ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 496/2007 (2007. gada 4. maijs), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 600/2005 attiecībā uz maksimāli pieļaujamā atliekvielu daudzuma noteikšanu dzīvnieku barības piedevai Salinomax 120G, kas pieder kokcidiostatu un citu zāļu grupai ( 1 ) |
|
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 497/2007 (2007. gada 4. maijs) par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzi EC 3.2.1.8 (Safizym X) kā barības piedevu ( 1 ) |
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/304/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/305/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/306/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/307/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/308/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/309/EK |
|
|
* |
||
|
|
2007/310/EK |
|
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 493/2007
(2007. gada 4. maijs),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 5. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 4. maijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 4. maija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
MA |
37,7 |
TN |
127,8 |
|
TR |
129,0 |
|
ZZ |
98,2 |
|
0707 00 05 |
JO |
196,3 |
MA |
69,3 |
|
MK |
53,2 |
|
TR |
102,5 |
|
ZZ |
105,3 |
|
0709 90 70 |
TR |
106,2 |
ZZ |
106,2 |
|
0805 10 20 |
CU |
43,2 |
EG |
44,7 |
|
IL |
69,6 |
|
MA |
44,2 |
|
ZZ |
50,4 |
|
0805 50 10 |
AR |
52,3 |
IL |
61,4 |
|
ZZ |
56,9 |
|
0808 10 80 |
AR |
81,1 |
BR |
79,4 |
|
CL |
86,9 |
|
CN |
86,1 |
|
NZ |
117,9 |
|
US |
131,9 |
|
UY |
64,7 |
|
ZA |
85,7 |
|
ZZ |
91,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 494/2007
(2007. gada 4. maijs),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 486/2007, ar ko nosaka ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 1. maija
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96 par Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem (ievedmuitas nodokļi labības nozarē) (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 486/2007 (3) noteica ievedmuitas nodokli labības nozarē no 2007. gada 1.maija. |
(2) |
Ņemot vērā, ka aprēķinātā vidējā ievedmuitas nodokļa likme par 5 euro tonnā atšķīrās no noteiktās likmes, jāizdara korekcija atbilstīgi ievedmuitas nodoklim, kas noteikts ar Regulu (EK) Nr. 486/2007. |
(3) |
Tādēļ ir jāgroza Regula (EK) Nr. 486/2007, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 486/2007 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 5. maijā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 4. maijā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 114, 1.5.2007., 5. lpp.
PIELIKUMS
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2007. gada 5. maijā
KN kods |
Preču apraksts |
Ievedmuitas nodoklis (1) (euro par tonnu) |
1001 10 00 |
Cietie KVIEŠI (augsta kvalitāte) |
0,00 |
(vidēji augsta kvalitāte) |
0,00 |
|
(zema kvalitāte) |
0,00 |
|
1001 90 91 |
Mīkstie KVIEŠI (sēklas) |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Mīkstie KVIEŠI (augsta kvalitāte, nav paredzēti sēšanai) |
0,00 |
1002 00 00 |
RUDZI |
0,00 |
1005 10 90 |
KUKURŪZA (sēklas, izņemot hibrīdu sēklas) |
8,67 |
1005 90 00 |
KUKURŪZA, izņemot sēklas (2) |
8,67 |
1007 00 90 |
Graudu SORGO (izņemot sēšanai paredzētus hibrīdus) |
0,00 |
II PIELIKUMS
Dati I pielikumā noteiktā ievedmuitas nodokļa aprēķināšanai
1.5.-3.5.2007
1. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
2. |
Vidējie rādītāji par laika posmu, kas minēts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā.
|
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu, importētājs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkta noteikumiem var saņemt šādu nodokļa samazinājumu:
— |
3 euro par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūras piekrastē, |
— |
2 euro par tonnu, ja izkraušanas osta atrodas Dānijā, Igaunijā, Īrijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā, Apvienotajā Karalistē vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs var saņemt vienotas likmes samazinājumu, kura apmērs ir 24 euro par tonnu, ja ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā paredzētie nosacījumi.
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(4) Atlaide 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
(5) Atlaide 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts).
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 495/2007
(2007. gada 4. maijs),
ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 3077/78 par to, ka apliecinājumi, kas pievienoti apiņiem, kurus importē no ārpuskopienas valstīm, ir līdzvērtīgi Kopienas sertifikātiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2005. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 1952/2005 par apiņu tirgu kopīgo organizāciju un Regulas (EEK) Nr. 1696/71, Regulas (EEK) Nr. 1037/72, Regulas (EEK) Nr. 879/73 un Regulas (EEK) Nr. 1981/82 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 17. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3077/78 (2) ir saraksts, kurā uzskaitītas ārpuskopienas valstu iestādes, kuras ir pilnvarotas izdot apliecinājumus, kas pievienoti apiņiem, kurus ieved no šādām valstīm. Šādus apliecinājumus atzīst par līdzvērtīgiem Regulas (EK) Nr. 1952/2005 4. pantā minētajam sertifikātam. |
(2) |
Pēc Bulgārijas un Rumānijas pievienošanās Eiropas Savienībai šo jauno ES dalībvalstu iestādēm vairs nav jābūt sarakstā, kas ir Regulas (EEK) Nr. 3077/78 pielikumā. |
(3) |
Dažām iestādēm, kas minētas sarakstā Regulas (EEK) Nr. 3077/78 pielikumā, ir mainījies nosaukums un adrese. |
(4) |
Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 3077/78. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Apiņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 3077/78 pielikumu aizstāj ar tekstu šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 4. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 314, 30.11.2005., 1. lpp., labots ar OV L 317, 3.12.2005., 29. lpp.
(2) OV L 367, 28.12.1978., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 81/2005 (OV L 16, 20.1.2005., 52. lpp.).
PIELIKUMS
“PIELIKUMS
IESTĀDES, KAS PILNVAROTAS IZDOT APLIECINĀJUMUS ATTIECĪBĀ UZ ŠĀDIEM PRODUKTIEM
apiņu rogas, KN kods: ex 1210
apiņu pulveri, KN kods: ex 1210
apiņu sulas un ekstrakti, KN kods: 1302 13 00
Izcelsmes valsts |
Pilnvarotās iestādes |
Adrese |
Kods |
Tālrunis |
Fakss |
e-pasts (var nenorādīt) |
|||
Austrālija |
Quarantine Services Department of Primary Industries & Water |
|
(61 3) |
6233 3352 |
6234 6785 |
|
|||
Kanāda |
Plant Protection Division, Animal and Plant Health Directorate Food Production and Inspection Branch, Agriculture and Agri-food Canada |
|
(1 613) |
952 8000 |
991 5612 |
|
|||
Ķīnas Tautas Republika |
Tianjin Airport Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86 22) |
281 34078 |
281 34078 |
ciqtj2002@163.com |
|||
Tianjin Economic and Technical Development Zone Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86 22) |
662 98343 |
662 98245 |
zhujw@tjciq.gov.cn |
||||
Inner Mongolia Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86 471) |
434 1943 |
434 2163 |
zhaoxb@nmciq.gov.cn |
||||
Xinjiang Entry-Exit Inspection and Quarantine Bureau of the People's Republic of China |
|
(86 991) |
464 0057 |
464 0050 |
xjciq_jw@xjciq.gov.cn |
||||
Jaunzēlande |
Ministry of Agriculture and Fisheries |
|
(64 4) |
472 0367 |
474 424 472 9071 |
|
|||
Gawthorn Institute |
Private Bag Nelson |
(64 3) |
548 2319 |
546 9464 |
|
||||
Serbijas Republika |
Naucni Institute za Ratarstvo/Zavod za Hmelj sirak I lekovito bilje |
21470 Backi Petrovac |
(38 21) |
780 365 |
621 212 |
berenji@eunet.yu |
|||
Dienvidāfrika |
CSIR Food Science and Technology |
|
(27 12) |
841 3172 |
841 3594 |
|
|||
Šveice |
Labor Veritas |
|
(41 44) |
283 2930 |
201 4249 |
admin@laborveritas.ch |
|||
Ukraina |
Productional-Technical Centre (PTZ) Ukrhmel |
|
(380) |
37 2111 |
36 7331 |
|
|||
Amerikas Savienotās Valstis |
Washington Department of Agriculture State Chemical and Hop Lab |
|
(1 509) |
225 7626 |
454 7699 |
|
|||
Idaho Department of Agriculture Division of Plant Industries Hop Inspection Lab |
|
(1 208) |
332 8620 |
334 2283 |
|
||||
Oregon Department of Agriculture Commodity Inspection Division |
|
(1 503) |
986 4620 |
986 4737 |
|
||||
California Department of Food and Agriculture (CDFA-CAC) Division of Inspection Services Analytical Chemistry Laboratory |
|
(1 916) |
445 0029 vai 262 1434 |
262 1572 |
|
||||
USDA, GIPSA, FGIS |
|
(1 503) |
326 7887 |
326 7896 |
|
||||
USDA, GIPSA, TSD, Tech Service Division, Technical Testing Laboratory |
|
(1 816) |
891 0401 |
891 0478 |
|
||||
Zimbabve |
Standards Association of Zimbabwe (SAZ) |
|
(263 4) |
88 2017, 88 2021, 88 5511 |
88 2020 |
info@saz.org.zw saz.org.zw” |
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 496/2007
(2007. gada 4. maijs),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 600/2005 attiecībā uz maksimāli pieļaujamā atliekvielu daudzuma noteikšanu dzīvnieku barības piedevai “Salinomax 120G”, kas pieder kokcidiostatu un citu zāļu grupai
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Piedeva salinomicīnnātrijs (Salinomax 120G) ir atļauta, ievērojot konkrētus nosacījumus saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (2). Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 600/2005 (3) atļāva šo piedevu uz desmit gadiem izmantot gaļas cāļu barībā, saistot atļauju ar personu, kas ir atbildīga par šīs piedevas laišanu apgrozībā. Šī piedeva tika reģistrēta Kopienas reģistrā par lopbarības piedevām. |
(2) |
Regulā (EK) Nr. 1831/2003 ir paredzēta iespēja grozīt piedevas izmantošanas atļauju pēc atļaujas turētāja pieprasījuma un Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“iestāde”) atzinuma saņemšanas. Piedevas salinomicīnnātrijs (Salinomax 120G) izmantošanas atļaujas turētājs ir iesniedzis pieteikumu, kurā ierosina grozīt atļaujas nosacījumus, nosakot maksimāli pieļaujamo atliekvielu daudzumu (MAL). |
(3) |
Iestāde 2005. gada 26. janvārī pieņemtajā atzinumā (4) ierosināja attiecīgajai aktīvajai vielai noteikt MAL. Pielikumā noteiktos MAL var būt nepieciešams pārskatīt, ņemot vērā rezultātus šīs aktīvās vielas turpmākiem novērtējumiem, ko veic Eiropas Zāļu novērtēšanas aģentūra. |
(4) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 600/2005. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 600/2005 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 4. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).
(2) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).
(3) OV L 99, 19.4.2005., 5. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2028/2006 (OV L 414, 30.12.2006., 26. lpp.).
(4) Zinātnes ekspertu grupas piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā izmantoto vielu jautājumos atzinuma atjauninājums par jauno Komisijas pieprasījumu attiecībā uz salinomicīnnātrija bāzes gatavotā “Bio-Cox®120G” kā barības piedevas drošību saskaņā ar Padomes Direktīvu 70/524/EEK (4.g pants). Pieņemts 2005. gada 26. janvārī, The EFSA Journal (2005) 170, 1.-4. lpp.
PIELIKUMS
Piedevas reģistrācijas numurs |
Par piedevas laišanu apgrozībā atbildīgās personas vārds/nosaukums un reģistrācijas numurs |
Piedeva (tirdzniecības nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieka suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
Maksimāli pieļaujamais atliekvielu daudzums (MAL) attiecīgajos dzīvnieku izcelsmes pārtikas produktos |
||||||||||||
mg aktīvās vielas/kg kompleksās barības |
||||||||||||||||||||||
Kokcidiostati un citas zāles |
||||||||||||||||||||||
E 766 |
Alpharma (Beļģija) BVBA |
Salinomicīnnātrijs 120 g/kg (Salinomax 120G) |
|
Gaļas cāļi |
— |
50 |
70 |
Vismaz 1 dienu pirms kaušanas lietot aizliegts. Lietošanas instrukcijā norādīt:
|
22.4.2015. |
Salinomīna 5 μg/kg visiem mīkstajiem audiem |
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 497/2007
(2007. gada 4. maijs)
par atļauju izmantot endo-1,4-beta-ksilanāzi EC 3.2.1.8 (Safizym X) kā barības piedevu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (1), un jo īpaši tās 9. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 nosaka to, ar kādiem noteikumiem piešķir atļaujas lopbarības piedevu izmantošanai, kā arī pamatojumu un kārtību šādas atļaujas piešķiršanai. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. pantu iesniegts pieteikums, lai saņemtu atļauju šīs regulas pielikumā minētajam preparātam. Pieteikumam bija pievienotas ziņas un dokumenti, kas prasīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 7. panta 3. punktā. |
(3) |
Pieteikums attiecas uz endo-1,4-beta-ksilanāzes EC 3.2.1.8 preparāta, ko iegūst no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) (Safizym X), kā barības piedevas jaunu lietojumu sivēniem (atšķirtiem), kas klasificējams barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas”. |
(4) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1453/2004 (2) gaļas cāļu barībā bez termiņa ierobežojuma, ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 943/2005 (3) tītaru nobarošanā bez termiņa ierobežojuma un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1810/2005 (4) dējējvistām bez termiņa ierobežojuma bija atļauts izmantot no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) iegūtu endo-1,4-beta ksilanāzi EC 3.2.1.8. |
(5) |
Tika iesniegti jauni dati, atbalstot pieteikumu preparātu izmantot sivēniem (atšķirtiem). Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (še turpmāk “iestāde”) 2006. gada 17. oktobra atzinumā secināja, ka endo-1,4-beta ksilanāzes EC 3.2.1.8 preparātam, ko iegūst no Trichoderma longibrachiatum (CNCM MA 6-10W) (Safizym X), nav kaitīgas iedarbības uz dzīvnieku veselību, cilvēku veselību vai vidi (5). Atzinumā minēts arī tas, ka preparāts nerada nekādu citu risku, kas atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. panta 2. punktam būtu par pamatu minētās piedevas aizliegšanai. Atbilstīgi minētajam atzinumam šā preparāta izmantošanai nav kaitīgas iedarbības uz šīm dzīvnieku papildu kategorijām. Iestāde neuzskata, ka ir jāievieš īpašas pēcpārdošanas uzraudzības prasības. Minētajā atzinumā ir arī apstiprināts ziņojums par barībā izmantotās piedevas analīzes metodi, ko iesniegusi Kopienas references laboratorija, kas izveidota ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003. |
(6) |
Minētā preparāta novērtējums liecina par to, ka ir izpildīti Regulas (EK) Nr. 1831/2003 5. pantā paredzētie nosacījumi atļaujas saņemšanai. Tāpēc minēto preparātu jāļauj izmantot, kā noteikts šīs regulas pielikumā. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pielikumā minēto preparātu, kas iekļauts barības piedevu kategorijā “zootehniskās piedevas” un funkcionālajā grupā “gremošanas veicinātāji”, ir atļauts izmantot kā dzīvnieku barības piedevu, uz ko attiecina pielikumā izklāstītos nosacījumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 4. maijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).
(2) OV L 269, 17.8.2004., 3. lpp.
(3) OV L 159, 22.6.2005., 6. lpp.
(4) OV L 291, 5.11.2005., 5. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 184/2007 (OV L 63, 1.3.2007., 1. lpp.).
(5) Zinātnes ekspertu grupas piedevu un produktu vai dzīvnieku barībā izmantoto vielu jautājumos atzinums par enzīmu preparāta Safizym X (endo-1,4-beta-ksilanāze) drošību un efektivitāti kā dzīvnieku barības piedevu atšķirtiem sivēniem saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003. Pieņemts 2006. gada 17. oktobrī, The EFSA Journal (2006) 405, 1.–10. lpp.
PIELIKUMS
Piedevas identifikācijas numurs |
Atļaujas turētāja nosaukums |
Piedeva (tirdzniecības nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts, analīzes metode |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||
Aktīvās vienības/kg kompleksās dzīvnieku barības ar mitruma saturu 12 % |
|||||||||||||||||||||||||||
Zootehnisko piedevu kategorija. Funkcionālā grupa: gremošanas veicinātāji. |
|||||||||||||||||||||||||||
4a1613 |
Société Industrielle Lesaffre |
Endo-1,4-beta-ksilanāze EC 3.2.1.8 (Safizym X) |
|
Sivēni (atšķirti) |
— |
840 IFP |
|
|
25.5.2017 |
(1) 1 IFP ir fermenta daudzums, kas minūtē pie pH 4,8 un 50 °C no auzu ksilāna izdala vienu mikromolu reducējošo cukuru (ksilozes ekvivalenti).
(2) Sīka informācija par analītiskajām metodēm atrodama šādā Kopienas references laboratorijas tīmekļa vietnē: www.irmm.jrc.be/html/crlfaa/
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/14 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis)
par kukurūzas Bt176 (SYN-EV176-9) un tās atvasināto produktu izņemšanu no tirgus
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1804)
(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)
(2007/304/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1), un jo īpaši tās 8. panta 6. punktu un 20. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Piekrišana attiecībā uz kukurūzu Bt176 (SYN-EV176-9) tika dota atbilstīgi Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvai 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē (2) ar Komisijas 1997. gada 23. janvāra Lēmumu 97/98/EK par ģenētiski modificētas kukurūzas (Zea mays L.) ar paaugstinātu toleranci pret glufozinātamonija herbicīdu un ar kombinēto modifikāciju attiecībā uz insekticīdām īpašībām, kuras dod Bt endotoksīna gēns, laišanu tirgū, ievērojot Padomes Direktīvu 90/220/EEK (3); Direktīva 90/220/EEK ir pārstrādāta un atcelta ar Direktīvu 2001/18/EK. |
(2) |
Piekrišana tika pamatota ar Dzīvnieku ēdināšanas zinātniskās komitejas, kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 76/791/EEK (4), Pārtikas zinātniskās komitejas, kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 95/273/EK (5), un Pesticīdu zinātniskās komitejas, kas izveidota ar Komisijas Lēmumu 78/436/EEK (6), attiecīgajiem atzinumiem. |
(3) |
Pēc tam par kukurūzu SYN-EV176-9 un tās atvasinātiem produktiem kā esošu produktu paziņoja Syngenta Crop Protection AG (turpmāk tekstā “paziņojuma iesniedzējs”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (turpmāk tekstā “regula”) 8. panta 1. punktu un 20. panta 1. punktu, un tos iekļāva ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā. Paziņojumā iekļāva pārtiku, kas sastāv no kukurūzas SYN-EV176-9 un/vai to satur, vai kas ir no tās izgatavota, pārtikas piedevas, kas izgatavotas no kukurūzas SYN-EV176-9, barību, kas sastāv no kukurūzas SYN-EV176-9 un/vai to satur, barības sastāvdaļas, kas izgatavotas no kukurūzas SYN-EV176-9, un barības piedevas, kas izgatavotas no kukurūzas SYN-EV176-9. |
(4) |
Kukurūzas SYN-EV176-9 paziņojuma iesniedzējs ar 2005. gada 19. septembra vēstuli Komisijai norādīja, ka tas pēc 2005. gada stādīšanas sezonas ir pārtraucis kukurūzas SYN-EV176-9 sēklu tirdzniecību Kopienā. |
(5) |
Paziņojuma iesniedzējs Komisijai arī norādīja, ka neplāno iesniegt pieteikumu par atļaujas atjaunošanu kukurūzai SYN-EV176-9 saskaņā ar regulas attiecīgi 8. panta 4. punktu, 11. pantu, 20. panta 4. punktu un 23. pantu. Tāpēc kukurūzas SYN-EV176-9 un tās atvasināto produktu audzēšana vai laišana tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa ir aizliegta. |
(6) |
Tāpēc ir jāpieņem pasākumi, lai nodrošinātu efektīvu kukurūzas SYN-EV176-9 vecākaugu līnijas un hibrīdu sēklu izņemšanu no tirgus. Paredzams, ka sēklu nepieejamības rezultātā pieņemamā laikposmā visi no kukurūzas SYN-EV176-9 izgatavotie produkti pazudīs no pārtikas un barības ķēdes. |
(7) |
Tā kā paziņojuma iesniedzējs pēc 2005. gada stādīšanas sezonas ir pārtraucis kukurūzas SYN-EV176-9 tirdzniecību Kopienā, no kukurūzas SYN-EV176-9 izgatavoto produktu krājumi ir izlietoti un nav paredzams, ka tie varētu atrasties tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. Tomēr kādu laiku pārtikas un barības produktos varētu saglabāties nenozīmīgs ģenētiski modificētas kukurūzas SYN-EV176-9 vielu piemaisījums. |
(8) |
Tiesiskās noteiktības nolūkā ir jānosaka pārejas periods, kad pārtikas un barības produktos drīkst būt šādas vielas, neuzskatot to par regulas 4. panta 2. punkta vai 16. panta 2. punkta pārkāpumu, ja šāda klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama. |
(9) |
Nosakot pieļaujamo līmeni un periodu, jāņem vērā vajadzīgais laiks, līdz faktiskā sēklu izņemšana no tirgus ietekmē visu pārtikas un barības ķēdi. Katrā gadījumā pieļaujamais līmenis nedrīkst pārsniegt marķēšanas un izsekojamības robežvērtību, kas nepārsniedz 0,9 procentus un kas noteikta regulā par nejauša vai tehniski nenovēršamu ģenētiski modificētu vielu klātbūtni pārtikā un barībā. |
(10) |
Jāgroza ieraksti ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz kukurūzu SYN-EV176-9, lai ņemtu vērā šo lēmumu. |
(11) |
Notika apspriedes ar paziņojuma iesniedzēju par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem. |
(12) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu kukurūzas SYN-ENV176-9 vecākaugu līnijas un hibrīdu sēklu izņemšanu no tirgus, paziņojuma iesniedzējs veic pielikumā noteiktos pasākumus.
Paziņojuma iesniedzējam sešu mēnešu laikā pēc šā lēmuma paziņošanas jāiesniedz Komisijai ziņojums par pielikumā noteikto pasākumu īstenošanu.
2. pants
Piecus gadus pēc šā lēmuma paziņošanas dienas kukurūzu SYN-EV176-9 saturošas, no tās sastāvošas vai no tās izgatavotu vielu klātbūtne pārtikas un barības produktos, kas paziņoti atbilstīgi regulas 8. panta 1. punktam un 20. panta 1. punktam, ir pieļaujama, ja:
a) |
šī klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama; un |
b) |
tās proporcija nepārsniedz 0,9 %. |
3. pants
Groza ierakstus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz kukurūzu SYN-EV176-9, lai ņemtu vērā šo lēmumu.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Syngenta Crop Protection AG, P.O. Box, CH-4002 Basel, Šveice.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regula grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).
(2) OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīva atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) OV L 31, 1.2.1997., 69. lpp.
(4) OV L 279, 9.10.1976., 35. lpp.
(5) OV L 167, 18.7.1995., 22. lpp.
(6) OV L 124, 12.5.1978., 16. lpp.
PIELIKUMS
Pasākumi, kas paziņojuma iesniedzējam jāveic, lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu kukurūzas SYN-ENV176-9 vecākaugu līnijas un hibrīdu sēklu izņemšanu no tirgus
a) |
Informēt tirdzniecības aģentus Kopienā par sēklu komerciālo un juridisko statusu; |
b) |
Izņemt uzņēmēju krājumos atlikušās komercsēklas; |
c) |
Iznīcināt atlikušo komercsēklu krājumu; |
d) |
Panākt vienošanos ar trešām personām par produkta izplatīšanas pārtraukšanu, uzdodot sēklas sūtīt atpakaļ vai pārbaudīt un apstiprināt, ka sēklas ir iznīcinātas; |
e) |
Veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai reģistrētās šķirņu sēklas svītrotu no nacionālā sēklu kataloga; |
f) |
Īstenot uzņēmuma iekšējo programmu, lai audzēšanā vai sēklaudzēšanā novērstu transformāciju. |
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/17 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis)
par eļļas rapša hibrīda Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) un tā atvasināto produktu izņemšanu no tirgus
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1805)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(2007/305/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1), un jo īpaši tās 8. panta 6. punktu un 20. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvai 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē (2) ar Komisijas 1996. gada 6. februāra Lēmumu 96/158/EK par tāda produkta laišanu tirgū, kurš sastāv no ģenētiski modificēta organisma, hibrīda – pret herbicīdiem izturīga rapša – sēklām (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn) (3), tika dota piekrišana eļļas rapša hibrīda Ms1xRf1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) sēklu izmantošanai audzēšanā sēklu iegūšanai, bet ne lietošanai cilvēku pārtikā vai dzīvnieku barībā. Direktīva 90/220/EEK ir pārstrādāta un atcelta ar Direktīvu 2001/18/EK. |
(2) |
Atbilstīgi Padomes Direktīvai 90/220/EEK ar Komisijas 1997. gada 6. jūnija Lēmumu 97/392/EK par ģenētiski modificēta rapša (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF1) laišanu tirgū saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/220/EEK (4) tika dota piekrišana eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 sēklu paredzētajai izmantošanai audzēšanā un apstrādē vidē pirms to pārstrādes dzīvotnespējīgās daļās un šādā pārstrādē. |
(3) |
Piekrišana tika pamatota ar dokumentāciju, ko iesniedza atbilstoši Direktīvai 90/220/EEK, un ar visu informāciju, ko sniedza dalībvalstis. |
(4) |
Saskaņā ar 5. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulā (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (5), tirgū izlaida no eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 pārstrādātu eļļu. |
(5) |
Pēc tam par eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4, un tā atvasinātiem produktiem kā esošu produktu paziņoja Bayer CropScience AG (turpmāk tekstā “paziņojuma iesniedzējs”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (turpmāk tekstā “regula”) 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 20. panta 1. punktu, un tos iekļāva ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā. Paziņojumā iekļāva pārtiku (pārstrādātu eļļu), kas izgatavota, izmantojot eļļas rapša līnijas MS1Bn (B91-4) vīrišķo sterilitāti, un no visiem parastajiem krustojumiem, izmantojot eļļas rapša auglību atjaunojošo līniju RF1Bn (B93-101) un visus parastos krustojumus, un rapša hibrīda kombināciju MS1xRF1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4), kā arī barību, kas satur vai sastāv no eļļas rapša, kas iegūts, izmantojot eļļas rapša līnijas (Brassica napus L. oleifera Metzg.) MS1 (B91-4) šķirnes “Drakkar” vīrišķo sterilitāti, izmantojot eļļas rapša līnijas (Brassica napus L. oleifera Metzg.) šķirnes “Drakkar” auglību atjaunojošo līniju RF1 (B93-101) un tās hibrīda kombināciju MS1xRF1 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4) (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF1Bn), paredzētajai izmantošanai audzēšanā un apstrādē vidē pirms tās pārstrādes dzīvotnespējīgās daļās un šādā pārstrādē. |
(6) |
Eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 paziņojuma iesniedzējs ar 2005. gada 15. novembra vēstuli Komisijai norādīja, ka šķirņu rapsis, kurā veikta minētā transformācija, vispārīgi vairs netiek piedāvāts tirdzniecībā un visi uzskaitīto sēklu krājumi pēc 2003. gada tirdzniecības sezonas ir atsaukti un iznīcināti. |
(7) |
Paziņojuma iesniedzējs Komisijai arī norādīja, ka neplāno iesniegt pieteikumu par atļaujas atjaunošanu eļļas rapsim ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombinācijai ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 saskaņā ar regulas attiecīgi 8. panta 4. punktu, 11. pantu, 20. panta 4. punktu un 23. pantu. Tāpēc eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 un tā atvasināto produktu audzēšana vai laišana tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa ir aizliegta. |
(8) |
Tāpēc ir jāpieņem pasākumi, lai nodrošinātu efektīvu eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 sēklu izņemšanu no tirgus. Paredzams, ka sēklu nepieejamības rezultātā pieņemamā laikposmā no eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 atvasinātie produkti pazudīs no pārtikas un barības ķēdes. |
(9) |
Tā kā paziņojuma iesniedzējs pēc 2003. gada stādīšanas sezonas pārtraucis eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 tirdzniecību, no eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 atvasināto produktu krājumi ir izlietoti, un nav paredzams, ka tie varētu atrasties tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. Tomēr kādu laiku pārtikas un barības produktos varētu saglabāties nenozīmīgs ģenētiski modificēta eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 vielu piemaisījums. |
(10) |
Tiesiskās noteiktības nolūkā ir jānosaka pārejas periods, kad pārtikas un barības produktos drīkst būt šādas vielas, neuzskatot to par regulas 4. panta 2. punkta vai 16. panta 2. punkta pārkāpumu, ja šāda klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama. |
(11) |
Nosakot pieļaujamo līmeni un periodu, jāņem vērā vajadzīgais laiks, līdz faktiskā sēklu izņemšana no tirgus ietekmē visu pārtikas un barības ķēdi. Katrā gadījumā pieļaujamais līmenis nedrīkst pārsniegt marķēšanas un izsekojamības robežvērtību, kas nepārsniedz 0,9 % un kas noteikta regulā par nejaušu vai tehniski nenovēršamu ģenētiski modificētu vielu klātbūtni pārtikā un barībā. |
(12) |
Jāgroza ieraksti ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4, lai ņemtu vērā šo lēmumu. |
(13) |
Notika apspriedes ar paziņojuma iesniedzēju par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem. |
(14) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 sēklu izņemšanu no tirgus, paziņojuma iesniedzējs veic pielikumā noteiktos pasākumus.
Paziņojuma iesniedzējam sešu mēnešu laikā pēc šā lēmuma paziņošanas jāiesniedz Komisijai ziņojums par pielikumā noteikto pasākumu īstenošanu.
2. pants
Piecus gadus pēc šā lēmuma paziņošanas dienas eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 saturošas, no tā sastāvošas vai no tā izgatavotu vielu klātbūtne pārtikas un barības produktos, kas paziņoti saskaņā ar regulas 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 20. panta 1. punktu, ir pieļaujama, ja:
a) |
šī klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama; un |
b) |
tās proporcija nepārsniedz 0,9 %. |
3. pants
Groza ierakstus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ1-4 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4, lai ņemtu vērā šo lēmumu.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Bayer CropScience AG, Alfred Nobel Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Vācija.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regula grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).
(2) OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīva atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) OV L 37, 15.2.1996., 30. lpp.
(4) OV L 164, 21.6.1997., 38. lpp.
(5) OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Pasākumi, kas paziņojuma iesniedzējam jāveic, lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ1-4 sēklu izņemšanu no tirgus
a) |
Informēt tirdzniecības aģentus Kopienā par sēklu komerciālo un juridisko statusu; |
b) |
Izņemt uzņēmēju krājumos atlikušās komercsēklas; |
c) |
Iznīcināt atlikušo komercsēklu krājumu; |
d) |
Panākt vienošanos ar trešām personām par produkta izplatīšanas pārtraukšanu, uzdodot sēklas sūtīt atpakaļ vai pārbaudīt un apstiprināt, ka sēklas ir iznīcinātas; |
e) |
Veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai reģistrētās šķirņu sēklas svītrotu no nacionālā sēklu kataloga; |
f) |
Īstenot uzņēmuma iekšējo programmu, lai audzēšanā vai sēklaudzēšanā novērstu transformāciju. |
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/20 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis)
par eļļas rapša hibrīda Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) un tā atvasināto produktu izņemšanu no tirgus
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1806)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(2007/306/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1), un jo īpaši tās 8. panta 6. punktu un 20. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvai 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē (2) ar Komisijas 1997. gada 6. jūnija Lēmumu 97/393/EK par ģenētiski modificēta rapša (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1, RF2) laišanu tirgū saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/220/EEK (3) tika dota piekrišana eļļas rapša hibrīda Ms1xRf2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) sēklu paredzētajai izmantošanai audzēšanā un apstrādē vidē pirms tā pārstrādes dzīvotnespējīgās daļās un šādā pārstrādē. Direktīva 90/220/EEK ir pārstrādāta un atcelta ar Direktīvu 2001/18/EK. |
(2) |
Piekrišana tika pamatota ar dokumentāciju, ko iesniedza atbilstoši Direktīvai 90/220/EEK, un ar visu informāciju, ko sniedza dalībvalstis. |
(3) |
Saskaņā ar 5. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulā (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (4), tirgū izlaida no eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 pārstrādātu eļļu. |
(4) |
Par eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 un tā atvasinātajiem produktiem kā esošiem produktiem paziņoja Bayer CropScience AG (turpmāk tekstā – “paziņojuma iesniedzējs”) atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (turpmāk tekstā – “regula”) 8. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 20. panta 1. punktam, un tos iekļāva ģenētiski modificētās pārtikas un dzīvnieku barības Kopienas reģistrā. Paziņojumā iekļāva pārtiku (pārstrādātu eļļu), kas izgatavota, izmantojot eļļas rapša līnijas MS1Bn (B91-4) vīrišķo sterilitāti, un no visiem parastajiem krustojumiem, izmantojot eļļas rapša auglību atjaunojošo līniju RF2Bn (B94-2) un visus parastos krustojumus, un eļļas rapša hibrīda kombināciju MS1xRF2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5), kā arī barību, kas satur vai sastāv no eļļas rapša, kurš iegūts, izmantojot eļļas rapša līnijas (Brassica napus L. oleifera Metzg.) MS1 (B91-4) šķirnes “Drakkar” vīrišķo sterilitāti, izmantojot eļļas rapša (Brassica napus L. oleifera Metzg.) auglību atjaunojošo līniju RF2 (B94-2) šķirni “Drakkar” un eļļas rapša hibrīda kombināciju MS1xRF2 (ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5) (Brassica napus L. oleifera Metzg. MS1Bn x RF2Bn) paredzētajai izmantošanai audzēšanā un apstrādē vidē pirms tā pārstrādes dzīvotnespējīgās daļās un šādā pārstrādē. |
(5) |
Paziņojuma par eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 sēklām iesniedzējs ar 2005. gada 15. novembra vēstuli Komisijai norādīja, ka šķirņu rapsis, kurās veikta minētā transformācija, vispārīgi vairs netiek piedāvāts tirdzniecībā un visi uzskaitīto sēklu krājumi ir atsaukti un iznīcināti pēc 2003. gada tirdzniecības sezonas. |
(6) |
Paziņojuma iesniedzējs Komisijai arī norādīja, ka neplāno iesniegt pieteikumu par atļaujas atjaunošanu eļļas rapsim ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombinācijai ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 saskaņā ar regulas attiecīgi 8. panta 4. punkta pirmo daļu, 11. pantu, 20. panta 4. punktu un 23. pantu. Tādēļ pēc 2007. gada 18. aprīļa eļļas rapša hibrīdu ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 un tā atvasinātos produktus audzēt vai laist Kopienas tirgū ir aizliegts. |
(7) |
Tāpēc jāpieņem pasākumi, lai nodrošinātu efektīvu eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 sēklu izņemšanu no tirgus. Paredzams, ka sēklu nepieejamības rezultātā pieņemamā laikposmā visi eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 atvasinātie produkti pazudīs no pārtikas un barības ķēdes. |
(8) |
Tā kā paziņojuma iesniedzējs ir pārtraucis eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 sēklu tirdzniecību pēc 2003. gada stādīšanas sezonas, eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 atvasināto produktu krājumi ir izlietoti un nav paredzams, ka tie varētu atrasties tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. Tomēr kādu laiku pārtikas un barības produktos varētu saglabāties nenozīmīgs ģenētiski modificēta eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 vielu piemaisījums. |
(9) |
Tiesiskās noteiktības nolūkā ir jānosaka pārejas periods, kad pārtikas un barības produktos drīkst būt šādas vielas, neuzskatot to par regulas 4. panta 2. punkta vai 16. panta 2. punkta pārkāpumu, ja šāda klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama. |
(10) |
Jānosaka pieļaujamais līmenis un periods, ņemot vērā vajadzīgo laiku, līdz faktiskā sēklu izņemšana no tirgus ietekmē visu pārtikas un barības ķēdi. Katrā gadījumā pieļaujamais līmenis nedrīkst pārsniegt marķēšanas un izsekojamības robežvērtību, kas nepārsniedz 0,9 % un kas noteikta regulā par nejaušu vai tehniski nenovēršamu ģenētiski modificētu vielu klātbūtni pārtikā un barībā. |
(11) |
Jāgroza ieraksti ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5, lai ņemtu vērā šo lēmumu. |
(12) |
Notika apspriedes ar paziņojuma iesniedzēju par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem. |
(13) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 sēklu izņemšanu no tirgus, paziņojuma iesniedzējs veic pielikumā noteiktos pasākumus.
Paziņojuma iesniedzējs sešu mēnešu laikā no šā lēmuma paziņošanas dienas iesniedz Komisijai pārskatu par pielikumā noteikto pasākumu īstenošanu.
2. pants
Tādu vielu klātbūtne, kuras satur, sastāv vai ražo no eļļas rapša ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombinācijas ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5, pārtikas un barības produktos, kas paziņoti atbilstīgi regulas 8. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 20. panta 1. punktam, ir pieļaujama piecus gadus pēc šā lēmuma paziņošanas dienas, ja:
a) |
šī klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama; |
b) |
tās proporcija nepārsniedz 0,9 %. |
3. pants
Groza ierakstus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantā, attiecībā uz eļļas rapsi ACS-BNØØ4-7, ACS-BNØØ2-5 un eļļas rapša hibrīda kombināciju ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5, lai ņemtu vērā šo lēmumu.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts Bayer CropScience AG, Alfred Nobel Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Vācija.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).
(2) OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīva atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) OV L 164, 21.6.1997., 40. lpp.
(4) OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Pasākumi, kas paziņojuma iesniedzējam jāveic, lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu eļļas rapša hibrīda ACS-BNØØ4-7xACS-BNØØ2-5 sēklu izņemšanu no tirgus
a) |
Informēt tirdzniecības aģentus Kopienā par sēklu komerciālo un juridisko statusu. |
b) |
Izņemt uzņēmēju krājumos atlikušās komercsēklas. |
c) |
Iznīcināt atlikušo komercsēklu krājumu. |
d) |
Panākt vienošanos ar trešām personām par produkta izplatīšanas pārtraukšanu, uzdodot sēklas sūtīt atpakaļ vai pārbaudīt un apstiprināt, ka sēklas ir iznīcinātas. |
e) |
Veikt visus nepieciešamos pasākumus, lai reģistrētās šķirņu sēklas svītrotu no nacionālā sēklu kataloga. |
f) |
Īstenot uzņēmuma iekšējo programmu, lai audzēšanā vai sēklaudzēšanā novērstu transformāciju. |
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/23 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis)
par eļļas rapša Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1) un tā atvasināto produktu izņemšanu no tirgus
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1809)
(Autentisks ir tikai teksts vācu valodā)
(2007/307/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1), un jo īpaši tās 8. panta 6. punktu un 20. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Piekrišana attiecībā uz eļļas rapša (Brassica napus L. spp. oleifera) sēklām, kas iegūtas no parastajiem krustojumiem starp ģenētiski nemodificētu eļļas rapsi un līniju, kura iegūta no transformācijas Topas 19/2 (ACS-BNØØ7-1), tika dota atbilstīgi Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvai 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē (2) ar Komisijas 1998. gada 22. aprīļa Lēmumu 98/291/EK par ģenētiski modificēta pavasara rapša (Brassica napus L. ssp. oleifera) laišanu tirgū saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/220/EEK (3) apstrādei vidē ievešanas laikā pirms tā pārstrādes dzīvotnespējīgās daļās un šādai pārstrādei. Direktīva 90/220/EK ir pārstrādāta un atcelta ar Direktīvu 2001/18/EK. |
(2) |
Piekrišana tika pamatota ar 1998. gada 10. februāra atzinumu, ko sagatavoja Zinātniskā augu komiteja, kura dibināta ar Komisijas Lēmumu 97/579/EK (4). |
(3) |
No eļļas rapša ACS-BNØØ7-1 sēklām un visiem parastajiem krustojumiem pārstrādātu eļļu laida tirgū saskaņā ar 5. pantu Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulā (EK) Nr. 258/97, kas attiecas uz jauniem pārtikas produktiem un jaunām pārtikas produktu sastāvdaļām (5). |
(4) |
Par eļļas rapsi ACS-BNØØ7-1 un tā atvasinātiem produktiem kā esošu produktu paziņoja Bayer CropScience AG (turpmāk tekstā “paziņojuma iesniedzējs”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (turpmāk tekstā “regula”) 8. panta 1. punkta a) apakšpunktu un 20. panta 1. punktu, un tos iekļāva ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā. Paziņojumā iekļāva pārtiku (pārstrādātu eļļu), kas izgatavota, izmantojot eļļas rapša ACS-BNØØ7-1 sēklas un visus parastos krustojumus, un barību, kas satur, sastāv vai ko ražo no eļļas rapša ACS-BNØØ7-1, produkta laišanai tirgū vai apstrādei vidē ievešanas laikā pirms tā pārstrādes dzīvotnespējīgās daļās un šādai pārstrādei. |
(5) |
Paziņojuma par eļļas rapsi ACS-BNØØ7-1 iesniedzējs ar 2005. gada 15. novembra vēstuli Komisijai norādīja, ka šķirņu rapsis, kurās veikta minētā transformācija, vispārīgi vairs netiek piedāvāts tirdzniecībā un visi uzskaitīto sēklu krājumi ir atsaukti un iznīcināti pēc 2003. gada tirdzniecības sezonas. |
(6) |
Paziņojuma iesniedzējs Komisijai arī norādīja, ka neplāno iesniegt pieteikumu par atļaujas atjaunošanu eļļas rapsim ACS-BNØØ7-1 saskaņā ar regulas attiecīgi 8. panta 4. punkta pirmo daļu, 11. pantu, 20. panta 4. punktu un 23. pantu. Tādēļ eļļas rapsi ACS-BNØØ7-1 un tā atvasinātos produktus nedrīkst laist Kopienas tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. |
(7) |
Pasākumi, lai nodrošinātu efektīvu audzēšanai paredzētu eļļas rapša ACS-BNØØ7-1 sēklu izņemšanu no tirgus, nav vajadzīgi, jo šādas sēklas Kopienas tirgū laist ir aizliegts. Tā kā paziņojuma iesniedzējs pēc 2003. gada stādīšanas sezonas ir pārtraucis eļļas rapša ACS-BNØØ7-1 tirdzniecību Kopienā, no eļļas rapša ACS-BNØØ7-1 izgatavoto produktu krājumi ir izlietoti un nav paredzams, ka tie varētu atrasties tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. Tomēr kādu laiku pārtikas un barības produktos varētu saglabāties nenozīmīgs eļļas rapša ACS-BNØØ7-1 vielu piemaisījums. |
(8) |
Tiesiskās noteiktības nolūkā ir jānosaka pārejas periods, kad pārtikas un barības produktos drīkst būt šādas vielas, neuzskatot to par regulas 4. panta 2. punkta vai 16. panta 2. punkta pārkāpumu, ja šāda klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama. |
(9) |
Nosakot pieļaujamo līmeni un periodu, jāņem vērā vajadzīgais laiks, līdz faktiskā sēklu izņemšana no tirgus ietekmē visu pārtikas un barības ķēdi. Katrā gadījumā pieļaujamais līmenis nedrīkst pārsniegt marķēšanas un izsekojamības robežvērtību, kas nepārsniedz 0,9 % un kas noteikta regulā par nejaušu vai tehniski nenovēršamu ģenētiski modificētu vielu klātbūtni pārtikā un barībā. |
(10) |
Jāgroza ieraksti ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz eļļas rapsi ACS-BNØØ7-1, lai ņemtu vērā šo lēmumu. |
(11) |
Notika apspriedes ar paziņojuma iesniedzēju par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem. |
(12) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Piecus gadus pēc šā lēmuma paziņošanas dienas tādu vielu klātbūtne, kuras satur, sastāv vai ražo no eļļas rapša ACS-BNØØ7-1, pārtikas un barības produktos, kas paziņoti atbilstīgi regulas 8. panta 1. punkta a) apakšpunktam un 20. panta 1. punktam, ir pieļaujama, ja:
a) |
šī klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama; |
b) |
tās proporcija nepārsniedz 0,9 %. |
2. pants
Groza ierakstus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz eļļas rapsi ACS-BNØØ7-1, lai ņemtu vērā šo lēmumu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Bayer CropScience AG, Alfred-Nobel-Str. 50, D-40789 Monheim am Rhein, Vācija.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).
(2) OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīva atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).
(3) OV L 131, 5.5.1998., 26. lpp.
(4) OV L 237, 28.8.1997., 18. lpp.
(5) OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/25 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 25. aprīlis)
par kukurūzas GA21xMON810 (MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6) atvasināto produktu izņemšanu no tirgus
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1810)
(Autentiski ir tikai teksti franču un holandiešu valodā)
(2007/308/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (1), un jo īpaši tās 8. panta 6. punktu un 20. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Par kukurūzas GA21xMON810 (MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6) atvasinātiem produktiem kā esošu produktu paziņoja Monsanto Europe S.A. (turpmāk tekstā “paziņojuma iesniedzējs”) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 (turpmāk tekstā “regula”) 8. panta 1. punkta b) apakšpunktu un 20. panta 1. punkta b) apakšpunktu, un tos iekļāva ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā. Paziņojumā iekļāva pārtikas piedevas, barības sastāvdaļas un barības piedevas, kas ražotas no kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6. |
(2) |
Piekrišana kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 sēklu laišanai Kopienas tirgū nav sniegta. Paziņojuma par kukurūzu MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 iesniedzējs ar 2007. gada 1. marta vēstuli Komisijai norādīja, ka 2005. gads bija pēdējais gads, kad vispārīgi bija ļauts piedāvāt tirdzniecībā kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 sēklas. |
(3) |
Paziņojuma iesniedzējs Komisijai arī norādīja, ka neplāno iesniegt pieteikumu par atļaujas atjaunošanu kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 atvasinātajiem produktiem saskaņā ar regulas attiecīgi 8. panta 4. punkta otro daļu, 11. pantu, 20. panta 4. punkta otro daļu un 23. pantu. Tāpēc kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 atvasinātos produktus ir aizliegts laist Kopienas tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. |
(4) |
Pasākumi, lai nodrošinātu efektīvu kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 sēklu izņemšanu no tirgus, nav vajadzīgi, jo šādas sēklas Kopienas tirgū laist ir aizliegts. Tā kā paziņojuma iesniedzējs pēc 2005. gada stādīšanas sezonas ir pārtraucis kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 sēklu tirdzniecību Kopienā, no kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 izgatavoto produktu krājumi ir izlietoti un nav paredzams, ka tie varētu atrasties tirgū pēc 2007. gada 18. aprīļa. Tomēr kādu laiku pārtikas un barības produktos varētu saglabāties nenozīmīgs kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6 vielu piemaisījums. |
(5) |
Tiesiskās noteiktības nolūkā ir jānosaka pārejas periods, kad pārtikas un barības produktos drīkst būt šādas vielas, neuzskatot to par regulas 4. panta 2. punkta vai 16. panta 2. punkta pārkāpumu, ja šāda klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama. |
(6) |
Nosakot pieļaujamo līmeni un periodu, jāņem vērā vajadzīgais laiks, līdz faktiskā sēklu izņemšana no apgrozības tirgū ietekmē visu pārtikas un barības ķēdi. Katrā gadījumā pieļaujamais līmenis nedrīkst pārsniegt marķēšanas un izsekojamības robežvērtību, kas nepārsniedz 0,9 % un kas noteikta regulā par nejaušu vai tehniski nenovēršamu ģenētiski modificētu vielu klātbūtni pārtikā un barībā. |
(7) |
Jāgroza ieraksti ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz kukurūzu MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6, lai ņemtu vērā šo lēmumu. |
(8) |
Notika apspriedes ar paziņojuma iesniedzēju par šajā lēmumā paredzētajiem pasākumiem. |
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Piecus gadus pēc šā lēmuma paziņošanas dienas tādu vielu klātbūtne, kuras satur, sastāv vai ražo no kukurūzas MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6, pārtikas un barības produktos, kas paziņoti atbilstīgi regulas 8. panta 1. punkta b) apakšpunktam un 20. panta 1. punkta b) apakšpunktam, ir pieļaujama, ja:
a) |
šī klātbūtne ir nejauša vai tehniski nenovēršama; un |
b) |
tās proporcija nepārsniedz 0,9 %. |
2. pants
Groza ierakstus ģenētiski modificētās pārtikas un barības Kopienas reģistrā, kurš paredzēts regulas 28. pantā, attiecībā uz kukurūzu MON-ØØØ21-9xMON-ØØ81Ø-6, lai ņemtu vērā šo lēmumu.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts uzņēmumam Monsanto Europe S.A., Scheldelaan 460, Haven 627, B-2040 Antwerp, Beļģija, kas pārstāv uzņēmumu Monsanto Company, Amerikas Savienotās Valstis.
Briselē, 2007. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/27 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 27. aprīlis)
par Kopienas finansiālo ieguldījumu ārkārtas pasākumiem putnu gripas apkarošanai Ungārijā 2006. gadā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1818)
(Autentisks ir tikai teksts ungāru valodā)
(2007/309/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 3. panta 3. punktu un 3.a panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Lēmumā 90/424/EEK ir noteiktas procedūras, kas reglamentē Kopienas finansiālo ieguldījumu īpašiem veterināriem pasākumiem, tostarp ārkārtas pasākumiem. Lēmumā 90/424/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/53/EK (2), paredzēts Kopienas finansiālais ieguldījums dalībvalstīm, lai segtu dažas izmaksas, kas saistītas ar pasākumiem putnu gripas apkarošanai. |
(2) |
Ungārijā 2006. gadā ir konstatēti putnu gripas uzliesmojumi. Šī slimība nopietni apdraud Kopienas ganāmpulkus. Saskaņā ar Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 2. punktu Ungārija veica pasākumus, lai apkarotu slimības uzliesmojumus. |
(3) |
Kopienas finansiālo ieguldījumu izmaksā ar noteikumu, ka plānotie pasākumi ir faktiski īstenoti un kompetentās iestādes noteiktajā termiņā ir sniegušas Komisijai visu nepieciešamo informāciju. |
(4) |
Komisijas 2005. gada 28. februāra Regula (EK) Nr. 349/2005, ar ko paredz noteikumus Kopienas finansējuma piešķiršanai ārkārtas pasākumiem un cīņai pret noteiktām dzīvnieku slimībām atbilstīgi Padomes Lēmumam 90/424/EEK (3), pēc Lēmuma 90/424/EEK grozījumiem, kas izdarīti ar Lēmumu 2006/53/EK, vairs neattiecas uz putnu gripu. Tādēļ šajā lēmumā ir jāietver skaidra norāde uz to, ka finansiālo ieguldījumu Ungārijai piešķir atbilstoši konkrētiem noteikumiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 349/2005. |
(5) |
Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 3. punktā ir noteikts, ka Kopienas finansiālais ieguldījums ir 50 % no attaisnotajām izmaksām, kas radušās dalībvalstīm. |
(6) |
Ungārija ir pilnībā izpildījusi tehniskās un administratīvās saistības, kas noteiktas Lēmuma 90/424/EEK 3. panta 3. punktā un 3.a panta 2. punktā. Ungārija ir informējusi Komisiju par izmaksām, kas radušās saistībā ar šo slimības uzliesmojumu 2006. gada 27. oktobrī. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Kopienas finansiālais ieguldījums
1. Kopiena var piešķirt finansiālo ieguldījumu Ungārijai, lai segtu šīs dalībvalsts izmaksas, kas radušās, veicot Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 2. punktā minētos pasākumus putnu gripas apkarošanai 2006. gadā.
Finansiālais ieguldījums ir 50 % apmērā no izmaksām, par kurām ir tiesības saņemt Kopienas finansējumu.
2. Šajā lēmumā Regulas (EK) Nr. 349/2005 2. līdz 5. pantu, 7. un 8. pantu, 9. panta 2., 3. un 4. punktu un 10. pantu piemēro mutatis mutandis.
2. pants
Maksāšanas kārtība
Sākotnējo maksājumu EUR 1 000 000 apmērā izmaksā kā daļu no 1. pantā paredzētā Kopienas finansiālā ieguldījuma.
3. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts Ungārijas Republikai.
Briselē, 2007. gada 27. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 29, 2.2.2006., 37. lpp.
(3) OV L 55, 1.3.2005., 12. lpp.
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/29 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 27. aprīlis)
par Kopienas finansiālu ieguldījumu ārkārtas pasākumiem putnu gripas apkarošanai Dānijā 2006. gadā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 1820)
(Autentisks ir tikai teksts dāņu valodā)
(2007/310/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 3. panta 3. punktu un 3.a panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Lēmumā 90/424/EEK ir noteiktas procedūras, kas reglamentē Kopienas finansiālo ieguldījumu īpašiem veterināriem pasākumiem, tostarp ārkārtas pasākumiem. Lēmums 90/424/EEK, kurā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/53/EK (2), paredz Kopienas finansiālu ieguldījumu dalībvalstīm, lai segtu atsevišķas izmaksas, kas radušās, veicot pasākumus putnu gripas apkarošanai. |
(2) |
Dānijā 2006. gadā ir konstatēti putnu gripas uzliesmojumi. Šī slimība nopietni apdraud Kopienas mājputnu populāciju. Saskaņā ar Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 2. punktu Dānija veica pasākumus, lai apkarotu šos putnu gripas gadījumus. |
(3) |
Kopienas finansiālo ieguldījumu izmaksā ar nosacījumu, ka plānotie pasākumi ir faktiski īstenoti un kompetentās iestādes noteiktajā termiņā Komisijai ir iesniegušas visu nepieciešamo informāciju. |
(4) |
Komisijas 2005. gada 28. februāra Regula (EK) Nr. 349/2005, ar ko paredz noteikumus Kopienas finansējuma piešķiršanai ārkārtas pasākumiem un cīņai pret noteiktām dzīvnieku slimībām atbilstīgi Padomes Lēmumam 90/424/EEK (3), pēc grozījumiem Lēmumā 90/424/EEK ar Lēmumu 2006/53/EK vairs neietver putnu gripu. Tādēļ šajā Lēmumā ir noteikti jāparedz, ka finansiālo ieguldījumu Dānijai var piešķirt, ja ir ievēroti atsevišķi Regulā (EK) Nr. 349/2005 paredzēti noteikumi. |
(5) |
Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 3. punkts paredz, ka Kopienas finansiālais ieguldījums ir 50 % apmērā no attaisnotajiem dalībvalstu izdevumiem. |
(6) |
Dānija ir pilnībā izpildījusi Lēmuma 90/424/EEK 3. panta 3. punktā un 3.a panta 2. punktā paredzētos tehniskos un administratīvos pienākumus. Dānija iesniedza Komisijai informāciju par izmaksām, kas radās, izskaužot slimības uzliesmojumu 2006. gada 8. jūnijā un pēc tam turpināja iesniegt visu vajadzīgo informāciju par kompensācijas un darbības izdevumu izmaksām. |
(7) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Kopienas finansiālais ieguldījums
1. Kopienas finansiālo ieguldījumu Dānijai piešķir, lai segtu šīs dalībvalsts izmaksas par pasākumiem, ko tā atbilstīgi Lēmuma 90/424/EEK 3.a panta 2. punktam 2006. gadā veikusi putnu gripas apkarošanā.
Finansiālais ieguldījums ir 50 % apmērā no izdevumiem, par kuriem ir tiesības saņemt Kopienas finansējumu.
2. Šajā lēmumā Regulas (EK) Nr. 349/2005 2., 3., 4., 5., 7., 8. pants, 9. panta 2., 3. un 4. punkts un 10. pants jāpiemēro mutatis mutandis.
2. pants
Adresāts
Šis lēmums ir adresēts Dānijas Karalistei.
Briselē, 2007. gada 27. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 29, 2.2.2006., 37. lpp.
(3) OV L 55, 1.3.2005., 12. lpp.
Labojums
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/31 |
Labojums Padomes Lēmumā 2006/930/EK (2006. gada 28. novembris), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Argentīnas Republiku par koncesiju grozījumu Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Kopienai
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 355, 2006. gada 15. decembris )
91. lappusē ievieto sekojošus pantus:
“1.a pants
Komisija saskaņā ar šā lēmuma 1.b panta 2. punktā paredzēto procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.
1.b pants
1. Komisijai palīdz Labības pārvaldības komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1784/2003 (2003. gada 29. septembris) par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), vai attiecīgā komiteja, kas izveidota ar atbilstošo pantu regulā par attiecīgā produkta tirgus kopīgu organizāciju.
2. Ja atsaucas uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (2) 4. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”
5.5.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 117/31 |
Labojums Padomes Lēmumā 2006/963/EK (2006. gada 18. decembris), lai noslēgtu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu un Brazīliju par koncesiju korekcijām Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas saistību sarakstos, tām pievienojoties Eiropas Kopienai
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 397, 2006. gada 30. decembris )
10. lappusē ievieto sekojošus pantus:
“1.a pants
Komisija saskaņā ar šā lēmuma 1.b panta 2. punktā paredzēto procedūru pieņem sīki izstrādātus noteikumus, lai īstenotu Nolīgumu vēstuļu apmaiņas veidā.
1.b pants
1. Komisijai palīdz Labības pārvaldības komiteja, kas izveidota ar 25. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 1784/2003 (2003. gada 29. septembris) par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), vai attiecīgā komiteja, kas izveidota ar atbilstošo pantu regulā par attiecīgā produkta tirgus kopīgu organizāciju.
2. Ja atsaucas uz šo punktu, piemēro Padomes Lēmuma 1999/468/EK (2) 4. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.”