ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
DIREKTĪVAS |
|
|
* |
Komisijas Direktīva 2007/35/EK (2007. gada 18. jūnijs), ar ko groza Padomes Direktīvu 76/756/EEK attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm, lai pielāgotu minēto direktīvu tehnikas attīstībai ( 1 ) |
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Padome |
|
|
|
2007/420/EK |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/421/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 14. jūnijs), ar ko atceļ Lēmumu 96/587/EK par to atzīto organizāciju saraksta publicēšanu, ko dalībvalstis paziņojušas saskaņā ar Padomes Direktīvu 94/57/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2379) ( 1 ) |
|
|
|
2007/422/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 18. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 92/452/EEK attiecībā uz dažām embriju ieguves un gatavošanas brigādēm Argentīnā, Austrālijā un Amerikas Savienotajās Valstīs (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2498) ( 1 ) |
|
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību |
|
|
|
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU |
|
|
* |
|
|
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 676/2007
(2007. gada 11. jūnijs),
ar ko izveido daudzgadu plānu zivsaimniecībām, kas izmanto jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumus Ziemeļjūrā
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 37. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),
tā kā:
(1) |
Starptautiskās Jūras pētniecības padomes (ICES) nesen sniegtajā zinātniskajā atzinumā norādīts, ka Ziemeļjūrā jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumu zvejas izraisītās mirstības līmenis ir pārsniedzis ICES atbilstīgi piesardzības pieejai noteikto līmeni un pastāv risks, ka minēto krājumu nozveja nav ilgtspējīga. |
(2) |
Ieteikumā, ko izstrādājusi ekspertu komiteja, kas pēta daudzgadu apsaimniekošanas stratēģijas, ir norādīts, ka vislielāko jūrasmēles lomu var iegūt, ja divus līdz sešus gadus vecu zivju zvejas izraisītās mirstības līmenis ir 0,2. |
(3) |
Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (STEFC) ir atzinusi, ka Ziemeļjūras jūras zeltplekstes krājumu drošam biomasas līmenim vajadzētu būt 230 000 tonnu, ka zvejas izraisītās mirstības līmenis, kas jāievēro, lai no zeltplekstes krājuma Ziemeļjūrā ilgstoši gūtu vislielāko lomu, ir 0,3 un ka Ziemeļjūras jūrasmēles krājumu drošam biomasas līmenim vajadzētu būt 35 000 tonnu. |
(4) |
Nepieciešams veikt pasākumus, lai izveidotu daudzgadu zivsaimniecības apsaimniekošanas plānu jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumiem Ziemeļjūrā. Tādus pasākumus attiecībā uz Ziemeļjūras jūras zeltplekstes krājumiem būtu jānosaka, ņemot vērā konsultācijas ar Norvēģiju. |
(5) |
Plāna mērķis ir nodrošināt, lai pirmajā posmā jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumus Ziemeļjūrā atjaunotu drošās bioloģiskās robežās un lai otrajā posmā, Padomei pienācīgi izvērtējot attiecīgās īstenošanas metodes, tos izmantotu, pamatojoties uz maksimālo ilgtspējīgo produktivitāti un ievērojot ilgtspējīgus ekonomiskos, vides un sociālos nosacījumus. |
(6) |
Padomes Regulā (EK) Nr. 2371/2002 (2002. gada 20. decembris) par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (2) inter alia noteikts, ka Kopiena minētā mērķa sasniegšanai, veicot zivju krājuma aizsargāšanas un saglabāšanas pasākumus, izmanto piesardzības pieeju, lai nodrošinātu ilgtspējīgu krājumu izmantošanu un lai samazinātu zvejas ietekmi uz jūras ekosistēmām. |
(7) |
Ar šo regulu būtu jātiecas pakāpeniski īstenot ekosistēmu pieeju zivsaimniecības pārvaldībai un būtu jāveicina efektīvas zvejas darbības ekonomiski stabilā un konkurētspējīgā zivsaimniecības nozarē, nodrošinot pietiekami augstu dzīves līmeni tiem, kas ir atkarīgi no jūras zeltplekstes un jūrasmēles zvejas Ziemeļjūrā, un ņemot vērā patērētāju intereses. Kopienas politikas pamatā daļēji ir attiecīgās Reģionālās konsultatīvās komitejas (RKK) ieteiktā politika. Lielu daļu jūras zeltplekstes loma Ziemeļjūrā iegūst kopā ar jūrasmēles lomu. Jūras zeltplekstes krājumu pārvaldību nevar risināt neatkarīgi no jūrasmēles krājumu pārvaldības. |
(8) |
Tādējādi, izstrādājot ilgtermiņa plānu, būtu jāņem vērā arī tas, ka augstais zvejas izraisītās mirstības līmenis jūras zeltplekstei ir cieši saistīts ar lielo izmetumu apjomu no rāmja traļiem ar linuma acs izmēru 80 mm, kurus izmanto jūrasmēles zvejai Ziemeļjūras dienvidu daļā. |
(9) |
Šādu zvejas izraisītās mirstības līmeņa kontroli var panākt, ieviešot atbilstīgu metodi, ar ko noteiktu attiecīgo krājumu kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) līmeni, un ieviešot sistēmu, kas cita starpā paredzētu jūrā pavadīto dienu skaita ierobežošanu, lai attiecīgo krājumu zvejas piepūli ierobežotu līdz apjomam, kuru ievērojot maz ticams ir tas, ka pārsniedz KPN un paredzēto zvejas izraisītas mirstības līmeni, tomēr šis apjoms ir pietiekams, lai nozvejotu KPN, kas atļauts, pamatojoties uz plānā noteikto zvejas izraisītās mirstības līmeni. |
(10) |
Plānam būtu jāaptver visas tās plekstveidīgo zivju zivsaimniecības, kas ievērojami ietekmē zvejas izraisīto mirstību attiecīgajos jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumos. Dalībvalstīm, kuru kvotas attiecībā uz katru no krājumiem ir mazākas par 5 % no KPN Eiropas Kopienas daļas, tomēr nebūtu jāpiemēro plāna noteikumi par piepūles pārvaldību. |
(11) |
Šim plānam vajadzētu būt galvenajam instrumentam plekstveidīgo zivju krājumu pārvaldībai Ziemeļjūrā, un tam būtu jāpalīdz atjaunot citus krājumus, piemēram, mencu krājumus. |
(12) |
Lai nodrošinātu atbilstību šajā regulā paredzētajiem pasākumiem, tajos vajadzētu ietvert kontroles pasākumus papildus tiem, kas paredzēti Padomes Regulā (EEK) Nr. 2847/93 (1993. gada 12. oktobris), ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (3). |
(13) |
Komisija 2006. gadā sāka pārrunas par Kopienas stratēģiju pakāpeniskai zivju mirstības samazināšanai visās lielajās zivsaimniecībās, izmantojot paziņojumu par maksimālās ilgtspējīgās produktivitātes mērķu sasniegšanu līdz 2015. gadam. Komisija ir pieprasījusi RKK atzinumu par minēto paziņojumu. |
(14) |
Komisija lūgusi STECF ziņot par pamatelementiem ietekmes novērtējumā saistībā ar jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumu pārvaldību, kam būtu jābalstās uz precīzu, objektīvu un vispusīgu bioloģisko un finansiālo informāciju. Ietekmes novērtējumu pievienos Komisijas priekšlikumam par daudzgadu plāna otro posmu. |
(15) |
Daudzgadu plāns tā pirmajā posmā būtu jāuzskata par atjaunošanas plānu un – otrajā posmā – par apsaimniekošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 5. un 6. panta nozīmē, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
PRIEKŠMETS UN MĒRĶIS
1. pants
Priekšmets
1. Ar šo regulu izveido daudzgadu plānu zivsaimniecībām, kas izmanto Ziemeļjūrā dzīvojošo jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumus.
2. Šajā regulā “Ziemeļjūra” ir jūras apgabals, ko Starptautiskā Jūras pētniecības padome ir iezīmējusi kā IV apakšapgabalu.
2. pants
Drošas bioloģiskās robežas
1. Jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumi drošās bioloģiskās robežās šīs regulas nozīmē ir tikai tajos gados, kad tie saskaņā ar Zivsaimniecības zinātnes, ekonomikas un tehnikas komitejas (STECF) atzinumu atbilst šādiem kritērijiem:
a) |
jūras zeltplekstes krājuma nārstojošo zivju biomasa pārsniedz 230 000 tonnu; |
b) |
jūras zeltplekstes krājumā zvejas izraisītās mirstības līmenis divus līdz sešus gadus vecām zivīm ir mazāks par 0,6 gadā; |
c) |
jūrasmēles krājuma nārstojošo zivju biomasa pārsniedz 35 000 tonnu; |
d) |
jūrasmēles krājumā zvejas izraisītās mirstības līmenis divus līdz sešus gadus vecām zivīm ir mazāks par 0,4 gadā. |
2. Ja STECF atzīst, ka drošu bioloģisko robežu noteikšanai izmantojami citi biomasas un zvejas izraisītās mirstības līmeņi, Komisija ierosina grozīt 1. punktu.
3. pants
Daudzgadu plāna pirmā posma mērķi
1. Daudzgadu plāna pirmajā posmā nodrošina jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumu atjaunošanu drošās bioloģiskajās robežās.
2. Panta 1. punktā minēto mērķi panāk, samazinot zvejas izraisīto jūras zeltplekstes un jūrasmēles mirstības līmeni par 10 % gadā un pieļaujot 15 % lielu maksimālo KPN svārstību gadā, līdz abos krājumos ir sasniegtas drošas bioloģiskās robežas.
4. pants
Daudzgadu plāna otrā posma mērķi
1. Daudzgadu plāna otrajā posmā nodrošina jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumu izmantošanu, pamatojoties uz maksimālo ilgtspējīgo produktivitāti.
2. Panta 1. punktā paredzēto mērķi sasniedz, saglabājot divus līdz sešus gadu vecu jūras zeltplekstes zvejas izraisītās mirstības līmeni vienādu ar vai ne mazāku par 0,3.
3. Panta 1. punktā paredzēto mērķi sasniedz, saglabājot tādu jūrasmēles zvejas izraisītās mirstības līmeni vecumā no diviem līdz sešiem gadiem, kas vienāds ar vai nav mazāks par 0,2.
5. pants
Pārejas noteikumi
1. Ja divus gadus pēc kārtas uzskata, ka jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumi atjaunojušies un ir drošās bioloģiskās robežās, Padome, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, lemj par grozījumiem 4. panta 2. un 3. punktā un grozījumiem 7., 8. un 9. pantā, kas, ņemot vērā STECF jaunākos atzinumus, ļauj izmantot minētos krājumus tādā zvejas izraisītās zivju mirstības līmenī, kas ir saderīga ar maksimālo ilgtspējīgo produktivitāti.
2. Komisijas pārskatīšanas priekšlikumam pievieno pilnu ietekmes novērtējumu un tajā ņem vērā Ziemeļjūras reģionālās konsultatīvās padomes atzinumu.
II NODAĻA
KOPĒJĀ PIEĻAUJAMĀ NOZVEJA
6. pants
Kopējās pieļaujamās nozvejas (KPN) noteikšana
Padome saskaņā ar šīs regulas 7. un 8. pantu katru gadu, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, ar kvalificētu balsu vairākumu pieņem lēmumu par jūras zeltplekstes un jūrasmēles krājumu KPN Ziemeļjūrā nākamajam gadam.
7. pants
Jūras zeltplekstes KPN noteikšanas procedūra
1. Padome nosaka jūras zeltplekstes KPN līmenī, kas saskaņā ar STECF veikto zinātnisko novērtējumu ir augstākais no:
a) |
KPN, kuras piemērošanas rezultātā piemērošanas gadā zvejas izraisītās mirstības līmenis salīdzinājumā ar iepriekšējā gada zvejas izraisītās mirstības līmeņa aplēsi samazinās par 10 %; |
b) |
KPN, kuras piemērošanas rezultātā piemērošanas gadā zvejas izraisītās mirstības līmenis divus līdz sešus gadu vecām zivīm ir 0,3. |
2. Ja 1. punkta piemērošanas rezultātā KPN pārsniedz iepriekšējā gada KPN vairāk nekā par 15 %, Padome nosaka KPN, kas ir par 15 % lielāka nekā minētā gada KPN.
3. Ja 1. punkta piemērošanas rezultātā KPN ir vairāk nekā par 15 % mazāka nekā iepriekšējā gada KPN, Padome nosaka KPN, kas ir par 15 % mazāka nekā minētā gada KPN.
8. pants
Jūrasmēles KPN noteikšanas procedūra
1. Padome nosaka KPN jūrasmēlei nozvejas līmenī, kas saskaņā ar STECF veikto zinātnisko novērtējumu ir augstākais no:
a) |
KPN, kuras piemērošanas rezultātā piemērošanas gadā zvejas izraisītās mirstības līmenis divus līdz sešus gadus vecām zivīm ir 0,2; |
b) |
KPN, kuras piemērošanas rezultātā piemērošanas gadā zvejas izraisītās mirstības līmenis salīdzinājumā ar iepriekšējā gada zvejas izraisītās mirstības līmeņa aplēsi samazinās par 10 %. |
2. Ja 1. punkta piemērošanas rezultātā KPN pārsniedz iepriekšējā gada KPN vairāk nekā par 15 %, Padome nosaka KPN, kas ir par 15 % lielāka nekā minētā gada KPN.
3. Ja 1. punkta piemērošanas rezultātā KPN ir vairāk nekā par 15 % mazāka nekā iepriekšējā gada KPN, Padome nosaka KPN, kas ir par 15 % mazāka nekā minētā gada KPN.
III NODAĻA
ZVEJAS PIEPŪLES IEROBEŽOJUMI
9. pants
Zvejas piepūles ierobežojumi
1. Šīs regulas II nodaļā minēto KPN papildina ar Kopienas tiesību aktos noteikto zvejas piepūles ierobežojumu sistēmu.
2. Padome katru gadu, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, ar kvalificētu balsu vairākumu lemj par to flotes izmantojamā maksimālā zvejas piepūles līmeņa pielāgojumu, kuru izkrāvumu būtisku daļu veido jūras zeltplekstes vai jūrasmēles, vai abas sugas vai kurām ir ievērojami nozveju izmetumi un uz kurām attiecas 1. punktā minētā zvejas piepūles ierobežojumu sistēma.
3. Komisija lūdz STECF paredzēt maksimālo zvejas piepūles līmeni, kas nepieciešams jūras zeltplekstes un jūrasmēles nozvejai, kura atbilst saskaņā ar 6. pantu noteiktās KPN Eiropas Kopienas daļai. Minēto pieprasījumu formulē, ņemot vērā citus atbilstīgus Kopienas tiesību aktus, ar kuriem paredz nozvejas kvotu izmantošanas nosacījumus.
4. Maksimālās zvejas piepūles ikgadējo pielāgojumu, kā norādīts 2. punktā, veic, ievērojot saskaņā ar 3. punktu sniegto STECF atzinumu.
5. Komisija katru gadu lūdz STECF sniegt ziņojumu par ikgadējo zvejas piepūles līmeni, ko izmanto kuģi, kas zvejo jūras zeltplekstes un jūrasmēles, kā arī ziņojumu par zvejas rīkiem, ko izmanto tādās zivsaimniecībās.
6. Neskarot 4. punktu, zvejas piepūle nepārsniedz 2006. gadā noteikto līmeni.
7. Dalībvalstīm, kuru jūras zeltplekstes un jūrasmēles kvotas ir mazākas par 5 % no KPN Eiropas Kopienas daļas, piepūles pārvaldības sistēmu nepiemēro.
8. Dalībvalstij, uz ko attiecas 7. punkta nosacījumi un kas, pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 2371/2002 20. panta 5. punktu, izmanto jebkādu jūras zeltplekstes un jūrasmēles kvotu apmaiņu, kuras rezultātā šai dalībvalstij piešķirto kvotu summa un nodoto jūras zeltplekstes un jūrasmēles daudzums pārsniedz 5 % no KPN Eiropas Kopienas daļas, piemēro piepūles pārvaldības sistēmu.
9. Kuģiem, kuru veiktās nozvejas ievērojama daļa ir jūras zeltplekste un jūrasmēle un kas peld ar tādas dalībvalsts karogu, uz ko attiecas 7. punkts, zvejas piepūle nepārsniedz 2006. gadā atļauto līmeni.
IV NODAĻA
KONTROLE, INSPEKCIJAS UN UZRAUDZĪBA
10. pants
Ziņojumi par zvejas piepūli
1. Regulas (EEK) Nr. 2847/93 19.b, 19.c, 19.d, 19.e un 19.k pants attiecas uz kuģiem, kas darbojas attiecīgajā apgabalā. Kuģiem, kas aprīkoti ar kontroles sistēmām atbilstīgi 5. un 6. pantam Komisijas Regulā (EK) Nr. 2244/2003 (2003. gada 18. decembris), ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus attiecībā uz kuģu satelītnovērošanas sistēmām (4), ziņošanas prasības nepiemēro.
2. Lai nodrošinātu 1. punktā noteikto saistību ievērošanu, dalībvalstis drīkst īstenot alternatīvus kontroles pasākumus, kas ir tikpat efektīvi un pārredzami kā šie ziņošanas pienākumi. Pirms šādus alternatīvus pasākumus īsteno, par tiem informē Komisiju.
11. pants
Pielaides robeža
1. Atkāpjoties no 5. panta 2. punkta Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2807/83 (1983. gada 22. septembris), kas nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā reģistrēt informāciju par dalībvalstu veikto zivju nozveju (5), pieļaujamā pielaides robeža, novērtējot dzīvsvara kilogramu daudzumus atsevišķi jūras zeltplekstei un jūrasmēlei, kas ir kuģos, kuri ir bijuši Ziemeļjūrā, ir 8 % no zvejas žurnālā ievadītā skaitļa. Ja Kopienas tiesību aktos nav noteikts konversijas koeficients, piemēro konversijas koeficientu, ko pieņēmusi dalībvalsts, ar kuras karogu kuģis peld.
2. Šā panta 1. punktu nepiemēro ūdens organismiem, ja attiecīgās sugas īpatņu daudzums, kas ir uz klāja, ir mazāks par 50 kg.
12. pants
Izkrauto lomu svēršana
Dalībvalsts kompetentās iestādes nodrošina, lai katrs Ziemeļjūrā nozvejotas jūrasmēles daudzums, kas pārsniedz 300 kg, vai katrs jūras zeltplekstes daudzums, kas pārsniedz 500 kg, pirms pārdošanas tiktu nosvērts ar sertificētiem svariem.
13. pants
Iepriekšēja paziņošana
Tāda Kopienas zvejas kuģa kapteinis, kas bijis Ziemeļjūrā un kas vēlas izkraut jebkādu jūras zeltplekstes vai jūrasmēles daudzumu trešās valsts ostā vai izkraušanas vietā, vismaz 24 stundas pirms izkraušanas trešajā valstī karoga dalībvalsts kompetentajām iestādēm sniedz šādu informāciju:
a) |
ostas vai izkraušanas vietas nosaukumu; |
b) |
laiku, kad paredzēta ienākšana minētajā ostā vai izkraušanas vietā; |
c) |
ja uz kuģa ir vairāk nekā 50 kg kādas sugas īpatņu, katras šīs sugas īpatņu daudzumu dzīvsvara kilogramos. |
Ziņojumu var sniegt arī zvejas kuģa kapteiņa pārstāvis.
14. pants
Atsevišķa jūras zeltplekstes un jūrasmēles uzglabāšana
1. Uz Kopienas zvejas kuģa ir aizliegts turēt jebkādu jūras zeltplekstes daudzumu vai jebkādu jūrasmēles daudzumu, kas konteineros sajauktas ar kādām citām jūras organismu sugām.
2. Kopienas zvejas kuģu kapteiņi sniedz vajadzīgo palīdzību dalībvalstu inspektoriem, lai viņi varētu veikt žurnālā reģistrēto daudzumu un uz kuģa esošo jūras zeltplekstes un jūrasmēles lomu kontrolpārbaudi.
15. pants
Jūrasmēles un jūras zeltplekstes transportēšana
1. Dalībvalsts kompetentās iestādes var pieprasīt, lai jebkāds 1. panta 2. punktā minētajā ģeogrāfiskajā apgabalā nozvejots jūras zeltplekstes daudzums, kas pārsniedz 500 kg, vai jebkāds jūrasmēles daudzums, kas pārsniedz 300 kg, ja to vispirms izkrauj attiecīgajā dalībvalstī, pirms transportēšanas no pirmās izkraušanas ostas tiktu nosvērts ar sertificētiem svariem.
2. Atkāpjoties no Regulas (EEK) Nr. 2847/93 13. panta, jūras zeltplekstes daudzumu, kas pārsniedz 500 kg, un jūrasmēles daudzumu, kas pārsniedz 300 kg, transportējot uz vietu, kas nav izkraušanas vieta, ir vajadzīga Regulas (EEK) Nr. 2847/93 8. panta 1. punktā paredzētā deklarācija. Regulas (EEK) Nr. 2847/93 13. panta 4. punkta b) apakšpunktā paredzēto atbrīvojumu nepiemēro.
16. pants
Liegums jūras zeltpleksti un jūrasmēli pārkraut jūrā
Kopienas zvejas kuģis, kas atrodas Ziemeļjūrā, nedrīkst jūrā pārkraut uz citu kuģi nekādu jūras zeltplekstes vai jūrasmēles daudzumu.
V NODAĻA
TURPMĀKIE PASĀKUMI
17. pants
Pārvaldības pasākumu novērtējums
1. Komisija, pamatojoties uz STECF ieteikumu, otrajā šīs regulas piemērošanas gadā un pēc tam katru gadu novērtē pārvaldības pasākumu ietekmi uz attiecīgajiem zivju krājumiem un šo krājumu nozveju.
2. Komisija trešajā šīs regulas piemērošanas gadā un pēc tam katru trešo šīs regulas piemērošanas gadu lūdz no STECF zinātnisku ieteikumu par sasniegtajiem panākumiem daudzgadu plāna mērķu izpildē. Attiecīgā gadījumā Komisija ierosina atbilstīgus pasākumus, un Padome ar kvalificētu balsu vairākumu lemj par alternatīviem pasākumiem, lai sasniegtu 3. un 4. pantā izklāstītos mērķus.
18. pants
Īpaši apstākļi
Ja STECF atzīst, ka vai nu jūras zeltplekstes vai jūrasmēles nārstojošo zivju krājuma, vai abu krājumu lielums liecina par samazinātu atražošanas spēju, Padome, pamatojoties uz Komisijas priekšlikumu, ar kvalificētu balsu vairākumu lemj par KPN jūras zeltplekstei, kas ir zemāka par 7. pantā noteikto, un par KPN jūrasmēlei, kas ir zemāka par 8. pantā noteikto, un par zvejas piepūles līmeņiem, kas ir mazāki par 9. pantā noteiktajiem.
VI SADAĻA
NOBEIGUMA NOTEIKUMI
19. pants
Eiropas Zivsaimniecības fonda sniegtā palīdzība
1. Pirmajā posmā, kas paredzēts 3. pantā, daudzgadu plānu uzskata par atjaunošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 5. panta nozīmē un saskaņā ar Padomes Regulas (EK) Nr. 1198/2006 (2006. gada 27. jūlijs) par Eiropas Zivsaimniecības fondu (6) 21. panta a) apakšpunkta i) daļu.
2. Otrajā posmā, kas paredzēts 4. pantā, daudzgadu plānu uzskata par apsaimniekošanas plānu Regulas (EK) Nr. 2371/2002 6. panta nozīmē un saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1198/2006 21. panta a) apakšpunkta iv) daļu.
20. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Luksemburgā, 2007. gada 11. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. SEEHOFER
(1) Eiropas Parlamenta Atzinums sniegts 2006. gada 28. septembrī (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts).
(2) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(3) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1967/2006 (OV L 409, 30.12.2006., 11. lpp.).
(4) OV L 333, 20.12.2003., 17. lpp.
(5) OV L 276, 10.10.1983., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1804/2005 (OV L 290, 4.11.2005., 10. lpp.).
(6) OV L 223, 15.8.2006., 1. lpp.
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 677/2007
(2007. gada 18. jūnijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 19. jūnijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 18. jūnijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 18. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
30,8 |
TR |
92,6 |
|
ZZ |
61,7 |
|
0707 00 05 |
JO |
151,2 |
TR |
94,1 |
|
ZZ |
122,7 |
|
0709 90 70 |
TR |
94,8 |
ZZ |
94,8 |
|
0805 50 10 |
AR |
46,9 |
ZA |
62,8 |
|
ZZ |
54,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
91,9 |
BR |
80,3 |
|
CL |
92,9 |
|
CN |
97,6 |
|
NZ |
98,4 |
|
US |
101,1 |
|
ZA |
96,3 |
|
ZZ |
94,1 |
|
0809 10 00 |
IL |
156,1 |
TR |
217,9 |
|
ZZ |
187,0 |
|
0809 20 95 |
TR |
287,1 |
US |
303,4 |
|
ZZ |
295,3 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
CL |
101,3 |
US |
149,4 |
|
ZA |
88,3 |
|
ZZ |
113,0 |
|
0809 40 05 |
CL |
134,4 |
IL |
164,9 |
|
US |
222,0 |
|
ZZ |
173,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 678/2007
(2007. gada 18. jūnijs)
par konkursa atklāšanu nolūkā piešķirt sistēmas A3 izvešanas atļaujas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas, āboli un persiki)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos, iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas, āboli un persiki, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, būtu jāīsteno konkurss un jānosaka orientējošā kompensāciju summa un paredzētie daudzumi attiecīgajā periodā. |
(9) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Tiek atklāts konkurss sistēmas A3 izvešanas atļauju piešķiršanai. Attiecīgie produkti, piedāvājumu iesniegšanas periods, orientējošās kompensācijas likmes un paredzētie daudzumi ir noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
3. Neskarot Regulas (EK) Nr. 1961/2001 5. panta 6. punkta piemērojumu, A3 tipa atļauju derīguma termiņš ir četri mēneši.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 2. jūlijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 18. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 548/2007 (OV L 130, 22.5.2007., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 532/2007 (OV L 125, 15.5.2007., 7. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.
PIELIKUMS
Komisijas regulai par konkursa atklāšanu nolūkā piešķirt sistēmas A3 izvešanas atļaujas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas, āboli un persiki)
Piedāvājumu iesniegšanas periods: no 2007. gada 2. jūlija līdz 3. jūlijam |
|||
Produktu kods (1) |
Galamērķis (2) |
Orientējošā kompensāciju summa (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
0702 00 00 9100 |
A00 |
30 |
3 333 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
36 |
20 000 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
60 |
10 000 |
0806 10 10 9100 |
A00 |
23 |
23 333 |
0808 10 80 9100 |
F04, F09 |
32 |
53 333 |
0809 30 10 9100 0809 30 90 9100 |
F03 |
17 |
23 333 |
(1) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
(2) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā. Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi:
F03 |
: |
Visi galamērķi, izņemot Šveici. |
F04 |
: |
Honkonga, Singapūra, Malaizija, Šrilanka, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Japāna, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika, Kostarika. |
F09 |
: |
Norvēģija, Īslande, Grenlande, Fēru salas, Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Serbija, Melnkalne, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Gruzija, Kazahstāna, Kirgizstāna, Moldova, Krievija, Tadžikistāna, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Ukraina, Saūda Arābija, Bahreina, Katara, Omāna, Apvienotie Arābu Emirāti (Abū Dabī, Dubaija, Sārdža, Ajmana, Ummalkavaina, Rāselheima un Fudžaira), Kuveita, Jemena, Sīrija, Irāna, Jordānija, Bolīvija, Brazīlija, Venecuēla, Peru, Panama, Ekvadora un Kolumbija; Āfrikas valstis un teritorijas, izņemot Dienvidāfriku; galamērķi norādīti Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. pantā (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.). |
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 679/2007
(2007. gada 18. jūnijs),
ar ko 2007./2008. tirdzniecības gadam nosaka atbalsta apjomu par persikiem, kas paredzēti pārstrādei
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu,
ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. pantu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
3. panta 3. punkts Komisijas 2003. gada 29. augusta Regulā (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem (2), paredzēts, ka Komisija ne vēlāk kā 31. maijā publicē atbalsta apjomu, kas piemērojams par persikiem, kuri paredzēti pārstrādei. |
(2) |
Tām dalībvalstīm, kas bija Kopienas sastāvā 2006. gada 31. decembrī, Kopienas un attiecīgās valsts persiku pārstrādes sliekšņa ievērošanu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 2201/96 5. panta 1. punktā, nosaka, pamatojoties uz atbalstītajiem daudzumiem trīs pēdējos tirdzniecības gados, par ko ir pieejami galīgie dati par visām attiecīgajām dalībvalstīm. |
(3) |
Caurmērā saskaņā ar atbalsta shēmu pārstrādāto persiku daudzums pēdējo triju tirdzniecības gadu laikā ir bijis mazāks par Kopienas slieksni. Tātad tirdzniecības gadam piemērojamais atbalsts 2007./2008. katrā dalībvalstī ir jāaprēķina atbilstoši Regulas (EK) Nr. 2201/96 4. panta 2. punktā paredzētajam daudzumam. |
(4) |
Regulas (EK) Nr. 2201/96 5. pantā paredzētais mehānisms valstu pārstrādes sliekšņu ievērošanas pārbaudei nav nekavējoties jāpiemēro Bulgārijai un Rumānijai. Tādēļ jānosaka pārejas posma pasākumi tā piemērošanai. Par 2007./2008. tirdzniecības gadu, attiecībā uz kuru nav pieejamu datu valsts un Kopienas persiku pārstrādes sliekšņu ievērošanas pārbaudei šajās dalībvalstīs, kā piesardzības pasākums jāveic atbalsta apjoma iepriekšējs samazinājums, kuru atmaksā, ja minētā tirdzniecības gada beigās nav pārsniegts limits. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 2. pantu 2007./2008. tirdzniecības gadam nosaka atbalstu persikiem 47,70 euro apmērā par tonnu visām dalībvalstīm, kas bija Kopienas sastāvā 2006. gada 31. decembrī.
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2201/96 2. pantu tirdzniecības gadam Bulgārijai un Rumānijai nosaka atbalstu par persikiem 35,78 euro apmērā par tonnu.
2. pants
1. Ja aprēķini, lai pārbaudītu Kopienas sliekšņa ievērošanu 2007./2008. tirdzniecības gadā, liecina, ka Kopienas slieksnis nav pārsniegts, Bulgārijā un Rumānijā pēc 2007./2008. tirdzniecības gada beigām izmaksā papildu summu, kas ir 25 % no Regulas (EK) Nr. 2201/96 4. panta 2. punktā paredzētā atbalsta apjoma.
2. Ja tiek konstatēts, ka Kopienas slieksnis ir pārsniegts un ja Bulgārijā un Rumānijā slieksnis nav pārsniegts vai slieksnis ir pārsniegts par mazāk nekā 25 %, papildu summu šajās dalībvalstīs izmaksā pēc 2007./2008. tirdzniecības gada beigām.
Pirmajā daļā paredzēto papildu summu nosaka, pamatojoties uz faktisko apjomu, par kādu pārsniegts attiecīgās valsts slieksnis, nepārsniedzot 25 % no atbalsta apjoma, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 2201/96 4. panta 2. punktā.
3. Lai pārbaudītu attiecīgās valsts pārstrādes sliekšņu ievērošanu Bulgārijā un Rumānijā, par 2007./2008. tirdzniecības gadu aprēķinu izdara, pamatojoties uz atbalstītajiem daudzumiem 2007./2008. tirdzniecības gada laikā.
3. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 18. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 386/2004 (OV L 64, 2.3.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1663/2005 (OV L 267, 12.10.2005., 22. lpp.).
DIREKTĪVAS
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/14 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2007/35/EK
(2007. gada 18. jūnijs),
ar ko groza Padomes Direktīvu 76/756/EEK attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm, lai pielāgotu minēto direktīvu tehnikas attīstībai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 6. februāra Direktīvu 70/156/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz mehānisko transportlīdzekļu un to piekabju tipa apstiprinājumu (1), un jo īpaši tās 13. panta 2. punkta otro ievilkumu,
ņemot vērā Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīvu 76/756/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu mehāniskajiem transportlīdzekļiem un to piekabēm (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīva 76/756/EEK ir viena no atsevišķajām direktīvām par EK tipa apstiprināšanas procedūru, kas noteikta ar Direktīvu 70/156/EEK. Tāpēc Direktīvas 70/156/EEK noteikumus attiecībā uz transportlīdzekļu sistēmām, detaļām un atsevišķām tehniskām vienībām piemēro Direktīvai 76/756/EEK. |
(2) |
Lai palielinātu ceļu satiksmes drošību, uzlabojot lielu kravas automašīnu un to piekabju redzamību, Direktīvā 76/756/EEK jāievieš prasība aprīkot šādus transportlīdzekļus ar atstarotājiem. |
(3) |
Lai ņemtu vērā turpmākus grozījumus ANO/EEK Noteikumos Nr. 48 (3), par ko Kopiena jau ir vienojusies, ir lietderīgi pielāgot Direktīvu 76/756/EEK tehnikas attīstībai, saskaņojot to ar minēto noteikumu tehniskajām prasībām. Skaidrības labad jāaizstāj Direktīvas 76/756/EEK II pielikums. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Direktīva 76/756/EEK. |
(5) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tehniskās attīstības pielāgošanas komitejas sniegto atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 76/756/EEK II pielikumu aizstāj ar šīs direktīvas pielikumu.
2. pants
No 2011. gada 10. jūlija, ja nav ievērotas ar šo direktīvu grozītās Direktīvas 76/756/EEK prasības, dalībvalstis, pamatojoties uz iemesliem, kas saistīti ar apgaismes ierīču un gaismas signālierīču uzstādīšanu, uzskata, ka atbilstības sertifikāti, kas pievienoti jauniem transportlīdzekļiem saskaņā ar Direktīvas 70/156/EEK noteikumiem, vairs nav derīgi šīs direktīvas 7. panta 1. punkta nolūkā.
3. pants
1. Dalībvalstīm vēlākais līdz 2008. gada 9. jūlijam jāpieņem un jāpublicē šīs direktīvas izpildīšanai nepieciešamie likumi, regulas un administratīvie akti. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto aktu noteikumus un minēto aktu un šīs direktīvas atbilstības tabulu.
Tās piemēro minētos noteikumus no 2008. gada 10. jūlija.
Pieņemot minētos noteikumus, dalībvalstis tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī pievieno šādu atsauci to oficiālajai publikācijai. Dalībvalstis nosaka to, kā izdarīt šādu atsauci.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus valsts tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī direktīva.
4. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
5. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 18. jūnijā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 42, 23.2.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/96/EK (OV L 363, 20.12.2006., 81. lpp.).
(2) OV L 262, 27.9.1976., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 97/28/EK (OV L 171, 30.6.1997., 1. lpp.).
(3) OV L 137, 30.5.2007., 1. lpp.
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
1. |
Tehniskās prasības ir noteiktas 2., 5. un 6. punktā un 3. līdz 9. pielikumā ANO/EEK Noteikumos Nr. 48 (1). |
2. |
Piemērojot 1. punktā minēto noteikumu, ievēro šādus nosacījumus:
|
3. |
Neskarot Direktīvas 70/156/EEK 8. panta 2.a, 2.c un 3. punkta prasības, šā pielikuma prasības un citas atsevišķo direktīvu prasības, aizliegts uzstādīt apgaismes ierīces un gaismas signālierīces, kas atšķiras no ierīcēm, kuras definētas ANO/EEK Noteikumu Nr. 48 2.7. punktā. |
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Padome
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/17 |
PADOMES LĒMUMS
(2007. gada 11. jūnijs),
ar ko ieceļ Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes valdes locekli
(2007/420/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 178/2002 (2002. gada 28. janvāris), ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 25. panta 1. punktu,
ņemot vērā kandidātu sarakstu, ko Padomei iesniegusi Eiropas Kopienu Komisija,
ņemot vērā viedokļus, ko ir izteicis Eiropas Parlaments,
tā kā:
(1) |
Ir ļoti svarīgi nodrošināt Eiropas Pārtikas drošības iestādes (“Iestāde”) neatkarību, augstu zinātnisko kvalitāti, pārskatāmību un efektivitāti. Nepieciešama arī sadarbība ar dalībvalstīm. |
(2) |
Pēc Iestādes valdes, kas iecelta uz laikposmu līdz 2008. gada 30. jūnijam, locekļa atkāpšanās ir atbrīvojusies viena valdes locekļa vieta. |
(3) |
Kandidatūras ir pārbaudītas ar mērķi iecelt jaunu valdes locekli, pamatojoties uz dokumentiem, ko iesniegusi Komisija, un ņemot vērā Eiropas Parlamenta izteiktos viedokļus, lai nodrošinātu augstāko kompetences standartu, plašu attiecīgās pieredzes spektru, piemēram, vadībā un valsts pārvaldē, kā arī pēc iespējas plašāku ģeogrāfisko izplatību Eiropas Savienībā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz laikposmu no 2007. gada 1. jūlija līdz 2008. gada 30. jūnijam par Eiropas pārtikas nekaitīguma iestādes valdes locekli tiek iecelts Milan POGAČNIK kungs.
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2007. gada 11. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
H. SEEHOFER
(1) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006., 3. lpp.).
Komisija
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/18 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 14. jūnijs),
ar ko atceļ Lēmumu 96/587/EK par to atzīto organizāciju saraksta publicēšanu, ko dalībvalstis paziņojušas saskaņā ar Padomes Direktīvu 94/57/EK
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2379)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/421/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 22. novembra Direktīvu 94/57/EK par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu pārbaudes un apsekojumus, un attiecīgajām darbībām, kuras veic valsts administrācijas jūras lietu jomā (1), un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Lēmumā 96/587/EK (2) ir uzskaitītas organizācijas, ko dalībvalstis atzinušas atbilstīgi Direktīvai 94/57/EK. |
(2) |
Atbilstīgi Direktīvas 94/57/EK 4. panta 5. punktam tās organizācijas, kuras 2002. gada 22. janvārī jau ir atzītas, pamatojoties uz minēto direktīvu, tiek uzskatītas par atzītām arī turpmāk. |
(3) |
Ar Komisijas Lēmumu 2005/623/EK (3) uz trīs gadiem pagarināta sabiedrības Hellenic Register of Shipping ierobežota atzīšana, attiecinot to uz Grieķiju un Kipru. |
(4) |
Ar Komisijas Lēmumu 2006/382/EK (4) pagarināta sabiedrības Hellenic Register of Shipping ierobežota atzīšana, attiecinot to uz Maltu. |
(5) |
Ar Komisijas Lēmumu 2006/660/EK (5) uz trīs gadiem piešķirta Kopienas atzīšana Polijas Kuģu reģistram, attiecinot to uz Čehiju, Kipru, Lietuvu, Maltu, Poliju un Slovākiju. |
(6) |
Lēmums 96/587/EK ir novecojis, tādēļ tas ir jāatceļ. Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī regulāri jāpublicē atbilstīgi Direktīvai 94/57/EK atzīto organizāciju atjaunināts saraksts, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 96/587/EK atceļ.
2. pants
Transporta un enerģētikas ģenerāldirektors katru gadu līdz 1. jūlijam publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī atbilstīgi Direktīvai 94/57/EK atzīto organizāciju sarakstu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 14. jūnijā
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 319, 12.12.1994., 20. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/84/EK (OV L 324, 29.11.2002., 53. lpp.).
(2) OV L 257, 10.10.1996., 43. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/221/EK (OV L 73, 15.3.2002., 30. lpp.).
(3) OV L 219, 24.8.2005., 43. lpp.
(4) OV L 151, 6.6.2006., 31. lpp.
(5) OV L 272, 3.10.2006., 17. lpp.
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 18. jūnijs),
ar ko groza Lēmumu 92/452/EEK attiecībā uz dažām embriju ieguves un gatavošanas brigādēm Argentīnā, Austrālijā un Amerikas Savienotajās Valstīs
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 2498)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/422/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīvu 89/556/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1992. gada 30. jūlija Lēmumā 92/452/EEK, ar ko izveido to embriju ieguves un embriju gatavošanas brigāžu sarakstus, kuras apstiprinātas trešās valstīs liellopu embriju izvešanai uz Kopienu (2), noteikts, ka dalībvalstis ieved embrijus no trešām valstīm tikai tad, ja tos ir ieguvušas, apstrādājušas un uzglabājušas minētajā lēmumā uzskaitītās embriju ieguves un embriju gatavošanas brigādes. |
(2) |
Argentīna un Amerikas Savienotās Valstis ir pieprasījušas, lai sarakstos tiktu veiktas minēto valstu ierakstu izmaiņas attiecībā uz dažām embriju ieguves un gatavošanas brigādēm. |
(3) |
Argentīna un Amerikas Savienotās Valstis ir sniegušas garantijas par atbilstību attiecīgajām Direktīvā 89/556/EEK noteiktajām prasībām, un šo valstu veterinārie dienesti ir oficiāli apstiprinājuši attiecīgās embriju ieguves un gatavošanas brigādes embriju izvešanai uz Kopienu. |
(4) |
Austrālija ir pieprasījusi svītrot sarakstos atsevišķus ierakstus par savu valsti. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Lēmums 92/452/EEK. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 92/452/EEK pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šo lēmumu piemēro no trešās dienas pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 18. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2006/60/EK (OV L 31, 3.2.2006., 24. lpp.).
(2) OV L 250, 29.8.1992., 40. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2007/237/EK (OV L 103, 20.4.2007., 49. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 92/452/EEK pielikumu groza šādi:
1. |
Aili par Argentīnas embriju ieguves brigādi Nr. LE/UT/BE-18 svītro. |
2. |
Aili par Argentīnas embriju ieguves brigādi Nr. LE/UT/BE-22 svītro. |
3. |
Ailes par Argentīnas embriju ieguves brigādēm Nr. LE/UT/BE-24 un Nr. LE/UT/BE-25 svītro. |
4. |
Aili par Argentīnas embriju ieguves brigādi Nr. LE/UT/BE-28 svītro. |
5. |
Pievieno šādas ailes par Argentīnu:
|
6. |
Aili par Austrālijas embriju ieguves brigādi Nr. ETV0002 svītro. |
7. |
Aili par Austrālijas embriju ieguves brigādi Nr. ETV0005 svītro. |
8. |
Ailes par Austrālijas embriju ieguves brigādēm Nr. ETV0008, ETV0009, ETV0010, ETV0011, ETV0012 un ETV0013 svītro. |
9. |
Aili par Amerikas Savienoto Valstu embriju ieguves brigādi Nr. 91CA035 E689 aizstāj ar šādu aili:
|
10. |
Aili par Amerikas Savienoto Valstu embriju ieguves brigādi Nr. 04MT111 E1127 svītro. |
11. |
Ailes par Amerikas Savienoto Valstu embriju ieguves brigādēm Nr. 05NC114 E705 un 05NC117 E705 aizstāj ar šādām ailēm:
|
12. |
Pievieno šādas ailes par Amerikas Savienotajām Valstīm:
|
III Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot Līgumu par Eiropas Savienību
TIESĪBU AKTI, KAS PIEŅEMTI, PIEMĒROJOT LES V SADAĻU
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/23 |
PADOMES LĒMUMS 2007/423/KĀDP
(2007. gada 18. jūnijs),
ar ko īsteno Kopējo nostāju 2004/239/KĀDP, ar kuru atjauno pasākumus, lai atbalstītu sekmīgu Starptautiskā Kara noziegumu tribunāla bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY) mandāta īstenošanu
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Padomes Kopējo nostāju 2004/293/KĀDP (1), un jo īpaši tās 2. pantu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienību 23. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Kopējo nostāju 2004/293/KĀDP Padome pieņēma pasākumus, lai liegtu ieceļošanu dalībvalstu teritorijās un tranzītu caur dalībvalstu teritorijām personām, kas ir iesaistītas darbībās, kuras brīvībā esošiem indivīdiem palīdz turpināt izvairīšanos no tiesas par noziegumiem, par ko viņus apsūdzējis Starptautiskais Kara noziegumu tribunāls bijušajai Dienvidslāvijai (ICTY), vai kas darbojas citādā veidā, kas traucē ICTY pilnvaru sekmīgu īstenošanu. |
(2) |
Pēc Ante Gotovina pārvietošanas ICTY apcietinājumā no saraksta būtu jāsvītro dažas personas, kas minētas Kopējās nostājas 2. pantā un saistītas ar Gotovina kungu. Ir vajadzīga arī pārējo sarakstā esošo personu datu atjaunināšana. |
(3) |
Turklāt sarakstā būtu jāiekļauj citas personas, kas ir iesaistītas tādās darbībās, kuras palīdz brīvībā esošiem indivīdiem turpināt izvairīšanos no tiesas par noziegumiem, par ko viņus apsūdzējis ICTY, vai kuras darbojas citādā veidā, kas traucē ICTY pilnvaru sekmīgu īstenošanu. |
(4) |
Attiecīgi būtu jāgroza saraksts, kas ietverts Kopējās nostājas 2004/293/KĀDP pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Kopējās nostājas 2004/293/KĀDP pielikumā iekļauto personu sarakstu aizstāj ar šā lēmuma pielikumā pievienoto sarakstu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.
3. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2007. gada 18. jūnijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F.-W. STEINMEIER
(1) OV L 94, 31.3.2004., 65. lpp. Kopējā nostājā jaunākie grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2007/150/KĀDP (OV L 66, 6.3.2007., 21. lpp.).
PIELIKUMS
1. |
BILBIJA Milorad
Svetko BILBIJA dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 13.8.1956., Sanski Most, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 3715730 Identitātes kartes Nr.: 03GCD9986 Personas apliecības Nr.: 1308956163305 Pseidonīmi: Adrese: Brace Pantica 7, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina |
2. |
BJELICA Milovan
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 19.10.1958., Rogatica, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 0000148, izdota 26.7.1998. Srpsko Sarajevo (anulēta) Identitātes kartes Nr.: 03ETA0150 Personas apliecības Nr.: 1910958130007 Pseidonīmi: Cicko Adrese: CENTREK Company, Pale, Bosnija un Hercegovina |
3. |
DJORDJEVIC Jelena (uzvārds pēc laulībām: GLUSICA Jelena) Vlastimir un Sojka DJORDJEVIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 7.2.1977., Zajecar, Serbija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Beogradskog Bataljona Street No. 39, Belgrada, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Vlastimir DJORDJEVIC meita |
4. |
DJORDJEVIC Sojka
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 29.9.1949., Knjazevac pašvaldība, Serbija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Beogradskog Bataljona Street No. 39, Belgrada, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Vlastimir DJORDJEVIC sieva |
5. |
ECIM Ljuban
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 6.1.1964., Sviljanac, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 0144290, izdota 21.11.1998., Banja Luka (anulēta) Identitātes kartes Nr.: 03GCE3530 Personas apliecības Nr.: 0601964100083 Pseidonīmi: Adrese: Ulica Stevana Mokranjca 26, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina |
6. |
HADZIC Goranka
Branko un Milena HADZIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 18.6.1962., Vinkovci pašvaldība, Horvātija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: 1806962308218 (JMBG); identitātes kartes Nr.: 569934/03 Pseidonīmi: Adrese: Aranj Janosa Street No 9, Novi Sad, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Goran HADZIC māsa |
7. |
HADZIC Ivana
Goran un Zivka HADZIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 25.2.1983., Vukovar, Horvātija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Aranj Janosa Street No 9, Novi Sad, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Goran HADZIC meita |
8. |
HADZIC Srecko
Goran un Zivka HADZIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 8.10.1987., Vukovar, Horvātija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Aranj Janosa Street No 9, Novi Sad, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Goran HADZIC dēls |
9. |
HADZIC Zivka
Branislav NUDIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 9.6.1957., Vinkovici, Horvātija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Aranj Janosa Street No 9, Novi Sad, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Goran HADZIC sieva |
10. |
JOVICIC Predrag
Desmir JOVICIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 1.3.1963., Pale, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4363551 Identitātes kartes Nr.: 03DYA0852 Personas apliecības Nr.: 0103963173133 Pseidonīmi: Adrese: Milana Simovica 23, Pale, Bosnija un Hercegovina |
11. |
KARADZIC Aleksandar
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 14.5.1973., Sarajevo Centar, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 0036395 (derīga līdz 12.10.1998.) Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: Pseidonīmi: Sasa Adrese: |
12. |
KARADZIC Ljiljana (pirmslaulību uzvārds: ZELEN) Vojo un Anka meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 27.11.1945., Sarajevo Centar, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: Pseidonīmi: Adrese: |
13. |
KARADZIC Luka
Vuko un Jovanka KARADZIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 31.7.1951., Savnik pašvaldība, Melnkalne Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Dubrovacka Street No 14, Belgrada, Serbija un Janka Vukotica Street No 24, Rastoci, Niksic pašvaldība, Melnkalne Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Radovan KARADZIC brālis |
14. |
KARADZIC-JOVICEVIC Sonja
Radovan KARADZIC un Ljiljana ZELEN-KARADZIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 22.5.1967., Sarajeva, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: 2205967175003 (JMBG); identitātes kartes Nr.: 04DYB0041 Pseidonīmi: Seki Adrese: Dobroslava Jevdjevica No 9, Pale, Bosnija un Hercegovina Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Radovan KARADZIC meita |
15. |
KESEROVIC Dragomir
Slavko dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 8.6.1957., Piskavica/Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4191306 Identitātes kartes Nr.: 04GCH5156 Personas apliecības Nr.: 0806957100028 Pseidonīmi: Adrese: |
16. |
KIJAC Dragan
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 6.10.1955., Sarajeva, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: Pseidonīmi: Adrese: |
17. |
KOJIC Radomir
Milanko un Zlatana dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 23.11.1950., Bijela Voda, Sokolac, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4742002, izdota 2002. gadā Sarajevā (derīga līdz 2007. gadam) Identitātes kartes Nr.: 03DYA1935, izdota 7.7.2003. Sarajevā Personas apliecības Nr.: 2311950173133 Pseidonīmi: Mineur vai Ratko Adrese: 115 Trifka Grabeza, Pale vai Hotel KRISTAL, Jahorina, Bosnija un Hercegovina |
18. |
KOVAC Tomislav
Vaso dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 4.12.1959., Sarajeva, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: 0412959171315 Pseidonīmi: Tomo Adrese: Bijela, Melnkalne un Pale, Bosnija un Hercegovina |
19. |
KUJUNDZIC Predrag
Vasilija dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 30.1.1961., Suho Pole, Doboj, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: 03GFB1318 Personas apliecības Nr.: 3001961120044 Pseidonīmi: Predo Adrese: Doboj, Bosnija un Hercegovina |
20. |
LUKOVIC Milorad Ulemek
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 15.5.1968., Belgrada, Serbija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: Pseidonīmi: Legija (viltota identitātes karte ar IVANIC Zeljko vārdu) Adrese: ieslodzījumā (Belgradas apgabala cietums, Bacvanska 14, Belgrada) |
21. |
MALIS Milomir
Dejan Malis dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 3.8.1966., Bjelice Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: 0308966131572 Pseidonīmi: Adrese: Vojvode Putnika, Foca, Bosnija un Hercegovina |
22. |
MANDIC Momcilo
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 1.5.1954., Kalinovik, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 0121391, izdota 12.5.1999. Srpsko Sarajevo, Bosnijā un Hercegovinā (anulēta) Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: 0105954171511 Pseidonīmi: Momo Adrese: ieslodzījumā |
23. |
MARIC Milorad
Vinko Maric dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 9.9.1957., Visoko, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4587936 Identitātes kartes Nr.: 04GKB5268 Personas apliecības Nr.: 0909957171778 Pseidonīmi: Adrese: Vuka Karadzica 148, Zvornik, Bosnija un Hercegovina |
24. |
MICEVIC Jelenko
Luka un Desanka (pirmslaulību uzvārds: Simic) dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 8.8.1947., Borci netālu no Konjic, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4166874 Identitātes kartes Nr.: 03BIA3452 Personas apliecības Nr.: 0808947710266 Pseidonīmi: Filaret Adrese: Milesevo klosteris, Serbija |
25. |
MLADIC Biljana (pirmslaulību uzvārds: STOJCEVSKA) Strahilo STOJCEVSKI un Svetlinka STOJCEVSKA meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 30.5.1972., Skopje, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: 3005972455086 (JMBG) Pseidonīmi: Adrese: pierakstīta Blagoja Parovica 117a, Belgradā, bet dzīvo Vidikovacki venac 83, Belgradā, Serbijā Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Ratko MLADIC vedekla |
26. |
MLADIC Darko
Ratko un Bosiljka MLADIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 19.8.1969., Skopje, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika Pases Nr.: SCG pase # 003220335, izdota 26.2.2002. Identitātes kartes Nr.: 1908969450106 (JMBG); personas apliecības Nr.: B112059, izdevusi SUP Belgrada 8.4.1994. Pseidonīmi: Adrese: Vidikovacki venac 83, Belgrada, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Ratko MLADIC dēls |
27. |
NINKOVIC Milan
Simo dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 15.6.1943., Doboj, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 3944452 Identitātes kartes Nr.: 04GFE3783 Personas apliecības Nr.: 1506943120018 Pseidonīmi: Adrese: |
28. |
OSTOJIC Velibor
Jozo dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 8.8.1945., Celebici, Foca, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: Pseidonīmi: Adrese: |
29. |
OSTOJIC Zoran
Mico OSTOJIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 29.3.1961., Sarajeva, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: 04BSF6085 Personas apliecības Nr.: 2903961172656 Pseidonīmi: Adrese: Malta 25, Sarajeva, Bosnija un Hercegovina |
30. |
PAVLOVIC Petko
Milovan PAVLOVIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 6.6.1957., Ratkovici, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4588517 Identitātes kartes Nr.: 03GKA9274 Personas apliecības Nr.: 0606957183137 Pseidonīmi: Adrese: Vuka Karadjica 148, Zvornik, Bosnija un Hercegovina |
31. |
PETROVIC Tamara (pirmslaulību uzvārds: DJORDJEVIC) Vlastimir un Sojka DJORDJEVIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 3.10.1971., Zajecar, Serbija Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Pseidonīmi: Adrese: Beogradskog Bataljona Street No 39, Belgrada, Serbija Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Vlastimir DJORDJEVIC meita |
32. |
POPOVIC Cedomir
Radomir POPOVIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 24.3.1950., Petrovici Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: 04FAA3580 Personas apliecības Nr.: 2403950151018 Pseidonīmi: Adrese: Crnogorska 36, Bileca, Bosnija un Hercegovina |
33. |
PUHALO Branislav
Djuro dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 30.8.1963., Foca, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: 3008963171929 Pseidonīmi: Adrese: |
34. |
RADOVIC Nade
Milorad RADOVIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 26.1.1951., Foca, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: vecā 0123256 (anulēta) Identitātes kartes Nr.: 03GJA2918 Personas apliecības Nr.: 2601951131548 Pseidonīmi: Adrese: Stepe Stepanovica 12, Foca/Srbinje, Bosnija un Hercegovina |
35. |
RATIC Branko
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 26.11.1957., MIHALJEVCI SLAVONSKA POZEGA, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 0442022, izdota 17.9.1999. Banja Luka Identitātes kartes Nr.: 03GCA8959 Personas apliecības Nr.: 2611957173132 Pseidonīmi: Adrese: Ulica Krfska 42, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina |
36. |
ROGULJIC Slavko
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 15.5.1952., SRPSKA CRNJA HETIN, Serbija Pases Nr.: derīga pase 3747158, izdota 12.4.2002. Banja Luka, derīga līdz 12.4.2007.; nederīga pase 0020222, izdota 25.8.1988. Banja Luka, derīga līdz 25.8.2003. Identitātes kartes Nr.: 04EFA1053 Personas apliecības Nr.: 1505952103022 Pseidonīmi: Adrese: 21 Vojvode Misica, Laktasi, Bosnija un Hercegovina |
37. |
SAROVIC Mirko
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 16.9.1956., Rusanovici-Rogatica, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 4363471, izdota Srpsko Sarajevo, derīga līdz 8.10.2008. Identitātes kartes Nr.: 04PEA4585 Personas apliecības Nr.: 1609956172657 Pseidonīmi: Adrese: Bjelopoljska 42, 71216 Srpsko Sarajevo, Bosnija un Hercegovina |
38. |
SKOCAJIC Mrksa
Dejan SKOCAJIC dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 5.8.1953., Blagaj, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: 3681597 Identitātes kartes Nr.: 04GDB9950 Personas apliecības Nr.: 0508953150038 Pseidonīmi: Adrese: Trebinjskih Brigade, Trebinje, Bosnija un Hercegovina |
39. |
VRACAR Milenko
Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 15.5.1956., Nisavici, Prijedor, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: derīga pase 3865548, izdota 29.8.2002. Banja Luka, derīga līdz 29.8.2007.; nederīgas pases 0280280, izdota 4.12.1999. Banja Luka (derīga līdz 4.12.2004.) un 0062130, izdota 16.9.1998. Banja Luka, Bosnijā un Hercegovinā Identitātes kartes Nr.: 03GCE6934 Personas apliecības Nr.: 1505956160012 Pseidonīmi: Adrese: 14 Save Ljuboje, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina |
40. |
ZOGOVIC Milan
Jovan dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 7.10.1939., Dobrusa Pases Nr.: Identitātes kartes Nr.: Personas apliecības Nr.: Pseidonīmi: Adrese: |
41. |
ZUPLJANIN Divna (pirmslaulību uzvārds: STOISAVLJEVIC) Dobrisav un Zorka STOISAVLJEVIC meita Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 15.11.1956., Maslovare, Kotor Varos pašvaldība, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Bosnijas un Hercegovinas pase 0256552, izdota 26.4.1999. Identitātes kartes Nr.: identitātes numurs 04GCM2618, izdots 5.11.2004.; vadītāja apliecība 05GCF8710, izdota 3.1.2005. Pseidonīmi: Adrese: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Stojan ZUPLJANIN sieva |
42. |
ZUPLJANIN Mladen
Stojan un Divna ZUPLJANIN dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 21.7.1980., Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Bosnijas un Hercegovinas pase 4009608, izdota 7.2.2003. Identitātes kartes Nr.: 04GCG6605; vadītāja apliecība 04GCC6937, izdota 8.3.2004. Pseidonīmi: Adrese: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Stojan ZUPLJANIN dēls |
43. |
ZUPLJANIN Pavle
Stojan un Divna ZUPLJANIN dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 18.7.1984., Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Bosnijas un Hercegovinas pase 5049445, izdota 26.4.2006. Identitātes kartes Nr.: 03GCB5148, izdots 10.6.2003.; vadītāja apliecība 04GCF5074, izdota 30.11.2004. Pseidonīmi: Adrese: Stevana Markovica 3, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Stojan ZUPLJANIN dēls |
44. |
ZUPLJANIN Slobodan
Stanko un Cvijeta ZUPLJANIN dēls Dzimšanas datums/dzimšanas vieta: 17.11.1957., Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Pases Nr.: Bosnijas un Hercegovinas pase 0023955, izdota 24.8.1998. Identitātes kartes Nr.: 04GCL4072; vadītāja apliecība 04GCE8351, izdota 18.9.2004. Pseidonīmi: Bebac Adrese: Vojvode Momica 9a, Banja Luka, Bosnija un Hercegovina Saistība ar personu, kas apsūdzēta kara noziegumos: Stojan ZUPLJANIN brālēns |
19.6.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 157/s3 |
PAZIŅOJUMS LASĪTĀJIEM
Sakarā ar ES paplašināšanās izraisīto situāciju dažus 2006. gada 27., 29. un 30. decembraOficiālā Vēstneša izdevumus publicēja vienkāršotā salikumā un uz to brīdi spēkā esošajās oficiālajās valodās.
Tika nolemts tiesību aktus, kas atrodami šajos Oficiālajos Vēstnešos, publicēt atkārtoti – kā labojumu un Oficiālā Vēstneša tradicionālajā salikumā.
Šā iemesla dēļ Oficiālā Vēstneša izdevumi, kas satur tikai šos labojumus, ir publicēti valodās, kuras bija spēkā pirms paplašināšanās. Tiesību aktu tulkojumi jauno dalībvalstu valodās tiks publicēti Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša īpašajā izdevumā, kurā būs atrodami institūciju un Eiropas Centrālās bankas teksti, kas pieņemti pirms 2007. gada 1. janvāra.
Turpmāk sarakstā ir norādīti Oficiālā Vēstneša izdevumi, kas tika publicēti 2006. gada 27., 29. un 30. decembrī, un to attiecīgie labojumi.
2006. gada 27. decembra OV |
Labotais OV (2007) |
L 370 |
L 30 |
L 371 |
L 45 |
L 373 |
L 121 |
L 375 |
L 70 |
2006. gada 29. decembra OV |
Labotais OV (2007) |
L 387 |
L 34 |
2006. gada 30. decembra OV |
Labotais OV (2007) |
L 396 |
L 136 |
L 400 |
L 54 |
L 405 |
L 29 |
L 407 |
L 44 |
L 408 |
L 47 |
L 409 |
L 36 |
L 410 |
L 40 |
L 411 |
L 27 |
L 413 |
L 50 |