ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
|
2007/714/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/715/EK, Euratom |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/716/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 30. oktobris), ar ko paredz pārejas pasākumus attiecībā uz tām strukturālajām prasībām konkrētiem uzņēmumiem gaļas un piena nozarē Bulgārijā, kas iekļautas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 852/2004 un (EK) Nr. 853/2004 (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5238) ( 1 ) |
|
|
|
2007/717/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/718/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 6. novembris) par dažiem aizsardzības pasākumiem pret mutes un nagu sērgu Kiprā (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5452) ( 1 ) |
|
|
|
2007/719/EK |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1297/2007
(2007. gada 6. novembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 7. novembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 756/2007 (OV L 172, 30.6.2007., 41. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 6. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
80,2 |
MK |
52,6 |
|
TR |
65,0 |
|
ZZ |
65,9 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
47,2 |
|
MK |
70,4 |
|
TR |
118,7 |
|
ZZ |
108,2 |
|
0709 90 70 |
MA |
83,1 |
TR |
83,1 |
|
ZZ |
83,1 |
|
0805 20 10 |
MA |
94,2 |
ZZ |
94,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
HR |
39,1 |
TR |
101,1 |
|
UY |
82,7 |
|
ZZ |
74,3 |
|
0805 50 10 |
AR |
83,9 |
TR |
96,4 |
|
ZA |
54,0 |
|
ZZ |
78,1 |
|
0806 10 10 |
BR |
246,5 |
TR |
125,5 |
|
US |
254,7 |
|
ZZ |
208,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,9 |
AU |
183,7 |
|
CA |
92,0 |
|
CL |
86,0 |
|
MK |
30,6 |
|
US |
99,1 |
|
ZA |
92,9 |
|
ZZ |
95,2 |
|
0808 20 50 |
AR |
49,2 |
CN |
77,8 |
|
TR |
133,6 |
|
ZZ |
86,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1298/2007
(2007. gada 6. novembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 900/2007, lai noteiktu atšķirību starp trešām valstīm un Kopienas muitas teritorijā neiekļautajām Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijām
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1) un jo īpaši tās 40. panta 1. punkta g) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2007. gada 27. jūlija Regulas (EK) Nr. 900/2007 par atklātu pastāvīgo konkursu līdz 2007./2008. tirdzniecības gada beigām, lai noteiktu baltā cukura eksporta kompensācijas (2), 1. pantā noteikts, ka uzsāk atklātu pastāvīgu konkursu, lai noteiktu eksporta kompensācijas baltajam cukuram ar KN kodu 1701 99 10, kas paredzēts visiem galamērķiem, izņemot Andoru, Gibraltāru, Seūtu, Meliļu, Svēto Krēslu (Vatikāna Pilsētvalsti), Lihtenšteinu, Livinjo un Kampioni pašvaldības Itālijā, Helgolandi, Grenlandi, Fēru salas, tos Kipras apgabalus, kurus Kipras Republikas valdība faktiski nekontrolē, Albāniju, Horvātiju, Bosniju un Hercegovinu, Serbiju, (3) Melnkalni un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku. |
(2) |
Lai izvairītos no nepareiza šo galamērķu statusa skaidrojuma, ir jānosaka atšķirība starp trešām valstīm un Kopienas muitas teritorijā neiekļautajām Eiropas Savienības dalībvalstu teritorijām. |
(3) |
Tādēļ Regula (EK) Nr. 900/2007 ir attiecīgi jāgroza. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 900/2007 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu.
“1. Uzsāk atklātu pastāvīgu konkursu, lai noteiktu eksporta kompensācijas baltajam cukuram ar KN kodu 1701 99 10, kas paredzēts visiem galamērķiem, izņemot:
a) |
trešās valstis: Andoru, Svēto Krēslu (Vatikāna Pilsētvalsti), Lihtenšteinu, Albāniju, Horvātiju, Bosniju un Hercegovinu, Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, Serbiju (4) un Melnkalni; |
b) |
Kopienas muitas teritorijā neiekļautās ES dalībvalstu teritorijas: Gibraltāru, Seūtu, Meliļu, Livinjo un Kampioni pašvaldības Itālijā, Helgolandi, Grenlandi, Fēru salas un tos Kipras Republikas apgabalus, kuros Kipras Republikas valdība faktiski nekontrolē. |
Pirmajā daļā noteiktā atklātā pastāvīgā konkursa laikā tiek uzsāktas atsevišķas konkursa daļas.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1182/2007 (OV L 273, 17.10.2007., 1. lpp.).
(2) OV L 196, 28.7.2007., 26. lpp.
(3) Ieskaitot Kosovu, kas atrodas Apvienoto Nāciju Organizācijas pārraudzībā atbilstīgi ANO Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijai.
(4) Ieskaitot Kosovu, kas atrodas Apvienoto Nāciju Organizācijas pārraudzībā atbilstīgi ANO Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija 1244. rezolūcijai.”
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1299/2007
(2007. gada 6. novembris)
par apiņu audzētāju grupu atzīšanu
(Kodificēta versija)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 1952/2005 par apiņu tirgu kopīgo organizāciju un Regulas (EEK) Nr. 1696/71, Regulas (EEK) Nr. 1037/72, Regulas (EEK) Nr. 879/73 un Regulas (EEK) Nr. 1981/82 atcelšanu (1) un jo īpaši tās 17. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1972. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 1351/72 par apiņu audzētāju grupu atzīšanu (2) ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1952/2005 7. panta 2. punkta nosacījumos, kas attiecas uz apiņu audzētāju grupām, bez ekonomiskās darbības ilgtspējas pamatojuma ietilpst jo īpaši kopēju audzēšanas un pirmā tirdzniecības posma noteikumu piemērošana. Minētie nosacījumi ir jākonkretizē. |
(3) |
Lai nodrošinātu noteiktu administratīvās procedūras vienotību, būtu sīki jāizstrādā atzīšanas piemērošanas, piešķiršanas un atcelšanas noteikumi. |
(4) |
Lai informētu dalībvalstis un ieinteresētās puses, katra kalendārā gada sākumā būtu jāpublicē to grupu saraksts, kurām iepriekšējā gadā ir piešķirta atzīšana un kurām tā minētajā laika posmā ir atcelta. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Apiņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Kopīgos noteikumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1952/2005 7. panta 2. punkta b) un c) apakšpunktā, izklāsta rakstveidā. Minētajos noteikumos iekļauj vismaz:
a) |
attiecībā uz audzēšanu:
|
b) |
attiecībā uz pārdošanu, it īpaši, ciktāl tas attiecas uz koncentrāciju un piegādes nosacījumiem:
|
2. “Pirmais tirdzniecības posms” ir apiņu pārdošana vairumtirdzniecībai vai patērētājām nozarēm, ko veic audzētājs pats vai audzētāju grupas biedri.
2. pants
1. Lai audzētāju grupu atzītu, tai jābūt vismaz 60 hektāriem reģistrētas platības un vismaz 7 audzētājiem.
Grieķijai obligāto hektāru skaitu samazina līdz 30 hektāriem.
2. Atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1952/2005 16. panta 2. punktā minētajai procedūrai dalībvalsts pēc lūguma var atļaut atzīt grupu, kuras reģistrētās platības ir mazākas par 60 hektāriem, ja šīs platības atrodas atzītas audzēšanas rajonā, kas ir mazāks par 100 hektāriem.
3. pants
Jebkuram atzīšanas pieprasījumam pievieno šādus dokumentus un informāciju:
a) |
statūtus; |
b) |
to personu vārdus, kuras ir pilnvarotas rīkoties grupas vārdā; |
c) |
to pasākumu sarakstu, uz kuriem pamatojas lūgums piešķirt atzīšanu; |
d) |
pierādījumu, ka 2. panta noteikumi ir izpildīti. |
4. pants
1. Dalībvalstis pieņem lēmumu par atzīšanas pieteikumu triju mēnešu laikā pēc tā saņemšanas.
2. Grupas atzīšanu atceļ, ja vairs nav izpildīti atzīšanas piešķiršanas nosacījumi vai minētā atzīšana ir piešķirta, pamatojoties uz nepareizu informāciju.
Atzīšanu atceļ ar atpakaļejošu spēku, ja tā ir iegūta vai izmantota negodīgi.
3. Dalībvalstis īsteno nepārtrauktu pārraudzību tam, kā atzītu ražotāju grupas ievēro nosacījumus, ar kuriem tām ir piešķirts atzinums.
5. pants
1. Ja dalībvalsts piešķir, atsaka vai atceļ grupas atzīšanu, tā par to informē Komisiju divos mēnešos pēc lēmuma paziņošanas atzīšanas pieprasītājam un norāda iemeslus, kāpēc atzīšanas pieteikums noraidīts vai atzīšana anulēta.
2. Katra kalendārā gada sākumā Komisija nodrošina to, ka Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicē to grupu sarakstu, kurām iepriekšējā gadā ir piešķirta vai minētajā laika posmā atcelta atzīšana.
6. pants
Regulu (EEK) Nr. 1351/72 atceļ.
Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.
7. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētājs
José Manuel BARROSO
(1) OV L 314, 30.11.2005., 1. lpp. Labotā redakcija OV L 317, 3.12.2005., 29. lpp.
(2) OV L 148, 30.6.1972., 13. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3858/87 (OV L 363, 23.12.1987., 27. lpp.).
(3) Skat. I pielikumu.
I PIELIKUMS
Atceltā regula ar sekojošo grozījumu sarakstu
Komisijas Regula (EEK) Nr. 1351/72 |
|
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2564/77 |
|
1979. gada Pievienošanās akta 21. pants un I pielikums, II iedaļa, B daļa, e) punkts |
|
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2591/85 |
|
Komisijas Regula (EEK) Nr. 1323/86 |
|
Komisijas Regula (EEK) Nr. 3858/87 |
II PIELIKUMS
Atbilstības tabula
Regula (EEK) Nr. 1351/72 |
Šī regula |
1. panta 1. punkta ievadvārdi |
1. panta 1. punkta ievadvārdi |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadvārdi |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta ievadvārdi |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta aa) daļa |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) daļa |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta bb) daļa |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) daļa |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta cc) daļa |
1. panta 1. punkta a) apakšpunkta iii) daļa |
1. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadvārdi |
1. panta 1. punkta b) apakšpunkta ievadvārdi |
1. panta 1. punkta b) apakšpunkta aa) daļa |
1. panta 1. panta b) apakšpunkta i) daļa |
1. panta 1. punkta b) apakšpunkta bb) daļa |
1. panta 1. panta b) apakšpunkta ii) daļa |
1. panta 1. punkta b) apakšpunkta cc) daļa |
— |
1. panta 2. punkts |
1. panta 2. punkts |
2. panta 1. punkta pirmais teikums |
2. panta 1. punkta pirmā daļa |
2. panta 1. punkta otrais teikums |
2. panta 1. punkta otrā daļa |
2. panta 2. punkts |
2. panta 2. punkts |
3. pants |
3. pants |
4. panta 1. punkts |
4. panta 1. punkts |
4. panta 2. punkta pirmais teikums |
4. panta 2. punkta pirmā daļa |
4. panta 2. punkta otrais teikums |
4. panta 2. punkta otrā daļa |
4. panta 3. punkta pirmā daļa |
4. panta 3. punkts |
4. panta 3. punkta otrā daļa |
— |
5. pants |
— |
6. pants |
5. pants |
— |
6. pants |
7. pants |
7. pants |
— |
I pielikums |
— |
II pielikums |
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1300/2007
(2007. gada 6. novembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1622/2000, kas nosaka konkrētus sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopējo organizāciju ieviešanai un kas izveido Kopienas enoloģiskās prakses un procesu kodeksu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 46. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V pielikuma B daļas 3. punktā ir paredzēta iespēja izdarīt izņēmumu attiecībā uz noteikto maksimāli pieļaujamo gaistošo skābju saturu dažu kategoriju vīniem. |
(2) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1622/2000 (2) ir paredzēti konkrēti piemērošanas noteikumi Regulai (EK) Nr. 1493/1999, jo īpaši attiecībā uz kopējo maksimāli pieļaujamo gaistošo skābju saturu vīnā. Turklāt regulas 20. pantā ir paredzēts, ka vīni, uz ko attiecas izņēmumi, ir tie, kuri noteikti minētās regulas XIII pielikumā. |
(3) |
Dažiem īpašā apvidū ražotiem kvalitatīviem spāņu liķiera vīniem (v.l.q.p.r.d.), kā arī īpašā apvidū ražotam kvalitatīvam itāļu vīnam (v.q.p.r.d.) Alto Adige, kas ir sagatavots, izmantojot speciālas metodes, un kam alkohola tilpumkoncentrācija ir lielāka nekā 13 %, gaistošo skābju saturs parasti ir augstāks par Regulas (EK) Nr. 1493/1999 V pielikuma B daļas 1. punktā noteikto, tomēr atkarībā no gadījuma tas var būt zemāks par 35 vai 40 miliekvivalentiem litrā. Tāpēc šie vīni ir jāiekļauj Regulas (EK) Nr. 1622/2000 XIII pielikuma sarakstā. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1622/2000. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1622/2000 XIII pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 194, 31.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 556/2007 (OV L 132, 24.5.2007., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1622/2000 XIII pielikumu groza šādi.
1. |
Pielikuma c) punktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
2. |
Pielikuma f) punktu aizstāj ar šādu tekstu:
|
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1301/2007
(2007. gada 6. novembris),
ar ko nosaka aizliegumu kuģiem, kuri peld ar Polijas karogu, zvejot mencas ICES I un II b zonā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 26. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (2), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2006. gada 21. decembra Regulā (EK) Nr. 41/2007, ar ko 2007. gadam nosaka konkrētu zivju krājumu un zivju krājumu grupu zvejas iespējas un ar tām saistītus nosacījumus, kuri piemērojami Kopienas ūdeņos un – attiecībā uz Kopienas kuģiem – ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi (3), ir noteiktas kvotas 2007. gadam. |
(2) |
Saskaņā ar Komisijas rīcībā esošo informāciju kuģi, kas peld ar šīs regulas pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ar nozveju no pielikumā norādītā krājuma ir pilnībā apguvuši 2007. gadam iedalīto kvotu. |
(3) |
Tāpēc jāaizliedz zveja no šā krājuma, nozvejas paturēšana uz kuģa, pārkraušana citā kuģī un izkraušana, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kvotas pilnīga apguve
Nozvejas kvotu 2007. gadam, kura šīs regulas pielikumā minētajai dalībvalstij iedalīta pielikumā norādītajam krājumam, uzskata par pilnībā apgūtu no pielikumā noteiktās dienas.
2. pants
Aizliegumi
Zveja no šīs regulas pielikumā norādītā krājuma, ko veic kuģi, kuri peld ar pielikumā minētās dalībvalsts karogu vai ir reģistrēti šajā dalībvalstī, ir aizliegta no pielikumā noteiktās dienas. Pēc šīs dienas ir aizliegts paturēt uz kuģa, pārkraut citā kuģī vai izkraut nozveju no šā krājuma, ja to nozvejojuši minētie kuģi.
3. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
zivsaimniecības un jūrlietu ģenerāldirektors
Fokion FOTIADIS
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 865/2007 (OV L 192, 24.7.2007., 1. lpp.).
(2) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1967/2006 (OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp.). Labotā redakcija OV L 36, 8.2.2007., 6. lpp.
(3) OV L 15, 20.1.2007., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 898/2007 (OV L 196, 28.7.2007., 22. lpp.).
PIELIKUMS
Nr. |
64 |
Dalībvalsts |
Polija |
Krājums |
COD/1/2B. |
Suga |
Menca (Gadus morhua) |
Zona |
I un II b |
Datums |
15.10.2007. |
II Tiesību akti, kuri pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/12 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 30. oktobris),
ar ko ieceļ amatā vienu Reģionu komitejas locekli no Itālijas un vienu komitejas locekļa aizstājēju no Itālijas
(2007/714/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Itālijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2006. gada 24. janvārī pieņēma Lēmumu 2006/116/EK, ar ko laikposmam no 2006. gada 26. janvāra līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un to aizstājējus (1). |
(2) |
Pēc SCAGNI kundzes pilnvaru laika beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa vieta. Pēc TECCE kunga pilnvaru laika beigām ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2010. gada 25. janvārim ieceļ:
a) |
kā Reģionu komitejas locekli:
|
b) |
kā komitejas locekļa aizstājēju:
|
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2007. gada 30. oktobrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F. NUNES CORREIA
(1) OV L 56, 25.2.2006., 75. lpp.
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/13 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 30. oktobris),
ar ko ieceļ amatā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli no Vācijas
(2007/715/EK, Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 259. pantu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 167. pantu,
vērā Vācijas valdības ierosināto kandidatūru,
saņēmusi Eiropas Komisijas atzinumu,
tā kā:
(1) |
Padome ar Lēmumu 2006/524/EK, Euratom, ar ko ieceļ Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekļus no Čehijas, Vācijas, Igaunijas, Spānijas, Francijas, Itālijas, Latvijas, Lietuvas, Luksemburgas, Ungārijas, Maltas, Austrijas, Slovēnijas un Slovākijas (1), ir iecēlusi komitejas locekļus no Vācijas laikposmam no 2006. gada 21. septembra līdz 2010. gada 20. septembrim. |
(2) |
Pēc Heiko STEFFENS kunga atkāpšanās ir atbrīvojusies minētās komitejas locekļa amata vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU
1. pants
Ar šo Gerd BILLEN, kungs, Vorstand des Verbraucherzentrale Bundesverbands, tiek iecelts par Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas locekli, nomainot Heiko STEFFENS kungu uz atlikušo pilnvaru laiku, proti, līdz 2010. gada 20. septembrim.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
Luksemburgā, 2007. gada 30. oktobrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F. NUNES CORREIA
(1) OV L 207, 28.7.2006., 30. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/622/EK, Euratom (OV L 253, 28.9.2007., 39. lpp.).
Komisija
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/14 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 30. oktobris),
ar ko paredz pārejas pasākumus attiecībā uz tām strukturālajām prasībām konkrētiem uzņēmumiem gaļas un piena nozarē Bulgārijā, kas iekļautas Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 852/2004 un (EK) Nr. 853/2004
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5238)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/716/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 42. pantu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmumā 2007/31/EK (2) paredzēti pārejas pasākumi attiecībā uz tādu dažu gaļas un piena nozares produktu sūtīšanu no Bulgārijas uz pārējām dalībvalstīm, uz kuriem attiecas III pielikums Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (3). Šos produktus drīkst sūtīt no Bulgārijas tikai tad, ja tie ir iegūti pārstrādes uzņēmumā, kas iekļauts Lēmuma 2007/31/EK pielikumā. |
(2) |
Pārtikas un veterinārais birojs (PVB) veica pārbaudes apmeklējumu Bulgārijā no 2007. gada 22. līdz 27. aprīlim, lai novērtētu stāvokli pārstrādes uzņēmumos. Bulgārijas iestādes ir pierādījušas, ka tagad tām ir resursi un spējas pareizi novērtēt uzņēmumus, lai ļautu tiem veikt Kopienas iekšējo tirdzniecību, un ir atrisinājušas iepriekšējās problēmas, kas tika konstatētas pārbaužu jomā. Tāpēc jāatceļ Lēmums 2007/31/EK. |
(3) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (4) un Regulā (EK) Nr. 853/2004 paredzētas konkrētas strukturālas prasības uzņēmumiem, kas ir minēto regulu darbības jomā. |
(4) |
Bulgārijā dažiem uzņēmumiem gaļas un piena nozarē ir nepieciešams ilgāks laiks, lai ievērotu attiecīgās strukturālās prasības, kas ietvertas Regulā (EK) Nr. 852/2004 un (EK) Nr. 853/2004. Strukturālās prasības, kas iekļautas Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma II nodaļā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I iedaļas II un III nodaļā, II iedaļas II un III nodaļā un V iedaļas I nodaļā, līdz 2009. gada 31. decembrim, ievērojot zināmus nosacījumus, nepiemēro šajā pielikumā uzskaitītajiem uzņēmumiem. |
(5) |
Kamēr šiem uzņēmumiem ir noteikts pārejas posms, produktus ar izcelsmi šajos uzņēmumos var laist tikai vietējā tirgū vai izmantot turpmākai pārstrādei Bulgārijas uzņēmumos, kuriem ir noteikts pārejas posms. Lai pārbaudītu, vai attiecīgajos uzņēmumos ražotie produkti tiek laisti tikai vietējā tirgū, šiem produktiem piešķir atšķirīgu veselības vai identifikācijas marķējumu no tā, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 5. pantā. Šo marķējumu paziņo citām dalībvalstīm. |
(6) |
Bulgārija nodrošina, lai pakāpeniski tiktu panākta atbilstība attiecīgajām strukturālajām prasībām saskaņā ar modernizācijas plānu, ko apstiprinājusi valsts kompetentā veterinārā iestāde katram no šiem uzņēmumiem. Plānā jāiekļauj saraksts, kurā uzskaitītas visas nepilnības un datums, līdz kuram plāno tās novērst. Bulgārija nodrošina, lai darbību turpinātu vienīgi tie uzņēmumi, kas līdz 2009. gada 31. decembrim ir pilnībā izpildījuši šīs prasības. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Strukturālās prasības, kas iekļautas Regulas (EK) Nr. 852/2004 II pielikuma II nodaļā un Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma I iedaļas II un III nodaļā, II iedaļas II un III nodaļā un V iedaļas I nodaļā, līdz 2009. gada 31. decembrim nepiemēro šajā pielikumā uzskaitītajiem uzņēmumiem.
2. pants
1. Šādus produktus laiž tikai vietējā tirgū vai izmanto turpmākai pārstrādei uzņēmumos, kas ir uzskaitīti pielikumā:
a) |
produkti ar izcelsmi pielikumā uzskaitītajos uzņēmumos; |
b) |
produkti ar izcelsmi integrētos gaļas un piena pārstrādes uzņēmumos, daļa no kuriem uzskaitīti pielikumā. |
2. Šiem produktiem piešķir atšķirīgu veselības vai identifikācijas marķējumu no tā, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 853/2004 5. pantā.
3. Bulgārija paziņo Komisijai veselības un identifikācijas marķējumus, ko izmanto 1. punktā minētajiem produktiem. Komisija izplata attiecīgo informāciju citām dalībvalstīm.
3. pants
Lēmumu 2007/31/EK atceļ.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 30. oktobrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.).
(2) OV L 8, 13.1.2007., 61. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/586/EK (OV L 220, 25.8.2007., 22. lpp.).
(3) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(4) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp.
PIELIKUMS
Gaļas pārstrādes uzņēmumu saraksts
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums |
||||
1. |
BG 0101001 |
„Melnichen kombinat Rila STH“ AD |
|
||||
2. |
BG 0101003 |
ET „Saray-73-Georgi Belezhkov“ |
|
||||
3. |
BG 0101009 |
ET „Livela-Dimitar Andonov“ |
|
||||
4. |
BG 0101010 |
ET „Kostadin Hadzhimargaritov -KOM-H-Antoniy Hadzhimargaritov“ |
|
||||
5. |
BG 0201008 |
ET „Sevikon“ |
|
||||
6. |
BG 0201010 |
ET „Dinadeks DN-76“ |
|
||||
7. |
BG 0201011 |
SD „K § K-Atanasov i Enchev“ |
|
||||
8. |
BG 0201014 |
ET „Kristof“ |
|
||||
9. |
BG 0201019 |
ET „Viatex-V. Slavov“ |
|
||||
10. |
BG 0201027 |
„KEI DZHI“ OOD |
|
||||
11. |
BG 0201030 |
ET „GIDA“ |
|
||||
12. |
BG 0201032 |
„Hidropont-M“ EOOD |
|
||||
13. |
BG 0301013 |
EOOD „Haiklas Treiding“ |
s. Kamenar |
||||
14. |
BG 0301014 |
ET „Valeria-94“ |
|
||||
15. |
BG 0301015 |
ET „Ingiliz“ |
|
||||
16. |
BG 0301017 |
ET „ALEKS-83 Aleksandar Dimov“ |
|
||||
17. |
BG 0301018 |
ET „Rekardi-Svetoslav Dobrev“ |
|
||||
18. |
BG 0401010 |
„Bilyana“ OOD |
|
||||
19. |
BG 0401012 |
„Polikomers-SG“ EOOD |
|
||||
20. |
BG 0401025 |
„Elenski maystori“ EOOD |
|
||||
21. |
BG 0501002 |
„M. P. Manolov“ OOD |
gr. Dunavtzi |
||||
22. |
BG 0601001 |
„Ivagus“ EOOD |
|
||||
23. |
BG 0601014 |
ET „M. M. – Milko Minov“ |
|
||||
24. |
BG 0701001 |
„Cheh – Yosif Novosad“ OOD |
|
||||
25. |
BG 0801001 |
„BMV“ OOD |
|
||||
26. |
BG 0801003 |
„PE-EM“ OOD |
|
||||
27. |
BG 0801007 |
„Veliko“ OOD |
|
||||
28. |
BG 0801008 |
„Lovmiyt“ EOOD |
|
||||
29. |
BG 0801011 |
„Miit“ OOD |
|
||||
30. |
BG 0801025 |
ET „Lung-Ivan Marinov“ |
s. Rosenovo |
||||
31. |
BG 0901005 |
„Baydano-Mladost 95“ EOOD |
|
||||
32. |
BG 0901005 |
„Baydano-Komers“ OOD |
|
||||
33. |
BG 0901007 |
EOOD „Baykal-1“ |
|
||||
34. |
BG 0901015 |
ET „Shenel – Shaban Shaban“ |
|
||||
35. |
BG 0901017 |
„Musan“ OOD |
|
||||
36. |
BG 1001003 |
„Evromiyt end milk“ EOOD |
|
||||
37. |
BG 1101006 |
„Agrotel-2000“ OOD |
gr. Apriltsi |
||||
38. |
BG 1101012 |
OOD „Zyumbilski“ |
|
||||
39. |
BG 1101014 |
Koop. „Doverie“ |
|
||||
40. |
BG 1101017 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
41. |
BG 1201006 |
„Monti-Miyt“ AD |
|
||||
42. |
BG 1201007 |
„Montkom“ OOD |
|
||||
43. |
BG 1201010 |
„MITI“ OOD |
|
||||
44. |
BG 1201012 |
„Petrov Sarbinov“ OOD |
|
||||
45. |
BG 1301010 |
„Orion-2001“ OOD |
|
||||
46. |
BG 1501008 |
„Evrones“ OOD |
gr. Levski |
||||
47. |
BG 1501013 |
ET „Velichko Ivanov-Venetsiya“ |
|
||||
48. |
BG 1501019 |
„Intermes“ OOD |
s. Tarnene |
||||
49. |
BG 1601007 |
ET „Salvi-Vasil Salchev“ |
|
||||
50. |
BG 1601014 |
„Bratya Kartevi“ OOD |
|
||||
51. |
BG 1601015 |
„Komso“ OOD |
|
||||
52. |
BG 1601016 |
EOOD „Karmes“ |
|
||||
53. |
BG 1601017 |
ET „Vet – 33 Gyokchen Rasim“ |
|
||||
54. |
BG 1601018 |
„REYA“ OOD |
s. Manole |
||||
55. |
BG 1701001 |
„Kolevi“ OOD |
|
||||
56. |
BG 1801008 |
„Nikola Nikolov-95“ EOOD |
|
||||
57. |
BG 1801009 |
ET „SELVEN – Stefan Stanchev“ |
s. Ryahovo |
||||
58. |
BG 1801011 |
„Svinekompleks Nikolovo“ AD |
s. Nikolovo |
||||
59. |
BG 1801012 |
„Svinekompleks Golyamo Vranovo-Invest“ AD |
|
||||
60. |
BG 1901002 |
„Bartol“ AD |
|
||||
61. |
ВG 1901003 |
„Edrina“ EOOD |
gr. Tutrakan ul. „Silistra“ 52 |
||||
62. |
BG 1901005 |
„Dulo-ALFA“ OOD |
|
||||
63. |
BG 1901009 |
ET „LYUBMAKS“ |
s. Nova Cherna – DZS |
||||
64. |
BG 2001001 |
„Eko Asorti-05“ EOOD |
|
||||
65. |
BG 2001008 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
66. |
BG 2001009 |
„Promes – 97“ OOD |
|
||||
67. |
BG 2001015 |
„Helikom“ OOD |
|
||||
68. |
BG 2001017 |
„VZHK-N. Zagora“ EOOD |
|
||||
69. |
BG 2001020 |
„Rodopa kom“ OOD |
|
||||
70. |
BG 2001021 |
ET „Iva Kris-Stayko Ivanov“ |
|
||||
71. |
BG 2201001 |
ET „Detelina-52“ |
|
||||
72. |
BG 2301008 |
„Aldagot“ OOD |
|
||||
73. |
BG 2301009 |
ET „Murgash 91-Tatyana Georgieva“ |
|
||||
74. |
BG 2301010 |
ET „Despina-9“ |
|
||||
75. |
BG 2401002 |
ET „Kyuchukov-1-Petar Kyuchukov“ |
gr. Stara Zagora |
||||
76. |
BG 2401011 |
„Dimes 2000“ OOD |
|
||||
77. |
BG 2501006 |
„Parvi dolap“ OOD |
|
||||
78. |
BG 2501009 |
„Rodopa-2005“ OOD |
gr. Targovishte |
||||
79. |
BG 2501014 |
„Mesni produkti“ OOD |
|
||||
80. |
BG 2601007 |
ET „Kiki“ |
|
||||
81. |
BG 2701001 |
ET „Plakidi-Kiril Kirilov“ |
|
||||
82. |
BG 2701003 |
PHZH „Bradars Komers“ AD |
|
||||
83. |
BG 2701005 |
ET „Zlatno runo-Dinyu Dimitrov“ |
|
||||
84. |
BG 2701013 |
„Rodopa Shumen 1884“ AD |
|
||||
85. |
BG 2701013 |
„Rodopa miyt“ EOOD |
|
||||
86. |
BG 2701013 |
„Rodopa konserv“ EOOD |
|
||||
87. |
BG 2801018 |
„Strandzha MP“ OOD |
|
||||
88. |
BG 2801019 |
„Mesokombinat Bay Techo“ OOD |
|
||||
89. |
BG 2801020 |
„Ivkota“ EOOD |
|
||||
90. |
BG 0202005 |
ET „Dit-D. Kaltakchieva“ |
|
||||
91. |
BG 0202006 |
„Ekvator“ EOOD |
gr. Burgas ul. „Chataldzha“ 52 |
||||
92. |
BG 0202007 |
„Dimovi“ OOD |
|
||||
93. |
BG 0302007 |
ET „Edi-Valya Ivanova“ |
|
||||
94. |
BG 0302010 |
ET „ALEKS-Sasho Aleksandrov“ |
|
||||
95. |
BG 0302011 |
„Hepi Leydi“ EOOD |
|
||||
96. |
BG 0402002 |
„Pimens“ OOD |
|
||||
97. |
BG 0402003 |
ET „M.M-Miroslav Hristov“ |
|
||||
98. |
BG 0402005 |
ET „KARO-2-Ivelin Karapanchev“ |
|
||||
99. |
BG 0402008 |
„Megalodon“ OOD |
gr. Kilifarevo |
||||
100. |
BG 0402011 |
ET „Filipov-Svilen Filipov“ |
|
||||
101. |
BG 0402013 |
„Bani“ OOD |
|
||||
102. |
BG 0602001 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
103. |
BG 0602003 |
EOOD „Dani 1“ |
|
||||
104. |
BG 0602004 |
„Z i K“ OOD |
|
||||
105. |
BG 0602005 |
„Feniks – Grup“ OOD |
|
||||
106. |
BG 0602007 |
„Dimitar Parvanov“ EOOD |
s. Malorad |
||||
107. |
BG 0602008 |
ET „Toshko Todorov“ |
s. Kravoder, obsht. Krivodol, obl. Vratsa |
||||
108. |
BG 0702007 |
„TIP-INVEST“ OOD |
|
||||
109. |
BG 0702008 |
„Gepard“ OOD |
|
||||
110. |
BG 0802003 |
„Komis“ OOD |
|
||||
111. |
BG 0802043 |
„Ptitseklanitsa“ AD |
|
||||
112. |
BG 1102002 |
„Ptimeks“ OOD |
|
||||
113. |
BG 1202001 |
„Poultriprodakts“ EAD |
|
||||
114. |
BG 1202004 |
„Agentsiya Bulsay“ EOOD |
|
||||
115. |
BG 1302001 |
„Dekada“ OOD |
s. Zvanichevo |
||||
116. |
BG 1502004 |
ET „Maria-Maria Tsonkova-Detelina Tsonkova“ |
|
||||
117. |
BG 1502005 |
ET „EKS-Lidia Kostadinova“ |
|
||||
118. |
BG 1602002 |
„Ter -M“ EOOD |
|
||||
119. |
BG 1702001 |
„Pilko“ EOOD |
|
||||
120. |
BG 2002001 |
ET „Slavi Danev“ |
|
||||
121. |
BG 2002003 |
TD „Momchevi i sie“ |
|
||||
122. |
BG 2002004 |
OOD „Makrokom“ |
|
||||
123. |
BG 2202007 |
EOOD „Euro Balkan Fuud“ |
|
||||
124. |
BG 2202015 |
„Tina-2000“ OOD |
|
||||
125. |
BG 2202019 |
„Profit konsult“ OOD |
|
||||
126. |
BG 2202025 |
ET „Takt-Asia Milanova“ |
|
||||
127. |
BG 2202026 |
„Bulkomers-MM“ OOD |
|
||||
128. |
BG 2202029 |
„Givis“ OOD |
|
||||
129. |
BG 2302001 |
„Dzhiev - K“ EOOD |
gr. Kostinbrod |
||||
130. |
BG 2302002 |
„Polo Komers“ OOD |
|
||||
131. |
BG 2302004 |
„Galus Treid“ OOD |
gr. Kostinbrod |
||||
132. |
BG 2402001 |
„Gradus-1“ OOD |
|
||||
133. |
BG 24020042 |
„Taneva“ EOOD |
|
||||
134. |
BG 2402005 |
„Tanev invest“ EOOD |
|
||||
135. |
BG 2602004 |
ET „Zhivko Vasilev-Biseri“ |
|
||||
136. |
BG 0105002 |
„Primo Treyd“ EOOD |
|
||||
137. |
BG 0305013 |
ET „Aleko-Al. Aleksandrov“ |
|
||||
138. |
BG 0305030 |
ET „Dari“ |
|
||||
139. |
BG 0305032 |
ET „Trifon Trifonov-69“ |
|
||||
140. |
BG 0305033 |
„DET-2000“ OOD |
|
||||
141. |
BG 0305034 |
„Tranzh Treiding“ OOD |
|
||||
142. |
BG 0305037 |
„ZHENIA - VE“ EOOD |
|
||||
143. |
BG 0305038 |
ET „Vini-Kiril Bakalov“ |
|
||||
144. |
BG 0405003 |
„Merkuriy 2000“ OOD |
|
||||
145. |
BG 0405006 |
ET „Kondor PSP-Petar Petrov“ |
|
||||
146. |
BG 0405007 |
„Deli-M“ OOD |
|
||||
147. |
BG 0405008 |
„Dakor“ OOD |
|
||||
148. |
BG 0405009 |
„Trimeks-Dimitrov, Maksimov, Asaad“ OOD |
|
||||
149. |
BG 0505002 |
ET „BIDIM - Dimitar Ivanov“ |
|
||||
150. |
BG 0505009 |
„Dzhordan“ EOOD |
|
||||
151. |
BG 0605016 |
ET „Tsentral Komers“ |
|
||||
152. |
BG 0605021 |
„Orbita“ OOD |
|
||||
153. |
BG 0705005 |
OOD „Trifo-1“ |
|
||||
154. |
BG 0805011 |
„Kati“ OOD |
|
||||
155. |
BG 0805012 |
ET „Diana Hristova“ |
|
||||
156. |
BG 0905002 |
ET „Ananiev“ |
|
||||
157. |
BG 0905003 |
„Meskom-Rodopi“ OOD |
|
||||
158. |
BG 0905004 |
ET „Margos“ |
|
||||
159. |
BG 0905005 |
ET „Imam“ |
|
||||
160. |
BG 1005009 |
„Reksim 99“ EOOD |
|
||||
161. |
BG 1105009 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
162. |
BG 1205008 |
ET „Viena 93-Krastyo Atanasov“ |
|
||||
163. |
BG 1305014 |
ET „Medi-Emil Dimitrov“ |
|
||||
164. |
BG 1305018 |
„Marineli“ OOD |
|
||||
165. |
BG 130519 |
ET „Krimona - Donka Hristova“ |
|
||||
166. |
BG 1305020 |
EOOD „GARO“ |
|
||||
167. |
BG 1405003 |
„Sami-M“ OOD |
|
||||
168. |
BG 1405007 |
„ARM Invest“ AD |
s. Meshtitsa |
||||
169. |
BG 1505009 |
„O’skari“ OOD |
|
||||
170. |
BG 1505014 |
ET „Valborgen-Valentin Genov“ |
|
||||
171. |
BG 1505017 |
ET „Nina-94-Nina Dimitrova“ |
|
||||
172. |
BG 1505018 |
ET „Anko Petrov-Anda“ |
|
||||
173. |
BG 1505019 |
ET „Toni Petrov“ |
|
||||
174. |
BG 1505020 |
„Lavena“ OOD |
|
||||
175. |
BG 1605001 |
OOD „Helios-2002“ |
|
||||
176. |
BG 1605002 |
OOD „Makeni“ |
gr. Plovdivzh. jp. gara Filipovo |
||||
177. |
BG 1605015 |
ET „D. Kalkanov“ |
|
||||
178. |
BG 1605044 |
„Flaysh produkte“ OOD |
|
||||
179. |
BG 1605046 |
AD „Bonita“ |
|
||||
180. |
BG 1605051 |
„Astera M“ OOD |
|
||||
181. |
BG 1605053 |
ET „Daki-Velko Gadzhev“ |
|
||||
182. |
BG 1805004 |
ET „Venelin Simeonov-Ivo“ |
|
||||
183. |
BG 1805016 |
„Metika-2000“ OOD |
|
||||
184. |
BG 2005018 |
TD „PIGI 2001“ OOD |
|
||||
185. |
BG 2005019 |
ET „Aruana-Dimitrinka Lyaeva“ |
|
||||
186. |
BG 2205021 |
ET „Pashov-Simeon Pashov“ |
|
||||
187. |
BG 2205033 |
OOD „Key Treyd“ |
|
||||
188. |
BG 2205053 |
„Eleonora 44“ EOOD |
|
||||
189. |
BG 2205069 |
„Slavchev 2000“ EOOD |
|
||||
190. |
BG 2205079 |
OOD „Super Mario Market“ |
|
||||
191. |
BG 2205081 |
„Edrina“ EOOD |
|
||||
192. |
BG 2205083 |
ET „Kaleya-Kiril Hristov“ |
|
||||
193. |
BG 2205084 |
EOOD „Vini - M“ |
|
||||
194. |
BG 2205085 |
ET „Milena Komers - Ivaylo Takev“ |
|
||||
195. |
BG 2205087 |
AD „Evrofrigo“ |
|
||||
196. |
BG 2205088 |
„Maksimum-69“ OOD |
|
||||
197. |
BG 2305010 |
„D i M grup“ OOD |
|
||||
198. |
BG 2505015 |
„Erko-2002“ |
|
||||
199. |
BG 2605002 |
ET „Kolyo Mitev“ |
|
||||
200. |
BG 2705002 |
„Raya treid“ EOOD |
|
||||
201. |
BG 2705007 |
OOD „Kapsikum - I“ |
|
||||
202. |
BG 2705008 |
ET „Georgi Krastev“ |
|
||||
203. |
BG 2705013 |
OOD „EM i AS“ |
s. Tsarev brod, obsht. Shumen |
||||
204. |
BG 2805007 |
„Bonzhur BG“ EOOD |
|
||||
205. |
BG 2805008 |
ET „Dzhoni-Neiko Ivanov“ |
|
||||
206. |
BG 2805012 |
ET „Pri Vania - Ivanka Georgieva“ |
|
||||
207. |
BG 2805014 |
„Nevimeks“ EOOD |
|
||||
208. |
BG 0401010 |
„Mes-Ko“ EOOD |
|
||||
209. |
BG 0104015 |
„Merkez“ OOD |
gr. Gotze Delchev |
||||
210. |
BG 0104016 |
ET „Veselina Keryanova“ |
s. Musomishta |
||||
211. |
BG 0204010 |
ET „KEMB-Tarpanovi“ |
|
||||
212. |
BG 0204012 |
ET „Dimo G. Dimov“ |
s. Chernomorets |
||||
213. |
BG 0204013 |
„Prolet-06-Tsvetomira Petkova Vasileva“ OOD |
|
||||
214. |
BG 0204015 |
„PART“ OOD |
|
||||
215. |
BG 0204017 |
„Val-Ves i Ko“ OOD |
|
||||
216. |
BG 0204020 |
„Rodopa Nova“ OOD |
|
||||
217. |
BG 0204021 |
„Ekvator“ EOOD |
|
||||
218. |
BG 0204022 |
„Chikan grup“ OOD |
|
||||
219. |
BG 0204023 |
SD „Anada-Atanasov i sie“ |
|
||||
220. |
BG 0304029 |
ET „EMDI-Emil Dimitrov“ |
|
||||
221. |
BG 0304030 |
„TRANZH“ AD |
|
||||
222. |
BG 0304033 |
„Alians-MK“ OOD |
|
||||
223. |
BG 0304034 |
„Pikant“ OOD |
|
||||
224. |
BG 0304035 |
„Emil Iliev“ EOOD |
|
||||
225. |
BG 0304037 |
„Zhar“ OOD |
|
||||
226. |
BG 0404001 |
ET „Stefmark-Stefan Markov“ |
|
||||
227. |
BG 0404015 |
ET „Valmes-Valia Fidina“ |
s. Lesicheri |
||||
228. |
BG 0404017 |
„Tsentromes“ OOD |
|
||||
229. |
BG 0404018 |
OOD „R.A.-03-Bobi“ |
|
||||
230. |
BG 0404020 |
„Mesokombinat-Svishtov“ EOOD |
|
||||
231. |
BG 0404021 |
„Stefanov. Iv. Stefanov - 04“ EOOD |
|
||||
232. |
BG 0404022 |
„Merkurii-2000“ OOD |
|
||||
233. |
BG 0404023 |
„Rodopa-G. Oriahovitsa-96“ EOOD |
|
||||
234. |
BG 0404024 |
„Kaloyan-2000“ OOD |
|
||||
235. |
BG 0504001 |
„ADANIS“ EOOD |
|
||||
236. |
BG 0504004 |
ET „Vitalis-Ilko Yonchev“ |
|
||||
237. |
BG 0504005 |
OOD „Dileks“ |
s. Borovitza, obsht. Belogradchik |
||||
238. |
BG 0604001 |
„Lalov i Velchev“ EOOD |
|
||||
239. |
BG 0604005 |
„Agrobiznes“ OOD |
|
||||
240. |
BG 0604008 |
ET „A A-92-Alyosha Alipiev“ |
|
||||
241. |
BG 0704009 |
„Ayvi“ OOD |
|
||||
242. |
BG 0704010 |
„Toni Treyding“ OOD |
|
||||
243. |
BG 0704011 |
ET „Stiv-Stefan Mihaylov“ |
|
||||
244. |
BG 0804002 |
ET „Vitabal“ |
|
||||
245. |
BG 0804006 |
„Ani-I“ OOD |
|
||||
246. |
BG 0804011 |
„Tropik“ OOD |
|
||||
247. |
BG 0804021 |
„Veselina Treyd“ EOOD |
|
||||
248. |
BG 0804022 |
„Orehite G“ OOD |
gr. Dobrich |
||||
249. |
BG 0904001 |
AD „Deniker-2“ |
|
||||
250. |
BG 0904002 |
„Kips“ EOOD |
|
||||
251. |
BG 1004001 |
„K + M“ OOD |
|
||||
252. |
BG 1104001 |
„Slavi mes“ OOD |
|
||||
253. |
BG 1104002 |
„Dobrevski-1“ OOD |
s. Balgarski izvor |
||||
254. |
BG 1104005 |
ET „Strahil Ivanov“ |
|
||||
255. |
BG 1104006 |
ET „Minko Cholakov-H. Cholakov“ |
|
||||
256. |
BG 1104009 |
„Mesokombinat Letnitza“ EOOD |
gr. Letnitsa |
||||
257. |
BG 1104010 |
„Mesokombinat Lovetch“ AD |
|
||||
258. |
BG 1204001 |
ET „Kariana-Milan Yosifov“ |
|
||||
259. |
BG 1204006 |
ZPTK „Rik-98“ |
|
||||
260. |
BG 1204008 |
ET „Petar Parvanov-Demetra“ |
|
||||
261. |
BG 1204012 |
„Lorelay“ OOD |
|
||||
262. |
BG 1204014 |
„Kartel“ OOD |
|
||||
263. |
BG 120415 |
„Gala“ EOOD |
|
||||
264. |
BG 1304001 |
„Boreks“ OOD |
|
||||
265. |
BG 1304002 |
ET „Yavor Luks“ |
|
||||
266. |
BG 1304013 |
„Rodopa Pazardzhik“ AD |
|
||||
267. |
BG 1304014 |
„EKO-MES“ EOOD |
|
||||
268. |
BG 1304015 |
ET „Dimitar Popov“ |
|
||||
269. |
BG 1404003 |
„Prim“ OOD |
|
||||
270. |
BG 1404005 |
„Kolbaso“ OOD |
|
||||
271. |
BG 1404006 |
„Benet“ OOD |
gr. Breznik |
||||
272. |
BG 1504003 |
„Mikroart-7-Bonov, Haralanova, Petkov i sie“ SD |
gr. Belene |
||||
273. |
BG 1504010 |
Mesokombinat „Levski 2000“ OOD |
|
||||
274. |
BG 1504012 |
„Start 2006“ OOD |
gr. Pleven |
||||
275. |
BG 1504013 |
ET „Solun-IAD-Ivan Deshev“ |
gr. Pordim |
||||
276. |
BG 1504014 |
„Pleven-Mes“ OOD |
|
||||
277. |
BG 1504015 |
ET „Evromes-Rosen Marinov“ |
|
||||
278. |
BG 1604001 |
„Triumvirat impeks“ EOOD |
|
||||
279. |
BG 1604008 |
„Alkok-3“ OOD |
|
||||
280. |
BG 1604011 |
„Milena-Boris Kikyuov“ ET |
|
||||
281. |
BG 1604012 |
„Tri star treyding“ OOD |
|
||||
282. |
BG 1604013 |
„Komaks-3“ OOD |
|
||||
283. |
BG 1604014 |
„Elko“ OOD |
|
||||
284. |
BG 1604020 |
„Mesokombinat-Sadovo“ EOOD |
|
||||
285. |
BG 1604021 |
„DIYA-93“ OOD |
|
||||
286. |
BG 1604022 |
„Mesokombinat Karlovo“ AD |
|
||||
287. |
BG 1604023 |
„Askon“ AD |
|
||||
288. |
BG 1604026 |
ET „Rankar-Rangel Karachanov“ |
|
||||
289. |
BG 1604029 |
ET „Boris Yordanov-1“ |
|
||||
290. |
BG 1604033 |
OOD „Zornitsa 90“ |
|
||||
291. |
BG 1604036 |
EOOD „Robaka“ |
|
||||
292. |
BG 1604037 |
„Dil TUR“ AD |
|
||||
293. |
BG 1604040 |
ET „Argilashki-Mikron“ |
|
||||
294. |
BG 1604041 |
„Bis 98“ OOD |
|
||||
295. |
BG-1604042 |
„Delikates-2“ OOD |
|
||||
296. |
BG 1604043 |
„Mesokombinat-Asenovgrad“ OOD |
|
||||
297. |
BG 1604044 |
„Meskom-Popov“ OOD |
|
||||
298. |
BG 1604046 |
ET „Hristo Darakiev“ |
|
||||
299. |
BG 1604047 |
EOOD „Dimitar Madzharov“ |
|
||||
300. |
BG 1804001 |
„Normeks“ OOD |
|
||||
301. |
BG 1804006 |
„TIS-98“ OOD |
|
||||
302. |
BG 1804017 |
AD „Boroimpeks“ |
|
||||
303. |
BG 1804018 |
„Nadezhda-M“ OOD |
|
||||
304. |
BG 1804019 |
SD „Georgi Hristov Vichev-Vicheva i Sie“ |
|
||||
305. |
BG 1804020 |
SD „ALFA Flesh“ |
|
||||
306. |
BG 1804021 |
OOD „Borimes“ |
|
||||
307. |
BG 1904001 |
„Olivia“ OOD |
|
||||
308. |
BG 1904002 |
„Aktual“ OOD gr. Silistra |
|
||||
309. |
BG 2004001 |
ET „Nikov-Iv. Kostadinov“ |
|
||||
310. |
BG 2004010 |
„Mesokombinat Enchevi i ko“ OOD |
|
||||
311. |
BG 2004015 |
„Ramira“ OOD |
|
||||
312. |
BG 2004016 |
„Momchevi i sie“ OOD |
|
||||
313. |
BG 2004017 |
„Ekoprom“ OOD |
|
||||
314. |
BG 2004019 |
„Kooperatsia Megakol“ |
|
||||
315. |
BG 2204001 |
„Li Mart I Ko“ OOD |
|
||||
316. |
BG 2204005 |
„Dekom“ OOD |
|
||||
317. |
BG 2204009 |
„Solaris AS“ EOOD |
|
||||
318. |
BG 2204012 |
ET „Tsvetanka Zagorska“ |
|
||||
319. |
BG 2204013 |
„Salam i Ko“ OOD |
|
||||
320. |
BG 2204018 |
„Shikle“ EOOD |
|
||||
321. |
BG 2204028 |
ET „TONIMEKS-Stoyan Spasov“ |
|
||||
322. |
BG 2204034 |
EOOD „Grand 2-Petia Kerefeyna“ |
|
||||
323. |
BG 2204041 |
OOD „Zonik-D“ |
|
||||
324. |
BG 2204042 |
ET „Dimana-Yanka Dembelaki“ |
|
||||
325. |
BG 2204045 |
ET „Peycho Dimitrov“ |
|
||||
326. |
BG 2204048 |
EOOD „Rosvela“ |
|
||||
327. |
BG 2204063 |
„Maleventum“ EOOD |
|
||||
328. |
BG 2204066 |
ET „Tomi-Reneta Tsekova“ |
|
||||
329. |
BG 2204067 |
„Ekobim“ OOD |
|
||||
330. |
BG 2204080 |
„Bitolya“ OOD |
|
||||
331. |
BG 2204082 |
„Em Vi Em 3“ OOD |
|
||||
332. |
BG 2204087 |
ET „SIAT-Slavcho Iliev“ |
|
||||
333. |
BG 2204091 |
„NADEZHDA-A“ OOD |
|
||||
334. |
BG 2204095 |
ET „Laz komers-Ivo Lazov“ |
|
||||
335. |
BG 2204100 |
„Ava“ OOD |
|
||||
336. |
BG 2204107 |
EOOD „Nova Kompaniya-2001“ |
|
||||
337. |
BG 2204108 |
ET „Alto-Emil Petrov“ |
|
||||
338. |
BG 2204109 |
„SS-ADLER“ EOOD |
|
||||
339. |
BG 2204110 |
EOOD „VKR-2000“ |
|
||||
340. |
BG 2304001 |
„Bres komers“ OOD |
|
||||
341. |
BG 2304002 |
„Nikas“ AD |
|
||||
342. |
BG 2304005 |
„Orhanie 1“ OOD |
gr. Botevgrad ul. „Al. Voynishki“ |
||||
343. |
BG 2304014 |
„Bulgarfrigoplod“ |
|
||||
344. |
BG 2304018 |
ET „Tsenko Ivanov-Kokala“ |
|
||||
345. |
BG 2304019 |
ET „Tedi Komers-Velichko Petrov“ |
|
||||
346. |
BG 2404016 |
„Iveko“ OOD |
|
||||
347. |
BG 2404026 |
„Selena“ OOD |
|
||||
348. |
BG 2404027 |
„Nanyuk Interneshanal“ OOD |
s. Kolarovo |
||||
349. |
BG 2404028 |
„Rekord - 90“ EOOD |
|
||||
350. |
BG 2404029 |
„KEN“ AD |
|
||||
351. |
BG 2404032 |
„Rokar-1“ OOD |
|
||||
352. |
BG 2404033 |
„Zhoreti“ EOOD |
|
||||
353. |
BG 2404034 |
„Kumir Si“ EOOD |
|
||||
354. |
BG 2404035 |
„Ambrozia“ OOD |
|
||||
355. |
BG 2504001 |
ET „Stezis“ |
|
||||
356. |
BG 2604002 |
„Burdenis-93“ OOD |
|
||||
357. |
BG 2604004 |
ET „Zhika-Zhivka Georgieva“ |
|
||||
358. |
BG 2604008 |
„Svareks“ EOOD |
|
||||
359. |
BG 2604010 |
EOOD „Nolev“ |
|
||||
360. |
BG 2604011 |
„ALFA Komers“ OOD |
|
||||
361. |
BG 2604012 |
SD „Bairche-Stoychevi i sie“ |
|
||||
362. |
BG 2604014 |
ET „Roni“ |
|
||||
363. |
BG 2604017 |
ET „Angel Sarandiev“ |
|
||||
364. |
BG 2604018 |
„Monita“ OOD |
|
||||
365. |
BG 2604019 |
ET „Kralevo-D. Petrov“ |
|
||||
366. |
BG 2604020 |
„Toska“ OOD |
|
||||
367. |
BG 2604021 |
„Lotos“ OOD |
|
||||
368. |
BG 2704001 |
„Ivet“ EOOD |
s. Zlatna niva, obsht. Kaspichan |
||||
369. |
BG 2704002 |
„Smyadovo“ OOD |
|
||||
370. |
BG 2704004 |
ET „Boris Peev-taksi“ |
s. Imrenchevo obsht. V. Preslav |
||||
371. |
BG 2704009 |
„Eko Standart“ OOD |
|
||||
372. |
BG 2804002 |
ET „Bobi - Bozhana Peicheva“ |
|
||||
373. |
BG 2804003 |
„Doni-M“ OOD |
|
||||
374. |
BG 2804009 |
ET „Sanata-Stefan Atanasov“ |
|
||||
375. |
BG 2804010 |
ET „Tagara-Diana Kurteva“ |
|
||||
376. |
BG 2804011 |
ET „Magdalena Vasileva-Magi“ |
|
||||
377. |
BG 0618002 |
SD „Arabika“ |
|
||||
378. |
BG 1518008 |
„Anona“ OOD |
|
Piena pārstrādes uzņēmumu saraksts
Nr. |
Vet. Nr. |
Uzņēmuma nosaukums |
Pilsētas/ielas vai ciema/reģiona nosaukums |
|||
1. |
BG 0112004 |
„Matand“ EOOD |
s. Eleshnitsa |
|||
2. |
BG 0212038 |
„Klas“ OOD |
|
|||
3. |
BG 0212050 |
„Vakom MP“ OOD |
|
|||
4. |
BG 0212027 |
DZZD „Mlechen svyat“ |
|
|||
5. |
BG 0412009 |
„Milki-luks“ EOOD |
|
|||
6. |
BG 0512033 |
„EKO MILK“ AD |
|
|||
7. |
BG 0812009 |
„Serdika-90“ AD |
|
|||
8. |
BG 0812019 |
„Filipopolis-RK“ OOD |
s. Zheglartsi |
|||
9. |
BG 0812032 |
„Roles-milk“ OOD |
s. Kardam |
|||
10. |
BG 1012020 |
ET „Petar Mitov-Universal“ |
|
|||
11. |
BG 1112016 |
Mandra „IPZHZ“ |
|
|||
12. |
BG 1112024 |
ET „Paskal-A. Atanasov“ |
s. Umarevtsi |
|||
13. |
BG 1212029 |
SD „Voynov i sie“ |
gr. Montana ul. „N. Yo. Vaptsarov“ 8 |
|||
14. |
BG 1312011 |
„Eko-F“ EAD |
s. Karabunar |
|||
15. |
BG 1512029 |
„Lavena“ OOD |
|
|||
16. |
BG 1512033 |
ET „Voynov-Ventsislav Hristakiev“ |
|
|||
17. |
BG 1612009 |
„D. Madzharov-2“ EOOD |
gr. Stamboliyski ul. „Grobarska“ 3 |
|||
18. |
BG 1612017 |
„Snep-grup“ OOD |
|
|||
19. |
BG 1612021 |
ET „Deni-Denislav Dimitrov-Ilias Islamov“ |
|
|||
20. |
BG 1612028 |
ET „Slavka Todorova“ |
|
|||
21. |
BG 1612035 |
ET „Vi Ay Pi“ |
|
|||
22. |
BG 1612038 |
„MAH - 2003“ EOOD |
s. Lenovo |
|||
23. |
BG 1612039 |
OOD „Topolovo-Agrokomers“ |
|
|||
24. |
BG 1612051 |
ET „Radev-Radko Radev“ |
|
|||
25. |
BG 1612066 |
„Lakti ko“ OOD |
s. Bogdanitza |
|||
26. |
BG 1712034 |
„Makler komers“ EOOD |
s. Brestovene |
|||
27. |
BG 1712042 |
ET „Madar“ |
s. Terter |
|||
28. |
BG 1812002 |
„Laktis-Byala“ AD |
|
|||
29. |
BG 1812008 |
„Vesi“ OOD |
s. Novo selo |
|||
30. |
BG 1912004 |
„Merone - N“ EOOD |
gr. Alfatar |
|||
31. |
BG 2012001 |
„Markeli“ EAD |
|
|||
32. |
BG 2012006 |
„Mlechen pat“ AD |
|
|||
33. |
BG 2012009 |
„Vangard“ OOD |
s. Zhelyo voyvoda |
|||
34. |
BG 2012019 |
„Hemus-Milk komers“ OOD |
|
|||
35. |
BG 2012041 |
„Eko milk“ EOOD |
|
|||
36. |
BG 2112013 |
„Skorpion 21“ OOD |
|
|||
37. |
BG 2112028 |
„Medina“ OOD |
gr. Madan |
|||
38. |
BG 2112029 |
ET „Karamfil Kasakliev“ |
gr. Dospat |
|||
39. |
BG 2312036 |
ET „Rosen Deyanski-DEYA“ |
s. Opitsvet, obsht. Kostinbrod |
|||
40. |
BG 2412033 |
„Gospodinovi“ OOD |
|
|||
41. |
BG 2412037 |
„Stelimeks“ EOOD |
s. Asen |
|||
42. |
BG 2512003 |
„Si Vi Es“ OOD |
|
|||
43. |
BG 2612034 |
ET „Eliksir-Petko Petev“ |
s. Gorski izvor |
|||
44. |
BG 2612042 |
„Bulmilk“ OOD |
|
|||
45. |
BG 0212048 |
„Bilding Zah“ EOOD |
|
|||
46. |
BG 0712008 |
„Milkieks“ OOD |
|
|||
47. |
BG 0912004 |
„Rodopchanka“ OOD |
|
|||
48. |
BG 0912011 |
ET „Alada-Mohamed Banashak“ |
|
|||
49. |
BG 1212001 |
„S i S-7“ EOOD |
|
|||
50. |
BG 1612020 |
ET „Bor-Chvor“ |
|
|||
51. |
BG 1612040 |
„Mlechni produkti“ OOD |
s. Manole |
|||
52. |
BG 1612065 |
ET „Bonitreks“ |
|
|||
53. |
BG 1812003 |
„Sirma Prista“ AD |
|
|||
54. |
BG 2012022 |
„Bratya Zafirovi“ OOD |
|
|||
55. |
BG 2012043 |
„Agroprodukt“ OOD |
|
|||
56. |
BG 2112001 |
„Rodopeya-Belev“ EOOD |
|
|||
57. |
BG 2112018 |
„Laktena“ OOD |
s. Kutela |
|||
58. |
BG 2512001 |
„Mladost-2002“ OOD |
|
|||
59. |
BG 2512017 |
„YUES-Komers“ OOD |
|
|||
60. |
BG 2812003 |
„Balgarski yogurt“ OOD |
|
|||
61. |
BG 2812025 |
„Sakarela“ OOD |
|
|||
62. |
112003 |
ET „Vekir“ |
s. Godlevo |
|||
63. |
112008 |
ET „Svetoslav Kyuchukov-Bobo“ |
s. Harsovo |
|||
64. |
112013 |
ET „Ivan Kondev“ |
|
|||
65. |
112014 |
ET „Veles-Kostadin Velev“ |
|
|||
66. |
212005 |
ET „Dinadeks DN 76“ |
|
|||
67. |
212013 |
ET „Marsi-Mincho Bakalov“ |
|
|||
68. |
212028 |
„Vester“ OOD |
s. Sigmen |
|||
69. |
212037 |
„Megakomers“ OOD |
|
|||
70. |
212047 |
„Komplektstroy“ EOOD |
s. Veselie |
|||
71. |
312002 |
ET „Mario“ |
gr. Suvorovo |
|||
72. |
312025 |
„Dzhenema“ EOOD |
s. Gen. Kiselovo |
|||
73. |
412003 |
„Laktima“ AD |
|
|||
74. |
412005 |
„Varosha“ EOOD |
|
|||
75. |
512003 |
SD „LAF-Velizarov i sie“ |
|
|||
76. |
612010 |
„Hadzhiyski i familiya“ EOOD |
|
|||
77. |
612035 |
OOD „Nivego“ |
s. Chiren |
|||
78. |
612041 |
ET „Ekoprodukt-Megiya-Bogorodka Dobrilova“ |
|
|||
79. |
612042 |
ET „Mlechen puls - 95 - Tsvetelina Tomova“ |
|
|||
80. |
712001 |
„Ben Invest“ OOD |
s. Kostenkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
81. |
712003 |
„Elvi“ OOD |
s. Velkovtsi obsht. Gabrovo |
|||
82. |
712004 |
„Cheh-99“ OOD |
|
|||
83. |
712015 |
„Rosta“ EOOD |
s. M. Varshets |
|||
84. |
712028 |
ET „Mik“ |
|
|||
85. |
812030 |
„FAMA“ AD |
|
|||
86. |
912003 |
„Koveg-mlechni produkti“ OOD |
|
|||
87. |
912012 |
„Delyo Voivoda - milk“ OOD |
|
|||
88. |
912015 |
„Anmar“ OOD |
|
|||
89. |
912016 |
OOD „Persenski“ |
|
|||
90. |
1012008 |
„Kentavar“ OOD |
|
|||
91. |
1012014 |
ET „Georgi Gushterov DR“ |
s. Yahinovo |
|||
92. |
1012018 |
„Evro miyt end milk“ EOOD |
|
|||
93. |
1112004 |
„Matev-Mlekoprodukt“ OOD |
s. Goran |
|||
94. |
1112012 |
„Stilos“ OOD |
s. Lesidren |
|||
95. |
1112017 |
ET „Rima-Rumen Borisov“ |
s. Vrabevo |
|||
96. |
1112026 |
„ABLAMILK“ EOOD |
|
|||
97. |
1212022 |
„Milkkomm“ EOOD |
gr. Lom ul. „Al. Stamboliyski“ 149 |
|||
98. |
1212031 |
„ADL“ OOD |
s. Vladimirovo obsht. Boychinovtsi |
|||
99. |
1312002 |
„Milk Grup“ EOOD |
s. Yunacite |
|||
100. |
1312005 |
„Ravnogor“ OOD |
s. Ravnogor |
|||
101. |
1312006 |
SD „Antei-PITD“ OOD |
s. Aleko Konstantinovo |
|||
102. |
1312023 |
„Inter-D“ OOD |
s. Kozarsko |
|||
103. |
1312024 |
ET „Mezmedin Halil-46“ |
s. Sarnitsa |
|||
104. |
1412015 |
ET „Boycho Videnov-Elbokada 2000“ |
|
|||
105. |
1512003 |
„Mandra-1“ EOOD |
|
|||
106. |
1512006 |
„Mandra“ OOD |
|
|||
107. |
1512008 |
ET „Petar Tonovski-Viola“ |
|
|||
108. |
1512010 |
ET „Militsa Lazarova-90“ |
|
|||
109. |
1512012 |
ET „Ahmed Tatarla“ |
|
|||
110. |
1612013 |
„Polidey - 2“ OOD |
s. Domlyan |
|||
111. |
1612024 |
SD „Kostovi - EMK“ |
|
|||
112. |
1612043 |
ET „Dimitar Bikov“ |
|
|||
113. |
1612049 |
„Alpina-Milk“ EOOD |
s. Zhelyazno |
|||
114. |
1612064 |
OOD „Ikay“ |
|
|||
115. |
1712002 |
ET „Rosver-Krastyo Krastev“ |
|
|||
116. |
1712006 |
„Mesomania“ EOOD |
s. Vladimirovtsi |
|||
117. |
1712009 |
ET „Georgi Petrov-Kamen“ |
s. Dyankovo |
|||
118. |
1712010 |
„Bulagrotreyd-chastna kompaniya“ EOOD |
|
|||
119. |
1712012 |
ET „Veras 90“ |
s. Yasenovets |
|||
120. |
1712013 |
ET „Deniz“ |
s. Ezerche |
|||
121. |
1712017 |
„Diva 02“ OOD |
|
|||
122. |
1712018 |
„Imdo“ OOD |
|
|||
123. |
1712019 |
ET „Ivaylo-Milena Stancheva“ |
|
|||
124. |
1712032 |
„Trio-milk“ OOD |
s. Kichenitsa |
|||
125. |
1712037 |
ET „Ali Isliamov“ |
s. Yasenovets |
|||
126. |
1712039 |
„Stil-EA“ EOOD |
s. Dyankovo |
|||
127. |
1712040 |
ET „Meri-Ahmed Chakar“ |
s. Ezerche |
|||
128. |
1712043 |
„Maxima-milk“ OOD |
s. Samuil |
|||
129. |
1712045 |
ET „AN-Nezhdet Ali“ |
s. Mortagonovo |
|||
130. |
1712046 |
ET „Stem-Tezdzhan Ali“ |
|
|||
131. |
1712048 |
ET „Borisov i sin-Borislav Borisov“ |
s. Lavino |
|||
132. |
1812005 |
„DAV-Viktor Simonov“ EOOD |
|
|||
133. |
1812009 |
„Lakten“ OOD |
|
|||
134. |
1912002 |
„Laktokom“ EOOD |
s. Kalipetrovo |
|||
135. |
1912009 |
ET „Interes 2000 - Musa Musov“ |
s. Sitovo |
|||
136. |
1912016 |
„Destan“ OOD |
s. Iskra |
|||
137. |
2012007 |
„Deltalakt“ OOD |
s. Stoil voyvoda |
|||
138. |
2012008 |
„Raftis“ EOOD |
s. Byala |
|||
139. |
2012010 |
„Saray“ OOD |
s. Mokren |
|||
140. |
2012011 |
ET „Ivan Gardev 52“ |
|
|||
141. |
2012012 |
ET „Olimp-P. Gurtsov“ |
|
|||
142. |
2012024 |
ET „Denyo Kalchev 53“ |
|
|||
143. |
2012029 |
„Eko asorti“ EOOD |
s. Mechkarevo |
|||
144. |
2012032 |
„Kiveks“ OOD |
s. Kovachite |
|||
145. |
2012036 |
„Minchevi“ OOD |
s. Korten |
|||
146. |
2112002 |
„RTSNPO“ |
|
|||
147. |
2112003 |
„Milk-inzhenering“ OOD |
|
|||
148. |
2112008 |
MK „Rodopa milk“ |
|
|||
149. |
2112010 |
„Mechi chal milk“ OOD |
|
|||
150. |
2112015 |
OOD „Rozhen Milk“ |
s. Davidkovo, obsht. Banite |
|||
151. |
2112023 |
ET „Iliyan Isakov“ |
|
|||
152. |
2112024 |
ET „Ulan-Dzh. Ulanov“ |
s. Borino |
|||
153. |
2112026 |
ET „Vladimir Karamitev“ |
|
|||
154. |
2112027 |
„Keri“ OOD |
|
|||
155. |
2212009 |
„Serdika-94“ OOD |
|
|||
156. |
2212023 |
„EL BI BULGARIKUM“ EAD |
gr. Sofia ul. „Malashevska“ 12 A |
|||
157. |
2212027 |
„Ekobalkan“ OOD |
|
|||
158. |
2312007 |
ET „Agropromilk“ |
gr. Ihtiman, ul. „P. Slaveikov“ 19 |
|||
159. |
2312013 |
ET „Dobrev“ |
s. Dragushinovo |
|||
160. |
2312020 |
„MAH-2003“ EOOD |
|
|||
161. |
2312023 |
„Mogila“ OOD |
|
|||
162. |
2312026 |
„Dyado Liben“ OOD |
gr. Koprivshtitsa bul. „H. Nencho Palaveev“ |
|||
163. |
2312028 |
ET „Sisi Lyubomir Semkov“ |
s. Anton |
|||
164. |
2312030 |
ET „Favorit-D. Grigorov“ |
s. Aldomirovtsi |
|||
165. |
2312031 |
ET „Belite kamani“ |
s. Dragotintsi |
|||
166. |
2312033 |
„Balkan spetsial“ OOD |
s. Gorna Malina |
|||
167. |
2312039 |
EOOD „Laktoni“ |
s. Ravno pole, obl. Sofiyska |
|||
168. |
2312041 |
„Danim-D. Stoyanov“ EOOD |
|
|||
169. |
2412003 |
„ODIT 2002“ OOD |
|
|||
170. |
2412007 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
171. |
2412019 |
„Dekada“ OOD |
|
|||
172. |
2412023 |
Zemedelski institut |
gr. St. Zagora |
|||
173. |
2412038 |
„Elit Milk 2000“ OOD |
|
|||
174. |
2412039 |
„Penchev“ EOOD |
|
|||
175. |
2412040 |
„Inikom“ OOD |
|
|||
176. |
2412041 |
„Mlechen svyat 2003“ OOD |
|
|||
177. |
2512006 |
„Hadad“ OOD |
|
|||
178. |
2512011 |
ET „Sevi 2000-Sevie Ibryamova“ |
|
|||
179. |
2512016 |
„Milktreyd-BG“ OOD |
s. Saedinenie obl. Targovishte |
|||
180. |
2512018 |
„Biomak“ EOOD |
|
|||
181. |
2512021 |
„Keya-Komers-03“ EOOD |
s. Svetlen |
|||
182. |
2612002 |
ET „Rusalka-Iv. Genev“ |
|
|||
183. |
2612015 |
ET „Detelina 39“ |
s. Brod |
|||
184. |
2612022 |
ET „Shampion 13-Deyan Panev“ |
|
|||
185. |
2612027 |
„Byala mechka“ OOD |
|
|||
186. |
2612038 |
„Bul Milk“ EOOD |
|
|||
187. |
2612049 |
ET „Todorovi-53“ |
|
|||
188. |
2712005 |
„Nadezhda“ OOD |
s. Kliment |
|||
189. |
2712009 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
190. |
2712010 |
„Kamadzhiev-milk“ EOOD |
|
|||
191. |
2712013 |
„Ekselans“ OOD |
|
|||
192. |
2812002 |
„Arachievi“ OOD |
|
|||
193. |
2812010 |
ET „Mladost-2-Yanko Yanev“ |
|
|||
194. |
2812018 |
ET „Bulmilk-Nikolay Nikolov“ |
|
|||
195. |
BG 0218009 |
„Helios milk“ EOOD |
gr. Aytos |
|||
196. |
BG 0618001 |
ET „Folk-3“ |
|
|||
197. |
BG 1318007 |
ET „Palmite-Vesela Popova“ |
|
|||
198. |
BG 2418008 |
„Varbev“ EOOD |
|
|||
199. |
BG 0318015 |
„Milteks-K.K.“ EOOD |
|
|||
200. |
BG 0718004 |
AD „Merkuriy P i P“ |
|
|||
201. |
BG 1518005 |
ET „Kris-88-Emil Todorov“ |
|
|||
202. |
BG 1518006 |
„Sirma Milk“ EOOD |
|
|||
203. |
BG 1618040 |
„Galko“ EOOD |
|
|||
204. |
BG 1618044 |
„Valchev“ OOD |
|
|||
205. |
BG 2218045 |
„El-Em-Impeks“ EOOD |
|
|||
206. |
BG 2318005 |
ET „Mantas-Hristo Manchev“ |
|
|||
207. |
BG 2418007 |
„El Bi Bulgarikum“ EAD |
|
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/38 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 31. oktobris),
ar ko izveido ekspertu grupu elektronisko rēķinu jautājumos (e-rēķinu)
(2007/717/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
tā kā:
(1) |
Līguma 3. pantā Eiropas Kopienai dots uzdevums nodrošināt tāda iekšējā tirgus izveidi, kurā visas dalībvalstis atceļ šķēršļus brīvai personu kustībai un preču, pakalpojumu un kapitāla apritei. |
(2) |
Ar 232. pantu Padomes 2006. gada 28. novembra Direktīvā 2006/112/EK par kopējo pievienotās vērtības nodokļa sistēmu (1) papīra rēķinu vietā ir atļauts izmantot elektroniskos rēķinus. |
(3) |
Pārskatītajā Lisabonas stratēģijā izaugsmei un nodarbinātībai (2) ir paredzēta visaptveroša ekonomisko reformu programma. Tās mikroekonomiskais pīlārs balstās uz uzņēmējdarbībai labvēlīgas vides sasniegšanai. Sadarbspējīgu elektronisko rēķinu (e-rēķinu) risinājumu izstrāde ir būtiski svarīgs elements šā mērķa kontekstā. |
(4) |
Komisija 2005. gada 1. jūnija Paziņojumā Padomei, Eiropas Parlamentam, Ekonomikas un sociālo lietu komitejai un Reģionu komitejai “i2010 – Eiropas informācijas sabiedrība izaugsmei un nodarbinātībai” (3) uzsāka iniciatīvu i2010 kā stratēģiju galveno uzdevumu un attīstības jautājumu risināšanai informācijas sabiedrības un mediju nozarē līdz 2010. gadam. Ar šo iniciatīvu rosina veidot atvērtu un konkurētspējīgu ekonomiku un uzsver informācijas un komunikācijas tehnoloģiju nozīmi (IKT kā integrācijas un labākas dzīves kvalitātes veicināšanas faktors). |
(5) |
Eiropas Maksājumu padome (EPC) — Eiropas banku nozares lēmumu pieņemšanas un koordinācijas iestāde maksājumu jautājumos — līdz 2010. gadam ir apņēmusies izveidot Vienotu euro maksājumu zonu (SEPA) ar integrētu maksājumu infrastruktūru un maksājumu veidiem. |
(6) |
Ar e-rēķinu palīdzību tiek savienoti uzņēmumu iekšējie procesi ar maksājumu sistēmām. Tāpēc SEPA un veiksmīga e-rēķinu iniciatīva Eiropas līmenī cita citu papildinātu. Paredzams, ka, paaugstinot efektivitāti un automatizējot piegādes ķēdes, šīs abas iniciatīvas kopā sniegs ievērojamas priekšrocības uzņēmumiem un finanšu pakalpojumu sniedzējiem. |
(7) |
Lai Kopienā atvieglotu ciparu vides izmantošanu un gūtu visas ar e-rēķiniem saistītās priekšrocības, ir jāvienkāršo pašreizējās darba metodes un jāsekmē pāreja uz jauniem uzņēmējdarbības modeļiem, veidojot integrētāku, vienotāku sistēmu. Tādējādi īpaši tiktu ievērotas Eiropas mazo un vidējo uzņēmumu (MVU) intereses. |
(8) |
Ieinteresēto personu grupa 2006. gada decembrī izveidoja nozares darba grupu e-rēķinu jautājumos, kuru vadīja Komisijas dienesti un kuras locekļu vidū bija uzņēmumu, banku un citu pakalpojumu sniedzēju pārstāvji, kā arī standartizācijas organizāciju pārstāvji. Šīs darba grupas uzdevums bija sagatavot nākotnes iestrādes Eiropas e-rēķinu sistēmai. Darba grupa formulēja priekšlikumus potenciālai vadības struktūrai un izstrādāja e-rēķinu programmas plānu. Darba grupa 2007. gada jūnijā iesniedza noslēguma ziņojumu. |
(9) |
Ņemot vērā pozitīvo pieredzi, kas saistīta ar darba grupu un, lai risinātu ilgtermiņa jautājumus, ir jāizveido ekspertu grupa e-rēķinu jautājumos. |
(10) |
Grupas uzdevumi būs uzņēmumu vajadzību (4) un pienākumu noteikšana konkrēta darba veikšanai, kā arī Eiropas e-rēķinu sistēmas izveides procesa vadība (līdz 2009. gada beigām), lai izstrādātu vienotu struktūras koncepciju e-rēķinu pakalpojumu sniegšanas atbalstam atvērtā un sadarbspējīgā veidā visā Eiropā. |
(11) |
Par ekspertu grupas locekļiem ieceļ personas, kurām ir atbilstoša pieredze e-rēķinu jautājumos, tostarp publiskā sektora, lielo un mazo uzņēmumu, kā arī pakalpojumu sniedzēju, standartizācijas organizāciju un patērētāju pārstāvjus. Turklāt ir jārada iespēja novērotāju dalībai. Visus ekspertu grupas ziņojumus un darba rezultātus uzskata par grupas locekļu darba rezultātiem, un tie neatspoguļo Komisijas viedokli. |
(12) |
Neskarot drošības noteikumus, kas Komisijas reglamenta pielikumā iekļauti ar Komisijas Lēmumu 2001/844/EK, EOTK, Euratom, ir jāparedz noteikumi par ekspertu grupas dalībniekiem pieejamās informācijas izpaušanu (5). |
(13) |
Personas dati par ekspertu grupas dalībniekiem ir jāapstrādā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (6). |
(14) |
Ir lietderīgi noteikt šā lēmuma piemērošanas periodu. Komisija pienācīgā laikā izskatīs tā pagarināšanas lietderību. |
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. pants
Ekspertu grupa e-rēķinu jautājumos
Ar šo izveido ekspertu grupu e-rēķinu jautājumos (še turpmāk – “grupa”). Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
2. pants
Uzdevumi
1. Grupa sniedz atbalstu Komisijai vienotas stratēģijas izstrādē Eiropas e-rēķinu sistēmas izveidošanai, un tās īstenošanas uzraudzībā.
2. Grupas pilnvaru termiņš – 2009. gada 31. decembris.
3. Grupa pilda šādus uzdevumus:
a) |
grupa nosaka, kādi trūkumi ir tiesiskā regulējumā attiecībā uz e-rēķinu Kopienas un dalībvalstu līmenī, kas rada šķēršļus pilnībā izmantot Kopienas ekonomisko potenciālu; |
b) |
grupa nosaka, kādas prasības izvirza uzņēmumi e-rēķinu sistēmai un nodrošina, lai svarīgākās ieinteresētās (7) personas tās novērtētu; |
c) |
grupa nosaka, kādus datus iekļauj e-rēķinos, īpaši attiecībā uz saikni starp rēķinu un vismaz pasūtījuma un maksājuma procesu; grupa pievēršas jautājumiem saistībā ar pievienotās vērtības nodokli, autentifikāciju un integritāti, arhivēšanas un uzglabāšanas nepieciešamību, kā arī vajadzībai, lai svarīgākās ieinteresētās personas novērtētu šos elementus; |
d) |
grupa ierosina, kādus pienākumus uzliek standartizācijas iestādēm, un laika grafiku vienotu standartu izstrādei, pamatojoties uz ieinteresēto personu komerciālajām un informatīvajām vajadzībām, lai atbalstītu Eiropas e-rēķinu sistēmu; |
e) |
grupa ierosina Eiropas e-rēķinu sistēmu. Ar Eiropas e-rēķinu sistēmu izveidos vienotu struktūras koncepciju, tostarp uzņēmumu prasības un standartu(-s), un ierosinās risinājumus vienotas struktūras koncepcijas e-rēķinu pakalpojumu sniegšanas atbalstam atvērtā un sadarbspējīgā veidā visā Eiropā. |
4. Pildot uzdevumus, grupa ņem vērā līdzšinējo darbu un risinājumus, īpaši saistībā ar uzņēmumu vajadzībām un tehniskiem standartiem e-rēķinu jomā publiskajā un privātajā sektorā.
5. Vajadzības gadījumā grupa var deleģēt noteiktus darbus apakšgrupām vai neatkarīgām organizācijām, vai organizācijām, kas ir kompetentas e-rēķinu jomā.
6. Grupa izstrādā starpposma pārskatu, kurā ziņo par progresu, risinot izvirzītos uzdevumus, un par priekšlikumiem, kas veidos pamatu diskusijai starp Komisiju, dalībvalstīm un ieinteresētajām personām, īpaši nozares asociācijām. Pārskats ir publiski pieejams.
7. Grupa izstrādā noslēguma ziņojumu, aprakstot Eiropas e-rēķinu sistēmu, un nosūta to Komisijai. Ziņojums ir publiski pieejams.
3. pants
Apspriešanās
1. Komisija var apspriesties ar darba grupu visos jautājumos, kas attiecas uz e-rēķiniem.
2. Ja konkrētā jautājumā ir vēlams apspriesties ar grupu, tās priekšsēdētājs var par to informēt Komisiju.
4. pants
Locekļu iecelšana
1. Grupā ir ne vairāk kā 30 locekļu.
2. Grupas locekļus ieceļ Komisija, izraugoties tos no kompetentiem speciālistiem e-rēķinu jautājumos un pamatojoties uz pieteikumiem, ko ir iesniegušas nozares asociācijas, valsts sektora iestādes un indivīdi, kas daļēji vai pilnībā pārstāv publisko sektoru, uzņēmumi, informācijas un komunikācijas tehnoloģiju nozare, patērētāji, finanšu pakalpojumu sniedzēji un standartizācijas organizāciju pārstāvji.
Pretendentus, ko uzskata par atbilstīgiem grupas locekļiem, bet kas nav iecelti, var iekļaut rezerves sarakstā, ko Komisija var izmantot, ieceļot vai aizstājot dalībniekus.
3. Locekļus ieceļ kā valsts iestāžu un pilsoniskās sabiedrības pārstāvjus.
4. Komisija izvērtē pieteikumus, balstoties uz šādiem kritērijiem:
a) |
dalībnieki pārstāv svarīgākās ieinteresētās personas (piemēram, pakalpojumu un tehnisko risinājumu sniedzējus, publisko sektoru, uzņēmumus, tostarp mazos un vidējos uzņēmumus (MVU), un patērētājus), un standartizācijas organizācijas; |
b) |
locekļiem ir aktuālas praktiskas zināšanas un pieredze saistībā ar likumdošanas, administrācijas, nodokļu, standartizācijas, uzņēmējdarbības un/vai tehnisku jautājumu risināšanu e-rēķinu jomā pārrobežu līmenī. Locekļiem ir atbilstoša pieredze komerciālos projektos un jautājumos, vai izpratne tehniskos jautājumos, kas ir vajadzīga, lai risinātu šajā lēmumā izvirzītos uzdevumus; |
c) |
locekļi spēj aizsargāt un veidot administrācijas, mātes organizācijas, nozares asociācijas, nozares, vai citu ieinteresēto personu viedokli jautājumos, kas ir viņu kompetencē; |
d) |
locekļiem ir pietiekamas zināšanas angļu valodā, lai viņi spētu piedalīties diskusijās un izstrādāt ziņojumus. |
Pieteikumiem, ko iesniedz ieinteresētās personas, pievieno dokumentāciju, kurā apliecina, ka loceklis, ko ierosina dalībai grupā, atbilst iepriekšminētajiem nosacījumiem.
5. Ieceļot locekļus, Komisija ievēro šādus kritērijus:
a) |
pieredzi likumdošanas, komerciālos un tehniskos jautājumos, kas ir grupas kompetencē; |
b) |
zināšanas par visiem attiecīgajiem piegādes un pieprasījuma uzdevumiem e-rēķinu jomā. |
Turklāt, izvērtējot no iesniegtajiem pieteikumiem, Komisija nodrošina plašu ģeogrāfisku pārstāvību un sabalansētu dzimumu pārstāvību.
6. Grupas locekļi savlaicīgi informē Komisiju par interešu konfliktiem, kas varētu mazināt viņu objektivitāti.
7. Individuāli iecelto locekļu vārdus publicē ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē un/vai Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā. Datus par grupas dalībnieku vārdiem iegūst, apstrādā un publicē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 noteikumiem.
8. Locekļu pilnvaru laiks ir 12 mēneši, un tas ir atjaunojams. Locekļi pilda savus pienākumus līdz brīdim, kad to vietā ieceļ citus vai arī kad beidzas to pilnvaru laiks.
9. Locekļu vietā līdz to pilnvaru laika beigām var iecelt citus šādos gadījumos:
a) |
ja loceklis atkāpjas no amata; |
b) |
ja loceklis vairs nespēj efektīvi piedalīties grupas apspriedēs; |
c) |
ja loceklis neatbilst Līguma 287. pantam; |
d) |
ja loceklis, pārkāpjot 6. punktu, nav savlaicīgi informējis Komisiju par interešu konfliktu. |
5. pants
Priekšsēdētāja iecelšana
1. Komisija ieceļ ekspertu grupas priekšsēdētāju, ievērojot to, kādā mērā izvēlētā persona pārstāv svarīgāko ieinteresēto personu intereses, piedalās nozares viedokļa formulēšanā jautājumos, kas ir attiecīgās personas kompetencē, un vai attiecīgajai personai ir likumdošanas, komerciālās un tehniskās zināšanas.
2. Komisija ieceļ priekšsēdētāju uz 12 mēnešiem, paredzot iespēju pagarināt pilnvaru termiņu.
6. pants
Darbība
1. Komisija organizē grupas sanāksmes, kuras vada grupas priekšsēdētājs.
2. Vienojoties ar Komisiju, var izveidot apakšgrupas konkrētu jautājumu izskatīšanai atbilstoši grupas izstrādātajam darba uzdevumam; minētās apakšgrupas izformē, tiklīdz to uzdevumi ir izpildīti.
3. Ja ir lietderīgi un/vai nepieciešami, Komisijas pārstāvis var uzaicināt ekspertus vai novērotājus, kas ir īpaši kompetenti kādā dienas kārtības jautājumā, piedalīties grupas vai apakšgrupas darbā.
4. Ja Komisija uzskata, ka informācija, kas iegūta, piedaloties grupas vai apakšgrupas apspriedēs vai darbā, attiecas uz konfidenciāliem jautājumiem, šo informāciju nedrīkst izpaust.
5. Grupas un tās apakšgrupu sanāksmes parasti notiek Komisijas telpās saskaņā ar Komisijas noteiktām procedūrām un grafiku. Sekretariāta pakalpojumus nodrošina Komisija.
Ekspertu grupas un apakšgrupu sanāksmēs var piedalīties ieinteresēti Komisijas ierēdņi.
6. Grupa pieņem reglamentu, pamatojoties uz Komisijā pieņemto standarta reglamentu.
7. Komisija var publicēt vai publiskot internetā visus kopsavilkumus, secinājumus vai grupas darba dokumentus attiecīgā dokumenta oriģinālvalodā.
7. pants
Izdevumu atlīdzināšana
1. Komisija grupas priekšsēdētājam, locekļiem, ekspertiem un novērotājiem atlīdzina ceļa izdevumus un vajadzības gadījumā uzturēšanās izdevumus saistībā ar grupas darbu atbilstīgi Komisijas noteikumiem par kompensācijām neatkarīgajiem ekspertiem.
2. Priekšsēdētājs, locekļi, eksperti un novērotāji nesaņem atlīdzību par sniegtajiem pakalpojumiem.
3. Sanāksmju izdevumus atlīdzina, nepārsniedzot gada budžetu, ko grupai piešķīris atbildīgais Komisijas dienests.
8. pants
Termiņš
Šis lēmums ir spēkā līdz 2009. gada 31. decembrim.
Briselē, 2007. gada 31. oktobrī
Komisijas vārdā —
priekssēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 347, 11.12.2006., 1. lpp. Direktīva ir grozīta ar Direktīvu 2006/138/EK (OV L 384, 29.12.2006., 92. lpp.).
(2) COM(2005) 24.
(3) COM(2005) 229, galīgā redakcija.
(4) Uzņēmumu vajadzības, kas saistītas ar e-rēķiniem, ir īpašības, kurām jābūt e-rēķinu pakalpojumiem, lai apmierinātu ieinteresēto personu uzņēmējdarbības vajadzības un mērķus, tādējādi ļaujot noritēt visiem finanšu un piegāžu ķēžu procesiem. Tos raksturo augsta līmeņa procesu plūsmas, e-rēķina informācija un standartizēta ziņojuma struktūra.
(5) OV L 317, 3.12.2001., 1. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/548/EK, Euratom (OV L 215, 5.8.2006., 38. lpp.).
(6) OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.
(7) Galvenokārt valsts sektors, uzņēmumi, informācijas un komunikācijas tehnoloģiju un finanšu pakalpojumu sniedzēji.
PIELIKUMS
DARBA UZDEVUMS
EKSPERTU GRUPA ELEKTRONISKO RĒĶINU JAUTĀJUMOS
1. PAMATOJUMS
Eiropas Komisija (EK) ir meklējusi risinājumu problēmām, kas saistītas ar ekonomikas globalizāciju. Eiropas Komisija 2006. gada septembrī nāca klajā ar “Plaša mēroga inovācijas stratēģiju ES”, kurā pauž viedokli, ka “jaunajos ekonomiskajos apstākļos Eiropa spēs konkurēt tikai tad, ja kļūs radošāka, labāk ievēros patērētāju vajadzības un vēlmes un radīs vairāk jauninājumu”.
Divi elementi, proti, efektivitāte un stabilitāte, ir pamats Eiropas konkurētspējas uzlabošanai ekonomikas globalizācijas apstākļos. Uzlabojot vērtības pievienošanas efektivitāti, samazinās izmaksas; uzlabojot vides stabilitāti, kurā tās darbojas, paaugstinās konkurētspēja. Tāpēc vērtības pievienošanas ķēžu efektivitātes un vides stabilitātes uzlabošana ir inovāciju pīlārs.
Racionalizējot informācijas plūsmu jebkurā vērtības pievienošanas ķēdē, samazinās neefektīvu procesu skaits un izmaksas, kā arī paaugstinās stabilitāte. Lai ieviestu Vienotu euro maksājumu zonu (SEPA), ir jārisina lielākā daļa jautājumu saistībā ar uzņēmējdarbības procesiem (maksājumi uzņēmumu starpā (B2B) un maksājumi uzņēmumu un valsts iestāžu starpā (B2G)). Paredzams, ka SEPA būtiski veicinās Lisabonas stratēģijas mērķu sasniegšanu.
Elektronisko rēķinu (European Electronic Invoicing) sistēmas darbības joma un mērķis ir izveidot pamatu sadarbspējīgu e-rēķinu risinājumu izstrādei valsts un privātajā sektorā. Attiecīgos mērķus sasniegs, izstrādājot vienotus uzņēmējdarbības noteikumus un tehniskos standartus. Stiprinot pozitīvus komerciālos stimulus elektroniskai tirdzniecībai, ar ko aizstāj manuālos rakstveida procesus, sistēma veicinās pašreizējo šķēršļu novēršanu, lai piedāvātu e-rēķinu risinājumus Kopienā (pārrobežu līmenī).
2. EKSPERTU GRUPAS MANDĀTS E-RĒĶINU JAUTĀJUMOS
Ekspertu grupa (“grupa”) sniedz plašu atbalstu Komisijai vienotas stratēģijas izstrādē Eiropas e-rēķinu sistēmas izveidošanai, kā arī atbalstu panākumu uzraudzībā.
Grupas pilnvaru beigu termiņš – 2009. gada 31. decembris.
Grupa pilda šādus uzdevumus:
a) |
grupa nosaka, kādi trūkumi ir tiesiskā regulējumā attiecībā uz e-rēķiniem Kopienas un dalībvalstu līmenī, kas rada šķēršļus pilnībā izmantot Kopienas ekonomisko potenciālu; |
b) |
grupa nosaka, kādas prasības nosprauž uzņēmumi e-rēķinu sistēmai un nodrošina, lai svarīgākās ieinteresētās personas tās novērtētu; |
c) |
grupa nosaka, kādus datus iekļauj e-rēķinu, īpaši attiecībā uz saikni starp rēķinu un vismaz pasūtījuma un maksājuma procesu; grupa pievēršas jautājumiem saistībā ar pievienotās vērtības nodokli, autentifikāciju un integritāti, arhivēšanas un uzglabāšanas nepieciešamību, kā arī vajadzībai, lai svarīgākās ieinteresētās personas novērtētu šos elementus; |
d) |
grupa ierosina, kādus pienākumus uzliek standartizācijas iestādēm, un laika grafiku vienotu standartu izstrādei, pamatojoties uz ieinteresēto personu komerciālajām un informatīvajām vajadzībām, lai atbalstītu Eiropas e-rēķinu sistēmu; |
e) |
grupa ierosina Eiropas e-rēķinu sistēmu. Ar Eiropas e-rēķinu sistēmu izveidos vienotu struktūras koncepciju, tostarp uzņēmumu prasības un standartu(-s), un ierosinās risinājumus vienotas struktūras koncepcijas e-rēķinu pakalpojumu sniegšanas atbalstam atvērtā un sadarbspējīgā veidā visā Eiropā. |
Pildot uzdevumus, grupa ņem vērā jau esošo darbu un risinājumus, īpaši saistībā ar uzņēmumu prasībām un tehniskiem standartiem e-rēķinu jomā valsts un privātajā sektorā.
Vajadzības gadījumā grupa var deleģēt noteiktus darbus apakšgrupām vai neatkarīgām organizācijām, vai organizācijām ar kompetenci e-rēķinu jomā.
Grupa izstrādā starpposma pārskatu, kurā ziņo par progresu, risinot nospraustos uzdevumus, un par priekšlikumiem, kas veidos pamatu diskusijai starp Komisiju, dalībvalstīm un ieinteresētajām personām, īpaši nozares asociācijām. Šis ziņojums ir publiski pieejams.
Grupa izstrādā noslēguma ziņojumu, aprakstot Eiropas e-rēķinu sistēmu, un nosūta to Komisijai. Šis ziņojums ir publiski pieejams. Šos ziņojumus neuzskata par Komisijas viedokli.
3. LOCEKĻI UN DARBĪBA
3.1. Locekļi
Grupā ir ne vairāk kā 30 locekļi.
Grupas locekļus ieceļ Komisija, izraugoties tos no kompetentiem speciālistiem e-rēķinu jautājumos un pamatojoties uz pieteikumiem, ko ir iesniegušas nozares asociācijas, valsts sektora iestādes un indivīdi, kas daļēji vai pilnībā pārstāv publisko sektoru, uzņēmumi, informācijas un komunikācijas tehnoloģiju nozare, patērētāji, finanšu pakalpojumu sniedzēji un standartizācijas organizāciju pārstāvji.
3.2. Uzaicinājums iesniegt pieteikumus
Pēc lēmuma pieņemšanas par grupas izveidi Komisija, publicējot uzaicinājumu iesniegt pieteikumus, aicinās nozares asociācijas, valsts sektora iestādes un indivīdus, kas daļēji vai pilnībā pārstāv publisko sektoru, uzņēmumus, informācijas un komunikācijas tehnoloģiju nozari, patērētājus, finanšu pakalpojumu sniedzējus un standartizācijas organizācijas e-rēķinu jomā iesniegt kandidatūras.
Nozares asociācijas, valsts sektora iestādes un indivīdi, kas vēlas kļūt par grupas dalībniekiem, līdz 2007. gada 30. novembris nosūta rakstisku pieteikumu Komisijai.
Pieteikumā pienācīgi pamato vēlmi piedalīties grupas darbā.
Komisija izvērtē pieteikumus, balstoties uz šādiem kritērijiem:
a) |
dalībnieki pārstāv svarīgākās ieinteresētās personas (piemēram, pakalpojumu un tehnisko risinājumu sniedzējus, publisko sektoru, uzņēmumus, tostarp mazos un vidējos uzņēmumus (MVU), un patērētājus); |
b) |
locekļiem ir aktuālas praktiskas un operatīvas zināšanas un pieredze saistībā ar likumdošanas, administrācijas, nodokļu, standartizācijas, uzņēmējdarbības un/vai tehniskas dabas jautājumu risināšanu e-rēķinu jomā pārrobežu līmenī; locekļiem ir atbilstoša pieredze komerciālos projektos un jautājumos, vai izpratne tehniskos jautājumos, kas ir vajadzīga, lai risinātu šajā lēmumā nospraustos uzdevumus; |
c) |
locekļi spēj aizsargāt administrācijas, mātes organizācijas, nozares asociācijas, nozares, vai citu ieinteresēto personu viedokli jautājumos, kas ir viņu kompetencē; |
d) |
locekļiem ir pietiekamas zināšanas angļu valodā, lai viņi spētu piedalīties diskusijās un izstrādāt ziņojumus. |
Pieteikumiem, ko iesniedz ieinteresētās personas, pievieno dokumentāciju, kurā apliecina, ka loceklis, ko ierosina dalībai grupā, atbilst iepriekšminētajiem nosacījumiem.
3.3. Galīgais lēmums par grupas sastāvu
Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem pieteikumiem, lemj par grupas sastāvu.
Ieceļot locekļus, Komisija ievēro šādus kritērijus:
a) |
pieredzi likumdošanas, komerciālos un tehniskos jautājumos, kas ir grupas kompetencē; |
b) |
zināšanas par visiem attiecīgajiem piegādes un pieprasījuma uzdevumiem e-rēķinu jomā. |
Turklāt, izvēloties no iesniegtajiem pieteikumiem, Komisija nodrošina plašu ģeogrāfisku pārstāvību un sabalansētu dzimumu pārstāvību.
Grupas locekļī savlaicīgi informē Komisiju par interešu konfliktiem, kas varētu mazināt viņu objektivitāti.
Individuāli iecelto locekļu vārdus publicē ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē un/vai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. Datus par grupas dalībnieku vārdiem iegūst, apstrādā un publicē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 45/2001 noteikumiem.
Dalībnieku pilnvaru laiks ir 12 mēneši, un tas ir atjaunojams. Dalībnieki pilda savus pienākumus līdz brīdim, kad to vietā ieceļ citus vai arī kad beidzas to pilnvaru laiks.
Dalībnieku vietā līdz to pilnvaru laika beigām var iecelt citus šādos gadījumos:
a) |
ja loceklis atkāpjas no amata; |
b) |
ja loceklis vairs nespēj dot efektīvu ieguldījumu grupas apspriedēs; |
c) |
ja loceklis neatbilst Līguma 287. pantam; |
d) |
ja loceklis, nav savlaicīgi informējis Komisiju par interešu konfliktu. |
3.4. Priekšsēdētājs
Komisija ieceļ ekspertu grupas priekšsēdētāju, ievērojot to, kādā mērā izvēlētā persona pārstāv svarīgāko ieinteresēto personu intereses, piedalās nozares viedokļa veidošanā jautājumos, kas ir attiecīgās personas kompetencē, un vai attiecīgajai personai ir likumdošanas, komerciālās un tehniskās zināšanas.
Komisija ieceļ priekšsēdētāju uz 12 mēnešiem, paredzot iespēju pagarināt pilnvaru termiņu.
3.5. Darbība
Komisija organizē grupas sanāksmes, kuras vada grupas priekšsēdētājs.
Vienojoties ar Komisiju, var izveidot apakšgrupas īpašu jautājumu izskatīšanai atbilstoši grupas izstrādātajam darba uzdevumam; minētās apakšgrupas izformē, tiklīdz to uzdevumi ir izpildīti.
Ja ir lietderīgi un/vai nepieciešami, Komisijas pārstāvis var uzaicināt ekspertus vai novērotājus, kas ir īpaši kompetenti kādā dienas kārtības jautājumā, piedalīties grupas vai apakšgrupas darbā.
Ja Komisija norāda, ka informācija, kas iegūta, piedaloties grupas vai apakšgrupas darbā, attiecas uz konfidenciāliem jautājumiem, to nedrīkst izplatīt.
Grupas un tās apakšgrupu sanāksmes parasti notiek Komisijas telpās saskaņā ar Komisijas noteiktām procedūrām un grafiku. Sekretariāta pakalpojumus nodrošina Komisija. Ekspertu grupas un apakšgrupu sanāksmēs var piedalīties ieinteresēti Komisijas ierēdņi.
Grupa pieņem reglamentu, pamatojoties uz Komisijā pieņemto standarta reglamentu.
Komisija var publicēt vai publiskot Komisijas tīmekļa vietnē visus kopsavilkumus, secinājumus vai grupas darba dokumentus attiecīgā dokumenta oriģinālvalodā.
3.6. Izdevumu atlīdzināšana
Komisija grupas priekšsēdētājam, locekļiem, ekspertiem un novērotājiem atlīdzina ceļa izdevumus un vajadzības gadījumā uzturēšanās izdevumus saistībā ar grupas darbu atbilstīgi Komisijas noteikumiem par kompensācijām neatkarīgajiem ekspertiem.
Priekšsēdētājs, locekļi, eksperti un novērotāji nesaņem atlīdzību par sniegtajiem pakalpojumiem.
Sanāksmju izdevumus atlīdzina, nepārsniedzot gada budžetu, ko grupai piešķīris atbildīgais Komisijas dienests.
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/45 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 6. novembris)
par dažiem aizsardzības pasākumiem pret mutes un nagu sērgu Kiprā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5452)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/718/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Ir paziņots par mutes un nagu sērgas uzliesmojumiem Kiprā. |
(2) |
Situācija saistībā ar mutes un nagu sērgu Kiprā var apdraudēt ganāmpulkus citās dalībvalstīs, kurās tirgo dzīvus pārnadžus un realizē tirgū dažus no tiem iegūtus produktus. |
(3) |
Kipra ir veikusi pasākumus saskaņā ar Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīvu 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (3), un skartajos apgabalos ir īstenojusi vēl citus pasākumus. |
(4) |
Slimības izraisītais stāvoklis Kiprā ir tāds, ka jāpastiprina Kipras veiktie mutes un nagu sērgas kontroles pasākumi. |
(5) |
Tagad ir lietderīgi kā pastāvīgu pasākumu noteikt augsta un zema riska apgabalus skartajā dalībvalstī un ieviest aizliegumu nosūtīt uzņēmīgus dzīvniekus no augsta un zema riska apgabaliem un nosūtīt produktus, kas iegūti no uzņēmīgiem dzīvniekiem augsta riska apgabalā. Lēmumā jāparedz arī noteikumi, kas piemērojami tādu nekaitīgu produktu sūtījumiem, kuri pirms ierobežojumu noteikšanas ražoti no izejmateriāliem, kas iegūti ārpus ierobežotajiem apgabaliem vai kam veikta pierādītas efektivitātes apstrāde, lai inaktivētu iespējamo mutes un nagu sērgas vīrusu. |
(6) |
Noteikto riska apgabalu lielumu nosaka tiešā saskaņā ar konstatējumiem par iespējamo saskari ar inficēto saimniecību un, ņemot vērā to, vai ir iespējams īstenot pietiekamu dzīvnieku un produktu pārvietošanas kontroli. Pašlaik, pamatojoties uz Kipras sniegto informāciju, jāsaglabā augsta riska apgabala statuss visai Kipras teritorijai. |
(7) |
Aizliegums veikt sūtījumus jāattiecina tikai uz produktiem, kas iegūti no uzņēmīgo sugu dzīvniekiem, kuru izcelsme ir I pielikumā minētajos augsta riska apgabalos, bet to nedrīkst attiecināt uz tādu produktu tranzītu caur šiem apgabaliem, kuri iegūti no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir citos apgabalos. |
(8) |
Padomes Direktīva 64/432/EEK (4) attiecas uz dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopiem un cūkām. |
(9) |
Padomes Direktīva 91/68/EEK (5) attiecas uz dzīvnieku veselības prasībām, kas reglamentē aitu un kazu tirdzniecību Kopienā. |
(10) |
Padomes 1992. gada 13. jūlija Direktīvā 92/65/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības prasības attiecībā uz tādu dzīvnieku, spermas, olšūnu un embriju tirdzniecību un importu Kopienā, uz kuriem neattiecas dzīvnieku veselības prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 90/425/EEK A(I) pielikumā (6), cita starpā izklāstīti noteikumi par citu pārnadžu, aitu un kazu spermas, olšūnu un embriju, kā arī cūku embriju tirdzniecību. |
(11) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (7), cita starpā attiecas uz veselības prasībām svaigas gaļas, maltas gaļas, mehāniski atdalītas gaļas, gaļas izstrādājumu, saimniecībā audzētu medījamu dzīvnieku gaļas, gaļas produktu (tostarp apstrādātu kuņģu, pūšļu un zarnu) un piena produktu ražošanai un tirdzniecībai. |
(12) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu (8) cita starpā attiecas uz dzīvnieku izcelsmes pārtikas veselības marķējumu. |
(13) |
Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīva 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (9), paredz īpašu gaļas produktu apstrādi, lai nodrošinātu mutes un nagu sērgas vīrusa inaktivēšanu dzīvnieku izcelsmes produktos. |
(14) |
Komisijas 2001. gada 11. aprīļa Lēmums par dažu dzīvnieku izcelsmes produktu marķēšanu un lietošanu saistībā ar Lēmumu 2001/172/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Apvienotajā Karalistē (10) attiecas uz īpašu veselības marķējumu noteiktiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas izmantojams tikai valsts tirgū. Ir lietderīgi atsevišķā pielikumā noteikt līdzīgu marķējumu, kas izmantojams Kiprā mutes un nagu sērgas gadījumā. |
(15) |
Padomes Direktīva 92/118/EEK (11) paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības prasības tādu produktu tirdzniecībai un ievešanai Kopienā, uz kuriem neattiecas minētās prasības, kas paredzētas īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvas 89/662/EEK A pielikuma I daļā, un attiecībā uz patogēniem – īpašos Kopienas noteikumos Direktīvā 90/425/EEK. |
(16) |
Eiropas Parlamenta un Padomes2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (12), paredz virkni dzīvnieku blakusproduktu apstrādes paņēmienu, kas piemēroti mutes un nagu sērgas vīrusa inaktivēšanai. |
(17) |
Padomes Direktīva 88/407/EEK (13) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar sasaldētu mājas liellopu spermu un tās ievedumiem. |
(18) |
Padomes Direktīva 89/556/EEK (14) attiecas uz dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm. |
(19) |
Padomes Direktīva 90/429/EEK (15) nosaka dzīvnieku veselības prasības, kas piemērojamas Kopienas iekšējā tirdzniecībā ar cūku sugu mājdzīvnieku spermu un tās importu. |
(20) |
Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumā 90/424/EK par izdevumiem veterinārijas jomā (16) paredzēts mehānisms, kā skartajām saimniecībām kompensējami zaudējumi, kas radušies, īstenojot slimības kontroles pasākumus. |
(21) |
Ciktāl zāles, kas definētas Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvā 2001/82/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz veterinārajām zālēm (17), Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Direktīvā 2001/83/EK par Kopienas kodeksu, kas attiecas uz cilvēkiem paredzētām zālēm (18) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 4. aprīļa Direktīvā 2001/20/EK par dalībvalstu normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz labas klīniskās prakses ieviešanu klīniskās izpētes veikšanā ar cilvēkiem paredzētām zālēm (19) vairs nav Regulas (EK) Nr. 1774/2002 darbības jomā, uz tām nav jāattiecina šajā lēmumā paredzētie ierobežojumiem, kas saistīti ar dzīvnieku veselību. |
(22) |
Komisijas 2007. gada 17. aprīļa Lēmumā par dzīvnieku un produktu sarakstiem, kas jāpakļauj pārbaudei robežkontroles punktos saskaņā ar Padomes Direktīvām 91/496/EEK un 97/78/EK (20), 6. pantā paredzēta atkāpe no veterinārajām pārbaudēm attiecībā uz dažiem produktiem, kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus. Ir lietderīgi atļaut šādu produktu sūtījumus no augsta riska apgabaliem saskaņā ar vienkāršotu sertificēšanas kārtību. |
(23) |
Dalībvalstīm, izņemot Kipru, jāatbalsta skartajos apgabalos veiktie slimības kontroles pasākumus, nodrošinot, ka uzņēmīgos dzīvniekus nenosūta uz šiem apgabaliem. |
(24) |
Lai labāk saprastu epidemioloģisko situāciju un atvieglotu varbūtējās inficēšanās noteikšanu, jāpagarina nogaidīšanas periods attiecībā uz dzīvniekiem uz salas, vienlaikus paredzot iespēju kontrolētos apstākļos nokaut un transportēt zirgu dzimtas dzīvniekus. |
(25) |
Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas sanāksmē 2007. gada 3. decembrī pārskatīs situāciju un vajadzības gadījumā pielāgos pasākumus. |
(26) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Dzīvi dzīvnieki
1. Neskarot pasākumus, ko Kipra veikusi saskaņā ar Direktīvu 2003/85/EK, konkrētāk, saskaņā ar minētās direktīvas 7. panta 1. punktu izveidojusi pagaidu kontroles zonu un noteikusi pārvietošanas aizliegumu, kā paredzēts minētās direktīvas 7. panta 3. punktā, Kipra nodrošina, ka tiek ievēroti šā panta 2. līdz 7. punktā paredzētie noteikumi.
2. Dzīvus liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvniekus un citus pārnadžus nepārvieto starp apgabaliem, kuri minēti I pielikumā un II pielikumā.
3. Dzīvus liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvniekus un citus pārnadžus nenosūta no apgabaliem, kuri minēti I pielikumā un II pielikumā, un nepārvieto caur tiem.
4. Atkāpjoties no 3. punkta noteikumiem, Kipras kompetentās iestādes var atļaut pārnadžus nosūtīt tiešā un nepārtrauktā tranzītā pa galvenajiem ceļiem un dzelzceļa līnijām caur apgabaliem, kuri minēti I pielikumā un II pielikumā.
5. Veselības sertifikātos, kas saskaņā ar Direktīvu 64/432/EEK pievienoti dzīvu liellopu un cūku sūtījumiem un saskaņā ar Direktīvu 91/68/EEK pievienoti dzīvu aitu un kazu sūtījumiem no Kipras teritorijas apgabaliem, kuri nav minēti I un II pielikumā, uz citām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Dzīvnieki atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
6. Veselības sertifikātos, ko pievieno pārnadžu sūtījumiem, izņemot pārnadžus, uz kuriem attiecas 5. punktā minētie sertifikāti) no Kipras teritorijas apgabaliem, kuri nav minēti I un II pielikumā, uz citām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Dzīvnieki atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
7. Dzīvniekus, kuriem ir klāt 5. vai 6. punktā minētais veselības sertifikāts, var pārvietot uz citu dalībvalsti tikai tad, ja trīs dienas pirms to pārvietošanas Kipras vietējā veterinārā iestāde nosūtījusi paziņojumu galamērķa dalībvalsts centrālajām vai vietējām veterinārajām iestādēm.
8. Atkāpjoties no 2. punkta noteikumiem, Kipras kompetentās iestādes var atļaut tādu dzīvnieku transportēšanu, kuri ir uzņēmīgi pret mutes un nagu sērgu, no saimniecībām, kas uzskaitītas II pielikumā, uz kautuvi, kura atrodas kādā I pielikumā uzskaitītajā apgabalā.
2. pants
Gaļa
1. Šajā pantā “gaļa” nozīmē “svaigu gaļu”, “maltu gaļu”, “mehāniski atdalītu gaļu” un “gaļas izstrādājumus”, kas definēti Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.10., 1.13., 1.14. un 1.15. punktā.
2. Kipra nenosūta liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvnieku un citu pārnadžu gaļu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir I pielikumā norādītajos apgabalos.
3. Gaļu, ko saskaņā ar šā lēmuma noteikumiem nedrīkst nosūtīt no Kipras, marķē atbilstīgi Direktīvas 2002/99/EK 4. panta 1. punkta otrajai daļai vai atbilstīgi IV pielikumam.
4. Šā panta 2. punktā minēto aizliegumu nepiemēro gaļai, kurai ir veselības marķējums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I nodaļas III iedaļai, ja:
a) |
gaļa ir skaidri apzīmēta un kopš ražošanas dienas to transportē un glabā atsevišķi no gaļas, kuru saskaņā ar šo lēmumu nedrīkst nosūtīt ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem; |
b) |
gaļa atbilst kādam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:
|
c) |
gaļa ir iegūta no mājas nagaiņiem vai no saimniecībās audzētiem medījamiem dzīvniekiem, pieder pie sugām, kas ir uzņēmīgas pret mutes un nagu sērgu, (saimniecībā audzēti medījamie dzīvnieki), kā attiecībā uz konkrēto gaļas kategoriju norādīts III pielikuma attiecīgi 4. līdz 7. slejā, un tā atbilst šādiem nosacījumiem:
|
d) |
ja gaļa III pielikuma 8. ailē ir pozitīvi marķēta un iegūta no savvaļas medījamiem dzīvniekiem, kas nogalināti apgabalos, kuros vismaz 90 dienas pirms nogalināšanas ne mazāk kā 20 km rādiusā no vietām, kuras nav minētas III pielikuma 1., 2. un 3. slejā, nav bijis mutes un nagu sērgas uzliesmojuma; |
e) |
gaļai, kas minēta c) un d) apakšpunktā, jāatbilst šādiem nosacījumiem:
|
5. Atbilstību 3. un 4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem pārbauda kompetentā veterinārā iestāde centrālo veterināro iestāžu pārraudzībā.
6. Šā panta 2. punktā noteiktais aizliegums neattiecas uz svaigu gaļu, kas iegūta no dzīvniekiem, kuri audzēti ārpus I un II pielikumā minētajiem apgabaliem un, atkāpjoties no 1. panta 2. un 3. punkta, tieši un oficiālā pārraudzībā aizzīmogotos transportlīdzekļos nogādāti kautuvē, kura atrodas I pielikumā minētajos apgabalos ārpus aizsardzības zonas tūlītējai nokaušanai, ar nosacījumu, ka šādu svaigo gaļu laiž tirgū I un II pielikumā minētajos apgabalos un ka tā atbilst šādiem nosacījumiem:
a) |
visa šāda gaļa ir marķēta saskaņā ar Direktīvas 2002/99/EK 4. panta 1. punkta otro daļu vai atbilstīgi IV pielikumam; |
b) |
kautuve
|
c) |
svaigā gaļa ir skaidri apzīmēta, un to transportē un uzglabā atsevišķi no gaļas, kuru drīkst nosūtīt ārpus Kipras. |
Atbilstību pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem pārbauda kompetentā veterinārā iestāde centrālo veterināro iestāžu pārraudzībā.
Centrālās veterinārās iestādes nosūta Komisijai un pārējām dalībvalstīm to uzņēmumu sarakstu, kurus tās ir apstiprinājušas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
7. Šā panta 2. punktā paredzēto aizliegumu nepiemēro svaigai gaļai, kas iegūta izciršanas uzņēmumos, kuri atrodas I pielikumā minētajos apgabalos, ar šādiem nosacījumiem:
a) |
šajā izciršanas uzņēmumā tajā pašā dienā apstrādā tikai 4. punkta b) apakšpunktā minēto svaigo gaļu. Pēc šai prasībai neatbilstīgas gaļas apstrādes veic tīrīšanu un dezinfekciju; |
b) |
visai gaļai ir veselības marķējums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma III nodaļas I iedaļu; |
c) |
izciršanas uzņēmumā veic stingru veterināro kontroli; |
d) |
svaiga gaļa ir skaidri apzīmēta, un to pārvadā un glabā atsevišķi no gaļas, kuru nedrīkst nosūtīt ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem. |
Atbilstību pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem pārbauda kompetentā veterinārā iestāde centrālo veterināro iestāžu pārraudzībā.
Centrālās veterinārās iestādes pārējām dalībvalstīm un Komisijai nosūta to uzņēmumu sarakstu, kurus tās ir apstiprinājušas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
8. Gaļai, ko nosūta no Kipras uz pārējām dalībvalstīm, pievieno oficiālu sertifikātu, kurā ir šāds ieraksts:
“Gaļas atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem pret mutes un nagu sērgu Kiprā”.
3. pants
Gaļas produkti
1. Kipra nenosūta govju, aitu, kazu un cūku sugu, kā arī citu pārnadžu sugu dzīvnieku gaļas produktus, tostarp apstrādātus kuņģus, pūšļus un zarnas (“gaļas produkti”), kuru izcelsmes vieta ir I pielikumā minētie apgabali vai kas sagatavoti, izmantojot tādu dzīvnieku gaļu, kuru izcelsmes vieta ir minētie apgabali.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro gaļas produktiem, kuriem ir veselības marķējums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 854/2004/EK I pielikuma I sadaļas III nodaļu, ja šie gaļas produkti:
a) |
ir skaidri apzīmēti un kopš ražošanas dienas ir transportēti un glabāti atsevišķi no gaļas produktiem, kurus saskaņā ar šo lēmumu nedrīkst nosūtīt ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem; |
b) |
atbilst kādam no turpmāk minētajiem nosacījumiem:
|
Atbilstību pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem pārbauda kompetentā veterinārā iestāde centrālo veterināro iestāžu pārraudzībā.
Centrālās veterinārās iestādes nosūta pārējām dalībvalstīm un Komisijai to uzņēmumu sarakstu, kurus tās ir apstiprinājušas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
3. Gaļas produktiem, ko nosūta no Kipras uz pārējām dalībvalstīm, pievieno oficiālu sertifikātu, kurā ir šāds ieraksts:
“Gaļas produkti atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem pret mutes un nagu sērgu Kiprā”.
4. Atkāpjoties no 3. punkta noteikumiem, ja gaļas produkti, kuri atbilst 2. punkta prasībām, ir apstrādāti uzņēmumā, kurā ir ieviesta riska analīzes un kritisko kontrolpunktu noteikšanas (HACCP) sistēma un pārbaudāma darba standartprocedūra, kas garantē apstrādes standartu ievērošanu un reģistrēšanu, ir pietiekami atbilstību 2. punkta pirmās daļas b) apakšpunkta ii) daļas pirmajā daļā izklāstītajiem apstrādes nosacījumiem norādīt sūtījumam pievienotajā komercdokumentā, kas vizēts saskaņā ar 9. panta 1. punktu.
5. Atkāpjoties no 3. punkta noteikumiem, ja gaļas produkti ir termiski apstrādāti saskaņā ar 2. punkta b) apakšpunkta ii) daļas pirmo iedaļu hermētiski noslēgtos traukos, lai nodrošinātu to ilgstošu uzglabājamību, ir pietiekami pievienot komercdokumentu, kurā norādīts, ka ir veikta termiska apstrāde.
4. pants
Piens
1. Kipra nenosūta pienu, kas ir vai nav paredzēts lietošanai pārtikā, no I pielikumā norādītajiem apgabaliem.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro pienam, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri turēti I pielikumā norādītajos apgabalos, uz ko attiecas apstrāde saskaņā ar:
a) |
Direktīvas 2003/85/EK IX pielikuma A daļu, ja piens paredzēts lietošanai pārtikā; vai |
b) |
Direktīvas 2003/85/EK IX pielikuma B daļu, ja piens nav paredzēts lietošanai pārtikā vai ja tas paredzēts pret mutes un nagu sērgu uzņēmīgo dzīvnieku barošanai. |
3. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro pienam, kas sagatavots uzņēmumos, kuri atrodas I pielikumā norādītajos apgabalos, un nodrošina, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
visam uzņēmumā izmantotajam pienam jāatbilst 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem vai jābūt iegūtam no dzīvniekiem, kas audzēti un slaukti ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem; |
b) |
uzņēmumā tiek veikta stingra veterinārā kontrole; |
c) |
pienam jābūt skaidri apzīmētam, un tas jātransportē un jāuzglabā atsevišķi no piena un piena produktiem, kurus nedrīkst nosūtīt ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem; |
d) |
svaigpienu no saimniecībām, kas atrodas ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem, uz uzņēmumiem, kuri atrodas I pielikumā minētajos apgabalos, transportē transportlīdzekļos, kas pirms transportēšanas ir iztīrīti un dezinficēti un kam pēc tam nav bijusi saskare ar I pielikumā minētajos apgabalos esošiem uzņēmumiem, kuros tiek turēti pret mutes un nagu sērgu uzņēmīgo sugu dzīvnieki. |
Atbilstību pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem pārbauda kompetentā veterinārā iestāde centrālās veterinārās iestādes pārraudzībā.
Centrālās veterinārās iestādes pārējām dalībvalstīm un Komisijai nosūta to uzņēmumu sarakstu, kurus tās ir apstiprinājušas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
4. Pienam, ko nosūta no Kipras uz pārējām dalībvalstīm, pievieno oficiālu sertifikātu, kurā ir šāds ieraksts:
“Piens atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem pārejas aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
5. Atkāpjoties no 4. punktā izklāstītajiem noteikumiem, ja piens atbilst 2. punktā izklāstītajām prasībām un ir apstrādāts uzņēmumā, kurā ir ieviesta HACCP sistēma un pārbaudāma darba standartprocedūra, kas garantē apstrādes standartu ievērošanu un reģistrēšanu, ir pietiekami atbilstību minētajām prasībām norādīt sūtījumam pievienotajā komercdokumentā, kas vizēts saskaņā ar 9. panta 1. punktu.
6. Atkāpjoties no 4. punktā izklāstītajiem noteikumiem, ja piens atbilst 2. punkta a) vai b) apakšpunktā izklāstītajām prasībām un ir termiski apstrādāts hermētiski noslēgtās tvertnēs, lai nodrošinātu tā ilgstošu uzglabājamību, ir pietiekami sūtījumam pievienot komercdokumentu, kurā norādīts, ka ir veikta termiska apstrāde.
5. pants
Piena produkti
1. Kipra nenosūta piena produktus, kas ir vai nav paredzēti lietošanai pārtikā, no I pielikumā norādītajiem apgabaliem.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro piena produktiem, kas:
a) |
ražoti pirms 2007. gada 15. septembra; vai |
b) |
gatavoti no piena, kas atbilst 4. panta 2. vai 3. punktā izklāstītajiem noteikumiem; vai |
c) |
paredzēti eksportam uz trešo valsti, ja importa nosacījumi pieļauj šādus produktus apstrādāt ar tādiem mutes un nagu sērgas inaktivāciju nodrošinošiem paņēmieniem, kas atšķiras no šā lēmuma 4. panta 2. punktā noteiktajiem paņēmieniem. |
3. Neskarot Regulas (EK) Nr. 853/2004 III pielikuma IX daļas II nodaļu, šā panta 1. punktā noteikto aizliegumu nepiemēro šādiem lietošanai pārtikā paredzētiem piena produktiem:
a) |
piena produktiem, kas ražoti no piena, kura pH vērtība ir mazāka par 7,0 un kas vismaz 15 sekundes termiski apstrādāts 72 °C temperatūrā, apzinoties, ka šāda apstrāde nav vajadzīga galaproduktiem, kuru sastāvdaļas atbilst attiecīgajiem šā lēmuma 2., 3. un 4. pantā izklāstītajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem; |
b) |
piena produktiem, kas ražoti no tādu liellopu, aitu vai kazu sugu dzīvnieku svaigpiena, kas vismaz 30 dienas atradušies uzņēmumā, kurš atrodas vienā no I pielikumā norādītajiem apgabaliem – vietā, no kuras vismaz 10 km rādiusā 30 dienas pirms svaigpiena iegūšanas nav bijis mutes un nagu sērgas uzliesmojuma –, turklāt produkti vismaz 90 dienas nogatavināti vai nobriedināti (procesa laikā pH līmenis visā vielā nokrities zem 6,0), un garoza tieši pirms ietīšanas vai fasēšanas apstrādāta ar 0,2 % citronskābes šķīdumu. |
4. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro piena produktiem, kas sagatavoti uzņēmumos, kuri atrodas I pielikumā norādītajos apgabalos un nodrošina, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:
a) |
viss uzņēmumā izmantotais piens atbilst 4. panta 2. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, vai arī ir iegūts no dzīvniekiem, kas atrodas ārpus I pielikumā norādītajiem apgabaliem; |
b) |
visi piena produkti, kas uzņēmumā izmantoti galaprodukta ražošanai, atbilst 2. punkta a) un b) apakšpunktā vai 3. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, vai arī ir ražoti no piena, kas iegūts no dzīvniekiem, kuri atrodas ārpus I pielikumā norādītajiem apgabaliem; |
c) |
uzņēmumā tiek veikta stingra veterinārā kontrole; |
d) |
piena produkti ir skaidri apzīmēti, un tos transportē un uzglabā atsevišķi no piena un piena produktiem, kurus nedrīkst nosūtīt ārpus I pielikumā minētajiem apgabaliem. |
Atbilstību pirmajā daļā izklāstītajiem nosacījumiem pārbauda kompetentā veterinārā iestāde, un par to atbild centrālās veterinārās iestādes.
Centrālās veterinārās iestādes pārējām dalībvalstīm un Komisijai nosūta to uzņēmumu sarakstu, kurus tās ir apstiprinājušas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
5. Šā panta 1. punkta pirmajā daļā noteiktais aizliegums neattiecas uz piena produktiem, kas sagatavoti uzņēmumā, kurš atrodas ārpus I pielikumā norādītajos apgabalos, no piena, kas iegūts pirms 2007. gada 15. septembra, ja šie piena produkti ir skaidri apzīmēti un transportēti un uzglabāti atsevišķi no piena un piena produktiem, kurus nedrīkst nosūtīt ārpus minētajiem apgabaliem.
6. Piena produktiem, ko nosūta no Kipras uz pārējām dalībvalstīm, pievieno oficiālu sertifikātu, kurā ir šāds ieraksts:
“Piena produkti atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem pārejas aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
7. Atkāpjoties no 6. punktā izklāstītajiem noteikumiem, ja piena produkti atbilst 2. punkta a) un b) apakšpunktā un 3. un 4. punktā izklāstītajām prasībām un ir apstrādāti uzņēmumā, kurā ir ieviesta HACCP sistēma un pārbaudāma darba standartprocedūra, kas garantē apstrādes standartu ievērošanu un reģistrēšanu, ir pietiekami atbilstību minētajām prasībām norādīt sūtījumam pievienotajā komercdokumentā, kas vizēts saskaņā ar 9. panta 1. punktu.
8. Atkāpjoties no 6. punktā izklāstītajiem noteikumiem, ja piena produkti atbilst 2. punkta a) un b) apakšpunktā un 3. un 4. punktā izklāstītajām prasībām un ir termiski apstrādāti hermētiski noslēgtās tvertnēs, lai nodrošinātu to ilgstošu uzglabājamību, ir pietiekami pievienot komercdokumentu, kurā norādīts, ka ir veikta termiska apstrāde.
6. pants
Sperma, olšūnas un embriji
1. Kipra nenosūta liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvnieku un citu pārnadžu spermu, olšūnas un embrijus (“sperma, olšūnas un embriji”) no I pielikumā un II pielikumā norādītajiem apgabaliem.
2. Šā panta 1. punktā minētos aizliegumus nepiemēro:
a) |
spermai, olšūnām vai embrijiem, kas iegūti pirms 2007. gada 15. septembra; |
b) |
saldētai liellopu spermai un embrijiem, saldētai cūku spermai un saldētai aitu un kazu spermai un embrijiem, kas Kiprā ievesti saskaņā ar Direktīvā 88/407/EEK, 89/556/EEK, 90/429/EEK un 92/65/EEK izklāstītajiem nosacījumiem un kas kopš ievešanas Kiprā uzglabāti un transportēti atsevišķi no spermas, olšūnām un embrijiem, kurus saskaņā ar 1. punktu aizliegts nosūtīt; |
c) |
saldētai spermai un embrijiem, kas iegūti no liellopu, cūku, aitu un kazu sugas dzīvniekiem, kuri vismaz 90 dienas pirms spermas un embriju savākšanas, kā arī tās laikā ir turēti ārpus I pielikumā un II pielikumā norādītajiem apgabaliem, un kas
|
Pirms a), b) un c) apakšpunktā minētās spermas vai embriju nosūtīšanas centrālās veterinārās iestādes pārējām dalībvalstīm un Komisijai nosūta to centru un brigāžu sarakstu, kuras ir apstiprinātas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
3. Veselības sertifikātā, kas paredzēts Direktīvā 88/407/EEK un pievienots saldētas liellopu spermas sūtījumiem, ko no Kipras nosūta uz pārējām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Saldēta liellopu sperma atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
4. Veselības sertifikātā, kas paredzēts Direktīvā 90/429/EEK un pievienots saldētas cūku spermas sūtījumiem, ko no Kipras nosūta uz pārējām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Saldēta cūku sperma atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
5. Veselības sertifikātā, kas paredzēts Direktīvā 89/556/EEK un pievienots liellopu embriju sūtījumiem, ko no Kipras nosūta uz pārējām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Liellopu embriji atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
6. Veselības sertifikātā, kas paredzēts Direktīvā 92/65/EEK un pievienots saldētas aitu vai kazu spermas sūtījumiem, ko no Kipras nosūta uz pārējām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Saldēta aitu/kazu sperma atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
7. Veselības sertifikātā, kas paredzēts Direktīvā 92/65/EEK un pievienots saldētu aitu vai kazu embriju sūtījumiem, ko no Kipras nosūta uz pārējām dalībvalstīm, ir šāds ieraksts:
“Saldēti aitu/kazu embriji atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”.
7. pants
Jēlāda un āda
1. Kipra liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvnieku un citu pārnadžu jēlādu un ādu (“jēlāda un āda”) nenosūta no I pielikumā norādītajiem apgabaliem.
2. Šā panta 1. punktā minēto aizliegumu nepiemēro jēlādai un ādai, kas:
a) |
ir ražota Kiprā pirms 2007. gada 15. septembra vai |
b) |
atbilst Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma VI nodaļas A daļas 2. punkta c) vai d) apakšpunktā noteiktajām prasībām; vai |
c) |
ražota ārpus I pielikumā norādītajiem apgabaliem saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 1774/2002 paredzētajiem nosacījumiem un kopš ievešanas Kiprā uzglabāta un transportēta atsevišķi no jēlādas un ādas, ko saskaņā ar 1. punktu aizliegts nosūtīt. |
Apstrādāta jēlāda un āda jāatdala no neapstrādātas jēlādas un ādas.
3. Kipra nodrošina to, ka jēlādai un ādai, kas jānosūta uz pārējām dalībvalstīm, ir pievienots oficiāls sertifikāts, kurā ir šāds ieraksts:
“Jēlāda un āda atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
4. Atkāpjoties no 3. punktā izklāstītajiem noteikumiem, ja jēlāda un āda atbilst Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma VI nodaļas A daļas 1. punkta b) līdz e) apakšpunktā izklāstītajām prasībām, ir pietiekami sūtījumam pievienot komercdokumentu, kurš apliecina atbilstību minētajām prasībām.
5. Atkāpjoties no 3. punktā izklāstītajiem noteikumiem, ja jēlāda un āda atbilst Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma VI nodaļas A daļas 2. punkta c) vai d) apakšpunktā izklāstītajām prasībām, ir pietiekami atbilstību minētajām prasībām norādīt sūtījumam pievienotajā komercdokumentā, kas vizēts saskaņā ar 9. panta 1. punktu.
8. pants
Citi dzīvnieku izcelsmes produkti
1. Kipra nenosūta 2. līdz 7. pantā neminētos liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvnieku un citu pārnadžu izcelsmes pārtikas produktus, kas ražoti pēc 2007. gada 15. septembra, ja to izcelsme ir I pielikumā norādītajos apgabalos vai tie ir iegūti no dzīvniekiem, kuru izcelsme ir I pielikumā norādītajos apgabalos.
Kipra nenosūta liellopu, aitu, kazu un cūku sugas dzīvnieku un citu pārnadžu vircu un kūtsmēslus, ja to izcelsme ir I pielikumā norādītajos apgabalos.
2. Šā panta 1. punkta pirmajā daļā izklāstītais aizliegums neattiecas uz:
a) |
dzīvnieku izcelsmes produktiem, kuri:
|
b) |
asinīm un asiņu produktiem, kas definēti Regulas (EK) Nr. 1774/2002 I pielikuma 4. un 5. punktā un kas apstrādāti ar vismaz vienu no Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma IV nodaļas A daļas 3. punkta a) apakšpunkta ii) daļā minētajiem apstrādes paņēmieniem, pēc kā veikta efektivitātes pārbaude, vai ir ievesti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma IV nodaļas A daļu; |
c) |
kausētiem cūku taukiem un kausētiem taukiem, kam veikta Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VII pielikuma IV nodaļas B daļas 2. punkta d) apakšpunkta iv) daļā minētā termiskā apstrāde; |
d) |
dzīvnieku zarnām, kuras atbilst Direktīvas 92/118/EEK I pielikuma 2. nodaļas A daļā izklāstītajiem nosacījumiem un kuras ir iztīrītas, salīmētas un vai nu sālītas, blanšētas, vai kaltētas un kurām pēc tam ir veikta pēcapstrāde, lai zarnas aizsargātu no atkārtotas inficēšanās; |
e) |
rūpnieciski mazgātai un miecēšanā iegūtai aitas vilnai, atgremotāju matiem un cūkas sariem un iepakojumā droši iesaiņotai un sausai aitas vilnai, atgremotāju matiem un cūkas sariem; |
f) |
lolojumdzīvnieku barībai, kas atbilst Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma II nodaļas B daļas 2. līdz 4. punktā izklāstītajām prasībām; |
g) |
kombinētiem produktiem, kas nav pakļauti tālākai apstrādei un kas satur dzīvnieku izcelsmes produktus, apzinoties, ka apstrāde nebija vajadzīga galaproduktiem, kuru sastāvdaļas atbilst attiecīgajiem šajā lēmumā izklāstītajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem; |
h) |
medību trofejām saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma VII nodaļas A daļas 1., 3. vai 4. punktu; |
i) |
fasētiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas paredzēti in-vitro diagnostikai vai laboratorijas reaģentiem; |
j) |
Direktīvā 2001/83/EK definētajām zālēm, medicīnas ierīcēm, kas ražotas, izmantojot dzīvnieku audus, kuri ir padarīti dzīvotnespējīgi, kā minēts Direktīvas 93/42/EEK 1. panta 5. punkta g) apakšpunktā, Direktīvā 2001/82/EK minētajām veterinārajām zālēm un Direktīvā 2001/20/EK minētajām pētniecības stadijā esošām zālēm. |
3. Kipra nodrošina to, ka 2. punktā minētajiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas jānosūta uz citām dalībvalstīm, ir pievienots oficiāls sertifikāts, kurā ir šāds ieraksts:
“Dzīvnieku produkti atbilst noteikumiem Komisijas 2007. gada 6. novembra Lēmumā 2007/718/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz mutes un nagu sērgu Kiprā.”
4. Atkāpjoties no 3. punkta, šā panta 2. punkta a) līdz d) apakšpunktā un f) apakšpunktā minēto produktu atbilstību apstrādes nosacījumiem ir pietiekami norādīt komercdokumentā, kurš jāsagatavo atbilstīgi attiecīgajiem Kopienas tiesību aktiem un kurš vizēts saskaņā ar 9. panta 1. punktu.
5. Atkāpjoties no 3. punkta, 2. punkta e) apakšpunktā minētajiem produktiem ir pietiekami pievienot komercdokumentu, kurā norādīta vai nu rūpnieciskās mazgāšanas vai miecēšanas izcelsmes vieta, vai atbilstība Regulas (EK) Nr. 1774/2002 VIII pielikuma VIII nodaļas A daļas 1. un 4. punktā izklāstītajiem nosacījumiem.
6. Atkāpjoties no 3. punkta, 2. punkta g) apakšpunktā minētajiem produktiem, kas ražoti uzņēmumā, kurā ieviesta HACCP sistēma un pārbaudāma darba standartprocedūra (kas garantē to, ka iepriekš apstrādātas sastāvdaļas atbilst attiecīgajiem šajā lēmumā izklāstītajiem dzīvnieku veselības nosacījumiem), ir pietiekami minēto faktu norādīt sūtījumam pievienotajā komercdokumentā, kurš vizēts saskaņā ar 9. panta 1. punktu.
7. Atkāpjoties no 3. punkta, 2. punkta i) un j) apakšpunktā minētajiem produktiem ir pietiekami pievienot komercdokumentu, kurā norādīts, ka šos produktus paredzēts izmantot in-vitro diagnostikā, kā laboratorijas reaģentus, zāles vai medicīnas ierīces; tiem jābūt skaidri marķētiem ar tekstu “lietot tikai in-vitro diagnostikā” vai “tikai laboratorijas vajadzībām”, vai “zāles”, vai “medicīnas ierīces”.
8. Atkāpjoties no 3. panta noteikumiem, tādu kombinēto produktu gadījumā, kas atbilst Komisijas Lēmuma 2007/275/EK 6. panta 1. punktā izklāstītajiem nosacījumiem, tiem ir pietiekami pievienot komercdokumentu, kurā ir šāds ieraksts:
“Šie kombinētie produkti ir pastāvīgi glabājami vides temperatūrā vai ražošanas laikā tiem ir noteikti veikta pilna vārīšanas vai termiska apstrāde, kas skar visu to saturu, tādējādi pārveidojot jebkuru jēlvielu.”
9. pants
Sertificēšana
1. Ja ir izdarīta atsauce uz šo punktu, Kipras kompetentās iestādes nodrošina to, ka komercdokuments, kas Kopienas iekšējā tirdzniecībā jāizmanto saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem, ir vizēts, tam pievienota oficiāla sertifikāta kopija, kurā ir norādīts, ka
a) |
attiecīgie produkti ir ražoti:
|
b) |
ir spēkā noteikumi, lai pēc apstrādes izvairītos no iespējamas atkārtotas inficēšanās ar mutes un nagu sērgas vīrusu. |
Šādā ražošanas procesa sertifikātā ir jābūt iekļautai atsaucei uz šo lēmumu, tas ir derīgs 30 dienas, tajā jābūt norādītam sertifikāta derīguma termiņam, un to var atjaunot pēc uzņēmuma pārbaudes.
2. Ja produktus paredzēts tirgot mazumtirdzniecībā galapatērētājiem, dažādu dzīvnieku izcelsmes produktu saliktiem sūtījumiem, kuros iekļautos produktus (izņemot svaigu gaļu, maltu gaļu, mehāniski atdalītu gaļu un gaļas izstrādājumus) katru atsevišķi saskaņā ar šo lēmumu drīkst nosūtīt, Kipras kompetentās iestādes var atļaut pievienot komercdokumentu, kas vizēts, tam pievienojot oficiāla veterinārā sertifikāta kopiju, ar kuru apliecina, ka:
a) |
nosūtīšanas vietā ir ieviesta sistēma, kas garantē, ka nosūtīt var tikai tādas preces, par kurām ir izsekojami dokumentāri pierādījumi par atbilstību šim lēmumam, un |
b) |
apakšpunktā minētā sistēma ir pārbaudīta un atzīta par apmierinošu. |
Šādā izsekojamības sistēmu sertifikātā ir jābūt iekļautai atsaucei uz šo lēmumu, tas ir derīgs 30 dienas, tajā jābūt norādītam sertifikāta derīguma termiņam, un to var atjaunot pēc uzņēmuma pārbaudes.
Kipras kompetentās iestādes citām dalībvalstīm un Komisijai nosūta to uzņēmumu sarakstu, kurus tās ir apstiprinājušas šajā punktā minēto noteikumu piemērošanai.
10. pants
Tīrīšana un dezinfekcija
1. Kipra nodrošina to, ka transportlīdzekļi, ar kuriem dzīvi dzīvnieki transportēti I un II pielikumā norādītajos apgabalos, tiktu iztīrīti un dezinficēti pēc katras transportēšanas un ka šī tīrīšana vai dezinfekcija tiek reģistrēta saskaņā ar Direktīvas 64/432/EEK 12. panta 2. punkta d) apakšpunktu.
2. Kipra nodrošina to, ka Kiprā atrodošos izvešanas ostu darbinieki no Kipras izbraucošu ceļu transportlīdzekļu riepas apstrādā ar dezinficējošu līdzekli.
11. pants
Daži produkti, uz kuriem attiecas atbrīvojums
Šā lēmuma 3., 4., 5. un 8. pantā paredzētos ierobežojumus nepiemēro no I pielikumā norādītajiem apgabaliem nosūtītajiem dzīvnieku izcelsmes produktiem, kas minēti šajos pantos, ja šie produkti:
a) |
nav ražoti Kiprā un ir iepakoti to oriģinālajā iepakojumā, uz kura norādīta produktu izcelsmes valsts, vai |
b) |
ir ražoti apstiprinātā uzņēmumā, kas atrodas I pielikumā norādītajos apgabalos, no produktu izejvielām, kuru izcelsme nav apgabalos, un kuri:
|
12. pants
Nogaidīšanas periods
1. Neskarot pasākumus, ko Kiprai jāveic saskaņā Direktīvas 2003/85/EK 7. panta 3. punktu, Kipra īsteno pagaidu aizliegumu liellopu, cūku sugas, aitu un kazu sugas un zirgu dzimtas dzīvnieku pārvietošanai līdz 2007. gada 12. novembrim.
2. Atkāpjoties no 1. punktā minētā pārvietošanas aizlieguma, kompetentās iestādes var atļaut pārvietot:
a) |
liellopus, cūku sugas, aitu un kazu sugas dzīvniekus ar nosacījumu, ka:
|
b) |
zirgu dzimtas dzīvniekus ar nosacījumu, ka tos transportē saskaņā ar Direktīvas 2003/85/EK VI pielikuma 2. punktu. |
13. pants
Pasākumi, kas jāveic visām dalībvalstīm, izņemot Kipru
1. Dalībvalstis, kas nav Kipra, nodrošina to, ka dzīvus pret mutes un nagu sērgu uzņēmīgo sugu dzīvniekus nenosūta uz I pielikumā norādītajiem apgabaliem.
2. Neskarot Padomes Lēmuma 90/424/EEK 6. panta noteikumus un dalībvalstu jau veiktos pasākumus, lai noteiktu mutes un nagu sērgas vīrusa infekcijas esamību vai neiespējamību, dalībvalstis, kas nav Kipra, veic nepieciešamos piesardzības pasākumus attiecībā uz uzņēmīgiem dzīvniekiem, kas no Kipras ir nosūtīti no 2007. gada 15. septembra, tostarp nošķiršana un klīniskas pārbaudes, vajadzības gadījumā apvienojot tās ar laboratorijas pārbaudēm, un vajadzības gadījumā veic Direktīvas 2003/85/EK 4. panta paredzētos pasākumus.
14. pants
Sadarbība starp dalībvalstīm
Dalībvalstis sadarbojas, uzraugot to pasažieru personīgo bagāžu, kuri izceļo no I pielikumā norādītajiem apgabaliem, un īstenojot informācijas kampaņas, ko veic, lai novērstu dzīvnieku izcelsmes produktu ievešanu to dalībvalstu teritorijā, kas nav Kipra.
15. pants
Īstenošana
Dalībvalstis pasākumus, kurus tās piemēro tirdzniecībai, groza tā, lai tie atbilstu šim lēmumam. Dalībvalstis par to nekavējoties informē Komisiju.
16. pants
Šo lēmumu piemēro līdz 2007. gada 15. decembrim.
17. pants
Adresāti
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.); labotā redakcija (OV L 195, 2.6.2004., 12. lpp.).
(2) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).
(3) OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).
(4) OV 121, 29.7.1964., 1977/64. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.
(5) OV L 46, 19.2.1991., 19. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK.
(6) OV L 268, 14.9.1992., 54. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2007/265/EK (OV L 114, 1.5.2007., 17. lpp.).
(7) OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp., labotā redakcija (OV L 226, 25.6.2004., 22. lpp.). Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(8) OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp., labotā redakcija OV L 226, 25.6.2004., 83. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1791/2006.
(9) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(10) OV L 104, 13.4.2001., 6. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/49/EK (OV L 21, 24.01.2002., 30. lpp.).
(11) OV L 62, 15.3.1993., 49. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 445/2004 (OV L 72, 11.3.2004., 60. lpp.).
(12) OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 829/2007 (OV L 191, 21.7.2007., 1. lpp.).
(13) OV L 194, 22.7.1988., 10. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2006/16/EK (OV L 11, 17.1.2006., 21. lpp.).
(14) OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2006/60/EK (OV L 31, 3.2.2006., 24. lpp.).
(15) OV L 224, 18.8.1990., 62. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(16) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp.
(17) OV L 311, 28.11.2001., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/28/EK (OV L 136, 30.4.2004., 58. lpp.).
(18) OV L 311, 28.11.2001., 67. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1901/2006 (OV L 378, 27.12.2006., 1. lpp.).
(19) OV L 121, 1.5.2001., 34. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1901/2006.
(20) OV L 116, 4.5.2007., 9. lpp.
I PIELIKUMS
Šādi Kipras apgabali:
Kipra
II PIELIKUMS
Šādi Kipras apgabali:
Kipra
III PIELIKUMS
Šādi Kipras apgabali:
1 |
2 |
3 |
4 |
5 |
6 |
7 |
8 |
||||||||||||||||||
GRUPA |
ADNS |
Administratīvā vienība |
B |
S/G |
P |
FG |
WG |
||||||||||||||||||
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
|||||||||||||||||||
|
IV PIELIKUMS
2. panta 3. punktā minētais veselības marķējums
Izmēri
|
CY = 7 mm |
|
Uzņēmuma Nr. = 10 mm |
|
Apļa ārējais diametrs = 50 mm |
|
Apļa līniju platums = 3 mm |
7.11.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 289/59 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 6. novembris),
ar ko 2007./2008. tirdzniecības gadam nosaka sākotnējo finanšu asignējumu sadalījumu dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros vīna dārzu restrukturizācijai un konversijai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1493/1999
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 5293)
(Autentisks ir tikai teksts bulgāru, spāņu, čehu, vācu, grieķu, franču, itāliešu, ungāru, maltiešu, portugāļu, rumāņu, slovāku un slovēņu valodā)
(2007/719/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 14. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Noteikumi attiecībā uz vīna dārzu restrukturizāciju un konversiju ir noteikti ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999 un ar Komisijas 2000. gada 31. maija Regulu (EK) Nr. 1227/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju attiecībā uz ražošanas potenciālu (2). |
(2) |
Regulā (EK) Nr. 1227/2000 paredzētās normas par restrukturizācijas un konversijas shēmas finanšu plānošanu un līdzdalību šīs shēmas finansēšanā nosaka, ka atsauces uz attiecīgo finanšu gadu attiecas uz maksājumiem, ko dalībvalstis faktiski veikušas laikā no kārtējā gada 16. oktobra līdz nākamā gada 15. oktobrim. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 3. punktu, iedalot finanšu asignējumus dalībvalstīm, pienācīgi jāņem vērā Kopienas vīna dārzu platība attiecīgajā dalībvalstī. |
(4) |
Lai īstenotu Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 4. punktu, finansējumu piešķir par noteikta lieluma platību hektāros. |
(5) |
Saskaņā ar 1. pantu Komisijas 2007. gada 17. augusta Regulā (EK) Nr. 968/2007 par Kopienas ieguldījumu restrukturizācijas un konversijas izmaksās atbilstīgi Padomes Regulai (EK) Nr. 1493/1999 attiecībā uz 2007./2008. vīna gadu (3) Regulas (EK) Nr. 1493/1999 13. panta 3. punktu 2007./2008. vīna gadā ar atsevišķiem izņēmumiem piemēro reģioniem, kas ir tiesīgi saņemt finansējumu kā konverģences reģioni saskaņā ar Padomes 2006. gada 11. jūlija Regulu (EK) Nr. 1083/2006, ar ko paredz vispārīgus noteikumus par Eiropas Reģionālās attīstības fondu, Eiropas Sociālo fondu un Kohēzijas fondu un atceļ Regulu (EK) Nr. 1260/1999 (4). Tādējādi Kopienas ieguldījums restrukturizācijas un konversijas izmaksu finansēšanā konverģences reģionos var būt lielāks. |
(6) |
Jāņem vērā kompensācija par negūtajiem ieņēmumiem, kas vīnkopjiem pienākas par laiku, kad vīna dārzi vēl neražo. |
(7) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1227/2000 17. panta 5. punktu, ja dalībvalsts faktiskie izdevumi attiecīgajā finanšu gadā ir mazāki par 75 % no sākotnējā asignējuma, nākamajam finanšu gadam un attiecīgajai kopējai platībai pieņemamos izdevumus samazina par vienu trešo daļu no šā sliekšņa un attiecīgā finanšu gada faktisko izdevumu starpības. Šo noteikumu 2007./2008. tirdzniecības gadā piemēro Vācijā un Grieķijā, kur faktiskie izdevumi 2007. finanšu gadā bija 74 % no sākotnējā asignējuma, Luksemburgā, kur faktiskie izdevumi 2007. finanšu gadā bija 71 % no sākotnējā asignējuma, Maltā, kur faktiskie izdevumi 2007. finanšu gadā bija 40 % no sākotnējā asignējuma, un Slovākijā, kur faktiskie izdevumi 2007. finanšu gadā bija 27 % no sākotnējā asignējuma. Saskaņā ar 1. panta 3. punktu Komisijas 2007. gada 1. augusta Regulā (EK) Nr. 922/2007, ar kuru paredz atkāpi no Regulas (EK) Nr. 1227/2000 attiecībā uz pārejas pasākumiem saistībā ar finanšu piešķīrumiem Bulgārijai un Rumānijai pārstrukturēšanas un konversijas vajadzībām (5) 2007./2008. tirdzniecības gadā Bulgārijai un Rumānijai šo samazinājumu nepiemēro. |
(8) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1493/1999 14. panta 2. punktu sākotnējo asignējumu pielāgo, ņemot vērā faktiskos izdevumus un pamatojoties uz pārskatītajām dalībvalstu iesniegtajām izdevumu prognozēm, ievērojot shēmas mērķi un pieejamos līdzekļus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Sākotnējais finanšu asignējumu sadalījums attiecīgajām dalībvalstīm par noteikta lieluma platību hektāros vīna dārzu restrukturizācijai un konversijai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1493/1999 2007./2008. tirdzniecības gadam noteikts šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums adresēts Bulgārijas Republikai, Čehijas Republikai, Vācijas Federatīvajai Republikai, Grieķijas Republikai, Spānijas Karalistei, Francijas Republikai, Itālijas Republikai, Kipras Republikai, Luksemburgas Lielhercogistei, Ungārijas Republikai, Maltas Republikai, Austrijas Republikai, Portugāles Republikai, Rumānijai, Slovēnijas Republikai un Slovākijas Republikai.
Briselē, 2007. gada 6. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 143, 16.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1216/2005 (OV L 199, 29.7.2005., 32. lpp.).
(3) OV L 215, 18.8.2007., 4. lpp.
(4) OV L 210, 31.7.2006., 25. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1989/2006 (OV L 411, 30.12.2006., 6. lpp.).
(5) OV L 201, 2.8.2007., 7. lpp.
PIELIKUMS
Sākotnējais finanšu asignējumu sadalījums 2007./2008. tirdzniecības gadam
Dalībvalsts |
Platība (ha) |
Finanšu asignējums (EUR) |
Bulgārija |
2 403 |
18 044 087 |
Čehija |
647 |
10 897 834 |
Vācija |
1 545 |
13 295 911 |
Grieķija |
886 |
8 715 834 |
Spānija |
20 233 |
162 136 325 |
Francija |
14 384 |
110 676 302 |
Itālija |
12 279 |
101 107 716 |
Kipra |
156 |
2 219 214 |
Luksemburga |
7 |
56 800 |
Ungārija |
1 472 |
11 779 162 |
Malta |
9 |
103 987 |
Austrija |
1 170 |
6 678 313 |
Portugāle |
4 004 |
34 729 863 |
Rumānija |
3 008 |
25 068 762 |
Slovēnija |
139 |
2 699 939 |
Slovākija |
473 |
1 789 952 |
Kopā |
62 816 |
510 000 000 |