ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 333

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

50. sējums
2007. gada 19. decembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1495/2007 (2007. gada 18. decembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1496/2007 (2007. gada 18. decembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1043/2005, ar kuru īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I pielikumā, un šādu kompensāciju apjomu noteikšanas kritērijus

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1497/2007 (2007. gada 18. decembris) par noplūžu pārbaužu standartprasību noteikšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz stacionārām ugunsdrošības sistēmām, kurās izmanto dažas fluorētas siltumnīcefekta gāzes ( 1 )

4

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1498/2007 (2007. gada 18. decembris), ar kuru paredz īpašus noteikumus ievešanas atļauju izdošanai attiecībā uz cukuru un cukura un kakao maisījumiem, kam ir ĀKK/AZT vai EK/AZT kumulatīva izcelsme

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1499/2007 (2007. gada 18. decembris), ar ko 2008. gadam publicē lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 3846/87

10

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1500/2007 (2007. gada 18. decembris) par atļauju 6-fitāzes, EC 3.1.3.26 (Ronozyme), kā dzīvnieku barības piedevas jaunam lietojumam ( 1 )

54

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1501/2007 (2007. gada 18. decembris) par atļauju jaunā veidā izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzi EC 3.2.1.8 (Safizym X) kā barības piedevu ( 1 )

57

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1502/2007 (2007. gada 18. decembris) par cūkgaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 812/2007

60

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1503/2007 (2007. gada 18. decembris) par cūkgaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 979/2007

61

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1504/2007 (2007. gada 18. decembris) par cūkgaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 806/2007

62

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1505/2007 (2007. gada 18. decembris) par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007

64

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1506/2007 (2007. gada 18. decembris) par konkrētu olu un olu albumīna produktu ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007

66

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1507/2007 (2007. gada 18. decembris) par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007

68

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1508/2007 (2007. gada 18. decembris), ar ko nosaka, kādā apjomā var pieņemt ievešanas tiesību pieteikumus, kas iesniegti attiecībā uz 2008. gadam atvērto kvotu, lai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2172/2005 ievestu Šveices izcelsmes dzīvus liellopus, kuru svars pārsniedz 160 kg

69

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1509/2007 (2007. gada 18. decembris), ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1109/2007 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā

70

 

 

II   Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Komisija

 

 

2007/846/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 6. decembris), ar kuru izveido paraugu sarakstam, kur uzskaitītas iestādes, ko dalībvalstis apstiprinājušas saskaņā ar dažādiem Kopienas veterināro tiesību aktu noteikumiem, un definē noteikumus, ko piemēro šo sarakstu nosūtīšanai Komisijai (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5882) (Kodificēta versija) ( 1 )

72

 

 

2007/847/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 6. decembris), ar ko paredz atkāpes no atsevišķiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Horvātijas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5897)

78

 

 

2007/848/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 11. decembris), ar ko apstiprina konkrētas valstu programmas salmonellas izplatības kontrolei Gallus gallus sugas dējējvistu saimēs (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6100)  ( 1 )

83

 

 

2007/849/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 12. decembris), ar ko apstiprina grozījumus Somijas iesniegtajā valsts programmā salmonellas izplatības kontrolei Gallus gallus vaislas saimēs (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6097)

85

 

 

Eiropas Centrālā banka

 

 

2007/850/EK

 

*

Eiropas Centrālās bankas Lēmums (2007. gada 22. novembris), ar ko groza Lēmumu ECB/2001/16 par iesaistīto dalībvalstu centrālo banku monetārā ienākuma sadali no 2002. finanšu gada (ECB/2007/15)

86

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1495/2007

(2007. gada 18. decembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2007. gada 18. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

MA

96,3

TN

157,6

TR

122,8

ZZ

125,6

0707 00 05

JO

237,0

MA

57,0

TR

83,9

ZZ

126,0

0709 90 70

MA

68,1

TR

81,5

ZZ

74,8

0709 90 80

EG

359,4

ZZ

359,4

0805 10 20

AR

24,3

MA

76,3

TR

78,8

ZA

40,6

ZW

19,3

ZZ

47,9

0805 20 10

MA

74,1

ZZ

74,1

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

HR

15,2

IL

66,8

TR

74,8

ZZ

52,3

0805 50 10

EG

49,3

MA

119,9

TR

103,7

ZZ

91,0

0808 10 80

CA

86,7

CN

106,6

MK

30,0

US

83,2

ZZ

76,6

0808 20 50

AR

71,1

CN

68,6

US

121,4

ZZ

87,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1496/2007

(2007. gada 18. decembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1043/2005, ar kuru īsteno Padomes Regulu (EK) Nr. 3448/93 attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmu noteiktiem lauksaimniecības produktiem, kurus eksportē tādu preču veidā, kas nav ietvertas Līguma I pielikumā, un šādu kompensāciju apjomu noteikšanas kritērijus

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 6. decembra Regulu (EK) Nr. 3448/93, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kurš piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm (1), un jo īpaši tās 8. panta 3. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1043/2005 (2) 54. panta 3. punkta ievads skaidri atsaucas uz tekstu 17. pantā Komisijas 1999. gada 15. aprīļa Regulā (EK) Nr. 800/1999, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (3).

(2)

Regulas (EK) Nr. 800/1999 17. pants ir aizstāts ar Komisijas 2007. gada 29. augusta Regulu (EK) Nr. 1001/2007, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 800/1999 un (EK) Nr. 2090/2002 attiecībā uz lauksaimniecības produktu eksporta kompensāciju piešķiršanas kontroli.

(3)

Skaidrības labad ir lietderīgi pielāgot Regulas (EK) Nr. 1043/2005 54. panta 3. punkta ievadu tā, lai būtu ievērotas šīs izmaiņas.

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1043/2005.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Pārvaldības komiteja, kura nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kas saistīti ar I pielikumā neiekļautu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1043/2005 54. panta 3. punkta ievadu aizstāj ar šādu tekstu:

“Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 800/1999 17. panta šīs regulas II pielikumā uzskaitītajām precēm Regulas (EK) Nr. 800/1999 17. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļā noteiktā summa piemērojama neatkarīgi no galamērķa valsts vai teritorijas, uz kuru preces tiek eksportētas:”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 2. septembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).

(2)  OV L 172, 5.7.2005., 24. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 447/2007 (OV L 106, 24.4.2007., 31. lpp.).

(3)  OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1001/2007 (OV L 226, 30.8.2007., 9. lpp.).


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/4


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1497/2007

(2007. gada 18. decembris)

par noplūžu pārbaužu standartprasību noteikšanu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 842/2006 attiecībā uz stacionārām ugunsdrošības sistēmām, kurās izmanto dažas fluorētas siltumnīcefekta gāzes

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 842/2006 par dažām fluorētām siltumnīcefekta gāzēm (1) un jo īpaši tās 3. panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Ugunsdrošības sistēmām, kuras sastāv no vairākām savstarpēji saistītām tvertnēm, kas uzstādītas noslēgtās īpaši ugunsbīstamās telpās, fluorēto siltumnīcefekta gāzu pildījuma daudzumu aprēķina pēc šo tvertņu pildījuma kopējā daudzuma, lai nodrošinātu, ka pārbaužu periodiskums atbilst faktiskajam siltumnīcefekta gāzu pildījumam.

(2)

Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 842/2006 ugunsdrošības sistēmu dokumentācijā jābūt noteiktai informācijai. Lai nodrošinātu Regulas (EK) Nr. 842/2006 efektīvu īstenošanu, ir ieteicams, lai tiktu paredzēts, ka šo sistēmu dokumentācijā jābūt sīkākai papildu informācijai.

(3)

Šādu sistēmu dokumentācijā jāiekļauj dati par tajās esošo fluorēto siltumnīcefekta gāzu daudzumu. Ja ugunsdrošības sistēmā esošais fluorētās siltumnīcefekta gāzes daudzums nav zināms, šādas sistēmas operatoram jānodrošina, ka noplūžu pārbaudēm nepieciešamo pildījuma daudzumu nosaka attiecīgi sertificēts personāls.

(4)

Pirms noplūžu pārbaudēm sertificētais personāls rūpīgi pārbauda sistēmas dokumentācijā esošo informāciju, lai konstatētu iespējamās līdzšinējās problēmas, un iepazīstas ar iepriekšējo pārbaužu rezultātiem.

(5)

Lai nodrošinātu noplūžu efektīvu samazināšanu un novēršanu, noplūžu pārbaudēs galvenā vērība jāpievērš tām ugunsdrošības sistēmu daļām, no kurām noplūžu varbūtība ir pati lielākā.

(6)

Ja ir pamats uzskatīt, ka notiek noplūde, jāveic pārbaude, lai to atrastu un novērstu.

(7)

Noplūžu paaugstinātu risku rada nekvalitatīvi veikti jaunu sistēmu montāžas darbi. Tāpēc jaunu sistēmu hermētiskums jāpārbauda tūlīt pēc to nodošanas ekspluatācijā.

(8)

Lai pārliecinātos par sistēmas remonta efektivitāti, Regulā (EK) Nr. 842/2006 paredzēts, ka pēc noplūdes novēršanas jāveic sistēmas atkārtota pārbaude, pievēršot īpašu uzmanību vietām, kurās tika konstatētas noplūdes, un tām blakus esošajām sistēmas daļām.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kas izveidota ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 2037/2000 (2) 18. panta 1. punktu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Šajā regulā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 842/2006 noteiktas noplūžu pārbaužu standartprasības ekspluatācijā esošām stacionārajām sistēmām un sistēmām, kuru ekspluatācija uz laiku pārtraukta, kuras sastāv no vienas vai vairākām savstarpēji savienotām tvertnēm un to aprīkojuma un ir uzstādītas noslēgtās īpaši ugunsbīstamās telpās, turpmāk tekstā “ugunsdrošības sistēmas”.

Šī regula attiecas uz ugunsdrošības sistēmām, kurās ir 3 kg un vairāk fluorēto siltumnīcefekta gāzu.

2. pants

Sistēmas dokumentācija

1.   Regulas (EK) Nr. 842/2006 3. panta 6. punktā minētajā ziņu uzskaitē, turpmāk tekstā “sistēmas dokumentācija”, jābūt norādītam tās operatora nosaukumam, pasta adresei un tālruņa numuram.

2.   Sistēmas dokumentācijā jābūt norādītam ugunsdrošības sistēmā iepildītās fluorētās siltumnīcefekta gāzes daudzumam.

3.   Ja ugunsdrošības sistēmā iepildītās fluorētās siltumnīcefekta gāzes daudzumu ražotājs nav norādījis tehniskajās specifikācijās vai uz šīs sistēmas marķējuma uzrakstu plāksnes, operatoram jānodrošina, ka to nosaka attiecīgi sertificēts personāls.

3. pants

Sistēmas dokumentācijas pārbaude

1.   Sertificētajam personālam pirms noplūžu pārbaužu veikšanas jāiepazīstas ar sistēmas dokumentāciju.

2.   Īpaša uzmanība jāpievērš informācijai par jautājumiem vai problēmām, kas atkārtojas.

4. pants

Vizuālas un manuālas pārbaudes

1.   Bojājumu un noplūžu pazīmju konstatēšanai sertificētajam personālam jāveic zem paaugstināta spiediena esošo kontroles un vadības ierīču, tvertņu, sistēmas daļu un savienojumu vizuālas pārbaudes.

2.   Fluorētas siltumnīcefekta gāzes varbūtēju noplūžu gadījumos attiecīgi sertificētam personālam jāveic ugunsdrošības sistēmas pārbaude.

3.   Par varbūtēju noplūdi liecina viens vai vairāki šādi apstākļi:

a)

stacionārā noplūžu detektēšanas sistēma uzrāda noplūdi;

b)

spiediena kritums tvertnē, ņemot vērā temperatūras korekciju, ir lielāks par 10 %;

c)

ugunsdzēšanas līdzekļa daudzums tvertnē samazinājies vairāk par 5 %;

d)

ir citas pildījuma daudzuma samazināšanās pazīmes.

4.   Manometri un masas mērīšanas ierīces jāpārbauda reizi 12 mēnešos, lai pārliecinātos par to pareizu darbību.

5. pants

Noplūžu novēršana

1.   Operatoram jānodrošina, ka sistēmas remontu vai nomaiņu veic šo darbību veikšanai attiecīgi sertificēts personāls.

2.   Operatoram pēc sistēmas atkārtotas uzpildīšanas jānodrošina hermētiskuma pārbaudes veikšana.

6. pants

Atkārtotas papildu pārbaudes

Veicot Regulas (EK) Nr. 842/2006 3. panta 2. punkta otrajā daļā minētās atkārtotās papildu pārbaudes, attiecīgi sertificētajam personālam galvenā vērība jāpievērš tām sistēmas daļām, kurās noplūdes konstatētas un novērstas, kā arī tām blakus esošajām vietām gadījumos, kad tās remonta laikā bijušas pakļautas slodzei.

7. pants

Prasības par jaunu sistēmu nodošanu ekspluatācijā

Jaunu sistēmu hermētiskums jāpārbauda tūlīt pēc to nodošanas ekspluatācijā.

8. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 161, 14.6.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 244, 29.9.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 899/2007 (OV L 196, 28.7.2007., 24. lpp.).


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1498/2007

(2007. gada 18. decembris),

ar kuru paredz īpašus noteikumus ievešanas atļauju izdošanai attiecībā uz cukuru un cukura un kakao maisījumiem, kam ir ĀKK/AZT vai EK/AZT kumulatīva izcelsme

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 27. novembra Lēmumu 2001/822/EK par aizjūras zemju un teritoriju asociāciju ar Eiropas Kopienu (“Lēmums par aizjūras asociāciju”) (1) un jo īpaši tā III pielikuma 6. panta 4. punkta piekto daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Lēmumu 2001/822/EK, ĀKK/AZT vai EK/AZT kumulatīvā izcelsme ir atļauta attiecībā uz minētajā lēmumā noteiktajiem tādu produktu daudzumiem, uz kuriem attiecas KN 17. nodaļa un KN kodi 1806 10 30 un 1806 10 90.

(2)

Lai Lēmumā 2001/822/EK noteiktajiem daudzumiem varētu veikt nepieciešamās pārbaudes, attiecībā uz ievešanas atļauju izdošanu šiem produktiem ir paredzēti īpaši noteikumi atbilstoši Komisijas 2002. gada 31. janvāra Regulai (EK) Nr. 192/2002, ar kuru paredz sīki izstrādātus noteikumus importa licenču izsniegšanai attiecībā uz cukuru un cukura un kakao maisījumiem, kam ir ĀKK/AZT vai EK/AZT kumulatīva izcelsme (2).

(3)

Ievešanas atļaujām tarifu kvotas laikposmiem, kuri sākas 2007. gada 1. janvārī, piemēro Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (3). Ar Regulu (EK) Nr. 1301/2006 jo īpaši tika pieņemti noteikumi attiecībā uz ievešanas atļauju pieteikumiem, pieteikumu iesniedzēju statusu un atļauju izdošanu. Ar šo regulu ierobežo ievešanas atļauju derīguma termiņu, nosakot, ka atļaujas nav derīgas pēc importa tarifa kvotas perioda pēdējās dienas. Ja vien šajā regulā nav paredzēti papildu noteikumi, piemēro Regulas (EK) Nr. 1301/2006 noteikumus.

(4)

Iepriekš minētajā regulā paredzētie noteikumi ir jāpiemēro arī attiecībā uz Regulā (EK) Nr. 192/2002 paredzēto. Tomēr ir jāpieņem daži noteikumi, lai ņemtu vērā tirdzniecības specifiku, ievērojot Regulu (EK) Nr. 192/2002. Skaidrības labad un racionālu apsvērumu dēļ Regula (EK) Nr. 192/2002 jāatceļ un jāaizstāj ar jaunu regulu.

(5)

Ir jāpiemēro Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regula (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (4), ja vien šajā regulā nav paredzēti īpaši nosacījumi.

(6)

Lai nodrošinātu pareizu pārvaldību, novērstu spekulācijas iespējas un nodrošinātu efektīvu kontroli, jāizstrādā detalizēti noteikumi, kas regulētu to, kā iesniedz atļauju pieteikumus un dokumentus, kas jāuzrāda ieinteresētajām personām. Tālab jāpiemēro Regulā (EK) Nr. 1301/2006 paredzētie noteikumi.

(7)

Lai garantētu ievedumu stingru pārvaldību, ir jāpieņem detalizēti noteikumi par pieteikumu ievešanas atļauju specifiskajām īpatnībām attiecībā uz konkrētajiem produktiem un jāparedz, ka tiesības, ko piešķir saskaņā ar izdotajām atļaujām, nav nododamas citām personām.

(8)

Ir jāpieņem noteikumi attiecībā uz termiņiem atļaujas pieteikuma iesniegšanai un atļaujas izdošanai, ko veic dalībvalstu kompetentās iestādes,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Regulu (EK) Nr. 1291/2000 un (EK) Nr. 1301/2006 attiecina uz ievedumiem, kuriem piemēro muitas nodokļa nulles likmi, produktiem, kas iekļauti KN 17. nodaļā ar KN kodu 1806 10 30 un 1806 10 90 un kuriem ir AZT izcelsme, ja tie ir kumulatīvi ar cukura ievedumiem, kuriem ir ĀKK izcelsme un/vai EK izcelsme, ja vien šajā regulā nav paredzēts citādi.

2.   Ievešanas atļaujām, kas izdotas saskaņā ar šo regulu, sērijas numurs ir 09.4652.

2. pants

Šajā regulā “produktu izcelsmes” jēdziens un attiecīgās administratīvās metodes ir tās, kas izklāstītas Lēmuma 2001/822/EK III pielikumā.

3. pants

1.   Pieteikumā ievešanas atļaujas saņemšanai norādītais daudzums ir ne mazāks par 25 tonnām.

2.   Ievešanas atļauju pieteikumiem pievieno šādus dokumentus:

a)

izvešanas atļauju, ko izdevušas AZT iestādes saskaņā ar parauga veidlapu I pielikumā, un ko izdevušas iestādes, kuras atbild par EUR 1 apliecību izdošanu,

b)

pierādījumu, ka attiecīgā persona ir iemaksājusi drošības naudu EUR 12 par 100 kilogramiem.

4. pants

Ievešanas atļauju pieteikumos un ievešanas atļaujās norāda:

a)

7. iedaļā – AZT no kuras ieved, vārdu “jā” atzīmē ar krustiņu,

b)

8. iedaļā – izcelsmes valsti un vārdu “jā” atzīmē ar krustiņu,

c)

20. iedaļā – vienu no II pielikumā minētajiem ierakstiem.

5. pants

Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 9. panta, ievešanas atļaujas piešķirtās tiesības nav nododamas citai personai.

6. pants

1.   Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1301/2006 6. panta 1. punkta prasībām, pieteikumus atļaujas saņemšanai vai iesniegt katru gadu šādu mēnešu pirmo septiņu dienu laikā: janvāris, aprīlis, jūlijs un oktobris.

Pieteikuma iesniedzējs var iesniegt tikai vienu atļaujas pieteikumu mēnesī, kad atļaujas pieteikumus pieņem. Ja kādā mēnesī pieteikuma iesniedzējs iesniedz vairāk nekā vienu pieteikumu, visus tā iesniedzēja pieteikumus, kas iesniegti attiecīgā mēneša laikā, noraida, un visu drošības naudu, kas samaksāta pieteikuma iesniegšanas dienā, pārņem attiecīgā dalībvalsts.

2.   Atļaujas pieteikumus iesniedz ne vēlāk kā 12. datumā tajā mēnesī, kurā pieteikumus atļauts iesniegt, un tos sadala, pamatojoties uz KN koda astoņiem cipariem un AZT izcelsmi.

3.   Dalībvalstis izdod ievešanas atļaujas, sākot no 25. datuma, bet ne vēlāk kā 30. datumā mēnesī, kad pieņem atļaujas pieteikumus.

7. pants

Ievešanas atļaujas ir derīgas no atļaujas faktiskās izdošanas dienas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 23. panta 2. punkta nozīmē.

8. pants

Regulu (EK) Nr. 192/2002 atceļ.

9. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 314, 30.11.2001., 1. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/249/EK (OV L 109, 26.4.2007., 33. lpp.).

(2)  OV L 31, 1.2.2002., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2031/2006 (OV L 414, 30.12.2006., 43. lpp.).

(3)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(4)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1423/2007 (OV L 317, 5.12.2007., 36. lpp.).


I PIELIKUMS

Regulas 3. panta 2. punktā minētās veidlapas paraugs

Image


II PIELIKUMS

Regulas 4. panta c) apakšpunktā minētās norādes

:

Bulgāru valodā

:

Освободено от вносно мито (Решение 2001/822/ЕО, член 35) пореден номер на квотата 09.4652,

:

Spāņu valodā

:

Exención de derechos de importación (Decision 2001/822/CE, articulo 35) numero de orden 09.4652,

:

Čehu valodā

:

Osvobozeno od dovozního cla (Rozhodnutí 2001/822/ES, čl. 35), sériové čislo 09.4652,

:

Dāņu valodā

:

Fritages for importafgifter (artikel 35 i afgorelse 2001/822/EF), løbenummer 09.4652,

:

Vācu valodā

:

Frei von Einfuhrabgaben (Beschluss 2001/822/EG, Artikel 35), Ordnungsnummer 09.4652,

:

Igauņu valodā

:

Impordimaksust vabastatud (otsus 2001/822/EÜ, artikkel 35), järjekorranumber 09.4652,

:

Grieķu valodā

:

Δασμολογική απαλλαγή (απόφαση 2001/822/ΕΚ, άρθρο 35), αύξων αριθμός 09.4652,

:

Angļu valodā

:

Free from import duty (Decision 2001/822/EC, Article 35), serial No 09.4652,

:

Franču valodā

:

Exemption du droit d’importation (Décision 2001/822/CE, article 35), numéro d’ordre 09.4652,

:

Itāļu valodā

:

Esenzione dal dazio all’importazione (decisione 2001/822/CE, articolo 35), numero d’ordine 09.4652,

:

Latviešu valodā

:

Atbrīvots no importa nodokļa (Lēmuma 2001/822/EK 35. pants), sērijas numurs 09.4652,

:

Lietuviešu valodā

:

Atleista nuo importo muito (Nutarimo 2001/822/EB 35 straipsnis), serijos numeris 09.4652,

:

Ungāru valodā

:

Mentes a behozatali vám alól (2001/822/EK hatarozat, 35. cikk), sorozatszám 09.4652,

:

Maltiešu valodā

:

Eżenzjoni minn dazju fuq l-importazzjoni (Deċiżjoni 2001/822/KE, Artikolu 35), numru tas-serje 09.4652,

:

Nīderlandiešu valodā

:

Vrij van invoerrechten (Besluit 2001/822/EG, artikel 35), volgnummer 09.4652,

:

Poļu valodā

:

Wolne od przywozowych opłat celnych (decyzja 2001/822/WE art. 35), numer seryjny 09.4652,

:

Portugāļu valodā

:

Isenção de direitos de importação (Decisão 2001/822/CE, artigo 35.o), número de ordem 09.4652,

:

Rumāņu valodā

:

Scutit de drepturi de import (Decizia 2001/822/CE, articolul 35), nr. de ordine 09.4652,

:

Slovāku valodā

:

Oslobodený od dovozného cla (Rozhodnutie 2001/822/ES, čl. 35), sériové čislo 09.4652,

:

Slovēņu valodā

:

brez uvozne carine (člen 35 Sklepa 2001/822/ES), zaporedna številka 09.4652,

:

Somu valodā

:

Vapaa tuontitulleista (päätöksen 2001/822/EY 35 artikla), järjestysnumero 09.4652,

:

Zviedru valodā

:

Importtullfri (beslut 2001/822/EG, artikel 35), löpnummer 09.4652.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/10


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1499/2007

(2007. gada 18. decembris),

ar ko 2008. gadam publicē lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 3846/87

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), kā arī citas regulas par lauksaimniecības produktu tirgus kopīgo organizāciju,

ņemot vērā Komisijas 1987. gada 17. decembra Regulu (EEK) Nr. 3846/87, ar ko izveido lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām (2), un jo īpaši tās 3. panta ceturto daļu,

tā kā:

(1)

Ir jāpublicē kompensāciju nomenklatūras pilna versija, kas ir derīga no 2008. gada 1. janvāra un izriet no noteikumiem par eksporta režīmu lauksaimniecības produktiem.

(2)

Jāņem vērā kombinētās nomenklatūras grozījumi, kas piemērojami no 2008. gada attiecībā uz pienu, gaļas izstrādājumiem un cukuru un ieviesti ar Komisijas Regulu (EK) Nr 1214/2007 (3), un attiecīgi jāpielāgo kompensāciju nomenklatūra,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EEK) Nr. 3846/87 groza šādi.

1)

Regulas I pielikumu aizstāj ar šīs regulas I pielikuma tekstu.

2)

Regulas II pielikumu aizstāj ar šīs regulas II pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2008. gada 1. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 735/2007 (OV L 169, 29.6.2007., 6. lpp.).

(2)  OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 532/2007 (OV L 125, 15.5.2007., 7. lpp.).

(3)  OV L 286, 31.10.2007., 1. lpp.


I PIELIKUMS

“I. PIELIKUMS

LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU NOMENKLATŪRA EKSPORTA KOMPENSĀCIJĀM

1.   Labība un kviešu vai rudzu milti, putraimi vai rupja maluma milti

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

1001

Kvieši un labības maisījums:

 

1001 10 00

– cietie kvieši:

 

– – sēklas

1001 10 00 9200

– – citi

1001 10 00 9400

ex 1001 90

– citi:

 

– – citi plēkšņu kvieši, mīkstie kvieši un labības maisījums:

 

1001 90 91

– – – mīksto kviešu un labības maisījuma sēklas

1001 90 91 9000

1001 90 99

– – – citi

1001 90 99 9000

1002 00 00

Rudzi

1002 00 00 9000

1003 00

Mieži:

 

1003 00 10

– sēklas

1003 00 10 9000

1003 00 90

– citi

1003 00 90 9000

1004 00 00

Auzas:

 

– sēklas

1004 00 00 9200

– citi

1004 00 00 9400

1005

Kukurūza:

 

ex 1005 10

– sēklas:

 

1005 10 90

– – citi

1005 10 90 9000

1005 90 00

– citi

1005 90 00 9000

1007 00

Graudu sorgo:

 

1007 00 90

– citi

1007 00 90 9000

ex 1008

Griķi, prosa un Kanāriju miežabrāļi; cita labība:

 

1008 20 00

– prosa

1008 20 00 9000

1101 00

Kviešu vai labības maisījuma milti:

 

– kviešu milti:

 

1101 00 11

– – cieto kviešu

1101 00 11 9000

1101 00 15

– – mīksto kviešu un plēkšņu kviešu

 

– – – ar pelnu saturu no 0 līdz 600 mg/100 g

1101 00 15 9100

– – – ar pelnu saturu no 601 līdz 900 mg/100 g

1101 00 15 9130

– – – ar pelnu saturu no 901 līdz 1 100 mg/100 g

1101 00 15 9150

– – – ar pelnu saturu no 1 101 līdz 1 650 mg/100 g

1101 00 15 9170

– – – ar pelnu saturu no 1 651 līdz 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9180

– – – ar pelnu saturu vairāk nekā 1 900 mg/100 g

1101 00 15 9190

1101 00 90

– labības maisījuma milti

1101 00 90 9000

ex 1102

Labības milti, izņemot kviešu vai labības maisījuma miltus:

 

1102 10 00

– rudzu milti:

 

– – ar pelnu saturu no 0 līdz 1 400 mg/100 g

1102 10 00 9500

– – ar pelnu saturu no 1 400 līdz 2 000 mg/100 g

1102 10 00 9700

– – ar pelnu saturu vairāk nekā 2 000 mg/100 g

1102 10 00 9900

ex 1103

Labības putraimi, rupja maluma milti un zirnīši:

 

– putraimi un rupja maluma milti:

 

1103 11

– – kviešu milti:

 

1103 11 10

– – – cieto kviešu:

 

– – – – ar pelnu saturu no 0 līdz 1 300 mg/100 g:

 

– – – – – rupja maluma milti, no kuriem mazāk nekā 10 % no svara var izbirt caur sietu ar 0,160 mm aci

1103 11 10 9200

– – – – – citi

1103 11 10 9400

– – – – ar pelnu saturu vairāk nekā 1 300 mg/100 g

1103 11 10 9900

1103 11 90

– – – parasto kviešu un plēkšņu kviešu:

 

– – – – ar pelnu saturu no 0 līdz 600 mg/100 g

1103 11 90 9200

– – – – ar pelnu saturu, kas pārsniedz 600 mg/100 g

1103 11 90 9800


2.   Rīsi un šķeltie rīsi

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

1006

Rīsi:

 

1006 20

– lobītie (brūnie) rīsi:

 

– – tvaicēti:

 

1006 20 11

– – – apaļgraudu

1006 20 11 9000

1006 20 13

– – – vidējgraudu

1006 20 13 9000

– – – gargraudu:

 

1006 20 15

– – – – ar garuma/platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3

1006 20 15 9000

1006 20 17

– – – – ar garuma/platuma attiecību vienādu ar vai lielāku par 3

1006 20 17 9000

– – citi:

 

1006 20 92

– – – apaļgraudu

1006 20 92 9000

1006 20 94

– – – vidējgraudu

1006 20 94 9000

– – – gargraudu:

 

1006 20 96

– – – – ar garuma/platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3

1006 20 96 9000

1006 20 98

– – – – ar garuma/platuma attiecību vienādu ar vai lielāku par 3

1006 20 98 9000

1006 30

– daļēji vai pilnīgi slīpēti rīsi, arī pulēti vai glazēti:

 

– – daļēji slīpēti rīsi:

 

– – – tvaicēti:

 

1006 30 21

– – – – apaļgraudu

1006 30 21 9000

1006 30 23

– – – – vidējgraudu

1006 30 23 9000

– – – – gargraudu:

 

1006 30 25

– – – – – ar garuma/platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3

1006 30 25 9000

1006 30 27

– – – – – ar garuma/platuma attiecību vienādu ar vai lielāku par 3

1006 30 27 9000

– – – citi:

 

1006 30 42

– – – – apaļgraudu

1006 30 42 9000

1006 30 44

– – – – vidējgraudu

1006 30 44 9000

– – – – gargraudu:

 

1006 30 46

– – – – – ar garuma/platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3

1006 30 46 9000

1006 30 48

– – – – – ar garuma/platuma attiecību vienādu ar vai lielāku par 3

1006 30 48 9000

– – pilnīgi slīpēti rīsi:

 

– – – tvaicēti:

 

1006 30 61

– – – – apaļgraudu:

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 61 9100

– – – – – citi

1006 30 61 9900

1006 30 63

– – – – vidējgraudu:

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 63 9100

– – – – – citi

1006 30 63 9900

– – – – gargraudu:

 

1006 30 65

– – – – – ar garuma/platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3:

 

– – – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 65 9100

– – – – – – citi

1006 30 65 9900

1006 30 67

– – – – – ar garuma/platuma attiecību vienādu ar vai lielāku par 3:

 

– – – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 67 9100

– – – – – – citi

1006 30 67 9900

– – – citi:

 

1006 30 92

– – – – apaļgraudu:

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 92 9100

– – – – – citi

1006 30 92 9900

1006 30 94

– – – – vidējgraudu:

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 94 9100

– – – – – citi

1006 30 94 9900

– – – – gargraudu:

 

1006 30 96

– – – – – ar garuma/platuma attiecību lielāku par 2, bet mazāku par 3:

 

– – – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 96 9100

– – – – – – citi

1006 30 96 9900

1006 30 98

– – – – – ar garuma/platuma attiecību vienādu ar vai lielāku par 3:

 

– – – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 5 kg vai mazāk

1006 30 98 9100

– – – – – – citi

1006 30 98 9900

1006 40 00

– šķeltie rīsi

1006 40 00 9000


3.   Labības pārstrādes produkti

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 1102

Labības milti, izņemot kviešu vai labības maisījuma miltus:

 

ex 1102 20

– kukurūzas milti:

 

ex 1102 20 10

– – ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara:

 

– – – ar tauku saturu ne vairāk par 1,3 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,8 svara % (2)

1102 20 10 9200

– – – ar tauku saturu vairāk par 1,3 %, bet ne vairāk par 1,5 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 1 svara % (2)

1102 20 10 9400

ex 1102 20 90

– – citi:

 

– – – ar tauku saturu vairāk par 1,5 %, bet ne vairāk par 1,7 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 1 svara % (2)

1102 20 90 9200

ex 1102 90

– citi:

 

1102 90 10

– – miežu milti:

 

– – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara

1102 90 10 9100

– – – citi

1102 90 10 9900

ex 1102 90 30

– – auzu milti:

 

– – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 2,3 % no svara, ar jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 1,8 % no svara, ar mitruma saturu ne vairāk par 11 %, un kam peroksidāze ir virtuāli inaktivēta

1102 90 30 9100

ex 1103

Labības putraimi, rupja maluma milti un zirnīši:

 

– putraimi un rupja maluma milti:

 

ex 1103 13

– – kukurūzas:

 

ex 1103 13 10

– – – ar tauku saturu ne vairāk kā 1,5 % no svara:

 

– – – – ar tauku saturu ne vairāk par 0,9 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,6 svara %, kam ne vairāk par 30 % izbirst caur sietu ar 315 mikrometru lielu atvērumu un ne vairāk par 5 % izbirst caur sietu ar 150 mikrometru lielu atvērumu (3)

1103 13 10 9100

– – – – ar tauku saturu vairāk par 0,9 % no svara, bet ne vairāk par 1,3 % no svara, un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,8 % no svara, kam ne vairāk par 30 % izbirst caur sietu ar 315 mikrometru lielu atvērumu un ne vairāk par 5 % izbirst caur sietu ar 150 mikrometru lielu atvērumu (3)

1103 13 10 9300

– – – – ar tauku saturu vairāk par 1,3 % no svara, bet ne vairāk par 1,5 % no svara, un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 1,0 % no svara, kam ne vairāk par 30 % izbirst caur sietu ar 315 mikrometru lielu atvērumu un ne vairāk par 5 % izbirst caur sietu ar 150 mikrometru lielu atvērumu (3)

1103 13 10 9500

ex 1103 13 90

– – – citi:

 

– – – – ar tauku saturu vairāk par 1,5 % no svara, bet ne vairāk par 1,7 % no svara, un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara, kam ne vairāk par 30 % izbirst caur sietu ar 315 mikrometru lielu atvērumu un ne vairāk par 5 % izbirst caur sietu ar 150 mikrometru lielu atvērumu (3)

1103 13 90 9100

ex 1103 19

– – citas labības:

 

1103 19 10

– – – rudzu

1103 19 10 9000

ex 1103 19 30

– – – miežu:

 

– – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara

1103 19 30 9100

ex 1103 19 40

– – – auzu:

 

– – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 2,3 % no svara, kam apvalku saturs nepārsniedz 0,1 %, mitruma saturs nepārsniedz 11 %, un kam peroksidāze ir virtuāli inaktivēta

1103 19 40 9100

ex 1103 20

– zirnīši:

 

1103 20 20

– – miežu

1103 20 20 9000

1103 20 60

– – kviešu

1103 20 60 9000

ex 1104

Citādi apstrādāti graudi (piemēram, spraukti, placināti, pārslās, grūbās, šķelti vai drupināti), izņemot pozīcijas 1006 rīsus; graudu dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:

 

– placināti vai pārslās:

 

ex 1104 12

– – auzu:

 

ex 1104 12 90

– – – pārslās:

 

– – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 2,3 % no svara, kam apvalku saturs nepārsniedz 0,1 %, mitruma saturs nepārsniedz 12 %, un kam peroksidāze ir virtuāli inaktivēta

1104 12 90 9100

– – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 2,3 % no svara, kam apvalku saturs pārsniedz 0,1 %, bet nepārsniedz 1,5 %, mitruma saturs nepārsniedz 12 %, un kam peroksidāze ir virtuāli inaktivēta

1104 12 90 9300

ex 1104 19

– – citas labības:

 

1104 19 10

– – – kviešu

1104 19 10 9000

ex 1104 19 50

– – – kukurūzas:

 

– – – – pārslās:

 

– – – – – ar tauku saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,7 % no svara (3)

1104 19 50 9110

– – – – – ar tauku saturu sausnā vairāk par 0,9 % no svara, bet ne vairāk par 1,3 % no svara, un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,8 % no svara (3)

1104 19 50 9130

– – – miežu:

 

ex 1104 19 69

– – – – pārslās:

 

– – – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara

1104 19 69 9100

– citi apstrādāti graudi (piemēram, spraukti, grūbās, šķelti vai drupināti):

 

ex 1104 22

– – auzu:

 

ex 1104 22 20

– – – atsēnaloti (lobīti vai spraukti):

 

– – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 2,3 % no svara, ar apvalka saturu ne vairāk par 0,5 %, ar mitruma saturu ne vairāk par 11 %, un kam peroksidāze ir virtuāli inaktivēta atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 22 20 9100

ex 1104 22 30

– – – atsēnaloti, šķelti vai drupināti (“Grütze” vai “grutten”):

 

– – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 2,3 % no svara, ar apvalka saturu ne vairāk par 0,1 %, ar mitruma saturu ne vairāk par 11 %, un kam peroksidāze ir virtuāli inaktivēta atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 22 30 9100

ex 1104 23

– – kukurūzas:

 

ex 1104 23 10

– – – atsēnaloti (lobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti:

 

– – – – ar tauku saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,6 % no svara (“Grütze” vai “grutten”), atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1)  (3) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 23 10 9100

– – – – ar tauku saturu sausnā vairāk par 0,9 %, bet ne vairāk par 1,3 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,8 % no svara (“Grütze” vai “grutten”), atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1)  (3) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 23 10 9300

1104 29

– – citas labības:

 

– – – miežu:

 

ex 1104 29 01

– – – – atsēnaloti (lobīti vai spraukti):

 

– – – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara, atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 29 01 9100

ex 1104 29 03

– – – – atsēnaloti un šķelti vai drupināti (“Grütze” vai “grutten”):

 

– – – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara un jēlšķiedras saturu sausnā ne vairāk par 0,9 % no svara, atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 29 03 9100

ex 1104 29 05

– – – – grūbas:

 

– – – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara (bez talka):

 

– – – – – – pirmās kategorijas, kas atbilst Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 29 05 9100

– – – – – ar pelnu saturu sausnā ne vairāk par 1 % no svara (bez talka):

 

– – – – – – otrās kategorijas, kas atbilst Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 29 05 9300

– – – citi:

 

– – – – atsēnaloti (lobīti vai spraukti), arī šķelti vai drupināti:

 

ex 1104 29 11

– – – – – kviešu, nešķelti un nedrupināti, atbilstoši Regulas (EEK) Nr. 821/68 (1) pielikumā sniegtajai definīcijai

1104 29 11 9000

– – – – citādi neapstrādāti, kā tikai drupināti:

 

1104 29 51

– – – – – kviešu

1104 29 51 9000

1104 29 55

– – – – – rudzu

1104 29 55 9000

1104 30

– Labības dīgļi, veseli, placināti, pārslās vai malti:

 

1104 30 10

– – kviešu

1104 30 10 9000

1104 30 90

– – citas labības

1104 30 90 9000

1107

Iesals, grauzdēts vai negrauzdēts:

 

1107 10

– negrauzdēts:

 

– – kviešu:

 

1107 10 11

– – – miltu veidā

1107 10 11 9000

1107 10 19

– – – cits

1107 10 19 9000

– – cits:

 

1107 10 91

– – – miltu veidā

1107 10 91 9000

1107 10 99

– – – cits

1107 10 99 9000

1107 20 00

– grauzdēts

1107 20 00 9000

ex 1108

Cietes; inulīns:

 

– cietes (4):

 

ex 1108 11 00

– – kviešu ciete:

 

– – – ar sausnas saturu ne mazāk kā 87 % un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 %

1108 11 00 9200

– – – ar sausnas saturu ne mazāk par 84 %, bet mazāk par 87 %, un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 % (5)

1108 11 00 9300

ex 1108 12 00

– – kukurūzas ciete:

 

– – – ar sausnas saturu ne mazāk kā 87 % un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 %

1108 12 00 9200

– – – ar sausnas saturu ne mazāk par 84 %, bet mazāk par 87 %, un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 % (5)

1108 12 00 9300

ex 1108 13 00

– – kartupeļu ciete:

 

– – – ar sausnas saturu ne mazāk kā 80 % un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 %

1108 13 00 9200

– – – ar sausnas saturu ne mazāk par 77 %, bet mazāk par 80 %, un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 % (5)

1108 13 00 9300

ex 1108 19

– – citas cietes:

 

ex 1108 19 10

– – – rīsu ciete:

 

– – – – ar sausnas saturu ne mazāk kā 87 % un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 %

1108 19 10 9200

– – – – ar sausnas saturu ne mazāk par 84 %, bet mazāk par 87 %, un sausnas tīrību ne mazāk kā 97 % (5)

1108 19 10 9300

ex 1109 00 00

Žāvēts vai nežāvēts kviešu lipeklis:

 

– žāvēts kviešu lipeklis ar proteīna saturu sausnā 82 % no svara vai vairāk (N × 6,25)

1109 00 00 9100

ex 1702

Citi cukuri, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cietas vielas veidā; cukura sīrupi bez krāsas vai garšas piedevām; mākslīgais medus, samaisīts vai nesamaisīts ar dabīgo medu; karamele:

 

ex 1702 30

– glikoze un glikozes sīrups, kas nesatur fruktozi vai sausnā satur mazāk nekā 20 % no svara fruktozes:

 

– – citi:

 

1702 30 50

– – – aglomerēta vai neaglomerēta balta kristāliska pulvera veidā

1702 30 50 9000

1702 30 90

– – – citi (6)

1702 30 90 9000

ex 1702 40

– glikoze un glikozes sīrups, kas sausnā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara fruktozes, izņemot invertcukuru:

 

1702 40 90

– – citi (6)

1702 40 90 9000

ex 1702 90

– citi, ieskaitot invertcukuru, un citi cukura un cukura sīrupa maisījumi, kas sausnā satur 50 % no svara fruktozes:

 

1702 90 50

– – maltodekstrīns un maltodekstrīna sīrups:

 

– – – maltodekstrīns aglomerētas vai neaglomerētas baltas cietas vielas veidā

1702 90 50 9100

– – – citi (6)

1702 90 50 9900

– – karamele:

 

– – – citi:

 

1702 90 75

– – – – aglomerēta vai neaglomerēta pulvera veidā

1702 90 75 9000

1702 90 79

– – – – citi

1702 90 79 9000

2106

Citur neminēti pārtikas izstrādājumi:

 

ex 2106 90

– citi:

 

– – cukura sīrupi ar garšas vai krāsas piedevām:

 

– – – citi:

 

2106 90 55

– – – – glikozes sīrups un maltodekstrīna sīrups (6)

2106 90 55 9000


4.   Kombinētā lopbarība uz labības pamata

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

2309

Dzīvnieku barošanā izmantojami izstrādājumi (7):

 

ex 2309 10

– suņu barība vai kaķu barība, sagatavota pārdošanai mazumtirdzniecībā:

 

– – kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu, uz ko attiecas 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55. apakšpozīcija, vai piena produktus:

 

– – – kas satur cieti, glikozi, sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu:

 

– – – – kas nesatur cieti vai satur 10 % no svara vai mazāk cietes (8)  (9):

 

2309 10 11

– – – – – kas nesatur piena produktus vai satur mazāk nekā 10 % no svara tādu produktu

2309 10 11 9000

2309 10 13

– – – – – kas satur ne mazāk kā 10 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara piena produktu

2309 10 13 9000

– – – – kas satur vairāk nekā 10 % no svara, bet ne vairāk par 30 % no svara cietes (8):

 

2309 10 31

– – – – – kas nesatur piena produktus vai satur mazāk nekā 10 % no svara tādu produktu

2309 10 31 9000

2309 10 33

– – – – – kas satur ne mazāk kā 10 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara piena produktu

2309 10 33 9000

– – – – kas satur vairāk nekā 30 % no svara cietes (8):

 

2309 10 51

– – – – – kas nesatur piena produktus vai satur mazāk nekā 10 % no svara tādu produktu

2309 10 51 9000

2309 10 53

– – – – – kas satur ne mazāk kā 10 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara piena produktu

2309 10 53 9000

ex 2309 90

– citi:

 

– – citi, ieskaitot premiksus:

 

– – – kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu, uz ko attiecas 1702 30 50, 1702 30 90, 1702 40 90, 1702 90 50 un 2106 90 55 apakšpozīcija, vai piena produktus:

 

– – – – kas satur cieti, glikozi, glikozes sīrupu, maltodekstrīnu vai maltodekstrīna sīrupu:

 

– – – – – kas nesatur cieti vai satur 10 % no svara vai mazāk cietes (8)  (9):

 

2309 90 31

– – – – – – kas nesatur piena produktus vai satur mazāk nekā 10 % no svara tādu produktu

2309 90 31 9000

2309 90 33

– – – – – – kas satur ne mazāk kā 10 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara piena produktu

2309 90 33 9000

– – – – – kas satur vairāk nekā 10 % no svara, bet ne vairāk par 30 % no svara cietes (8):

 

2309 90 41

– – – – – – kas nesatur piena produktus vai satur mazāk nekā 10 % no svara tādu produktu

2309 90 41 9000

2309 90 43

– – – – – – kas satur ne mazāk kā 10 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara piena produktu

2309 90 43 9000

– – – – – kas satur vairāk nekā 30 % no svara cietes (8):

 

2309 90 51

– – – – – – kas nesatur piena produktus vai satur mazāk nekā 10 % no svara tādu produktu

2309 90 51 9000

2309 90 53

– – – – – – kas satur ne mazāk kā 10 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara piena produktu

2309 90 53 9000


5.   Liellopu gaļa un teļa gaļa

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 0102

Dzīvi liellopi:

 

ex 0102 10

– tīršķirnes vaislas lopi:

 

ex 0102 10 10

– – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):

 

– – – ar dzīvsvaru, kas vienāds ar vai lielāks par 250 kg:

 

– – – – līdz 30 mēnešu vecumam

0102 10 10 9140

– – – – citi

0102 10 10 9150

ex 0102 10 30

– – govis:

 

– – – ar dzīvsvaru, kas vienāds ar vai lielāks par 250 kg:

 

– – – – līdz 30 mēnešu vecumam

0102 10 30 9140

– – – – citi

0102 10 30 9150

ex 0102 10 90

– – citi:

 

– – – ar dzīvsvaru, kas vienāds ar vai lielāks par 300 kg

0102 10 90 9120

ex 0102 90

– citi:

 

– – mājlopi:

 

– – – ar svaru, kas pārsniedz 160 kg, bet nepārsniedz 300 kg:

 

ex 0102 90 41

– – – – kaušanai:

 

– – – – – ar svaru, kas pārsniedz 220 kg

0102 90 41 9100

– – – ar svaru, kas pārsniedz 300 kg:

 

– – – – teles (govis līdz pirmajai atnešanās reizei):

 

0102 90 51

– – – – – kaušanai

0102 90 51 9000

0102 90 59

– – – – – citi

0102 90 59 9000

– – – – govis:

 

0102 90 61

– – – – – kaušanai

0102 90 61 9000

0102 90 69

– – – – – citi

0102 90 69 9000

– – – – citi:

 

0102 90 71

– – – – – kaušanai

0102 90 71 9000

0102 90 79

– – – – – citi

0102 90 79 9000

0201

Svaiga vai atvēsināta liellopu gaļa:

 

0201 10 00

– liemeņi un pusliemeņi:

 

– – liemeņa vai pusliemeņa priekšējā daļa ar visiem kauliem un sprandu, turklāt kakla un pleca gabalam ir ne mazāk kā 10 ribas:

 

– – – no pieaugušiem vīriešu dzimuma liellopiem (10)

0201 10 00 9110

– – – citi

0201 10 00 9120

– – citi:

 

– – – no pieaugušiem vīriešu dzimuma liellopiem (10)

0201 10 00 9130

– – – citi

0201 10 00 9140

0201 20

– citi izcirtņi ar kaulu:

 

0201 20 20

– – priekšējās un pakaļējās (“kompensētās”) liemeņa ceturtdaļas:

 

– – – no pieaugušiem vīriešu dzimuma liellopiem (10)

0201 20 20 9110

– – – citi

0201 20 20 9120

0201 20 30

– – nesadalītas vai sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas:

 

– – – no pieaugušiem vīriešu dzimuma liellopiem (10)

0201 20 30 9110

– – – citi

0201 20 30 9120

0201 20 50

– – nesadalītas vai sadalītas liemeņa pakaļējās ceturtdaļas:

 

– – – ar maksimums astoņām ribām vai astoņiem ribu pāriem:

 

– – – – no pieaugušiem vīriešu dzimuma liellopiem (10)

0201 20 50 9110

– – – – citi

0201 20 50 9120

– – – ar vairāk nekā astoņām ribām vai astoņiem ribu pāriem:

 

– – – – no pieaugušiem vīriešu dzimuma liellopiem (10)

0201 20 50 9130

– – – – citi

0201 20 50 9140

ex 0201 20 90

– – citi:

 

– – – kaulu svars nepārsniedz vienu trešdaļu no izcirtņa svara

0201 20 90 9700

0201 30 00

– bez kauliem:

 

– – izcirtņi bez kauliem, ko eksportē uz Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2973/79 (12) paredzētajiem nosacījumiem vai uz Kanādu saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2051/96 (13) paredzētajiem nosacījumiem

0201 30 00 9050

– – izcirtņi bez kauliem, ieskaitot malto gaļu, ar vidējo liesas liellopu gaļas saturu (izņemot taukus) 78 % vai vairāk (15)

0201 30 00 9060

– – citi, citi, katrs gabals atsevišķi iesaiņots, ar vidējo liesas liellopu gaļas saturu (izņemot taukus) 55 % vai vairāk (15):

 

– – – no pieaugušu vīriešu dzimuma liellopu pakaļējām liemeņa ceturtdaļām ar maksimums astoņām ribām vai astoņiem ribu pāriem, taisns izcirtnis vai izcirtnis, saukts “pistola (11)

0201 30 00 9100

– – – no nesadalītām vai sadalītām pieaugušu vīriešu dzimuma liellopu priekšējām liemeņa ceturtdaļām, taisns izcirtnis vai izcirtnis, saukts “pistola (11)

0201 30 00 9120

– – citi

0201 30 00 9140

ex 0202

Saldēta liellopu gaļa:

 

0202 10 00

– liemeņi un pusliemeņi:

 

– – liemeņa vai pusliemeņa priekšējā daļa ar visiem kauliem un sprandu, turklāt kakla un pleca gabalam ir vairāk nekā 10 ribas

0202 10 00 9100

– – citi

0202 10 00 9900

ex 0202 20

– citi izcirtņi, ar kaulu:

 

0202 20 10

– – priekšējās un pakaļējās (“kompensētās”) liemeņa ceturtdaļas

0202 20 10 9000

0202 20 30

– – nesadalītas vai sadalītas priekšējās liemeņa ceturtdaļas

0202 20 30 9000

0202 20 50

– – nesadalītas vai sadalītas pakaļējās liemeņa ceturtdaļas:

 

– – – ar maksimums astoņām ribām vai astoņiem ribu pāriem

0202 20 50 9100

– – – ar vairāk nekā astoņām ribām vai astoņiem ribu pāriem

0202 20 50 9900

ex 0202 20 90

– – citi:

 

– – – kaulu svars nepārsniedz vienu trešdaļu no izcirtņa svara

0202 20 90 9100

0202 30

– bez kauliem:

 

0202 30 90

– – citi:

 

– – – izcirtņi bez kauliem, ko eksportē uz Amerikas Savienotajām Valstīm saskaņā ar Regulā (EEK) Nr. 2973/79 (12) paredzētajiem nosacījumiem vai uz Kanādu saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2051/96 (13) paredzētajiem nosacījumiem

0202 30 90 9100

– – – citi, ieskaitot malto gaļu, ar vidējo liesas liellopu gaļas saturu (izņemot taukus) 78 % vai vairāk (15)

0202 30 90 9200

– – – citi

0202 30 90 9900

0206

Svaigi, atvēsināti vai saldēti liellopu, cūku, kazu, zirgu, ēzeļu, mūļu vai zirgēzeļu pārtikas subprodukti:

 

0206 10

– liellopu, svaigi un atvēsināti:

 

– – citi:

 

0206 10 95

– – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

0206 10 95 9000

– liellopu, saldēti

 

0206 29

– – citi:

 

– – – citi:

 

0206 29 91

– – – – diafragmas biezā daļa un plānā daļa

0206 29 91 9000

ex 0210

Gaļa un pārtikas gaļas subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti; gaļas vai gaļas subproduktu pārtikas milti vai rupja maluma milti:

 

ex 0210 20

– liellopu gaļa:

 

ex 0210 20 90

– – bez kauliem:

 

– – – sālīta un žāvēta

0210 20 90 9100

ex 1602

Citi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

 

ex 1602 50

– liellopu:

 

– – citi:

 

ex 1602 50 31

– – – sālīta liellopu gaļa hermētiskā tarā; nesatur citu dzīvnieku gaļu kā vien liellopu:

 

– – – – ar kolagēna/proteīna attiecību ne vairāk par 0,35 (16) un kas pēc svara satur šādas liellopu gaļas (izņemot subproduktus un taukus) procentuālās daļas:

 

– – – – – 90 % vai vairāk:

 

– – – – – – produkti, kas atbilst Regulā (EK) Nr.1731/2006 (14) izklāstītajiem nosacījumiem

1602 50 31 9125

– – – – – 80 % vai vairāk, bet mazāk nekā 90 %:

 

– – – – – – produkti, kas atbilst Regulā (EK) Nr. 1731/2006 (14) izklāstītajiem nosacījumiem

1602 50 31 9325

ex 1602 50 95

– – – citi, hermētiskā tarā:

 

– – – – nesatur citu dzīvnieku gaļu kā vien liellopu:

 

– – – – – ar kolagēna/proteīna attiecību ne vairāk par 0,357 (16) un kas pēc svara satur šādas liellopu gaļas (izņemot subproduktus un taukus) procentuālās daļas:

 

– – – – – – 90 % vai vairāk:

 

– – – – – – – produkti, kas atbilst Regulā (EK) Nr. 1731/2006 (14) izklāstītajiem nosacījumiem

1602 50 95 9125

– – – – – – 80 % vai vairāk, bet mazāk nekā 90 %:

 

– – – – – – – produkti, kas atbilst Regulā (EK) Nr. 1731/2006 (14) izklāstītajiem nosacījumiem

1602 50 95 9325

– – – – – – 60 % vai vairāk:

 

NB: Padomes Regulas (EK) Nr. 1254/1999 33. pantā (OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp.) ir paredzēts, ka eksporta kompensācijas nepiešķir par produktiem, kas importēti no trešām valstīm un reeksportēti uz trešām valstīm.


6.   Cūkgaļa

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 0103

Dzīvas cūkas:

 

– citas:

 

ex 0103 91

– – kas sver mazāk nekā 50 kg:

 

0103 91 10

– – – mājas cūkas

0103 91 10 9000

ex 0103 92

– – kas sver 50 kg vai vairāk:

 

– – – mājas cūkas:

 

0103 92 19

– – – – citi

0103 92 19 9000

ex 0203

Svaiga, atvēsināta vai saldēta cūkgaļa:

 

– svaiga vai atvēsināta:

 

ex 0203 11

– – liemeņi un pusliemeņi:

 

0203 11 10

– – – mājas cūku (28)

0203 11 10 9000

ex 0203 12

– – šķiņķi, plecu daļas (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi ar kauliem:

 

– – – mājas cūku:

 

ex 0203 12 11

– – – – gurnu daļa un tā izcirtņi:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 12 11 9100

ex 0203 12 19

– – – – plecu daļas (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi (29):

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 12 19 9100

ex 0203 19

– – citi:

 

– – – mājas cūku:

 

ex 0203 19 11

– – – – priekšējās daļas un to izcirtņi (30):

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 19 11 9100

ex 0203 19 13

– – – – garie muguras gabali un to izcirtņi:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 19 13 9100

ex 0203 19 15

– – – – vēdera daļas (cauraugušas) un to izcirtņi:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 15 % no svara

0203 19 15 9100

– – – – citi:

 

ex 0203 19 55

– – – – – bez kauliem:

 

– – – – – – kājas, priekšējās daļas, plecu daļas (priekšējie šķiņķi) vai garie muguras gabali, un to izcirtņi (17)  (27)  (29)  (30)  (31)

0203 19 55 9110

– – – – – – vēdera daļas un to izcirtņi, ar kopējo skrimšļu saturu mazāk nekā 15 % no svara (17)  (27)

0203 19 55 9310

– saldēta:

 

ex 0203 21

– – liemeņi un pusliemeņi:

 

0203 21 10

– – – mājas cūku (28)

0203 21 10 9000

ex 0203 22

– – šķiņķi, plecu daļas (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi ar kauliem:

 

– – – mājas cūku:

 

ex 0203 22 11

– – – – šķiņķis un tā izcirtņi:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 22 11 9100

ex 0203 22 19

– – – – plecu daļas (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi (29):

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 22 19 9100

ex 0203 29

– – citi:

 

– – – mājas cūku:

 

ex 0203 29 11

– – – – priekšējās daļas un to izcirtņi (30):

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 29 11 9100

ex 0203 29 13

– – – – garie muguras gabali un to izcirtņi:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0203 29 13 9100

ex 0203 29 15

– – – – vēdera daļas (cauraugušas) un to izcirtņi:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 15 % no svara

0203 29 15 9100

– – – – citi:

 

ex 0203 29 55

– – – – – bez kauliem:

 

– – – – – – gurnu daļas, priekšējās daļas, plecu daļas ( (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi (17)  (29)  (30)  (31)  (32)

0203 29 55 9110

ex 0210

Gaļa un gaļas subprodukti, sālīti, sālījumā, žāvēti vai kūpināti; gaļas vai gaļas subproduktu milti un rupja maluma milti:

 

– cūkgaļa:

 

ex 0210 11

– – šķiņķi, plecu daļas (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi ar kauliem:

 

– – – mājas cūku:

 

– – – – sālīti vai sālījumā:

 

ex 0210 11 11

– – – – – šķiņķis un tā izcirtņi:

 

– – – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0210 11 11 9100

– – – – žāvēta vai kūpināta

 

ex 0210 11 31

– – – – – šķiņķis un tā izcirtņi:

 

– – – – – – “Prosciutto di Parma”, “Prosciutto di San Daniele (18):

 

– – – – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0210 11 31 9110

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0210 11 31 9910

ex 0210 12

– – vēdera daļas (cauraugušas) un to izcirtņi:

 

– – – mājas cūku:

 

ex 0210 12 11

– – – – sālīti vai sālījumā:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 15 % no svara

0210 12 11 9100

ex 0210 12 19

– – – – žāvēti vai kūpināti:

 

– – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 15 % no svara

0210 12 19 9100

ex 0210 19

– – citi:

 

– – – mājas cūku:

 

– – – – sālīti vai sālījumā:

 

ex 0210 19 40

– – – – – garie muguras gabali un to izcirtņi:

 

– – – – – – ar kopējo kaulu un skrimšļu saturu mazāk nekā 25 % no svara

0210 19 40 9100

ex 0210 19 50

– – – – – citi:

 

– – – – – – bez kauliem:

 

– – – – – – – šķiņķis, priekšējās daļas, plecu daļas (priekšējie šķiņķi) vai garie muguras gabali un to izcirtņi (17)

0210 19 50 9100

– – – – – – – vēdera daļas un to izcirtņi, bez ādas (17):

 

– – – – – – – – ar kopējo skrimšļu saturu mazāk nekā 15 % no svara

0210 19 50 9310

– – – – žāvēti vai kūpināti:

 

– – – – – citi:

 

ex 0210 19 81

– – – – – – bez kauliem:

 

– – – – – – – “Prosciutto di Parma”, “Prosciutto di San Daniele”, un to izcirtņi (18)

0210 19 81 9100

– – – – – – – šķiņķis, priekšējās daļas, plecu daļas (priekšējie šķiņķi) vai garie muguras gabali un to izcirtņ (17)

0210 19 81 9300

ex 1601 00

Desas un tamlīdzīgi izstrādājumi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm; pārtikas izstrādājumi uz šo produktu pamata:

 

– citi (24):

 

1601 00 91

– – desas, sausās vai uzziešanai, termiski neapstrādātas (20)  (22):

 

– – – nesatur mājputnu gaļu vai subproduktus

1601 00 91 9120

– – – citi

1601 00 91 9190

1601 00 99

– – citi (19)  (22):

 

– – – nesatur mājputnu gaļu vai subproduktus

1601 00 99 9110

– – – citi

1601 00 99 9190

ex 1602

Citi gatavi izstrādājumi vai konservi no gaļas, gaļas subproduktiem vai asinīm:

 

– cūku:

 

ex 1602 41

– – šķiņķis un tā izcirtņi:

 

ex 1602 41 10

– – – mājas cūku (23):

 

– – – – termiski apstrādāti, kas satur 80 % no svara vai vairāk gaļas un tauku (24)  (25):

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 1 kg vai vairāk (33)

1602 41 10 9110

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru mazāk nekā 1 kg

1602 41 10 9130

ex 1602 42

– – plecu daļas (priekšējie šķiņķi) un to izcirtņi:

 

ex 1602 42 10

– – – mājas cūku (23):

 

– – – – termiski apstrādāti, kas satur 80 % no svara vai vairāk gaļas un tauku (24)  (25):

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru 1 kg vai vairāk (34)

1602 42 10 9110

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīrsvaru mazāk nekā 1 kg

1602 42 10 9130

ex 1602 49

– – cita, ieskaitot maisījumus:

 

– – – mājas cūku:

 

– – – – satur 80 % no svara vai vairāk jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus:

 

ex 1602 49 19

– – – – – citi (23)  (26):

 

– – – – – – termiski apstrādāti, kas satur 80 % no svara vai vairāk gaļas un tauku (24)  (25):

 

– – – – – – – nesatur mājputnu gaļu vai subproduktus:

 

– – – – – – – – satur produktu, kas sastāv no skaidri atpazīstamiem muskuļu gaļas gabaliem, ko to izmēru dēļ nevar identificēt kā iegūtus no šķiņķiem, plecu daļām (priekšējiem šķiņķiem), garajiem muguras gabaliem vai kakla gabaliem, kopā ar mazām redzamu tauku daļiņām un nelieliem želejas nogulšņu daudzumiem

1602 49 19 9130


7.   Mājputnu gaļa

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 0105

Dzīvi mājputni jeb Gallus domesticussugas mājputni (vistas), pīles, zosis, tītari un pērļu vistiņas:

 

– kas sver ne vairāk par 185 g:

 

0105 11

– – Gallus domesticus sugas putni:

 

– – – cilts vistu un vaislas vistu cāļi

 

0105 11 11

– – – – dējējvistas

0105 11 11 9000

0105 11 19

– – – – citi

0105 11 19 9000

– – – citi:

 

0105 11 91

– – – – dējējvistas

0105 11 91 9000

0105 11 99

– – – – citi

0105 11 99 9000

0105 12 00

– – tītari

0105 12 00 9000

ex 0105 19

– – citi:

 

0105 19 20

– – – zosis

0105 19 20 9000

ex 0207

Svaiga, atvēsināta vai saldēta pozīcijā 0105 minēto mājputnu gaļa un subprodukti:

 

– Gallus domesticus sugu mājputnu:

 

ex 0207 12

– – nesadalīti, saldēti:

 

ex 0207 12 10

– – – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un šķilvi, t. s. “70 % cāļi”:

 

– – – – ar pilnībā pārkaulotiem krūšukaula galiem, augšstilbiem un lielajiem lielakauliem

 

– – – – citi

0207 12 10 9900

ex 0207 12 90

– – – noplūkti un izķidāti, bez galvām un kājām un bez kakla, sirds, aknām un šķilvja, t. s. “65 % cāļi”, vai citādi:

 

– – – – “65 % cāļi”:

 

– – – – – ar pilnībā pārkaulotiem krūšukaula galiem, augšstilbiem un lielajiem lielakauliem

 

– – – – – citi

0207 12 90 9190

– – – – Gallus domesticus sugas mājputni, noplūkti un izķidāti, bez galvām un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un šķilvi, neregulārā sastāvā:

 

– – – – – Gallus domesticus sugas mājputni, ar pilnībā pārkaulotiem krūšukaula galiem, augšstilbiem un lielajiem lielakauliem

 

– – – – – citi

0207 12 90 9990

ex 0207 14

– – izcirtņi un subprodukti, saldēti:

 

– – – izcirtņi:

 

– – – – ar kauliem:

 

ex 0207 14 20

– – – – – puses vai ceturtdaļas:

 

– – – – – – Gallus domesticus sugas mājputnu ar pilnībā pārkaulotiem krūšukaula galiem, augšstilbiem un lielajiem lielakauliem

 

– – – – – – citi

0207 14 20 9900

ex 0207 14 60

– – – – – kājas un to izcirtņi:

 

– – – – – – Gallus domesticus sugas mājputnu ar pilnībā pārkaulotiem krūšukaula galiem, augšstilbiem un lielajiem lielakauliem

 

– – – – – – citi

0207 14 60 9900

ex 0207 14 70

– – – – – citi:

 

– – – – – – puses vai ceturtdaļas bez astes gabala:

 

– – – – – – – Gallus domesticus sugas mājputnu ar pilnībā pārkaulotiem krūšukaula galiem, augšstilbiem un lielajiem lielakauliem

 

– – – – – – – citi

0207 14 70 9190

– – – – – – izcirtņi, kas sastāv no veselas kājas vai kājas daļas un muguras daļas, ja muguras svars nepārsniedz 25 % no kopējā svara

 

– – – – – – – Gallus domesticus sugas mājputnu ar pilnībā pārkaulotiem augšstilbiem

 

– – – – – – – citi

0207 14 70 9290

– tītaru:

 

0207 25

– – nesadalīti, saldēti:

 

0207 25 10

– – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un šķilvi, t. s. “80 % tītars”

0207 25 10 9000

0207 25 90

– – – noplūkti un izķidāti, bez galvas un kājām, bet ar kaklu, sirdi, aknām un šķilvi, t. s. “73 % tītars”, vai citādi

0207 25 90 9000

ex 0207 27

– – izcirtņi un subprodukti, saldēti:

 

– – – izcirtņi:

 

ex 0207 27 10

– – – – bez kauliem:

 

– – – – – homogenizēta gaļa, ieskaitot mehāniski atgūtu gaļu

 

– – – – – citi

 

– – – – – – izņemot astes gabalus

0207 27 10 9990

– – – – ar kauliem:

 

– – – – – kājas un to izcirtņi:

 

0207 27 60

– – – – – – stilbiņi un to izcirtņi

0207 27 60 9000

0207 27 70

– – – – – – citi

0207 27 70 9000


8.   Olas

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 0407 00

Putnu olas ar čaumalu, svaigas, konservētas vai termiski apstrādātas:

 

– mājputnu:

 

– – inkubācijai (35):

 

0407 00 11

– – – tītaru vai zosu

0407 00 11 9000

0407 00 19

– – – citas

0407 00 19 9000

0407 00 30

– – citas

0407 00 30 9000

0408

Putnu olas bez čaumalas un olu dzeltenumi, svaigi, žāvēti, vārīti ūdenī vai tvaicēti, kultenī, saldēti vai citādi konservēti, arī ar cukura vai citas saldinātājvielas piedevu:

 

– olu dzeltenumi:

 

ex 0408 11

– – žāvēti:

 

ex 0408 11 80

– – – citi:

 

– – – – derīgi lietošanai pārtikā

0408 11 80 9100

ex 0408 19

– – citi:

 

– – – citi:

 

ex 0408 19 81

– – – – šķidri:

 

– – – – – derīgi lietošanai pārtikā

0408 19 81 9100

ex 0408 19 89

– – – – citi, ieskaitot saldētus:

 

– – – – – derīgi lietošanai pārtikā

0408 19 89 9100

– citi:

 

ex 0408 91

– – žāvēti:

 

ex 0408 91 80

– – – citi:

 

– – – – derīgi lietošanai pārtikā

0408 91 80 9100

ex 0408 99

– – citi:

 

ex 0408 99 80

– – – citi:

 

– – – – derīgi lietošanai pārtikā

0408 99 80 9100

9.   Piens un piena produkti

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

0401

Piens un krējums, bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas (50):

 

0401 10

– ar tauku saturu ne vairāk par 1 % no svara:

 

0401 10 10

– – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk par 2 litriem

0401 10 10 9000

0401 10 90

– – citi

0401 10 90 9000

0401 20

– ar tauku saturu vairāk nekā 1 % no svara, bet ne vairāk par 6 % no svara:

 

– – ne vairāk par 3 %:

 

0401 20 11

– – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk par 2 litriem:

 

– – – – ar tauku saturu ne vairāk par 1,5 % no svara

0401 20 11 9100

– – – – ar tauku saturu vairāk par 1,5 % no svara

0401 20 11 9500

0401 20 19

– – – citi:

 

– – – – ar tauku saturu ne vairāk par 1,5 % no svara

0401 20 19 9100

– – – – ar tauku saturu vairāk par 1,5 % no svara

0401 20 19 9500

– – vairāk nekā 3 %:

 

0401 20 91

– – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk par 2 litriem

0401 20 91 9000

0401 20 99

– – – citi

0401 20 99 9000

0401 30

– ar tauku saturu vairāk nekā 6 % no svara

 

– – ne vairāk par 21 % no svara

 

0401 30 11

– – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk par 2 litriem:

 

– – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – vairāk par 10 % no svara bet ne vairāk kā 17 % no svara

0401 30 11 9400

– – – – – vairāk par 17 % no svara

0401 30 11 9700

0401 30 19

– – – citi:

 

– – – – ar tauku saturu vairāk par 17 % no svara

0401 30 19 9700

– – vairāk par 21 % no svara , bet ne vairāk kā 45 % no svara

 

0401 30 31

– – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk par 2 litriem:

 

– – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – ne vairāk kā 35 % no svara

0401 30 31 9100

– – – – – vairāk par 35 % no svara, bet ne vairāk kā 39 % no svara

0401 30 31 9400

– – – – – vairāk par 39 % no svara

0401 30 31 9700

0401 30 39

– – – citi:

 

– – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – ne vairāk kā 35 % no svara

0401 30 39 9100

– – – – – vairāk par 35 % no svara, bet ne vairāk kā 39 % no svara

0401 30 39 9400

– – – – – vairāk par 39 % no svara

0401 30 39 9700

– – vairāk par 45 % no svara:

 

0401 30 91

– – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2 litrus:

 

– – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – ne vairāk kā 68 % no svara

0401 30 91 9100

– – – – – vairāk par 68 % no svara

0401 30 91 9500

0401 30 99

– – – citi:

 

– – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – ne vairāk kā 68 % no svara

0401 30 99 9100

– – – – – vairāk par 68 % no svara

0401 30 99 9500

0402

Piens un krējums, iebiezināts vai ar cukura vai citas saldinātājvielas piedevu (43):

 

ex 0402 10

– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu ne vairāk kā 1,5 % no svara (46):

 

– – bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas (48):

 

0402 10 11

– – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2,5 kg

0402 10 11 9000

0402 10 19

– – – citi

0402 10 19 9000

– – citi (49):

 

0402 10 91

– – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2,5 kg

0402 10 91 9000

0402 10 99

– – – citi

0402 10 99 9000

– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu vairāk par 1,5 % no svara (46):

 

ex 0402 21

– – bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas (48):

 

– – – ar tauku saturu ne vairāk kā 27 % no svara:

 

0402 21 11

– – – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2,5 kg:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – ne vairāk kā 11 % no svara

0402 21 11 9200

– – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 17 % no svara

0402 21 11 9300

– – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0402 21 11 9500

– – – – – – vairāk par 25 % no svara

0402 21 11 9900

– – – – citi:

 

0402 21 17

– – – – – ar tauku saturu ne vairāk kā 11 % no svara

0402 21 17 9000

0402 21 19

– – – – – ar tauku saturu vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 27 % no svara:

 

– – – – – – ne vairāk kā 17 % no svara

0402 21 19 9300

– – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 %

0402 21 19 9500

– – – – – – vairāk par 25 %

0402 21 19 9900

– – – ar tauku saturu vairāk par 27 % no svara

 

0402 21 91

– – – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2,5 kg:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – ne vairāk kā 28 % no svara

0402 21 91 9100

– – – – – – vairāk par 28 % no svara, bet ne vairāk kā 29 % no svara

0402 21 91 9200

– – – – – – vairāk par 29 % no svara, bet ne vairāk kā 45 % no svara

0402 21 91 9350

– – – – – – vairāk par 45 % no svara

0402 21 91 9500

0402 21 99

– – – – citi:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – ne vairāk kā 28 % no svara

0402 21 99 9100

– – – – – – vairāk par 28 % no svara, bet ne vairāk kā 29 % no svara

0402 21 99 9200

– – – – – – vairāk par 29 % no svara, bet ne vairāk kā 41 % no svara

0402 21 99 9300

– – – – – – vairāk par 41 % no svara, bet ne vairāk kā 45 % no svara

0402 21 99 9400

– – – – – – vairāk par 45 % no svara, bet ne vairāk kā 59 % no svara

0402 21 99 9500

– – – – – – vairāk par 59 % no svara, bet ne vairāk kā 69 % no svara

0402 21 99 9600

– – – – – – vairāk par 69 % no svara, bet ne vairāk kā 79 % no svara

0402 21 99 9700

– – – – – – vairāk par 79 % no svara

0402 21 99 9900

ex 0402 29

– – citi (49):

 

– – – ar tauku saturu ne vairāk kā 27 % no svara:

 

– – – – citi:

 

0402 29 15

– – – – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2,5 kg:

 

– – – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – – ne vairāk kā 11 % no svara

0402 29 15 9200

– – – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 17 % no svara

0402 29 15 9300

– – – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0402 29 15 9500

– – – – – – – vairāk par 25 % no svara

0402 29 15 9900

0402 29 19

– – – – – citi:

 

– – – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 17 % no svara

0402 29 19 9300

– – – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0402 29 19 9500

– – – – – – – vairāk par 25 % no svara

0402 29 19 9900

– – – ar tauku saturu vairāk par 27 % no svara:

 

0402 29 91

– – – – tiešajos iesaiņojumos, kuru tīrais saturs nepārsniedz 2,5 kg

0402 29 91 9000

0402 29 99

– – – – citi:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – ne vairāk kā 41 % no svara

0402 29 99 9100

– – – – – – vairāk par 41 % no svara

0402 29 99 9500

– citi:

 

0402 91

– – bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas (48):

 

0402 91 10

– – – ar tauku saturu ne vairāk kā 8 % no svara:

 

– – – – ar beztauku piena sausnas saturu 15 % vai vairāk un tauku saturu vairāk par 7,4 % no svara

0402 91 10 9370

0402 91 30

– – – ar tauku saturu vairāk par 8 % no svara, bet ne vairāk kā 10 % no svara:

 

– – – – ar piena beztauku sausnas saturu 15 % vai vairāk

0402 91 30 9300

– – – ar tauku saturu vairāk par 45 % no svara:

 

0402 91 99

– – – – citi

0402 91 99 9000

0402 99

– – citi (49):

 

0402 99 10

– – – ar tauku saturu ne vairāk kā 9,5 % no svara:

 

– – – – ar saharozes saturu 40 % no svara vai vairāk, ar piena beztauku sausnas saturu 15 % vai vairāk un tauku saturu vairāk par 6,9 % no svara

0402 99 10 9350

– – – ar tauku saturu vairāk par 9,5 % no svara, bet ne vairāk kā 45 % no svara:

 

0402 99 31

– – – – tiešajos iesaiņojumos līdz 2,5 kg:

 

– – – – – ar tauku saturu ne vairāk kā 21 % no svara:

 

– – – – – – ar saharozes saturu 40 % no svara vai vairāk un ar piena beztauku sausnas saturu 15 % no svara vai vairāk

0402 99 31 9150

– – – – – ar tauku saturu vairāk par 21 % no svara, bet ne vairāk kā 39 % no svara

0402 99 31 9300

– – – – – ar tauku saturu vairāk par 39 % no svara

0402 99 31 9500

0402 99 39

– – – – citi:

 

– – – – – ar tauku saturu ne vairāk kā 21 % no svara, saharozes saturu 40 % no svara vai vairāk, un ar piena beztauku sausnas saturu 15 % no svara vai vairāk

0402 99 39 9150

ex 0403

Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem vai aromatizētājiem, vai ar augļu, riekstu vai kakao piedevu:

 

ex 0403 90

– citi:

 

– – bez aromatizētājiem un bez augļu, riekstu vai kakao piedevas:

 

– – – pulvera, granulu vai citas cietas vielas veidā (43)  (47):

 

– – – – bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas, ar tauku saturu (36):

 

0403 90 11

– – – – – ne vairāk kā 1,5 % no svara

0403 90 11 9000

0403 90 13

– – – – – vairāk par 1,5 % no svara, bet ne vairāk kā 27 % no svara:

 

– – – – – – ne vairāk kā 11 % no svara

0403 90 13 9200

– – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 17 % no svara

0403 90 13 9300

– – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0403 90 13 9500

– – – – – – vairāk par 25 % no svara

0403 90 13 9900

0403 90 19

– – – – – vairāk par 27 % no svara

0403 90 19 9000

– – – – citi, ar tauku saturu (39):

 

0403 90 33

– – – – – vairāk par 1,5 % no svara, bet ne vairāk kā 27 % no svara:

 

– – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0403 90 33 9400

– – – – – – vairāk par 25 % no svara

0403 90 33 9900

– – – citi:

 

– – – – bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas, ar tauku saturu (36):

 

0403 90 51

– – – – – ne vairāk kā 3 % no svara:

 

– – – – – – ne vairāk kā 1,5 % no svara

0403 90 51 9100

0403 90 59

– – – – – vairāk par 6 % no svara:

 

– – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 21 % no svara

0403 90 59 9170

– – – – – – vairāk par 21 % no svara, bet ne vairāk kā 35 % no svara

0403 90 59 9310

– – – – – – vairāk par 35 % no svara, bet ne vairāk kā 39 % no svara

0403 90 59 9340

– – – – – – vairāk par 39 % no svara, bet ne vairāk kā 45 % no svara

0403 90 59 9370

– – – – – – vairāk par 45 % no svara

0403 90 59 9510

ex 0404

Sūkalas, arī iebiezinātas vai ar cukura vai citas saldinātājvielas piedevu; produkti no dabiskām piena sastāvdaļām, arī ar cukura vai citas saldinātājvielas piedevu, kas citur nav minēti un iekļauti

 

0404 90

– citi:

 

– – bez cukura vai citas saldinātājvielas piedevas, ar tauku saturu (36):

 

ex 0404 90 21

– – – ne vairāk kā 1,5 % no svara:

 

– – – – pulverī vai granulās, ar ūdens saturu ne vairāk kā 5 % un piena proteīnu saturu piena beztauku cietvielā:

 

– – – – – 29 % vai vairāk, bet mazāk nekā 34 %

0404 90 21 9120

– – – – – 34 % vai vairāk

0404 90 21 9160

0404 90 23

– – – vairāk par 1,5 %, bet ne vairāk par 27 % (43):

 

– – – – pulverī vai granulās:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – ne vairāk kā 11 % no svara

0404 90 23 9120

– – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 17 % no svara

0404 90 23 9130

– – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0404 90 23 9140

– – – – – – vairāk par 25 % no svara

0404 90 23 9150

ex 0404 90 29

– – – vairāk par 27 % no svara (43):

 

– – – – pulverī vai granulās, ar tauku saturu:

 

– – – – – ne vairāk kā 28 % no svara

0404 90 29 9110

– – – – – vairāk par 28 % no svara, bet ne vairāk kā 29 % no svara

0404 90 29 9115

– – – – – vairāk par 29 % no svara, bet ne vairāk kā 45 % no svara

0404 90 29 9125

– – – – – vairāk par 45 % no svara

0404 90 29 9140

– – citi, ar tauku saturu (39)  (43):

 

0404 90 81

– – – ne vairāk kā 1,5 % no svara %:

 

– – – – pulverī vai granulās

0404 90 81 9100

ex 0404 90 83

– – – vairāk par 1,5 %, bet ne vairāk kā 27 % no svara:

 

– – – – pulverī vai granulās:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – ne vairāk kā 11 % no svara

0404 90 83 9110

– – – – – – vairāk par 11 % no svara, bet ne vairāk kā 17 % no svara

0404 90 83 9130

– – – – – – vairāk par 17 % no svara, bet ne vairāk kā 25 % no svara

0404 90 83 9150

– – – – – – vairāk par 25 % no svara

0404 90 83 9170

– – – – izņemot pulveri un granulas:

 

– – – – – ar saharozes saturu 40 % no svara vai vairāk, ar piena beztauku sausnas saturu ne mazāk kā % no svara un tauku saturu vairāk par 6,9 % no svara

0404 90 83 9936

ex 0405

Sviests un citi piena tauki un eļļas; piena tauku pastas:

 

0405 10

– sviests:

 

– – ar tauku saturu ne vairāk kā 85 % no svara:

 

– – – dabīgais sviests:

 

0405 10 11

– – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro svaru ne vairāk kā 1 kg:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – 80 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 82 % no svara

0405 10 11 9500

– – – – – – 82 % no svara vai vairāk

0405 10 11 9700

0405 10 19

– – – – citi:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – 80 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 82 % no svara

0405 10 19 9500

– – – – – – 82 % no svara vai vairāk

0405 10 19 9700

0405 10 30

– – – atjaunotais sviests:

 

– – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro svaru ne vairāk kā 1 kg:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – 80 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 82 % no svara

0405 10 30 9100

– – – – – – 82 % no svara vai vairāk

0405 10 30 9300

– – – – citi:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – 82 % no svara vai vairāk

0405 10 30 9700

0405 10 50

– – – sūkalu sviests:

 

– – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro svaru ne vairāk kā 1 kg:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – 82 % no svara vai vairāk

0405 10 50 9300

– – – – citi:

 

– – – – – ar tauku saturu:

 

– – – – – – 80 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 82 % no svara

0405 10 50 9500

– – – – – – 82 % no svara vai vairāk

0405 10 50 9700

0405 10 90

– – citi

0405 10 90 9000

ex 0405 20

– sviesta pastas:

 

0405 20 90

– – ar tauku saturu vairāk par 75 % no svara, bet mazāk nekā 80 % no svara:

 

– – – ar tauku saturu:

 

– – – – vairāk par 75 % no svara, bet mazāk nekā 78 % no svara

0405 20 90 9500

– – – – 78 % no svara vai vairāk

0405 20 90 9700

0405 90

– citi:

 

0405 90 10

– – ar tauku saturu 99,3 % no svara vai vairāk un ūdens saturu ne vairāk kā 0,5 % no svara

0405 90 10 9000

0405 90 90

– – citi

0405 90 90 9000


KN kods

Preču apraksts

Papildu prasības, lai izmantotu produkta kodu

Produkta kods

Maksimālais ūdens saturs produkta svarā

(%)

Minimālais tauku saturs sausnā

(%)

ex 0406

Sieri un biezpiens (42)  (45):

 

 

 

ex 0406 10

– svaigi (nenogatavināti vai nesālīti) sieri, ieskaitot sieru no sūkalām, un biezpiens:

 

 

 

ex 0406 10 20

– – ar tauku saturu ne vairāk kā 40 % no svara:

 

 

 

– – – sūkalu siers, izņemot sālīto Ricotta

 

 

0406 10 20 9100

– – – citi:

 

 

 

– – – – ar ūdens saturu beztauku vielā vairāk par 47 % no svara, bet ne vairāk kā 72 % no svara:

 

 

 

– – – – – Ricotta, sālīts:

 

 

 

– – – – – – izgatavots tikai no aitas piena

55

45

0406 10 20 9230

– – – – – – citi

55

39

0406 10 20 9290

– – – – – biezpiens

60

 

0406 10 20 9300

– – – – – citi:

 

 

 

– – – – – – ar tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – mazāk nekā 5 % no svara

60

 

0406 10 20 9610

– – – – – – – 5 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 19 % no svara

60

5

0406 10 20 9620

– – – – – – – 19 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 39 % no svara

57

19

0406 10 20 9630

– – – – – – – citi, ar ūdens saturu beztauku vielā:

 

 

 

– – – – – – – – vairāk par 47 % no svara, bet ne vairāk kā 52 % no svara

40

39

0406 10 20 9640

– – – – – – – – vairāk par 52 % no svara, bet ne vairāk kā 62 % no svara

50

39

0406 10 20 9650

– – – – – – – – vairāk par 62 % no svara

 

 

0406 10 20 9660

– – – – ar ūdens saturu beztauku vielā vairāk par 72 % no svara:

 

 

 

– – – – – krējuma siers ar ūdens saturu beztauku vielā vairāk par 77 % no svara, bet ne vairāk kā 83% no svara, un tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – 60 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 69 % no svara

60

60

0406 10 20 9830

– – – – – – 69 % no svara vai vairāk

59

69

0406 10 20 9850

– – – – – citi

 

 

0406 10 20 9870

– – – – citi

 

 

0406 10 20 9900

ex 0406 20

– visu veidu rīvētie sieri vai pulverveida sieri:

 

 

 

ex 0406 20 90

– – citi:

 

 

 

– – – no sūkalām izgatavoti sieri

 

 

0406 20 90 9100

– – – citi:

 

 

 

– – – – ar tauku saturu vairāk par 20 % no svara, laktozes saturu mazāk nekā 5 % no svara un sausnas saturu:

 

 

 

– – – – – 60 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 80 % no svara

40

34

0406 20 90 9913

– – – – – 80 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 85 % no svara

20

30

0406 20 90 9915

– – – – – 85 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 95 % no svara

15

30

0406 20 90 9917

– – – – – 95 % no svara vai vairāk

5

30

0406 20 90 9919

– – – – citi

 

 

0406 20 90 9990

ex 0406 30

– kausēti sieri, izņemot rīvētus vai pulverī:

 

 

 

– – citi:

 

 

 

– – – ar tauku saturu ne vairāk kā 36 % no svara un tauku saturu sausnā:

 

 

 

ex 0406 30 31

– – – – ne vairāk kā 48 % no svara:

 

 

 

– – – – – ar sausnas saturu:

 

 

 

– – – – – – 40 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 43 % no svara, un tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – mazāk nekā 20 % no svara

60

 

0406 30 31 9710

– – – – – – – 20 % no svara vai vairāk

60

20

0406 30 31 9730

– – – – – – 43 % no svara vai vairāk, un tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – mazāk nekā 20 % no svara

57

 

0406 30 31 9910

– – – – – – – 20 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 40 % no svara

57

20

0406 30 31 9930

– – – – – – – 40 % no svara vai vairāk

57

40

0406 30 31 9950

ex 0406 30 39

– – – – vairāk nekā 48 % no svara::

 

 

 

– – – – – ar sausnas saturu:

 

 

 

– – – – – – 40 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 43 % no svara

60

48

0406 30 39 9500

– – – – – – 43 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 46 % no svara

57

48

0406 30 39 9700

– – – – – – 46 % no svara vai vairāk, un ar tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – mazāk nekā 55 % no svara

54

48

0406 30 39 9930

– – – – – – – 55 % no svara vai vairāk

54

55

0406 30 39 9950

ex 0406 30 90

– – – ar tauku saturu vairāk nekā 36 % no svara

54

79

0406 30 90 9000

ex 0406 40

– zilie sieri un citādi sieri, kas satur Penicillium roqueforti dzīslas:

 

 

 

ex 0406 40 50

– – Gorgonzola

53

48

0406 40 50 9000

ex 0406 40 90

– – citi

50

40

0406 40 90 9000

ex 0406 90

– citi sieri:

 

 

 

– – citi:

 

 

 

ex 0406 90 13

– – – Emmental

40

45

0406 90 13 9000

ex 0406 90 15

– – – Gruyère, Sbrinz:

 

 

 

– – – – Gruyère

38

45

0406 90 15 9100

ex 0406 90 17

– – – Bergkäse, Appenzell:

 

 

 

– – – – Bergkäse

38

45

0406 90 17 9100

ex 0406 90 21

– – – Cheddar

39

48

0406 90 21 9900

ex 0406 90 23

– – – Edam

47

40

0406 90 23 9900

ex 0406 90 25

– – – Tilsit

47

45

0406 90 25 9900

ex 0406 90 27

– – – Butterkäse

52

45

0406 90 27 9900

ex 0406 90 32

– – – Feta  (38):

 

 

 

– – – – izgatavots tikai no aitas vai aitas un kazas piena:

 

 

 

– – – – – ar ūdens saturu beztauku vielā ne vairāk kā 72 % no svara

56

43

0406 90 32 9119

ex 0406 90 35

– – – Kefalotyri:

 

 

 

– – – – izgatavots tikai aitas un/vai kazas piena

38

40

0406 90 35 9190

– – – – citi

38

40

0406 90 35 9990

ex 0406 90 37

– – – Finlandia

40

45

0406 90 37 9000

– – – citi:

 

 

 

– – – – citi:

 

 

 

– – – – – ar tauku saturu ne vairāk kā 40 % no svara un ūdens saturu beztauku vielā:

 

 

 

– – – – – – ne vairāk kā 47 % no svara::

 

 

 

ex 0406 90 61

– – – – – – – Grana Padano, Parmigiano Reggiano

35

32

0406 90 61 9000

ex 0406 90 63

– – – – – – – Fiore Sardo, Pecorino:

 

 

 

– – – – – – – – izgatavots tikai no aitas piena

35

36

0406 90 63 9100

– – – – – – – – citi

35

36

0406 90 63 9900

ex 0406 90 69

– – – – – – – citi:

 

 

 

– – – – – – – – no sūkalām izgatavoti sieri

 

 

0406 90 69 9100

– – – – – – – – citi

38

30

0406 90 69 9910

– – – – – – vairāk par 47 % no svara, bet ne vairāk kā 72 % no svara:

 

 

 

ex 0406 90 73

– – – – – – – Provolone

45

44

0406 90 73 9900

ex 0406 90 75

– – – – – – – Asiago, Caciocavallo, Montasio, Ragusano

45

39

0406 90 75 9900

ex 0406 90 76

– – – – – – – Danbo, Fontal, Fontina, Fynbo, Havarti, Maribo, Samsø:

 

 

 

– – – – – – – – ar tauku saturu sausnā 45 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 55 % no svara:

 

 

 

– – – – – – – – – ar tauku saturu sausnā 50 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 56 % no svara

50

45

0406 90 76 9300

– – – – – – – – – ar tauku saturu sausnā 56 % no svara vai vairāk

44

45

0406 90 76 9400

– – – – – – – – ar tauku saturu sausnā 55 % no svara vai vairāk

46

55

0406 90 76 9500

ex 0406 90 78

– – – – – – – Gouda:

 

 

 

– – – – – – – – ar tauku saturu sausnā mazāk nekā 48 % no svara

50

20

0406 90 78 9100

– – – – – – – – ar tauku saturu sausnā 48 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 55 % no svara

45

48

0406 90 78 9300

– – – – – – – – citi:

45

55

0406 90 78 9500

ex 0406 90 79

– – – – – – – Esrom, Italico, Kernhem, Saint Nectaire, Saint Paulin, Taleggio

56

40

0406 90 79 9900

ex 0406 90 81

– – – – – – – Cantal, Cheshire, Wensleydale, Lancashire, Double Gloucester, Blarney, Colby, Monterey

44

45

0406 90 81 9900

ex 0406 90 85

– – – – – – – Kefalograviera, Kasseri:

 

 

 

– – – – – – – – ar ūdens saturu ne vairāk kā 40 % no svara

40

39

0406 90 85 9930

– – – – – – – – ar ūdens saturu vairāk par 40 % no svara, bet ne vairāk kā 45 % no svara

45

39

0406 90 85 9970

– – – – – – – – citi

 

 

0406 90 85 9999

– – – – – – – citi sieri ar ūdens saturu beztauku vielā:

 

 

 

ex 0406 90 86

– – – – – – – – vairāk par 47 % no svara, bet ne vairāk kā 52 % no svara:

 

 

 

– – – – – – – – – no sūkalām izgatavoti sieri

 

 

0406 90 86 9100

– – – – – – – – – citi, ar tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – – – – mazāk nekā 5 % no svara

52

 

0406 90 86 9200

– – – – – – – – – – 5 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 19 % no svara

51

5

0406 90 86 9300

– – – – – – – – – – 19 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 39 % no svara

47

19

0406 90 86 9400

– – – – – – – – – – 39 % no svara vai vairāk

40

39

0406 90 86 9900

ex 0406 90 87

– – – – – – – – vairāk par 52 % no svara, bet ne vairāk kā 62 % no svara:

 

 

 

– – – – – – – – – no sūkalām izgatavots siers, izņemot Manouri

 

 

0406 90 87 9100

– – – – – – – – – citi, ar tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – – – – mazāk nekā 5 % no svara

60

 

0406 90 87 9200

– – – – – – – – – – 5 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 19 % no svara

55

5

0406 90 87 9300

– – – – – – – – – – 19 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 40 % no svara

53

19

0406 90 87 9400

– – – – – – – – – – 40 % no svara vai vairāk::

 

 

 

– – – – – – – – – – – Idiazabal, Manchego un Roncal, kas izgatavoti tikai no aitas piena

45

45

0406 90 87 9951

– – – – – – – – – – – Maasdam

45

45

0406 90 87 9971

– – – – – – – – – – – Manouri

43

53

0406 90 87 9972

– – – – – – – – – – – Hushallsost

46

45

0406 90 87 9973

– – – – – – – – – – – Murukoloinen

41

50

0406 90 87 9974

– – – – – – – – – – – Gräddost

39

60

0406 90 87 9975

– – – – – – – – – – – citi

47

40

0406 90 87 9979

ex 0406 90 88

– – – – – – – – vairāk par 62 % no svara, bet ne vairāk kā 72 % no svara:

 

 

 

– – – – – – – – – no sūkalām izgatavoti sieri

 

 

0406 90 88 9100

– – – – – – – – – citi:

 

 

 

– – – – – – – – – – ar tauku saturu sausnā:

 

 

 

– – – – – – – – – – – 10 % no svara vai vairāk, bet mazāk nekā 19 % no svara

60

10

0406 90 88 9300

– – – – – – – – – – – 40 % no svara vai vairāk:

 

 

 

– – – – – – – – – – – – Akawi

55

40

0406 90 88 9500

10.   Tālāk nepārstrādāts baltais cukurs un jēlcukurs

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 1701

Cukurniedru vai cukurbiešu cukurs un ķīmiski tīra saharoze, cietā stāvoklī:

 

– jēlcukurs bez aromātisku vai krāsojošu vielu piedevām:

 

ex 1701 11

– – cukurniedru cukurs:

 

ex 1701 11 90

– – – citi:

 

– – – – saldumu cukurs

1701 11 90 9100

– – – – citi jēlcukuri:

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk kā 5 kg produkta

1701 11 90 9910

ex 1701 12

– – cukurbiešu cukurs:

 

ex 1701 12 90

– – – citi:

 

– – – – saldumu cukurs

1701 12 90 9100

– – – – citi jēlcukuri:

 

– – – – – tiešajos iesaiņojumos ar tīro saturu ne vairāk kā 5 kg produkta

1701 12 90 9910

– citi:

 

1701 91 00

– – ar aromātisku vai krāsojošu vielu piedevu

1701 91 00 9000

ex 1701 99

– – citi:

 

1701 99 10

– – – baltais cukurs:

 

– – – – saldumu cukurs

1701 99 10 9100

– – – – citi:

 

– – – – – kopējais daudzums ne vairāk kā 10 tonnas

1701 99 10 9910

– – – – – citi

1701 99 10 9950

ex 1701 99 90

– – – citi:

 

– – – – ar citu vielu piedevām, izņemot aromātisku vai krāsojošu vielu piedevas

1701 99 90 9100


11.   Sīrupi un citi cukura produkti

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 1702

Citi cukuri cietā stāvoklī, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi; cukura sīrupi bez aromātisku un krāsojošu vielu piedevām; mākslīgais medus, arī sajaukts ar dabīgo medu; karamele (grauzdēts cukurs):

 

ex 1702 40

– glikoze un glikozes sīrups, kas sausnā satur vismaz 20 % no svara, bet mazāk nekā 50 % no svara fruktozes, izņemot invertcukuru:

 

ex 1702 40 10

– – izoglikoze:

 

– – – kas sausnā satur 41 % no svara vai vairāk fruktozes

1702 40 10 9100

1702 60

– cita fruktoze un fruktozes sīrups, kas sausnā satur vairāk nekā 50 % no svara fruktozes, izņemot invertcukuru:

 

1702 60 10

– – izoglikoze

1702 60 10 9000

1702 60 95

– – citi

1702 60 95 9000

ex 1702 90

– citi, ieskaitot invertcukuru un citus cukura un cukura sīrupa maisījumus, kas sausnā satur vismaz 50 % no svara fruktozes:

 

1702 90 30

– – izoglikoze

1702 90 30 9000

– – karamele:

 

1702 90 71

– – – kas sausnā satur 50 % no svara vai vairāk saharozes

1702 90 71 9000

ex 1702 90 95

– – citi:

 

– – – mākslīgais medus, samaisīts vai nesamaisīts ar dabīgo medu

1702 90 95 9100

– – – citi, izņemot sorbozi

1702 90 95 9900

2106

Citur neminēti pārtikas izstrādājumi:

 

ex 2106 90

– citi:

 

– – cukura sīrupi ar garšas vai krāsas piedevām:

 

2106 90 30

– – – izoglikozes sīrupi

2106 90 30 9000

– – – citi:

 

2106 90 59

– – – – citi

2106 90 59 9000


12.   Vīns

KN kods

Preču apraksts

Produkta kods

ex 2009

Augļu sulas (ieskaitot vīnogu misu) un dārzeņu sulas, nefermentētas un bez spirta piedevas, ar cukura vai citas saldinātājvielas piedevu vai bez tās:

 

– vīnogu sula (ieskaitot vīnogu misu):

 

2009 69

– – citas:

 

– – – ar Briksa vērtību, kas pārsniedz 67:

 

2009 69 11

– – – – ar vērtību, kas nepārsniedz EUR 22 par 100 kg tīrsvara:

 

– – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2009 69 11 9100

2009 69 19

– – – – citas:

 

– – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2009 69 19 9100

– – – ar briksa vērtību, kas pārsniedz 30, bet nepārsniedz 67:

 

– – – – ar vērtību, kas nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrsvara:

 

2009 69 51

– – – – – koncentrētas:

 

– – – – – – koncentrēta vīnogu misa, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2009 69 51 9100

– – – – ar vērtību, kas nepārsniedz EUR 18 par 100 kg tīrsvara:

 

– – – – – ar cukura piedevas saturu, kas pārsniedz 30 % no svara:

 

2009 69 71

– – – – – – koncentrēta:

 

– – – – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2009 69 71 9100

2204

Svaigu vīnogu vīns, ieskaitot stiprinātos vīnus; vīnogu misa, kas nav minēta KN 2009. pozīcijā:

 

– cits vīns; vīnogu misa, kam fermentācija novērsta vai apturēta ar spirta piedevu:

 

2204 21

– – traukos ar tilpumu divi litri vai mazāk:

 

– – – citi:

 

– – – – ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju ne vairāk par 13 tilp. %:

 

– – – – – citi:

 

2204 21 79

– – – – – – baltie:

 

– – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 21 79 9100

– – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 21 79 9200

– – – – – – – citi galda vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 21 79 9910

2204 21 80

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 21 80 9100

– – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 21 80 9200

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 13 tilp. %, bet nepārsniedz 15 tilp. %:

 

– – – – – citi:

 

2204 21 84

– – – – – – baltie:

 

– – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 21 84 9100

2204 21 85

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 21 85 9100

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 15 tilp. %, bet nepārsniedz 18 tilp. %:

 

2204 21 94

– – – – – citi:

 

– – – – – – noteiktos reģionos ražoti kvalitatīvie vīni, kā noteikts 6. papildpiezīmē (KN)

2204 21 94 9100

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – deserta vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 14. punktā minētajai definīcijai

2204 21 94 9910

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 18 tilp. %, bet nepārsniedz 22 tilp. %:

 

2204 21 98

– – – – – citi:

 

– – – – – – noteiktos reģionos ražoti kvalitatīvie vīni, kā noteikts 6. papildpiezīmē (KN)

2204 21 98 9100

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – deserta vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 14. punktā minētajai definīcijai

2204 21 98 9910

2204 29

– – citi:

 

– – – citi:

 

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija nepārsniedz 13 tilp. %:

 

– – – – – citi:

 

– – – – – – baltie:

 

2204 29 62

– – – – – – – Sicilia (Sicīlija):

 

– – – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 29 62 9100

– – – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 29 62 9200

– – – – – – – – citi galda vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 29 62 9910

2204 29 64

– – – – – – – Veneto:

 

– – – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 29 64 9100

– – – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 29 64 9200

– – – – – – – – citi galda vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 29 64 9910

2204 29 65

– – – – – – – citi:

 

– – – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 29 65 9100

– – – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 29 65 9200

– – – – – – – – citi galda vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 29 65 9910

– – – – – – citi:

 

2204 29 71

– – – – – – – Puglia (Apūlija):

 

– – – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 29 71 9100

– – – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 29 71 9200

2204 29 72

– – – – – – – Sicilia (Sicīlija:

 

– – – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp. %

2204 29 72 9100

– – – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 29 72 9200

2204 29 75

– – – – – – – citi:

 

– – – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), rI pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 9,5 tilp. % vai vairāk, bet ne vairāk par 11 tilp.

2204 29 75 9100

– – – – – – – – galda sarkanvīns vai sārtvīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51), I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai un kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 11 tilp. %, bet nepārsniedz 13 tilp. %

2204 29 75 9200

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 13 tilp. %, bet nepārsniedz 15 tilp. %:

 

– – – – – citi:

 

2204 29 83

– – – – – – baltie:

 

– – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 29 83 9100

2204 29 84

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – galda vīns, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 13. punktā minētajai definīcijai

2204 29 84 9100

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 15 tilp. %, bet nepārsniedz 18 tilp. %

 

2204 29 94

– – – – – citi:

 

– – – – – – noteiktos reģionos ražoti kvalitatīvie vīni, kā noteikts 6. papildpiezīmē (KN)

2204 29 94 9100

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – deserta vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 14. punktā minētajai definīcijai

2204 29 94 9910

– – – – kam faktiskā spirta tilpumkoncentrācija pārsniedz 18 tilp. %, bet nepārsniedz 22 tilp. %:

 

2204 29 98

– – – – – citi:

 

– – – – – – noteiktos reģionos ražoti kvalitatīvie vīni, kā noteikts 6. papildpiezīmē (KN)

2204 29 98 9100

– – – – – – citi:

 

– – – – – – – deserta vīni, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 14. punktā minētajai definīcijai

2204 29 98 9910

2204 30

– cita vīnogu misa:

 

– – cita:

 

– – – ar blīvumu 1,33 g/cm3 vai mazāk pie 20 °C un faktisko spirta tilpumkoncentrāciju mazāk nekā 1 tilp. %

 

2204 30 92

– – – – koncentrēta:

 

– – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2204 30 92 9100

2204 30 94

– – – – citas:

 

– – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2204 30 94 9100

– – – citas:

 

2204 30 96

– – – – koncentrētas:

 

– – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2204 30 96 9100

2204 30 98

– – – – citas:

 

– – – – – koncentrētas vīnogu misas, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1493/1999 (51) I pielikuma 6. punktā minētajai definīcijai

2204 30 98 9100


(1)  OV L 149, 29.6.1968., 46. lpp.

(2)  Analītiskā metode, kas jāizmanto taukvielas satura noteikšanai, ir nodrukāta Komisijas Direktīvas 84/4/EEK (OV L 15, 18.1.1984., 28. lpp.) I pielikumā (A metode).

(3)  Procedūra, kas jāievēro, lai noteiktu taukvielas saturu, ir šāda:

paraugs jāsadrupina tā, lai 90 % vai vairāk izietu caur sietu, kam acu lielums ir 500 mikrometru, un 100 % izietu caur sietu, kam acu lielums ir 1 000 mikrometru,

analītiskā metode, kas jāizmanto pēc tam, ir nodrukāta Direktīvas 84/4/EEK I pielikumā (A metode).

(4)  Cietes sausnas saturu nosaka ar metodi, kas noteikta Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1908/84 II pielikumā (OV L 178, 5.7.1984., 22. lpp.). Cietes tīrību nosaka, izmantojot Eversa polarimetrisko metodi, kas publicēta trešās Komisijas Direktīvas 72/199/EEK I pielikumā (OV L 123, 29.5.1972., 6. lpp.).

(5)  Par cieti maksājamo eksporta kompensāciju koriģē, izmantojot šādu formulu:

1.

Kartupeļu ciete: ((faktiskie sausnas % )/80) × eksporta kompensācija.

2.

Visi citi cietes veidi : ((faktiskie sausnas %)/87) × eksporta kompensācija.

Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējs uz attiecīgās deklarācijas norāda produkta sausnas saturu.

(6)  Eksporta kompensācija ir maksājama par produktiem, kam sausnas saturs ir vismaz 78 %. Eksporta kompensāciju par produktiem, kam sausnas saturs ir mazāks par 78 %, koriģē, izmantojot šādu formulu:

((faktiskais sausnas saturs) /78) × eksporta kompensācija

Sausnas saturu nosaka ar 2. metodi, kas noteikta Komisijas Direktīvas 79/796/EEK II pielikumā (OV L 239, 22.9.1979., 24. lpp.), vai ar jebkuru citu piemērotu metodi, kas piedāvā vismaz tādas pašas garantijas.

(7)  Uz ko attiecas Komisijas Regula (EK) Nr. 1517/95 (OV L 147, 30.6.1995., 51. lpp.).

(8)  Kompensācijas nolūkos ņem vērā tikai to cieti, kas iegūta no labības produktiem. Labības produkti ir produkti, uz ko attiecas Kombinētās Nomenklatūras apakšpozīcijas 0709 90 60 un 0712 90 19, 10. nodaļa un pozīcijas 1101, 1102, 1103 un 1104 (nepārstrādāti un neatjaunoti), izņemot apakšpozīciju 1104 30 un to produktu labības saturu, uz ko attiecas apakšpozīcijas 1904 10 10 un 1904 10 90. Labības saturu produktos, uz ko attiecas Kombinētās Nomenklatūras apakšpozīcijas 1904 10 10 un 1904 10 90, uzskata par vienādu ar šā galaprodukta svaru. Par labību, kurai cietes izcelsmi nevar skaidri noteikt ar analīzi, kompensāciju nemaksā.

(9)  Kompensāciju maksās tikai par produktiem, kuri satur 5 svara % vai vairāk cietes.

(10)  Ieraksts šajā apakšpozīcijā ir atkarīgs no tā, vai ir iesniegts sertifikāts, kas norādīts pielikumā Komisijas Regulai (EEK) Nr. 32/82 (OV L 4, 8.1.1982., 11. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1731/2006 (OV L 321, 21.11.2006., 11. lpp.).

(11)  Kompensācijas piešķiršana ir atkarīga no to nosacījumu ievērošanas, kas noteikti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1964/82 (OV L 212, 21.7.1982., 48. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1731/2006 (OV L 321, 21.11.2006., 11. lpp.).

(12)  OV L 336, 29.12.1979., 44. lpp.

(13)  OV L 274, 26.10.1996., 18. lpp.

(14)  OV L 325, 24.11.2006., 12. lpp.

(15)  Liesās liellopu gaļas saturu, izņemot taukus, nosaka saskaņā ar procedūru, kas aprakstīta pielikumā Komisijas Regulai (EEK) Nr. 2429/86 (OV L 210, 1.8.1986., 39. lpp.). Termins “vidējais saturs” attiecas uz parauga daudzumu, kā noteikts 2. panta 1. punktā Regulā (EK) Nr. 765/2002 (OV L 117, 4.5.2002., 6. lpp.). Paraugs jāņem no tās sūtījuma daļas, kas rada lielāko risku.

(16)  Kolagēna satura noteikšana

Ar kolagēna saturu saprot hidroksiprolīna saturu, kas reizināts ar koeficientu 8. Hidroksiprolīna saturs jānosaka saskaņā ar ISO metodi 3496-1978.

(17)  Produktus un to izcirtņus var klasificēt šajā apakšpozīcijā tikai tad, ja saistītā muskuļauda izmērs un īpašības ļauj tos identificēt kā iegūtus no minētajiem primārajiem izcirtņiem. Vārdkopa “to izcirtņi” attiecas uz produktiem, kam vienības tīrsvars ir vismaz 100 grami, vai uz produktiem, kas sacirsti vienmērīgās šķēlēs, ko var skaidri identificēt kā iegūtas no minētā primārā izcirtņa un kas kopā iesaiņotas ar kopējo tīrsvaru vismaz 100 grami.

(18)  Labumu no šīs kompensācijas var gūt tikai par tiem produktiem, kuru nosaukumu ir sertificējušas ražotājas dalībvalsts kompetentās iestādes.

(19)  Kompensāciju par desām, ko uzrāda traukos ar konservējošu šķidrumu, piešķir par tīrsvaru pēc minētā šķidruma svara atskaitīšanas.

(20)  Parafīna pārklājuma svaru, kas atbilst normālai izmantošanai tirdzniecībā, uzskata par desas tīrsvara daļu.

(21)  Svītrots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2333/97 (OV. L 323, 26.11.1997., 25. lpp.)

(22)  Ja saliktus pārtikas izstrādājumus (ieskaitot gatavas maltītes), kas satur desu, klasificē pozīcijā 1601 to sastāva dēļ, tad kompensāciju piešķir tikai par to desu, gaļas un subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus, tīrsvaru, kas ir minēto izstrādājumu daļa.

(23)  Kompensāciju par produktiem, kas satur kaulus, piešķir par produkta tīrsvaru pēc kaulu svara atskaitīšanas.

(24)  Kompensācijas piešķiršana ir atkarīga no atbilstības nosacījumiem, kas noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2331/97 (OV L 323, 26.11.1997., 19. lpp.). Muitas eksporta formalitāšu noslēgumā eksportētājs rakstiski deklarē, ka konkrētie produkti atbilst minētajiem nosacījumiem.

(25)  Gaļas un tauku saturs jānosaka saskaņā ar analīzes procedūru, kas minēta pielikumā Komisijas Regulai (EK) Nr. 2004/2002 (OV L 308, 9.11.2002., 22. lpp.).

(26)  Jebkura veida gaļas vai gaļas subproduktu, ieskaitot jebkura veida vai izcelsmes taukus, saturs jānosaka saskaņā ar analīzes procedūru, kas minēta pielikumā Komisijas Regulai (EEK) Nr. 226/89 (OV L 29, 31.1.1989., 11. lpp.).

(27)  Produktu sasaldēšana, ievērojot Regulas (EK) Nr. 800/1999 7. panta 3. punkta pirmo daļu un 29. panta 4. punkta g) apakšpunktu, nav atļauta.

(28)  Liemeņus vai pusliemeņus var uzrādīt ar vai bez vaigiem.

(29)  Plecus var uzrādīt ar vai bez vaigiem.

(30)  Priekšējās daļas var uzrādīt ar vai bez vaigiem.

(31)  Par žokļiem, vaigiem, vai vaigiem un žokļiem kopā, ja tos uzrāda atsevišķi, šo kompensāciju nevar saņemt.

(32)  Par kakla gabaliem (neck-ends) bez kauliem, ja tos uzrāda atsevišķi, šo kompensāciju nevar saņemt.

(33)  Gadījumā, ja preču klasifikācija par pozīcijas 1602 41 10 9110 šķiņķiem vai šķiņķa izcirtņiem nav pamatota ar KN 16. nodaļas 2. papildpiezīmes noteikumiem, kompensāciju par produktu ar kodu 1602 42 10 9110 vai, atkarībā no situācijas, ar kodu 1602 49 19 9130, var piešķirt, neierobežojot Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 51. panta (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.) piemērošanu.

(34)  Gadījumā, ja preču klasifikācija par pozīcijas 1602 42 10 9110 pleciem (priekšējiem šķiņķiem) vai plecu (priekšējo šķiņķu) izcirtņiem nav pamatota ar KN 16. nodaļas 2. papildpiezīmes noteikumiem, kompensāciju par produktu ar kodu 1602 49 19 9130 var piešķirt, neierobežojot Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 51. panta piemērošanu.

(35)  Piemēro tikai mājputnu olām, kuras atbilst nosacījumiem, ko paredzējušas Eiropas Kopienu kompetentās iestādes, un uz kurām uzspiests ražotājuzņēmuma identifikācijas numurs un/vai cita informācija, kā paredzēts Padomes Regulas (EEK) Nr. 2782/75 5. panta 3. punktā (OV L 282, 1.11.1975., 100. lpp.).

(36)  Ja produkts, uz ko attiecas šī apakšpozīcija, satur sūkalu un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūtu produktu piedevas, tad, aprēķinot kompensāciju, sūkalu un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūtu produktu piedevas neņem vērā.

Minētie produkti drīkst saturēt pievienotus pienskābi nesaturošas mazus vielas daudzumus, ja tas vajadzīgs to izgatavošanai vai konservēšanai. Ja minētās piedevas kopumā nepārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās jāņem vērā. Tomēr ja minētās piedevas kopumā pārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās neņem vērā.

Ja produkts, uz ko attiecas šī apakšpozīcija, sastāv no filtrāta, tad eksporta kompensācija nav maksājama.

Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējam uz attiecīgās deklarācijas jānorāda, vai produkts sastāv no filtrāta un vai ir vai nav pievienotas pienskābi nesaturošas vielas un/vai sūkalas un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūti produkti un, ja gadījumā ir, tad

pievienotās pienskābi nesaturošās vielas un/vai sūkalu un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūto produktu maksimālo saturu pēc svara uz 100 kilogramiem gatava produkta,

un jo īpaši

pievienoto sūkalu laktozes saturu.

(37)  Svītrots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2287/2000 (OV L 260, 14.10.2000., 22. lpp.)

(38)  Ja produkts satur kazeīnu un/vai kazeinātus, kas pievienoti pirms pārstrādes vai tās laikā, tad kompensācija nav maksājama. Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējam uz attiecīgās deklarācijas jānorāda, vai ir vai nav pievienots kazeīns un/vai kazeināti.

(39)  Kompensācija par 100 kilogramiem produkta, uz ko attiecas šī apakšpozīcija, ir vienāda ar šādu komponentu summu:

a)

norādītais daudzums uz 100 kg, sareizināts ar pienskābes satura procentuālo daudzumu, ko satur 100 kg produkta. Minētie produkti drīkst saturēt pievienotus nelaktiskas pienskābi nesaturošus mazus vielas daudzumus, ja tas vajadzīgs to izgatavošanai vai konservēšanai. Ja minētās piedevas kopumā nepārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās jāņem vērā. Tomēr ja minētās piedevas kopumā pārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās neņem vērā.

Ja produktam ir pievienotas sūkalas un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūti produkti, tad norādīto summu par kilogramu pareizina ar pienskābi saturošās vielas, izņemot sūkalas un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūtus produktus, saturu;

b)

komponents aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1282/2006 16. panta 3. punktu (OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.).

Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējam uz attiecīgās deklarācijas jānorāda, vai produkts sastāv no filtrāta un vai ir vai nav pievienotas pienskābi nesaturošas vielas un/vai sūkalas un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūti produkti un, ja gadījumā ir, tad

 

pievienotās saharozes un/vai citas pienskābi nesaturošas vielas un/vai sūkalu un/vai no sūkalām un/vai laktozes un/vai kazeīna un/vai kazeinātiem un/vai filtrāta un/vai produktiem, uz ko attiecas KN 3504. kods, iegūto produktu maksimālo saturu pēc svara uz 100 kilogramiem gatava produkta,

un jo īpaši,

 

pievienoto sūkalu laktozes saturu.

Ja laktiskā viela produktā sastāv no filtrāta, tad eksporta kompensācija nav maksājama.

(40)  Svītrots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 707/98 (OV L 98, 31.3.1998., 11. lpp.)

(41)  Svītrots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 823/96 (OV L 111, 4.5.1996., 9. lpp.)

(42)  

a)

Gadījumā, ja sieri ir tiešajā iesaiņojumā, kas ietver arī konservējošu šķīdumu, jo īpaši sālījumu, kompensāciju piešķir, ņemot vērā neto svaru, bez šķīduma svara.

b)

Plastmasas plēve, parafīns, pelni un vasks, kas izmantoti iesaiņojumam, netiek uzskatīti par produkta neto svaru veidojošo daļu kompensācijas noteikšanai.

c)

Ja siers ir iesaiņots plastmasas plēvē un ja deklarētais neto svars ietver plastmasas plēves svaru, kompensācijas summu samazina par 0,5 %.

Aizpildot muitas formalitātes, pretendents norāda, ka siers ir iesaiņots plastmasas plēvē, un to, vai deklarētais neto svars ietver plastmasas plēves svaru.

d)

Ja siers ir iesaiņots parafīnā vai pelnos un ja deklarētais neto svars ietver parafīna vai pelnu svaru, kompensācijas summu samazina par 2 %.

Aizpildot muitas formalitātes, pretendents norāda, ka siers ir iesaiņots plastmasas plēvē vai pelnos, un arī to, vai deklarētais neto svars ietver parafīna vai pelnu svaru.

e)

Ja siers ir iesaiņots vaskā, aizpildot muitas formalitātes pretendentam deklarācijā jānorāda siera neto svars, neietverot vaska svaru.

(43)  Ja produktiem, uz ko attiecas šis kods, piena proteīnu saturs (slāpekļa saturs × 6,38) piena beztauku cietvielā ir mazāk nekā 34 %, kompensācija nav maksājama. Ja pulverveida produktiem, uz ko attiecas šis kods, ūdens saturs produktā ir vairāk nekā 5 %, kompensācija nav maksājama.

Aizpildot muitas formalitātes, ieinteresētajai pusei uz attiecīgās deklarācijas jānorāda minimālais piena proteīnu saturs piena beztauku cietvielā un, par pulverveida produktiem, maksimālais ūdens saturs.

(44)  Svītrots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2287/2000 (OV L 260, 14.10.2000., 22. lpp.)

(45)  

a)

Ja produkts satur pienskābi nesaturošas sastāvdaļas, kas nav garšvielas vai garšaugi, tādas kā, piemēram, šķiņķis, rieksti, garneles, lasis, olīvas vai rozīnes, kompensācijas summu samazina par 10 %.

Aizpildot muitas formalitātes, pretendents šim nolūkam paredzētajā deklarācijā norāda, ka ir pievienotas šādas pienskābi nesaturošas vielas.

b)

Ja produkts satur garšvielas vai garšaugus, tādus kā, piemēram, sinepes, baziliku, ķiplokus, majorānu, kompensācijas summu samazina par 1 %.

Aizpildot muitas formalitātes, pretendents šim nolūkam paredzētajā deklarācijā norāda, ka ir pievienotas garšvielas vai garšaugi.

c)

Ja produkts satur kazeīnu un/vai kazeinātus, un/vai sūkalas, un/vai produktus, kas iegūti no sūkalām, un/vai laktozi, un/vai filtrātu, un/vai produktus, kas atbilst KN kodam 3504, pievienotais kazeīns un/vai kazeināti, un/vai sūkalas, un/vai produkti, kas iegūti no sūkalām (izņemot sūkalu sviestu, kas atbilst KN kodam 0405 10 50), un/vai laktoze un/vai filtrāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504, netiek ņemti vērā, aprēķinot kompensāciju.

Aizpildot muitas formalitātes, pretendents šim nolūkam paredzētajā deklarācijā norāda to, vai kazeīns un/vai kazeināti, un/vai sūkalas, un/vai produkti, kas iegūti no sūkalām, un/vai laktoze, un/vai filtrāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504 (vajadzības gadījumā norādot sūkalu sviesta saturu), un/vai laktoze, un/vai filtrāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504, ir vai nav pievienoti uz 100 kilogramiem gatavā produkta.

d)

Minētie produkti var saturēt pievienotas pienskābi nesaturošas vielas, kas vajadzīgas to gatavošanai vai saglabāšanai, piemēram, sāli, renīnu vai pelējuma sēnes.

(46)  Kompensācija par saldētu kondensētu pienu ir tāda pati kā par produktiem, uz ko attiecas pozīcijas 0402 91 un 0402 99.

(47)  Kompensācijas par saldētiem produktiem, uz ko attiecas KN kodi 0403 90 11 līdz 0403 90 39, attiecīgi ir tādas pašas kā par produktiem, uz ko attiecas KN kodi 0403 90 51 līdz 0403 90 69.

(48)  Minētie produkti drīkst saturēt pievienotus pienskābi nesaturošus mazus vielas daudzumus, ja tas vajadzīgs to izgatavošanai vai konservēšanai. Ja minētās piedevas kopumā nepārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās jāņem vērā. Tomēr ja minētās piedevas kopumā pārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās neņem vērā. Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējam uz attiecīgās deklarācijas jānorāda, vai ir vai nav pievienotas pienskābi nesaturošas vielas, un, ja gadījumā ir, tad maksimālais pienskābi nesaturošo vielas saturs pēc svara, kas pievienots uz 100 kilogramiem gatava produkta.

(49)  Kompensācija par 100 kilogramiem produkta, uz ko attiecas šī apakšpozīcija, ir vienāda ar šādu komponentu summu:

a)

norādītais daudzums uz 100 kg, sareizināts ar pienskābes satura procentuālo daudzumu, ko satur 100 kg produkta. Minētie produkti drīkst saturēt pievienotus pienskābi nesaturošus mazus vielas daudzumus, ja tas vajadzīgs to izgatavošanai vai konservēšanai. Ja minētās piedevas kopumā nepārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās jāņem vērā. Tomēr ja minētās piedevas kopumā pārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās neņem vērā;

b)

komponents, kas aprēķināts saskaņā ar Komisijas Regulas (EK) Nr. 1282/2006 16. panta 3. punktu (OV L 234, 29.8.2006., 4. lpp.).

Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējam uz attiecīgās deklarācijas jānorāda maksimālais saharozes saturs un, vai ir vai nav pievienota nelaktiska viela, un, ja gadījumā ir, tad maksimālais pienskābi nesaturošās vielas saturs pēc svara, kas pievienots uz 100 kilogramiem gatava produkta.

(50)  Minētie produkti drīkst saturēt mazus piedevu daudzumus, ja tas vajadzīgs to izgatavošanai vai konservēšanai. Ja minētās piedevas kopumā nepārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās jāņem vērā. Tomēr ja minētās piedevas kopumā pārsniedz 0,5 % no visa produkta svara, tad kompensācijas aprēķina nolūkos tās neņem vērā. Aizpildot muitas formalitātes, pieteikuma iesniedzējam uz attiecīgās deklarācijas jānorāda, vai ir produktu piedevas, un, ja gadījumā ir, tad maksimālais piedevu saturs.

(51)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp.”


II PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

GALAMĒRĶA KODI EKSPORTA KOMPENSĀCIJĀM

A00

Visi galamērķi (trešās valstis, citas teritorijas, pārtikas piegādes un galamērķi, ko uzskata par eksportu no Kopienas).

A01

Citi galamērķi.

A02

Visi galamērķi, izņemot Amerikas Savienotās Valstis.

A03

Visi galamērķi, izņemot Šveici.

A04

Visas trešās valstis.

A05

Citas trešās valstis.

A10

EFTA valstis (Eiropas Brīvās Tirdzniecības Asociācija)

Islande, Norvēģija, Lihtenšteina, Šveice.

A11

ĀKK valstis (Āfrikas, Karību un Klusā okeāna valstis – Lomē Konvencijas dalībvalstis)

Angola, Antigva un Barbuda, Bahamu salas, Barbadosa, Beliza, Benina, Botsvāna, Burkinafaso, Burundi, Kamerūna, Kaboverde, Centrālāfrikas Republika, Komoru salas (izņemot Majotu), Kongo, Kongo Demokrātiskā Republika, Kotdivuāra, Džibuti, Dominika, Etiopija, Fidži salas, Gabona, Gambija, Gana, Grenāda, Gvineja, Gvineja-Bisava, Ekvatoriālā Gvineja, Gajāna, Haiti, Jamaika, Kenija, Kiribati, Lesoto, Libērija, Madagaskara, Malāvi, Mali, Maurīcija, Mauritānija, Mozambika, Namībija, Nigēra, Nigērija, Uganda, Papua-Jaungvineja, Dominikānas Republika, Ruanda, Sentkitsa un Nevisa, Sentvinsenta un Grenadīnas, Sentlūsija, Zālamana salas, Samoa, Santome un Prinsipi, Senegāla, Seišelu salas, Sjerraleone, Somālija, Sudāna, Surinama, Svazilenda, Tanzānija, Čada, Togo, Tonga, Trinidada un Tobāgo, Tuvalu, Vanuatu, Zambija, Zimbabve.

A12

Vidusjūras baseina valstis vai teritorijas

Seūta un Meliļa, Gibraltārs, Turcija, Albānija, Horvātija, Bosnija un Hercegovina, Serbija, Melnkalne, bijušās Dienvidslāvijas Republika Maķedonija, Maroka, Alžīrija, Tunisija, Lībija, Ēģipte, Libāna, Sīrija, Izraēla, Rietumu krasts un Gazas josla, Jordānija.

A13

OPEC valstis (Naftas eksportētājvalstu organizācija)

Alžīrija, Lībija, Nigērija, Gabona, Venecuēla, Irāka, Irāna, Saūda Arābija, Kuveita, Katara, Apvienotie Arābu Emirāti, Indonēzija.

A14

ASEAN valstis (Dienvidaustrumāzijas valstu asociācija)

Mjanma, Taizeme, Laosa, Vjetnama, Indonēzija, Malaizija, Bruneja, Singapūra, Filipīnas.

A15

Latīņamerikas valstis

Meksika, Gvatemala, Hondurasa, Salvadora, Nikaragva, Kostarika, Haiti, Dominikānas Republika, Kolumbija, Venecuēla, Ekvadora, Peru, Brazīlija, Čīle, Bolīvija, Paragvaja, Urugvaja, Argentīna.

A16

SAARC valstis (Dienvidāzijas reģionālās sadarbības asociācija)

Pakistāna, Indija, Bangladeša, Maldīvas, Šrilanka, Nepāla, Butāna.

A17

EEZ (Eiropas Ekonomiskās Zonas) valstis, kas nav Eiropas Savienībā

Islande, Norvēģija, Lihtenšteina.

A18

CEEC valstis (Centrālās un Austrumeiropas valstis)

Albānija, Horvātija, Bosnija un Hercegovina, Serbija, Melnkalne, bijušās Dienvidslāvijas Republika Maķedonija.

A19

NAFTA valstis (Ziemeļamerikas brīvās tirdzniecības līgums)

Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Meksika.

A20

Mercosur valstis (Dienvidu konusa kopējais tirgus)

Brazīlija, Paragvaja, Urugvaja, Argentīna

A21

Āzijas jaunās industrializētās valstis

Singapūra, Dienvidkoreja, Taivāna, Honkonga.

A22

Āzijas dinamiskās ekonomikas

Taizeme, Malaizija, Singapūra, Dienvidkoreja, Taizeme, Honkonga.

A23

APEC valstis (Āzijas-Klusā okeāna valstu ekonomiskā sadarbība)

Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Meksika, Čīle, Taizeme, Indonēzija, Malaizija, Bruneja, Singapūra, Filipīnas, Ķīna, Dienvidkoreja, Japāna, Taivāna, Honkonga, Austrālija, Papua-Jaungvineja, Jaunzēlande.

A24

Neatkarīgo Valstu Savienība

Ukraina, Baltkrievija, Moldova, Krievija, Gruzija, Armēnija, Azerbaidžāna, Kazahstāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Tadžikistāna, Kirgizstāna.

A25

ESAO (Ekonomiskās sadarbības un attīstības organizācijas) valstis, kas nav ES

Islande, Norvēģija, Šveice, Turcija, Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Meksika, Dienvidkoreja, Japāna, Austrālija, Austrālijas Klusā okeāna teritorijas, Jaunzēlande, Jaunzēlandes Klusā okeāna teritorijas.

A26

Eiropas valstis vai teritorijas ārpus Eiropas Savienības

Islande, Norvēģija, Lihtenšteina, Šveice, Faro salas, Andora, Gibraltārs, Vatikāns, Turcija, Albānija, Ukraina, Baltkrievija, Moldova, Krievija, Horvātija, Bosina un Hercegovina, Serbija, Melnkalne, bijušās Dienvidslāvijas Republika Maķedonija.

A27

Āfrika (A28) (A29)

Ziemeļāfrikas valstis vai teritorijas, citas Āfrikas valstis.

A28

Ziemeļāfrikas valstis vai teritorijas

Seūta un Meliļa, Maroka, Alžīrija, Tunisija, Lībija, Ēģipte.

A29

Citas Āfrikas valstis

Sudāna, Mauritānija, Mali, Burkinafaso, Nigēra, Čada, Kaboverde, Senegāla, Gambija, Gvineja-Bisava, Gvineja, Sjerraleone, Libērija, Kotdivuāra, Gana, Togo, Benina, Nigērija, Kamerūna, Centrālāfrikas Republika, Ekvatoriālā Gvineja, Santomē un Prinsipi, Gabona, Kongo, Kongo Demokrātiskā Republika, Ruanda, Burundi, Svētās Helēnas sala un atkarīgās teritorijas, Angola, Etiopija, Eritreja, Džibuti, Somālija, Kenija, Uganda, Tanzānija, Seišelu salas un Atkarīgās teritorijas, Britu Indijas okeāna teritorijas, Mozambika, Madagaskara, Maurīcija, Komoru salas, Majota, Zambija, Zimbabve, Malāvi, Dienvidāfrika, Namībija, Botsvāna, Svazilenda, Lesoto.

A30

Amerika (A31) (A32) (A33)

Ziemeļamerika, Centrālamerika un Antiļas, Dienvidamerika.

A31

Ziemeļamerika

Amerikas Savienotās Valstis, Kanāda, Grenlande, Senpjēra un Mikelona.

A32

Centrālamerika un Antiļas

Meksika, Bermudu salas, Gvatemala, Beliza, Hondurasa, Salvadora, Nikaragva, Kostarika, Panama, Angilja, Kuba, Sentkitsa un Nevisa, Haiti, Bahamu salas, Tērksas un Kaikosas salas, Dominikānas Republika, Virdžīnu salas (ASV), Antigva un Barbuda, Dominika, Kaimanu salas, Jamaika, Sentlūsija, Sentvinsenta, Virdžīnu salas (Lielbritānija), Barbadosa, Montserrata, Trinidada un Tobago, Grenada, Aruba, Nīderlandes Antiļas.

A33

Dienvidamerika

Kolumbija, Venecuēla, Gajana, Surinama, Ekvadora, Peru, Brazīlija, Čīle, Bolīvija, Paragvaja, Urugvaja, Argentīna, Folklenda salas.

A34

Āzija (A35) (A36)

Tuvie un Vidējie Austrumi, citas Āzijas valstis.

A35

Tuvie un Vidējie Austrumi

Gruzija, Armēnija, Azerbaidžāna, Libāna, Sīrija, Irāka, Irāna, Izraēla, Rietumu krasts un Gazas josla, Jordānija, Saūda Arābija, Kuveita, Bahreina, Katara, Apvienotie Arābu Emirāti, Omāna, Jemena.

A36

Citas Āzijas valstis

Kazahstāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Tadžikistāna, Kirgizstāna, Afganistāna, Pakistāna, Indija, Bangladeša, Maldīvu salas, Šrilanka, Nepāla, Butāna, Mjanma, Taizeme, Laosa, Vjetnama, Kambodža, Indonēzija, Malaizija, Bruneja, Singapūra, Filipīnas, Mongolija, Ķīna, Ziemeļkoreja, Dienvidkoreja, Japāna, Taivāna, Honkonga, Makao.

A37

Okeānija un polārie reģioni (A38) (A39)

Austrālija un Jaunzēlande, citas Okeānijas valstis un polārie reģioni.

A38

Austrālija un Jaunzēlande

Austrālija, Austrālijas Klusā okeāna teritorijas, Jaunzēlande, Jaunzēlandes Klusā okeāna teritorijas.

A39

Citas Okeānijas valstis un polārie reģioni

Papua-Jaungvineja, Nauru, Zālamana salas, Tuvalu, Jaunkaledonija un Atkarīgās teritorijas, Amerikas Klusā okeāna teritorijas, Volisa salas and Futuna, Kiribati, Pitkērna, Fidži, Vanuatu, Tonga, Samoa, Ziemeļu Marianas salas, Franču Polinēzija, Mikronēzijas Federatīvās Valstis (Japa, Kosrae, Čanka, Ponpeja), Māršala salas, Palau, Polārie Reģioni.

A40

Aizjūras teritorijas (AZT)

Franču Polinēzija, Jaunkaledonija un Atkarīgās teritorijas, Volisa salas un Futuna, Franču Dienvidu un Antarktikas zemes, Senpjēra un Mikelona, Majota, Nīderlandes Antiļas, Aruba, Grenlande, Angilja, Kaimanu salas, Folklenda salas, Dienvidu Sendviča salas un Atkarīgās teritorijas, Tērksas un Kaikosas salas, Virdžīnu salas (Lielbritānija), Montserrata, Pitkērna, Svētās Helēnas sala un Atkarīgās teritorijas, Britu Antarktikas teritorijas, Britu Indijas okeāna teritorija.

A96

Itālijas Livinjo un Kamiones komūnas, Heligolande.

A97

Pārtikas piegāde un galamērķi, ko uzskata par eksportu no Kopienas

Galamērķi, kas minēti Regulas (EK) Nr. 800/1999 36., 44. un 45. pantā (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.).”


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/54


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1500/2007

(2007. gada 18. decembris)

par atļauju 6-fitāzes, EC 3.1.3.26 (Ronozyme), kā dzīvnieku barības piedevas jaunam lietojumam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 reglamentē atļauju dzīvnieku barības piedevu izmantošanai, kā arī pamatojumu un kārtību šādas atļaujas piešķiršanai.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu tika iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju piedevai, kas minēta šīs regulas pielikumā. Pieteikumam bija pievienotas vajadzīgās ziņas un dokumenti atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktam.

(3)

Pieteikums attiecas uz atļauju 6-fitāzes, EC 3.1.3.26 (Ronozyme), ko iegūst no Aspergillus oryzae (DSM 14223), kā barības piedevas jaunam lietojumam pīlēm, kas klasificējams kā piedeva kategorijā “Zootehniskās piedevas”.

(4)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 255/2005 (2) no Aspergillus oryzae (DSM 14223) iegūto 6-fitāzes preparātu bez laika ierobežojuma atļāva izmantot gaļas cāļu, dējējvistu, gaļas tītaru, sivēnu un nobarojamu cūku un sivēnmāšu barībā un ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 521/2005 (3) – uz laiku izmantot lašu dzimtas zivju barībā.

(5)

Tika iesniegti jauni dati, atbalstot pieteikumu to izmantot pīlēm. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk tekstā – “iestāde”) 2007. gada 10. jūlija atzinumā secināja, ka 6-fitāzes, EC 3.1.3.26 (Ronozyme), preparātam, ko iegūst no Aspergillus oryzae (DSM 14223), nav kaitīgas iedarbības uz dzīvnieku veselību, cilvēka veselību vai vidi (4). Tā turklāt secināja, ka preparāts neizraisa risku, kura dēļ saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta 2. punktu atļauju šai papildu dzīvnieku kategorijai nevarētu piešķirt. Saskaņā ar minēto atzinumu šis preparāts veicina labu barības sagremošanu. Iestāde neuzskata, ka jāievieš īpašas pēcpārdošanas uzraudzības prasības. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā iekļautas barības piedevas analīzes metodi, ko iesniedza Kopienas references laboratorija, kas izveidota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003.

(6)

Šā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi jāļauj izmantot šo preparātu, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts barības piedevu kategorijā “Zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “Gremošanas veicinātāji”, ir atļauts izmantot kā dzīvnieku barības piedevu, ievērojot pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(2)  OV L 45, 16.2.2005., 3. lpp.

(3)  OV L 84, 2.4.2005., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1812/2005 (OV L 291, 5.11.2005., 18. lpp.).

(4)  Zinātnes ekspertu grupas piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā izmantoto vielu jautājumos (FEEDAP) atzinums par enzīmu preparāta Ronozyme P5000 (CT) un Ronozyme P20000 (L) (6-fitāze) drošību un efektivitāti, izmantojot to kā dzīvnieku barības piedevu pīlēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003. Pieņemts 2007. gada 10. jūlijā, The EFSA Journal (2007) 519, 1.–8. lpp.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas īpašnieka nosaukums

Piedeva

(tirdzniecības nosaukums)

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Aktivitātes vienības/kg no kompleksās barības ar mitruma saturu 12 %

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji

4a1614(i)

DSM Nutritional Products Ltd

6-fitāze, EC 3.1.3.26

(Bio-Feed Phytase CT 2X/Ronozyme P5000 (CT) un Bio-Feed Phytase L 4X/Ronozyme P20000 (L)

 

Piedevas sastāvs:

6-fitāzes preparāts, ko iegūst no Aspergillus oryzae (DSM 14223), ar šādu minimālo aktivitāti.

Pārklātā veidā: 5 000 FYT (1)/g

Šķidrā veidā: 20 000 FYT/ml

 

Aktīvās vielas raksturojums:

6-fitāze, ko iegūst no Aspergillus oryzae (DSM 14223)

 

Analīzes metode (2):

kolorimetriska metode, kuras pamatā ir vanadomolibdāta reakcija ar neorganisko fosfātu, ko iegūst 37 °C temperatūrā pie pH 5,5, 6-fitāzei iedarbojoties uz fitātu, kura sastāvā ir substrāts (nātrija fitāts)

Pīles

250

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības:

500–1 000 FYT/kg.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas satur vairāk nekā 0,25 % ar fitīnu saistīta fosfora.

8.1.2018


(1)  1 FYT ir fermenta daudzums, kas 37 °C temperatūrā pie pH 5,5 vienā minūtē no nātrija fitāta šķeļ 1 (mikro)mol neorganiskā fosfāta.

(2)  Sīkāka informācija par analīzes metodi ir pieejama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/57


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1501/2007

(2007. gada 18. decembris)

par atļauju jaunā veidā izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzi EC 3.2.1.8 (Safizym X) kā barības piedevu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1) un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 1831/2003 paredzēta atļauja dzīvnieku barības piedevu izmantošanai, kā arī pamatojums un kārtība šādas atļaujas piešķiršanai.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju šīs regulas pielikumā minētajam preparātam. Pieteikumam bija pievienotas ziņas un dokumenti, kas prasīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā.

(3)

Pieteikums ir par jaunu izmantojuma veidu endo-1,4-beta-ksilanāzes EC 3.2.1.8 preparātam, ko iegūst no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) (Safizym X), kā barības piedevai pīlēm, kas klasificējams barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”.

(4)

Endo-1,4-beta-ksilanāzi EC 3.2.1.8, ko iegūst no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W), ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1453/2004 (2) bija atļauts izmantot gaļas cāļu barībā bez termiņa ierobežojuma, ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 943/2005 (3) tītaru nobarošanā bez termiņa ierobežojuma, ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1810/2005 (4) dējējvistām bez termiņa ierobežojuma, un ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 497/2007 (5) to desmit gadus atļauts izmantot atšķirtu sivēnu barībā.

(5)

Tika iesniegti jauni dati, atbalstot pieteikumu to izmantot pīlēm. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (turpmāk tekstā “iestāde”) 2007. gada 10. jūlija atzinumā secināja, ka endo-1,4-beta-ksilanāzes EC 3.2.1.8 preparātam, ko iegūst no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) (Safizym X), nav kaitīgas iedarbības uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi (6). Atzinumā minēts arī tas, ka preparāts nerada nekādu citu risku, kas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta 2. punktam būtu par pamatu tam, lai aizliegtu minētās piedevas izmantošanu arī šai dzīvnieku kategorijai. Saskaņā ar minēto atzinumu minētais preparāts efektīvi veicina barības sagremošanu. Iestāde neuzskata, ka būtu vajadzīga īpaša prasība veikt uzraudzību pēc pārdošanas. Tā arī pārbaudīja ziņojumu par barībā iekļautas barības piedevas analīzes metodi, ko iesniedza Kopienas references laboratorija, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003.

(6)

Šā preparāta novērtējums liecina, ka Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir izpildīti. Tādējādi preparātu jāļauj izmantot, kā norādīts šīs regulas pielikumā.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts izmantot kā dzīvnieku barības piedevu, ievērojot pielikumā izklāstītos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(2)  OV L 269, 17.8.2004., 3. lpp.

(3)  OV L 159, 22.6.2005., 6. lpp.

(4)  OV L 291, 5.11.2005., 5. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 184/2007 (OV L 63, 1.3.2007., 1. lpp.).

(5)  OV L 117, 5.5.2007., 11. lpp.

(6)  Zinātnes ekspertu grupas piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā izmantoto vielu jautājumos atzinums par enzīmu preparāta Safizym X (endo-1,4-beta-ksilanāze) drošību un efektivitāti kā dzīvnieku barības piedevu pīlēm saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003. Pieņemts 2007. gada 10. jūlijā, The EFSA Journal (2007) 520, 1.–8. lpp.


PIELIKUMS

Piedevas identifikācijas numurs

Atļaujas īpašnieka nosaukums

Piedeva

(tirdzniecības nosaukums)

Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas derīguma termiņš

Kompleksās dzīvnieku barības ar mitruma saturu 12 % aktīvā vienība/kg

Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji

4a1613

Société Industrielle Lesaffre

Endo-1,4-beta-ksilanāze

EC 3.2.1.8

(Safizym X)

 

Piedevas sastāvs

Endo-1,4-beta-ksilanāzes preparāts, kas iegūts no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) un kura minimālā aktivitāte ir:

 

pulverveidā: 70 000 IFP (1)/g

 

šķidrā veidā: 7 000 IFP/ml

 

Aktīvās vielas raksturojums

Endo-1,4-beta-ksilanāze, kas iegūta no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W)

 

Analītiskā metode (2)

Endo-1,4-beta-ksilanāzes reducējošo cukuru nosaka ar dinitrosalicilskābes reaģentu kolometrisko reakciju uz reducējošo cukuru daudzumu.

Pīles

700 IFP

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas.

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības – 2 800 IFP.

3.

Izmantošanai barības maisījumā, kas bagāts ar polisaharīdiem, kuri nav cietes polisaharīdi (galvenokārt arabinoksilāniem), piemēram, kas satur vairāk nekā 50 % kviešu.

8.1.2018


(1)  1 IFP ir fermenta daudzums, kas 50 °C temperatūrā pie pH 4,8 vienā minūtē no auzu ksilāna šķeļ vienu (mikro)mol reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalenti).

(2)  Sīkāka informācija par analīzes metodi ir pieejama Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/crl-feed-additives


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/60


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1502/2007

(2007. gada 18. decembris)

par cūkgaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 812/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 11. jūlija Regulu (EK) Nr. 812/2007, ar ko atver Amerikas Savienotajām Valstīm piešķirtu tarifa kvotu cūkgaļai un paredz tās pārvaldīšanu (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 812/2007 ir atvērtas tarifa kvotas cūkgaļas produktu ievešanai.

(2)

Daudzumi, kas ir iekļauti ievešanas atļauju pieteikumos, kuri iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Apjoms, par kuru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 812/2007 netika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi attiecībā uz kvotu ar kārtas numuru 09.4170 un kurš jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, ir 1 843 025 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2759/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 182, 12.7.2007., 7. lpp.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/61


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1503/2007

(2007. gada 18. decembris)

par cūkgaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 979/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 21. augusta Regulu (EK) Nr. 979/2007, ar ko atver tarifa kvotu Kanādas izcelsmes cūkgaļai un paredz tās pārvaldīšanu (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 979/2007 ir atvērtas tarifa kvotas cūkgaļas produktu ievešanai.

(2)

Daudzumi, kas ir iekļauti ievešanas atļauju pieteikumos, kuri iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Apjoms, par kuru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 979/2007 netika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi attiecībā uz kvotu ar kārtas numuru 09.4204 un kurš jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam, ir 3 468 000 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 217, 22.8.2007., 12. lpp. Regula (EEK) Nr. 2759/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/62


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1504/2007

(2007. gada 18. decembris)

par cūkgaļas importa licenču izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 806/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 10. jūlija Regulu (EK) Nr. 806/2007 par tarifu kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu cūkgaļas nozarē (3) un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 806/2007 ir atvērtas tarifa kvotas cūkgaļas produktu ievešanai.

(2)

Importa licenču pieteikumi, kas iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 806/2007 netika iesniegti importa licenču pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2759/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(3)  OV L 181, 11.7.2007., 3. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients importa licenču pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2008-31.3.2008

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2008-30.6.2008

(kg)

G2

09.4038

 (2)

7 045 625

G3

09.4039

 (2)

2 813 000

G4

09.4071

 (1)

2 251 500

G5

09.4072

 (1)

4 620 750

G6

09.4073

 (1)

11 300 250

G7

09.4074

 (2)

3 562 706


(1)  Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens licences pieteikums.

(2)  Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki nekā pieejamie daudzumi.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/64


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1505/2007

(2007. gada 18. decembris)

par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 533/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2777/75 par mājputnu gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (2), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 14. maija Regulu (EK) Nr. 533/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu mājputnu gaļas nozarē (3), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu ievešanai.

(2)

Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu ievešanas atļaujas var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem.

(3)

Daudzumi, kas ir iekļauti ievešanas atļauju pieteikumos, kuri iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ievešanas atļauju pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 533/2007 netika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2777/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(3)  OV L 125, 15.5.2007., 9. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients ievešanas atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2008-31.3.2008

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2008-30.6.2008

(kg)

P1

09.4067

10,539639

P2

09.4068

86,019628

P3

09.4069

1,512868

P4

09.4070

 (1)

74 120


(1)  Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki nekā pieejamie daudzumi.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/66


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1506/2007

(2007. gada 18. decembris)

par konkrētu olu un olu albumīna produktu ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotām, kuras atvērtas ar Regulu (EK) Nr. 539/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2771/75 par olu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2783/75 par vienotu sistēmu tirdzniecībai ar ovalbumīnu un laktalbumīnu (2), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 31. augusta Regulu (EK) Nr. 1301/2006, ar ko nosaka kopīgus noteikumus lauksaimniecības produktu importa tarifu kvotu administrēšanai, izmantojot ievešanas atļauju sistēmu (3), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 539/2007 par tarifa kvotu atvēršanu un pārvaldīšanu olu un olu albumīna nozarē (4), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 ir atvērtas tarifa kvotas olu un olu albumīna produktu ievešanai.

(2)

Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām pārsniedz pieejamos daudzumus. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu ievešanas atļaujas var izdot, nosakot piešķīruma koeficientu, ko piemēro prasītajiem daudzumiem.

(3)

Daudzumi, kas ir iekļauti ievešanas atļauju pieteikumos, kuri iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, attiecībā uz dažām kvotām ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ievešanas atļauju pieteikumiem, kas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 iesniegti par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, piemēro šīs regulas pielikumā norādīto piešķīruma koeficientu.

2.   Daudzumi, par kuriem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 539/2007 netika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi un kuri jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, ir noteikti šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2771/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 282, 1.11.1975., 104. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2916/95 (OV L 305, 19.12.1995., 49. lpp.).

(3)  OV L 238, 1.9.2006., 13. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 289/2007 (OV L 78, 17.3.2007., 17. lpp.).

(4)  OV L 128, 16.5.2007., 19. lpp.


PIELIKUMS

Grupas Nr.

Kārtas Nr.

Piešķīruma koeficients ievešanas atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti par apakšperiodu no 1.1.2008-31.3.2008

(%)

Nepieprasītie daudzumi, kuri ir jāpieskaita apakšperiodam no 1.4.2008-30.6.2008

(kg)

E1

09.4015

 (1)

107 825 000

E2

09.4401

25,000042

E3

09.4402

 (2)

6 811 495


(1)  Nepiemēro, jo Komisijai nav iesniegts neviens atļaujas pieteikums.

(2)  Nepiemēro, jo pieprasītie daudzumi ir mazāki nekā pieejamie daudzumi.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/68


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1507/2007

(2007. gada 18. decembris)

par mājputnu gaļas ievešanas atļauju izdošanu atbilstoši pieteikumiem, kas 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās iesniegti saskaņā ar tarifa kvotu, kura atvērta ar Regulu (EK) Nr. 536/2007

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2777/75 par mājputnu gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2007. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 536/2007, ar ko atver Amerikas Savienotajām Valstīm piešķirtu tarifu kvotu mājputnu gaļai un paredz tās pārvaldīšanu (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 ir atvērtas tarifa kvotas mājputnu gaļas produktu ievešanai.

(2)

Daudzumi, kas ir iekļauti ievešanas atļauju pieteikumos, kuri iesniegti 2007. gada decembra pirmajās septiņās dienās par apakšperiodu no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. martam, ir mazāki nekā pieejamie daudzumi. Tāpēc ir jānosaka, par kādu apjomu netika iesniegti pieteikumi; šis apjoms jāpieskaita daudzumiem, kas noteikti nākamajam kvotas periodam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Apjoms, par kuru saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 536/2007 netika iesniegti ievešanas atļauju pieteikumi attiecībā uz kvotu ar kārtas numuru 09.4169 un kurš jāpieskaita apakšperiodam no 2008. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam, ir 12 498 750 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 679/2006 (OV L 119, 4.5.2006., 1. lpp.). Regula (EEK) Nr. 2777/75 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 128, 16.5.2007., 6. lpp.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/69


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1508/2007

(2007. gada 18. decembris),

ar ko nosaka, kādā apjomā var pieņemt ievešanas tiesību pieteikumus, kas iesniegti attiecībā uz 2008. gadam atvērto kvotu, lai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2172/2005 ievestu Šveices izcelsmes dzīvus liellopus, kuru svars pārsniedz 160 kg

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2005. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 2172/2005, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par importa tarifu kvotu piemērošanu Šveices izcelsmes dzīviem liellopiem, kuru svars pārsniedz 160 kg un kā tas paredzēts Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas Nolīgumā par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (2), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 2172/2005 1. panta 1. punktā noteikts, ka ikgadējas beznodokļu tarifa kvotas apjoms, attiecībā uz kuru Kopienas ievedēji saskaņā ar minētās regulas 3. pantu var iesniegt ievešanas tiesību pieteikumus, ir 4 600 dzīvi liellopi.

(2)

Ievešanas tiesību pieteikumi iesniegti par tik lielu daudzumu, ka var apmierināt visus pieteikumus,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Visi saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2172/2005 3. panta 3. punktu iesniegtie ievešanas tiesību pieteikumi kvotas periodam no 2008. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim tiek apmierināti 100 % apmērā no pieprasītajām ievešanas tiesībām.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.). Regula (EK) Nr. 1254/1999 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. jūlija.

(2)  OV L 346, 29.12.2005., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1965/2006 (OV L 408, 30.12.2006., 26. lpp.).


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/70


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1509/2007

(2007. gada 18. decembris),

ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1109/2007 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2006. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 318/2006, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā īstenot Padomes Regulu (EK) Nr. 318/2006 saistībā ar tirdzniecību ar trešām valstīm cukura nozarē (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 36. pantu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2006./2007. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1109/2007 (3). Šajās cenās un nodokļos jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1457/2007 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 951/2006 norādītajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 951/2006 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1109/2007 36. pantā minētajiem produktiem 2007./2008. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 18. decembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1260/2007 (OV L 283, 27.10.2007., 1. lpp.). Regula (EK) Nr. 318/2006 tiks aizstāta ar Regulu (EK) Nr. 1234/2007 (OV L 299, 16.11.2007., 1. lpp.) no 2008. gada 1. oktobra.

(2)  OV L 178, 1.7.2006., 24. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2031/2006 (OV L 414, 30.12.2006., 43. lpp.).

(3)  OV L 253, 28.9.2007., 5. lpp.

(4)  OV L 325, 11.12.2007., 81. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2007. gada 19. decembra piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

21,15

5,73

1701 11 90 (1)

21,15

11,14

1701 12 10 (1)

21,15

5,54

1701 12 90 (1)

21,15

10,62

1701 91 00 (2)

21,30

15,50

1701 99 10 (2)

21,30

10,06

1701 99 90 (2)

21,30

10,06

1702 90 99 (3)

0,21

0,43


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma III punktā (OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp.).

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 318/2006 I pielikuma II punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Komisija

19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/72


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 6. decembris),

ar kuru izveido paraugu sarakstam, kur uzskaitītas iestādes, ko dalībvalstis apstiprinājušas saskaņā ar dažādiem Kopienas veterināro tiesību aktu noteikumiem, un definē noteikumus, ko piemēro šo sarakstu nosūtīšanai Komisijai

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5882)

(Kodificēta versija)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/846/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1964. gada 26. jūnija Direktīvu 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā (1), un jo īpaši tās 11. panta 6. punktu,

ņemot vērā Padomes 1988. gada 14. jūnija Direktīvu 88/407/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar sasaldētu mājas liellopu spermu un tās ievedumiem (2), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīvu 89/556/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugas mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (3), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/426/EEK par dzīvnieku veselības prasībām attiecībā uz zirgu dzimtas dzīvnieku pārvadāšanu un importu no trešām valstīm (4), jo īpaši tās 7. pantu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/429/EEK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūku sugas dzīvnieku spermu un tās importu (5), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/68/EEK par dzīvnieku veselības prasībām, kas ietekmē aitu un kazu tirdzniecību Kopienā (6), un jo īpaši tās 8.a panta 6. punktu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvu 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A pielikuma I iedaļā (7), un jo īpaši tās 17. panta 3. punkta c) apakšpunktu un 18. panta 1. punkta ceturto ievilkumu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2001. gada 24. janvāra Lēmums 2001/106/EK, ar kuru izveido paraugu sarakstam, kur uzskaitītas iestādes, ko dalībvalstis apstiprinājušas saskaņā ar dažādiem Kopienas veterināro tiesību aktu noteikumiem, un definē noteikumus, ko piemēro šo sarakstu nosūtīšanai Komisijai (8), ir vairākas reizes būtiski grozīts (9). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētais lēmums ir jākodificē.

(2)

Kopienas iekšējā tirdzniecība ar liellopiem, cūkām, aitām, kazām un zirgu dzimtas dzīvniekiem ir atļauta no savākšanas centriem, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā tie atrodas.

(3)

Kopienas iekšējā tirdzniecība ar liellopu un cūku sugas mājdzīvnieku spermu ir atļauta no centriem, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā tie atrodas.

(4)

Kopienas iekšējā tirdzniecība ar liellopu sugas dzīvnieku embrijiem un olšūnām ir atļauta, ja to savākšanu, apstrādi un uzglabāšanu veic embriju ieguves brigādes, ko apstiprinājušas kompetentās iestādes dalībvalstī, kurā tie darbojas.

(5)

Katrai dalībvalstij ir jānosūta Komisijai un pārējām dalībvalstīm savākšanas centru, spermas savākšanas centru un embriju ieguves brigāžu saraksts, ko tā apstiprinājusi savā teritorijā.

(6)

Ir nepieciešams saskaņot šādu sarakstu paraugus un to nosūtīšanas veidus, lai darītu viegli pieejamus jaunākos sarakstus attiecībā uz Kopienu.

(7)

Būtu izdevīgi un pienācīgi lietot šādu saskaņotu sarakstu paraugus apstiprinātajiem karantīnas punktiem vai centriem tādu putnu ievedumiem, kas nav mājputni.

(8)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

I pielikumā uzskaitīto iestāžu sarakstus nosūta Komisijai Word vai Excel formātā uz šādu adresi: Inforvet@ec.europa.eu

Sarakstus sastāda saskaņā ar noformējuma paraugiem, kas uzskaitīti II pielikumā.

Jebkādas izmaiņas noformējumā vai adresāta maiņu Komisija paziņo dalībvalstīm ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas starpniecību.

2. pants

Lēmumu 2001/106/EK atceļ.

Atsauces uz atcelto lēmumu uzskata par atsaucēm uz šo lēmumu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas IV pielikumā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 6. decembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV 121, 29.7.1964., 1977./64. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/729/EK (OV L 294, 13.11.2007., 26. lpp.).

(2)  OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2006/16/EK (OV L 11, 17.1.2006., 21. lpp.).

(3)  OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2006/60/EK (OV L 31, 3.2.2006., 24. lpp.).

(4)  OV L 224, 18.8.1990., 42. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).

(5)  OV L 224, 18.8.1990., 62. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(6)  OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.

(7)  OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/265/EK (OV L 114, 1.5.2007., 17. lpp.).

(8)  OV L 39, 9.2.2001., 39. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/252/EK (OV L 79, 17.3.2004., 45. lpp.).

(9)  Sk. III pielikumu.


I PIELIKUMS

1.

Savākšanas centri, kas apstiprināti saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK 11. panta 1. punktu, Direktīvas 90/426/EEK 7. panta 1. punktu un Direktīvas 91/68/EEK 8.a panta 1. punktu.

2.

Spermas savākšanas un uzglabāšanas centri, kas apstiprināti saskaņā ar Direktīvas 88/407/EEK 5. panta 1. punktu, un spermas savākšanas centri, kas apstiprināti saskaņā ar Direktīvas 90/429/EEK 5. panta 1. punktu.

3.

Embriju ieguves brigādes, kas apstiprinātas saskaņā ar Direktīvas 89/556/EEK 5. panta 1. punktu.

4.

Putnu karantīnas punkti vai centri, kas apstiprināti saskaņā ar Direktīvas 92/65/EEK 18. panta 1. punkta ceturto ievilkumu un Komisijas Regulu (EK) Nr. 318/2007 (1).


(1)  OV L 84, 24.3.2007., 7. lpp.


II PIELIKUMS

Each list will be preceded by one of the following headings. These headings include the index number of the list, the definition of the units concerned, the ISO code of the Member State and the date of the version of the list (day/month/year). The units will be listed by the approval or registration number in numerical order in accordance with the model formats given in this Annex.

I.   Savākšanas centri

a)

Apstiprinātu savākšanas centru saraksts Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar liellopiem (Direktīva 64/432/EEK), zirgu dzimtas dzīvniekiem (Direktīva 90/426/EEK), aitām un kazām (Direktīva 91/68/EEK)

… (dalībvalsts ISO kods)

…/…/… (varianta datums)

ISO kods

Apstiprinājuma numurs

Savākšanas centra nosaukums

Savākšanas centra adrese

Tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese

Suga

b)

Apstiprinātu savākšanas centru saraksts Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar cūku sugas dzīvniekiem (Direktīva 64/432/EEK)

… (dalībvalsts ISO kods)

…/…/… (varianta datums)

ISO kods

Apstiprinājuma numurs

Savākšanas centra nosaukums

Savākšanas centra adrese

Tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese

II.   Spermas savākšanas un uzglabāšanas centri

a)

apstiprinātu spermas savākšanas centru saraksts Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar mājas liellopu spermu (Direktīva 88/407/EEK)

… (dalībvalsts ISO kods)

…/…/… (varianta datums)

ISO kods

Reģistrācijas numurs

Spermas savākšanas centra nosaukums

Spermas savākšanas centra adrese

Tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese

b)

apstiprinātu spermas savākšanas centru saraksts Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar mājas liellopu spermu (Direktīva 88/407/EEK)

… (dalībvalsts (SO kods)

…/…/… (varianta datums)

ISO kods

Reģistrācijas numurs

Spermas uzglabāšanas centra nosaukums

Spermas uzglabāšanas centra adrese

Tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese

c)

apstiprinātu spermas savākšanas centru saraksts Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar cūku sugu mājdzīvnieku spermu (Direktīva 90/429/EEK)

… (dalībvalsts ISO kods)

…/…/… (varianta datums)

ISO kods

Reģistrācijas numurs

Spermas savākšanas centra nosaukums

Spermas savākšanas centra adrese

Tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese

III.   Embriju savākšanas speciālisti

Apstiprinātu embriju savākšanas speciālistu saraksts Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar liellopu sugas mājdzīvnieku embrijiem un olšūnām (Direktīva 89/556/EEK)

… (dalībvalsts ISO kods)

…/…/… (varianta datums)

ISO kods

Reģistrācijas numurs

Embriju savākšanas veterinārspeciālistu vārdi

(ET vai ET/iVF) (1) Veterinārspeciālistu adreses

Tālruņa numurs, faksa numurs, e-pasta adrese

IV.   Putnu karantīnas punkti vai centri

Apstiprināto karantīnas punktu vai centru saraksts tādu putnu ievedumiem, kas nav mājputni (Direktīva 92/65/EEK).

… (dalībvalsts ISO kods)

…/…/… (varianta datums)

Valsu ISO kods

Valsis nosaukums

Karantīnas punkta vai centra apstiprinājuma numurs


(1)  ET embriju savākšanas speciālistiem, ET/IVF embriju iegūšanas speciālistiem.


III PIELIKUMS

Atceltais lēmums ar sekojošo grozījumu sarakstu

Komisijas Lēmums 2001/106/EK

(OV L 39, 9.2.2001., 39. lpp.).

 

Komisijas Lēmums 2002/279/EK

(OV L 99, 16.4.2002., 17. lpp.).

Tikai 2. pants

Komisijas Lēmums 2004/252/EK

(OV L 79, 17.3.2004., 45. lpp.).

 


IV PIELIKUMS

ATBILSTĪBAS TABULA

Lēmums 2001/106/EK

Šis lēmums

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

I pielikums

I pielikums

II pielikums

II pielikums

III pielikums

IV pielikums


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/78


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 6. decembris),

ar ko paredz atkāpes no atsevišķiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz Horvātijas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5897)

(2007/847/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Direktīvu 2000/29/EK Kopienā principā nedrīkst ievest Vitis L. augus, kuru izcelsme ir trešās valstis, izņemot augļus.

(2)

Slovēnija ir lūgusi atkāpi no aizlieguma uz ierobežotu laiku ievest Vitis L. augus, izņemot augļus, no Horvātijas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, lai specializētām stādaudzētavām dotu iespēju pavairot šos augus Kopienā pirms to atpakaļizvešanas uz Horvātiju vai Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku.

(3)

Komisija uzskata, ka nepastāv augiem vai augu produktiem kaitīgu organismu izplatības risks, ja Horvātijas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes Vitis L. augiem, izņemot augļus, piemēro šajā lēmumā paredzētos īpašos nosacījumus.

(4)

Tādēļ dalībvalstīm uz ierobežotu laiku jāatļauj tādus augus ievest to teritorijā ar īpašiem nosacījumiem.

(5)

Minētā atļauja vairs nav derīga, ja tiek konstatēts, ka šajā lēmumā iekļautie īpašie nosacījumi nav pietiekami, lai nepieļautu kaitīgo organismu ieviešanu Kopienā, vai arī tie nav izpildīti.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 2000/29/EK 4. panta 1. punkta, saskaņā ar minētās direktīvas III pielikuma A daļas 15. punktu dalībvalstīm jāatļauj ievest savā teritorijā Horvātijas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas izcelsmes Vitis L. augus (turpmāk tekstā – “augi”), izņemot augļus, kas paredzēti potēšanai Kopienā.

Lai saņemtu atbrīvojumu, papildus Direktīvas 2000/29/EK I un II pielikumā iekļautajiem nosacījumiem attiecībā uz augiem piemēro šā lēmuma pielikumā paredzētos īpašos nosacījumus.

Lai saņemtu atbrīvojumu, augus ieved Kopienā šādos laikposmos:

a)

no 2008. gada 1. janvāra līdz 2008. gada 30. aprīlim;

b)

no 2009. gada 1. janvāra līdz 2009. gada 30. aprīlim;

c)

no 2010. gada 1. janvāra līdz 2010. gada 30. aprīlim.

2. pants

1.   Dalībvalstis, kuras izmanto atkāpi, kas paredzēta 1. pantā, Komisijai un citām dalībvalstīm iesniedz:

a)

informāciju par to, cik daudz augu ievests atbilstoši šim lēmumam; kā arī

b)

detalizētu tehnisko ziņojumu par pielikuma 6. punktā minētajām oficiālajām pārbaudēm.

Attiecībā uz 1. panta a) punktā noteikto ievešanu minēto informāciju un tehnisko ziņojumu iesniedz ne vēlāk kā līdz 2008. gada 15. novembrim, attiecībā uz 1. panta b) punktā noteikto ievešanu – ne vēlāk kā līdz 2009. gada 15. novembrim un attiecībā uz 1. panta c) punktā noteikto ievešanu – ne vēlāk kā līdz 2010. gada 15. novembrim.

2.   Visas dalībvalstis, kurās pēc ievešanas to teritorijā augi vēlāk tiek izmantoti potēšanai, sniedz Komisijai un citām dalībvalstīm detalizētu tehnisko ziņojumu par oficiālajām pārbaudēm un analīzēm, kurš minēts pielikuma 8. punkta b) apakšpunktā.

Attiecībā uz 1. panta a) punktā noteikto ievešanu minēto ziņojumu iesniedz ne vēlāk kā līdz 2008. gada 15. novembrim, attiecībā uz 1. panta b) punktā noteikto ievešanu – ne vēlāk kā līdz 2009. gada 15. novembrim un attiecībā uz 1. panta c) punktā noteikto ievešanu – ne vēlāk kā līdz 2010. gada 15. novembrim.

3. pants

Dalībvalstis nekavējoties paziņo Komisijai un citām dalībvalstīm par visiem sūtījumiem, kas ievesti to teritorijā saskaņā ar šo lēmumu, un kuri, kā atklājies vēlāk, neatbilst šim lēmumam.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 6. decembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2007/41/EK (OV L 169, 29.6.2007., 51. lpp.).


PIELIKUMS

ĪPAŠI NOSACĪJUMI, KAS ATTIECAS UZ HORVĀTIJAS VAI BIJUŠĀS DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKAS IZCELSMES VITIS L. AUGIEM, IZŅEMOT AUGĻUS, ATTIECĪBĀ UZ KURIEM PIEŠĶIRTA 1. PANTĀ PAREDZĒTĀ ATKĀPE

1.

Augi ir šķirņu pavairošanas materiāls snaudošo pumpuru veidā: Babić, Borgonja, Dišeča belina, Graševina, Grk, Hrvatica, Kraljevina, Malvasija dubrovačka, Malvazija (syn. Malvasija istarska bijela), Maraština, Muškat momjanski (syn. Muškat istarski), Muškat ruža porečki, Plavac mali, Plavac veliki, Plavka (syn. Plavina), Pošip, Škrlet, Teran, Trnjak, Vugava vai Žlahtina, ja tie ievesti no Horvātijas, vai Aleksandriski muškat, Alikant buse, Belan, Belo zimsko, Beogradska bessemena, Demir kapija, Grenaš crn, Kadarka, Krainski bojadiser, Kratošija, Moldavija, Ohridsko crno, Plavec mal, Plovdina, Prokupec, R’kaciteli, Semijon, Smederevka, Stanušina, Sultanina, Temjanika, Teran, Vranec, Župljanka vai Žilavka, ja tie ievesti no Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas, kuri:

a)

paredzēti potēšanai Kopienas teritorijā saimniecībās, kuras minētas 7. punktā, uz potcelmiem, kas izaudzēti Kopienas teritorijā;

b)

ievākti potcelmu audzētavās, kas oficiāli reģistrētas Horvātijā vai Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā. Tām dalībvalstīm, kas izmanto šo atkāpi, reģistrēto stādaudzētavu saraksti jāiesniedz Komisijai un pārējām dalībvalstīm ne vēlāk kā līdz 31. decembrim pirms attiecīgā gada, kurā augus ieved Kopienā Sarakstos norāda šķirņu nosaukumus, rindu skaitu, kurās iestādīta minētā šķirne, stādu skaitu rindā katrā stādaudzētavā, ja vien šie augi atzīti par piemērotiem nosūtīšanai uz Kopienu 2008., 2009. vai 2010. gadā, saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti šajā lēmumā;

c)

atbilstoši iepakoti, un uz to iepakojuma skaidri norādīts marķējums, kas ļauj identificēt reģistrēto stādaudzētavu un šķirni.

2.

Augiem pievieno fitosanitāro sertifikātu, kas saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 13. panta 1. punktu izsniegts Horvātijā vai Bijušajā Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikā, pamatojoties uz tajā noteiktajām pārbaudēm, kuras īpaši apliecina, ka tajos nav šādu kaitīgo organismu:

 

Daktulosphaira vitifoliae (Fitch)

 

Xylophilus ampelinus (Panagopoulos) Willems et al.

 

Vīnogulāju flavescence dorée

 

Xylella fastidiosa (Well et Raju)

 

Trechispora brinkmannii (Bresad.) Rogers

 

Tabakas gredzenplankumainības vīruss

 

Tomātu gredzenplankumainības vīruss

 

Melleņu lapu lāsumainības vīruss

 

Persiku rozešu mozaīkas vīruss

Sertifikāta ailē “Papildu deklarācija” sniedz norādi “Šis sūtījums atbilst Lēmumā 2007/847/EK noteiktajiem nosacījumiem”.

3.

Horvātijas vai Bijušās Dienvidslāvijas Maķedonijas Republikas oficiālā augu aizsardzības organizācija nodrošina augu identitāti un integritāti no to ievākšanas dienas, kā minēts 1. punkta b) apakšpunktā, līdz dienai, kad tie tiek izvesti uz Kopienas teritoriju.

4.

Augus ieved caur ievešanas punktiem, ko šim mērķim izveidojusi dalībvalsts, kurā tie atrodas.

Dalībvalsts, kura izmanto izņēmumu, pietiekami savlaicīgi paziņo Komisijai šos robežposteņus un Direktīvā 2000/29/EK minētās, par katru robežposteni atbildīgās oficiālās iestādes nosaukumu un adresi, un pēc pieprasījuma dara tos pieejamus citām dalībvalstīm.

Ja augu ievešana Kopienā notiek citā dalībvalstī, nevis dalībvalstī, kura izmanto atļauju, kas minēta 1. pantā, turpmāk tekstā – “atļauja”, ievešanas dalībvalsts atbildīgās oficiālās iestādes informē to dalībvalstu atbildīgās oficiālās iestādes, kuras izmanto atļauju, un sadarbojas ar tām, lai nodrošinātu šā lēmuma ievērošanu.

5.

Pirms augu ievešanas Kopienā ievedēju oficiāli informē par 1.–4. punkta nosacījumiem; minētais ievedējs jau iepriekš laikus nosūta ievedējas dalībvalsts kompetentajām valsts struktūrām un attiecīgajai dalībvalstij detalizētu informāciju par katru ievedumu, bet tā savukārt nekavējoties sniedz Komisijai šā ziņojuma sīku izklāstu, norādot:

a)

materiāla veidu;

b)

šķirni un daudzumu;

c)

deklarēto ievešanas datumu un ievešanas punkta apstiprinājumu;

d)

nosaukumus, adreses un atrašanās vietas 7. punktā minētajām saimniecībām, kurās pumpurus izmantos potēšanai un uzglabās.

Ievedējs informē oficiālās atbildīgās iestādes par visām izmaiņām iepriekš minētajā informācijā, tiklīdz tās ir zināmas.

Attiecīgā dalībvalsts nekavējoties informē Komisiju par iepriekšminētajiem datiem un visām izmaiņām tajos.

Vismaz divas nedēļas pirms ievešanas dienas ievedējs paziņo atbildīgajai oficiālajai iestādei, kurā no saimniecībām, kas minētas 7. punktā, augi tiks izmantoti potēšanai.

6.

Pārbaudes, attiecīgā gadījumā arī analīzes, kas noteiktas saskaņā ar Direktīvas 2000/29/EK 13. pantu un saskaņā ar šā lēmuma noteikumiem, veic atbildīgās oficiālās iestādes dalībvalstīs, kuras izmanto atļauju vajadzības gadījumā sadarbībā ar oficiālajām iestādēm dalībvalstī, kurā augi tiks uzglabāti.

Veicot pārbaudes, dalībvalsts(-is) pārbauda un vajadzības gadījumā veic analīzes attiecībā uz 2. punktā minētajiem kaitīgajiem organismiem. Ja šādi organismi atklāti, par to tūlīt paziņo Komisijai. Attiecīgi rīkojas, lai iznīcinātu kaitīgos organismus un vajadzības gadījumā – arī attiecīgos augus.

7.

Augus izmanto potēšanai tikai saimniecībās, kas oficiāli reģistrētas un apstiprinātas atļaujas saņemšanai.

Persona, kas paredzējusi izmantot augus potēšanai, iepriekš paziņo saimniecības īpašnieka adresi un vārdu atbildīgajām oficiālajām iestādēm dalībvalstī, kurā atrodas šīs saimniecības.

Ja potēšanas vieta atrodas dalībvalstī, kas nav dalībvalsts, kura izmanto atļauju, tās dalībvalsts atbildīgās oficiālās iestādes, kas atļauju izmanto, paziņo atbildīgajām oficiālajām iestādēm dalībvalstī, kurā atrodas saimniecība, tās saimniecības nosaukumu un adresi, kurā augi tiks izmantoti potēšanai. Šādu informāciju sniedz brīdī, kad tiek saņemts 5. punkta ceturtajā daļā minētais iepriekšējais paziņojums no ievedēja.

8.

Saimniecībās, kas minētas 7. punktā:

a)

augus, kuros nav konstatēti kaitīgie organismi, kas minēti 2. punktā, var izmantot potēšanai uz Kopienas izcelsmes potcelmiem. Potētajiem augiem vēlāk nodrošina atbilstošus apstākļus piemērotā augsnes substrātā, taču tos neizstāda un tālāk neaudzē uz lauka. Potētajiem augiem jāpaliek saimniecībā ne ilgāk kā astoņpadsmit mēnešus pirms tos eksportē uz galamērķi ārpus Kopienas teritorijas, kā norādīts 9. punktā;

b)

periodā, kas seko potēšanai, augus piemērotā laikā vizuāli pārbauda minētās atbildīgās oficiālās iestādes dalībvalstī, kurā tie uzpotēti, lai noteiktu, vai nav novērojama kādu kaitīgo organismu klātbūtne vai to izraisītas pazīmes, vai simptomi; šādas vizuālas pārbaudes rezultātā kaitīgie organismi, kas izraisījuši tādas pazīmes vai simptomus, jāidentificē ar piemērotu analīžu palīdzību;

c)

katru potēto augu, kuram a) un b) punktos minēto pārbaužu vai analīžu laikā tiek konstatēta 2. punktā uzskaitīto kaitīgo organismu klātbūtne, vai kādu citu karantīnas apsvērumu dēļ, nekavējoties iznīcina minētās atbildīgās oficiālas iestādes uzraudzībā.

9.

Ikvienu augu, kas rodas sekmīgas potēšanas rezultātā, kas veikta, izmantojot 1. punktā minētos pumpurus, drīkst izvest tikai kā potētu augu ar galamērķi Horvātija vai Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika. Tās dalībvalsts atbildīgās oficiālās iestādes, kura izmanto atļauju, nodrošina, ka ikvienu augu, kurš netiek eksportēts šādā veidā, oficiāli iznīcina. Veic uzskaiti par to, cik augi ir sekmīgi uzpotēti, cik – oficiāli iznīcināti, un cik – vēlāk eksportēti atpakaļ uz Horvātiju vai Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku. Šo informāciju nodod Komisijas rīcībā.


19.12.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 333/83


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 11. decembris),

ar ko apstiprina konkrētas valstu programmas salmonellas izplatības kontrolei Gallus gallus sugas dējējvistu saimēs

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 6100)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/848/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 17. novembra Regulu (EK) Nr. 2160/2003 par salmonellas un dažu citu pārtikā sastopamu zoonozes īpašu izraisītāju kontroli (1) un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu,