109/2007 36. pantā minētajiem produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 18. janvāris.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvāris

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2031/2006 (OV L 414, 30.12.2006., 43. lpp.).

(3)  OV L 253, 28.9.2007., 5. lpp.

(4)  OV L 333, 19.12.2007., 70. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2008. gada 18. janvāra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 95 produktiem

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

21,15

5,73

1701 11 90 (1)

21,15

11,14

1701 12 10 (1)

21,15

5,54

1701 12 90 (1)

21,15

10,62

1701 91 00 (2)

22,77

14,47

1701 99 10 (2)

22,77

9,33

1701 99 90 (2)

22,77

9,33

1702 90 95 (3)

0,23

0,41


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III punktā (OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.).

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/22


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 38/2008

(2008. gada 17. janvāris)

par rīsu ievešanas atļauju izsniegšanu saskaņā ar tarifa kvotām, kas ar Regulu (EK) Nr. 1529/2007 atvērtas 2008. gada janvāra apakšperiodam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 1529/2007, ar ko atver Kopienas tarifa kvotas rīsiem, kuru izcelsme ir ĀKK valstīs, kas ir daļa no Cariforum reğiona, un aizjūras zemēs un teritorijās (AZT), un paredz šo kvotu pārvaldību (3), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1529/2007 2008. gadam atvēra ikgadējo importa tarifa kvotu (kārtas numurs 09.4219) lobītu rīsu ekvivalentā izteiktām 187 000 tonnām rīsu, kuru izcelsme ir Cariforum reğiona valstis, importa tarifa kvotu (kārtas numurs 09.4189) lobītu rīsu ekvivalentā izteiktām 25 000 tonnām rīsu, kuru izcelsme ir Nīderlandes Antiļas un Aruba, un importa tarifa kvotu (kārtas numurs 09.4190) lobītu rīsu ekvivalentā izteiktām 10 000 tonnām rīsu, kuru izcelsme ir vismazāk attīstītās AZT.

(2)

Kvotām, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 1529/2007 1. panta 1. un 2. punktā, pirmais kvotas apakšperiods ir janvāris.

(3)

No paziņojuma, kas sniegts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1529/2007 6. panta a) punktu, izriet, ka daudzumi lobītu rīsu ekvivalentā, kas norādīti pieteikumos, kuri saskaņā ar minētās regulas 2. panta 1. punktu iesniegti 2008. gada janvāra pirmo septiņu dienu laikā par kvotām ar kārtas numuru 09.4219, pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu izvešanas atļaujas var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro saskaņā ar attiecīgo kvotu prasītajiem daudzumiem.

(4)

Turklāt no minētā paziņojuma izriet, ka atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1529/2007 2. panta 1. punktam 2008. gada janvāra pirmo septiņu dienu laikā iesniegtajos pieteikumos par kvotām ar kārtas numuru 09.4189, 09.4190 norādītais daudzums lobītu rīsu ekvivalentā ir mazāks par pieejamo daudzumu.

(5)

Ir arī lietderīgi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1529/2007 4. panta 1. punktu noteikt daudzumus, kas būs pieejami nākamajā kvotas apakšperiodā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Izsniedzot rīsu ievešanas atļaujas atbilstoši pieteikumiem, kas 2008. gada janvāra pirmo septiņu dienu laikā iesniegti par Regulā (EK) Nr. 1529/2007 minēto kvotu ar kārtas numuru 09.4219, pieprasītajiem daudzumiem piemēro šīs regulas pielikumā noteiktos piešķīruma koeficientus.

2.   Šīs regulas pielikumā ir noteikti daudzumi, kas saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1529/2007 paredzētajām kvotām, kuru kārtas numurs ir 09.4219, 09.4189 un 09.4190, ir pieejami nākamajam kvotas apakšperiodam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 1785/2003 tiks aizstāta ar Regula (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. septembra.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(3)  OV L 348, 31.12.2007., 155. lpp.


PIELIKUMS

2008. gada janvāra apakšperiodā piešķiramie daudzumi un nākamajā apakšperiodā pieejamie daudzumi, piemērojot Regulu (EK) Nr. 1529/2007

Izcelsme/produkts

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients 2008. gada janvāra kvotas apakšperiodā

2008. gada maija apakšperiodā pieejamie daudzumi

(kg)

Cariforum reğiona valstis (Regulas (EK) Nr. 1529/2007 1. panta 1. punkta a) apakšpunkts)

09.4219

80,286290 %

62 334 003

KN kods 1006, izņemot KN kodu 1006 10 10

 

 

 

AZT (Regulas (EK) Nr. 1529/2007 1. panta 2. punkta a) un b) apakšpunkts)

 

 

 

KN kods 1006

 

 

 

a)

Nīderlandes Antiļu salas un Aruba

09.4189

 (2)

15 942 363

b)

Mazāk attīstītās AZT

09.4190

 (1)

6 667 000


(1)  Šim kvotas apakšperiodam nav noteikts piešķīruma koeficients: Komisijai nav iesniegts neviens atļaujas pieteikums.

(2)  Pieprasītie daudzumi atbilst daudzumiem, kuri ir mazāki vai vienādi ar pieejamajiem daudzumiem; tātad pieņemami ir visi pieprasītie daudzumi.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/25


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 39/2008

(2008. gada 17. janvāris),

ar ko nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 1. punktā paredzēts, ka starpību starp minētās regulas 1. panta a), b), c), d), e) un g) punktā minēto produktu cenām pasaules tirgū un cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Komisijas 2005. gada 30. jūnija Regula (EK) Nr. 1043/2005, ar kuru īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo kompensāciju apjoma noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likme, ko piemēro, ja šos produktus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1043/2005 14. panta 1. punktu katru mēnesi ir jānosaka kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta.

(4)

Tomēr gadījumā, kad dažus piena produktus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, rodas risks, ka augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana var apdraudēt saistības, kas noslēgtas attiecībā uz šīm kompensācijām. Lai izvairītos no šā riska, jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, tomēr nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētu kompensācijas likmju noteikšana kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt abus šos mērķus.

(5)

Regulas (EK) Nr. 1043/2005 15. panta 2. punktā paredzēts, ka, nosakot kompensācijas likmi, vajadzības gadījumā jāņem vērā ražošanas kompensācijas, atbalsts vai citi pasākumi ar līdzvērtīgām sekām, ko visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta kopīgā tirgus organizāciju piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā minētajiem pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem.

(6)

Regulas (EK) Nr. 1255/1999 12. panta 1. punktā paredzēts atbalsts par Kopienā ražotu vājpienu, kas pārstrādāts kazeīnā, ja šāds piens un no tā ražots kazeīns atbilst attiecīgajiem standartiem.

(7)

Komisijas 2005. gada 9. novembra Regula (EK) Nr. 1898/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 īstenošanai attiecībā uz pasākumiem krējuma, sviesta, un koncentrēta sviesta realizācijai Kopienas tirgū (3), paredz, ka nozarēm, kas ražo noteiktas preces, sviests un krējums ir jāpiedāvā par pazeminātām cenām.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas likmes, ko piemēro Regulas (EK) Nr. 1043/2005 I pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā, nosaka, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 18. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

Uzņēmējdarbības un rūpniecības ģenerāldirektors

Heinz ZOUREK


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1152/2007 (OV L 258, 4.10.2007., 3. lpp.).

(2)  OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1496/2007 (OV L 333, 19.12.2007., 3. lpp.).

(3)  OV L 308, 25.11.2005., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1546/2007 (OV L 337, 21.12.2007., 68. lpp.).


PIELIKUMS

Kompensācijas likmes, ko no 2008. gada 18. janvāra piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)

(EUR/100 kg)

KN kods

Apraksts

Kompensācijas likmes

Kompensācijas nosakot iepriekš

Citos gadījumos

ex 0402 10 19

Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2):

 

 

a)

eksportējot preces ar KN kodu 3501

b)

eksportējot citas preces

0,00

0,00

ex 0402 21 19

Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3):

 

 

a)

eksportējot preces, kuru sastāvā PG 3 pielīdzināto produktu veidā ir pazeminātas cenas sviests vai krējums, kas iegūts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1898/2005

0,00

0,00

b)

eksportējot citas preces

0,00

0,00

ex 0405 10

Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6):

 

 

a)

eksportējot preces, kas satur pazeminātas cenas sviestu vai krējumu, kas izgatavots saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1898/2005 izklāstītajiem nosacījumiem

0,00

0,00

b)

eksportējot preces, kas atbilst KN kodam 2106 90 98 un kuru piena tauku saturs ir 40 % vai vairāk no svara

0,00

0,00

c)

eksportējot citas preces

0,00

0,00


(1)  Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz

a)

trešām valstīm: Andoru, Svēto krēslu (Vatikāna Pilsētvalsts), Lihtenšteinu, Amerikas Savienotajām Valstīm, kā arī precēm, kas minētas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un eksportētas uz Šveices Konfederāciju;

b)

Kopienas muitas teritorijā neiekļautajām ES dalībvalstu teritorijām: Seūtu, Meliļu, Itālijas pašvaldībām Livinjo un Kampioni, Helgolandi, Grenlandi, Fēru salām un Kipras Republikas apgabaliem, kuros Kipras Republikas valdība neveic faktisku kontroli;

c)

Eiropas teritorijām, par kuru ārējām attiecībām atbild dalībvalsts un kuras nav iekļautas Kopienas muitas teritorijā: Gibraltāru.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/28


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 26. novembris),

ar ko atļauj Austrijas vīnkopības B zonā ražotas vīnogu misas un vīna paskābināšanu 2007./2008. tirdzniecības gadā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5615)

(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)

(2008/58/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 46. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Īpaši klimatiskie apstākļi vīnogu nogatavošanās laikā Austrijas vīnkopības B zonā ir izraisījuši ievērojamu un neatgriezenisku vīnogu misas un vīna skābuma samazināšanos. Šie īpašie klimatiskie apstākļi 2007. gada vasarā Austrijas teritorijā ir salīdzināmi ar klimatiskajiem apstākļiem, kas parasti ir raksturīgi vīnkopības zonām, kuras atrodas vairāk uz dienvidiem.

(2)

Kopējais skābuma līmenis vīnogās, kas attiecīgajos reģionos novāktas gatavas, ir ārkārtīgi zems un neatbilst labai vīna darīšanai un vīna apmierinošai uzglabāšanai.

(3)

Tādēļ Austrijai jādod iespēja atļaut paskābināt vīnogu misu un vīnu, kas iegūts B zonā no 2007. gada ražas, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V pielikuma E daļas 2., 3. un 7. punktā paredzētajiem nosacījumiem.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V pielikuma E daļas 1. punkta a) apakšpunktā paredzētajiem noteikumiem, Austrija var atļaut no 2007. gada ražas vīnkopības zonā B iegūtas vīnogu misas un vīna paskābināšanu saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti minētā pielikuma E daļas 2., 3. un 7. punktā.

2. pants

Lēmums ir adresēts Austrijas Republikai.

Briselē, 2007. gada 26. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.).


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/29


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 18. decembris),

ar ko pielāgo korekcijas koeficientus, kurus no 2006. gada 1. augusta, 2006. gada 1. septembra, 2006. gada 1. oktobra, 2006. gada 1. novembra, 2006. gada 1. decembra un 2007. gada 1. janvāra piemēro trešās valstīs strādājošo Eiropas Kopienu ierēdņu, pagaidu darbinieku un līgumdarbinieku atalgojumam, kā arī atalgojumam konkrētiem ierēdņiem, kas paliek amatā abās jaunajās dalībvalstīs uz laiku ne ilgāku par deviņpadsmit mēnešiem pēc abu jauno dalībvalstu pievienošanās

(2008/59/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Kopienu Civildienesta noteikumus un Kopienu pārējo darbinieku nodarbināšanas kārtību, ko nosaka Padomes Regula (EEK, Euratom, EOTK) Nr. 259/68 (1) un jo īpaši tās X pielikuma 13. panta otrā daļa,

ņemot vērā abu jauno dalībvalstu Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 33. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Piemērojot Civildienesta noteikumu X pielikuma 13. panta pirmo daļu, ar Padomes Regulu (EK, Euratom) Nr. 453/2007 (2) ir noteikti korekcijas koeficienti, kurus no 2006. gada 1. jūlija piemēro atalgojumam, ko maksā darba vietas valsts valūtā Eiropas Kopienu ierēdņiem, pagaidu darbiniekiem un līgumdarbiniekiem, kuri strādā trešās valstīs, kā arī atalgojumam konkrētiem ierēdņiem, kas paliek amatā abās jaunajās dalībvalstīs uz laiku ne ilgāku par deviņpadsmit mēnešiem pēc pievienošanās.

(2)

Saskaņā ar Civildienesta noteikumu X pielikuma 13. panta otro daļu no 2006. gada 1. augusta, 2006. gada 1. septembra, 2006. gada 1. oktobra, 2006. gada 1. novembra, 2006. gada 1. decembra un 2007. gada 1. janvāra daži korekcijas koeficienti ir jāpielāgo tajos gadījumos, kad, pēc Komisijas rīcībā esošajiem statistikas datiem, dzīves dārdzība, ko aprēķina pēc attiecīga korekcijas koeficienta un valūtas maiņas kursa, dažās trešās valstīs ir izrādījusies par 5 % augstāka nekā iepriekšējā koeficientu noteikšanas vai pielāgošanas reizē,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Korekcijas koeficienti, ko no 2006. gada 1. augusta, 2006. gada 1. septembra, 2006. gada 1. oktobra, 2006. gada 1. novembra, 2006. gada 1. decembra un 2007. gada 1. janvāra piemēro trešās valstīs strādājošo Eiropas Kopienu ierēdņu, pagaidu darbinieku un līgumdarbinieku atalgojumam, kā arī atalgojumam konkrētiem ierēdņiem, kas paliek amatā abās jaunajās dalībvalstīs uz laiku ne ilgāku par deviņpadsmit mēnešiem pēc pievienošanās, un ko maksā darba vietas valsts valūtā, tiek pielāgoti tā, kā norādīts pielikumā.

Atalgojuma aprēķināšanā izmantoto valūtas maiņas kursu nosaka saskaņā ar Finanšu regulas īstenošanas noteikumiem, un tas atbilst maiņas kursam, kas ir spēkā pirmajā daļā minētajā datumā.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Benita FERRERO-WALDNER


(1)  OV L 56, 4.3.1968., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK, Euratom) Nr. 337/2007 (OV L 90, 30.3.2007., 1. lpp.).

(2)  OV L 109, 26.4.2007., 1. lpp.


PIELIKUMS

Darba vieta

Korekcijas koeficienti 2006. gada augustā

Lesoto

68,3

Madagaskara

76,9

Mozambika

76,4

Zimbabve

60,1


Darba vieta

Korekcijas koeficienti 2006. gada septembrī

Senegāla

85,5

Jemena

71,9

Zimbabve

71,4


Darba vieta

Korekcijas koeficienti 2006. gada oktobrī

Brazīlija

79,3

Gvineja

55,8

Nepāla

72,4

Kongo Demokrātiskā Republika

122,8

Zimbabve

82,6


Darba vieta

Korekcijas koeficienti 2006. gada novembrī

Alžīrija

91,4

Armēnija

122,5

Indonēzija

89,8

Moldova

55,8

Kongo Demokrātiskā Republika

125,6

Sudāna

57,6

Zimbabve

95,1


Darba vieta

Korekcijas koeficienti 2006. gada decembrī

Argentīna

50,7

Čīle

72,4

Zālamana salas

89,1

Kongo Demokrātiskā Republika

127,1

Ruanda

89,6

Ukraina

106,5

Venecuēla

60,9

Zimbabve

102,4


Darba vieta

Korekcijas koeficienti 2007. gada janvārī

Bangladeša

47,1

Botsvāna

63,3

Brazīlija

83,9

Burkinafaso

94,9

Džibutija

96,8

Eritreja

49,5

Etiopija

88,1

Gambija

58,6

Gruzija

99,8

Gvineja

52,3

Jamaika

90,2

Malāvija

70,8

Maroka

91,1

Maurīcija

65,7

Meksika

73,7

Mozambika

76,1

Pakistāna

53,5

Svazilenda

56,8

Tanzānija

59,5

Jemena

74,5

Zimbabve

114,9


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/32


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 21. decembris),

ar ko Lēmumu 2003/548/EK groza attiecībā uz noteikta veida nomāto līniju svītrošanu nomāto līniju minimālajā kopumā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6635)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/60/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvu 2002/21/EK par kopējiem reglamentējošiem noteikumiem attiecībā uz elektronisko komunikāciju tīkliem un pakalpojumiem (pamatdirektīva) (1) un jo īpaši tās 17. panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Direktīvu 2002/22/EK par universālo pakalpojumu un lietotāju tiesībām attiecībā uz elektronisko sakaru tīkliem un pakalpojumiem (universālā pakalpojuma direktīva) (2) un jo īpaši tās 18. panta 3. punktu,

apspriedusies ar Komunikāciju komiteju,

tā kā:

(1)

Komisija 2003. gada 24. jūlijā pieņēma Lēmumu 2003/548/EK 2003. gada 24. jūlijā par nomāto līniju minimālo kopumu ar saskaņotu raksturojumu un saistītiem standartiem, kas minēti Universālā pakalpojuma direktīvas 18. pantā (3). Šajā minimālajā kopumā ietilpa divu veidu nomātās analogās līnijas un trīs veidu nomātās ciparu līnijas, kurās datu pārraides ātrums sasniedz pat 2 048 kbit/s.

(2)

Līdz ar vērienīgo pāreju uz jauna veida tīkla arhitektūru nomātās analogās līnijas zaudējušas tehnisko nozīmi. Tirgus patlaban apmierina pieprasījumu pēc tādām nomātajām ciparu līnijām, kas nodrošina arvien ātrdarbīgākus savienojumus, kuros datu pārraides ātrums sasniedz 2 048 kbit/s vai vairāk. Sabiedriskajā apspriešanā konstatēts, ka dalībvalstis, nozares asociācijas un ieinteresētās aprindas atbalsta piecu veidu nomāto līniju svītrošanu no spēkā esošā minimālā kopuma.

(3)

Universālā pakalpojuma direktīvas 18. panta 3. punktā noteikts, ka Komisijai minimālajā kopumā ir jāsvītro noteikta veida nomātās līnijas.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Komunikāciju komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo no Lēmuma 2003/548/EK pielikuma svītro sarakstu “Nomāto līniju minimālā kopuma noteikšana, kā arī saskaņots raksturojums un saistītie standarti”.

2. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 21. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Viviane REDING


(1)  OV L 108, 24.4.2002., 33. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 717/2007 (OV L 171, 29.6.2007., 32. lpp.).

(2)  OV L 108, 24.4.2002., 51. lpp.

(3)  OV L 186, 25.7.2003., 43. lpp.


18.1.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 15/33


KOMISIJAS LĒMUMS

(2008. gada 17. janvāris),

ar ko groza Padomes Lēmuma 79/542/EEK II pielikumu attiecībā uz svaigas liellopu gaļas importu no Brazīlijas

(izziņots ar dokumenta numuru K(2008) 28)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/61/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. un 4. punktu un 9. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Padomes 1979. gada 21. decembra Lēmumā 79/542/EEK, ar kuru izveido trešo valstu vai trešo valstu daļu sarakstu un nosaka dzīvnieku veselības, veselības aizsardzības un veterinārās sertifikācijas nosacījumus noteiktu dzīvu dzīvnieku un to svaigas gaļas ievešanai Kopienā (2), noteikts, ka šo dzīvnieku un to gaļas importam jāatbilst attiecīgu veterināro sertifikātu noteikumiem saskaņā ar minēto lēmumu.

(2)

Kopš 2003. gada Komisijas pārstāvji komandējumos uz Brazīliju ir atklājuši trūkumus Kopienas importa prasību izpildē attiecībā uz liellopu gaļu. Dažus trūkumus Brazīlija ir novērsusi, tomēr nesen Komisijas pārstāvji, esot komandējumā, atklāja nopietnas neatbilstības prasībām saimniecību reģistrācijā, dzīvnieku identificēšanā un pārvietošanas kontrolē un secināja, ka nav izpildīti iepriekšējie solījumi veikt pienācīgus labojumus.

(3)

Atļaut pastāvīgi turpināt importu iespējams, tikai ja Brazīlija pastiprina to saimniecību kontroli un uzraudzību, kurās audzē dzīvniekus, ko atļauts eksportēt uz Kopienu, un izveido šo apstiprināto saimniecību pagaidu sarakstu, par kurām tā garantē, ka tiek pilnībā izpildītas prasības, kas attiecas uz svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas importu Kopienā, kurās ir veikta revīzija un pārbaudes un par kurām Komisijai ir pieejami pilnīgi revīzijas un pārbaudes ziņojumi.

(4)

Komisijas dienesti Pārtikas un veterinārā biroja pasākumu ietvaros trešās valstīs veic pārbaudes, lai nodrošinātu, ka sarakstā iekļautajās saimniecībās tiek ievērotas Eiropas Savienības importa prasības.

(5)

Saimniecību pagaidu sarakstu var pārskatīt pēc tam, kad Komisija ir informēta par šo pārbaužu rezultātiem. Minēto apstiprināto saimniecību sarakstu informācijas nolūkos publicē Komisijas integrētajā datorizētajā veterinārajā sistēmā Traces.

(6)

Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļā iekļautajā to trešo valstu sarakstā, kurām atļauts uz Kopienu eksportēt svaigu gaļu, jānosaka, ka tikai svaigu atkaulotu un nogatavinātu liellopu gaļu, kas iegūta no dzīvniekiem, kas kauti pēc šā lēmuma spēkā stāšanās dienas, var apstiprināt importam Kopienā, jo tikai attiecībā uz šādu gaļu var garantēt, ka tiek ievērotas jaunās prasības apstiprinātajām saimniecībām. Vienlaikus ir iespēja labot kļūdu minētajā tabulā.

(7)

Tādēļ attiecīgi jāgroza trešo valstu saraksts Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļā un sertifikāta paraugs “BOV” II pielikuma 2. daļā.

(8)

Lai izvairītos no tirdzniecības pārtraukšanas, zināmu laikposmu jāatļauj sertificētas un pirms šā lēmuma stāšanās spēkā izsūtītas svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas sūtījumu imports Kopienā.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 1. daļā minētajā trešo valstu sarakstā teritorijas rindu “BR-Brazīlija” aizstāj šādi:

BR – Brazīlija

“BR-0

Visa valsts

EQU

 

 

 

 

BR-1

Minas Gerais štata daļa (izņemot Oliveira, Passos, São Gonçalo de Sapucai, Setelagoas un Bambuí reģionālās delegācijas);

Espíritu Santo štats;

Goias štats;

Mato Grosso štata daļa, kurā ietilpst šādas reģionālās pārvaldes vienības:

Cuiaba (izņemot San Antonio de Leverger, Nossa Senhora do Livramento, Pocone un Barão de Melgaço pašvaldību),

Cáceres (izņemot Cáceres pašvaldību),

Lucas do Rio Verde,

Rondonópolis (izņemot Itiquiora pašvaldību),

Barra do Garça,

Barra do Burgres;

Rio Grande do Sul štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 31. janvāris

BR-2

Santa Catarina štats

BOV

A un H

1

 

2008. gada 31. janvāris”

2. pants

Lēmuma 79/542/EEK II pielikuma 2. daļā noteiktais veterinārais sertifikāts “BOV”:

1)

Tā 10.3. iedaļu aizstāj šādi:

“10.3.

ir iegūta no dzīvniekiem, kas ir no saimniecībām, kurās:

a) neviens dzīvnieks nav vakcinēts pret [mutes un nagu sērgu vai] (12) govju mēri; un

(5) vai [b) šajās saimniecībās un saimniecībās, kas atrodas 10 km apkaimē, iepriekšējās 30 dienās nav bijis neviena mutes un nagu sērgas vai govju mēra saslimšanas gadījuma/slimības uzliesmojuma;]

(5) (13) vai [b) šajās saimniecībās un saimniecībās, kas atrodas 25 km apkaimē, nav oficiāli noteikti ierobežojumi dzīvnieku veselības dēļ un iepriekšējās 60 dienās nav bijis neviena mutes un nagu sērgas vai govju mēra saslimšanas gadījuma/slimības uzliesmojuma; un

c) tieši pirms nosūtīšanas uz kautuvi dzīvnieki šajās saimniecībās ir palikuši vismaz 40 dienas;]

(5) (18) [d) no EK neapstiprinātām teritorijām pēdējo trīs mēnešu laikā dzīvnieki nav ievesti;

e) dzīvnieki ir identificēti un reģistrēti valsts liellopu identifikācijas un izcelsmes sertifikācijas sistēmā;

f) attiecīgās saimniecības pēc kompetentās iestādes veiktas pārbaudes labvēlīga atzinuma un oficiāla ziņojuma ir reģistrētas Traces (19) kā apstiprinātas saimniecības un kompetentās iestādes veic regulāras pārbaudes, lai nodrošinātu, ka attiecīgās šajā lēmumā noteiktās prasības tiek ievērotas;]

(5) (14) vai [b) šajās saimniecībās un saimniecībās, kas atrodas 10 km apkaimē, nav oficiāli noteikti ierobežojumi dzīvnieku veselības dēļ un iepriekšējos 12 mēnešos nav bijis neviena mutes un nagu sērgas vai govju mēra saslimšanas gadījuma/slimības uzliesmojuma; un

c) tieši pirms nosūtīšanas uz kautuvi dzīvnieki šajās saimniecībās ir palikuši vismaz 40 dienas;]”.

2)

Pēc (18) piezīmes pievieno šādu (19) piezīmi:

“(19)

Savu iesniegto apstiprināto saimniecību sarakstu kompetentā iestāde regulāri pārskata un atjaunina. Komisija nodrošina, ka minēto apstiprināto saimniecību sarakstu informācijas nolūkos publicē Komisijas integrētajā datorizētajā veterinārajā sistēmā (Traces).”

3. pants

Svaigas atkaulotas un nogatavinātas liellopu gaļas sūtījumus, kuru veterinārie sertifikāti izdoti saskaņā ar Lēmumu 79/542/EEK pirms grozījumiem, ko ievieš ar šo lēmumu, kuru izdošanas datums ir pirms 2008. gada 31. janvāra un kuri minētajā datumā jau bija ceļā uz Kopienu, var importēt Kopienā līdz 2008. gada 15. martam.

4. pants

Šo lēmumu piemēro no 2008. gada 31. janvāra.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2008. gada 17. janvārī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 18, 23.1.2002., 11. lpp.

(2)  OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/736/EK (OV L 296, 15.11.2007., 29. lpp.).