ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 68

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

50. gadagājums
2007. gada 8. marts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

REGULAS

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 241/2007 (2007. gada 7. marts), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

 

II   Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

 

 

LĒMUMI

 

 

Padome

 

 

2007/154/EK

 

*

Padomes Lēmums (2007. gada 30. janvāris), ar ko atceļ Lēmumu 2003/487/EK par pārmērīga budžeta deficīta pastāvēšanu Francijā

3

 

 

2007/155/EK

 

*

Padomes Lēmums (2007. gada 5. marts), ar kuru groza Padomes Lēmumu 2000/265/EK par finanšu regulas izveidi, ar ko nosaka budžeta aspektus attiecībā uz Padomes ģenerālsekretāra vietnieka vadību, līgumiem, ko viņš noslēdzis dažu dalībvalstu vārdā par komunikācijas infrastruktūras izveidi un darbību Šengenas videi SISNET

5

 

 

Komisija

 

 

2007/156/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 7. marts), ar ko groza Lēmumu 2005/51/EK attiecībā uz periodu, kurā Kopienā var ievest augsni, kas ir piesārņota ar pesticīdiem vai noturīgiem organiskiem piesārņotājiem, atsārņošanas nolūkā (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 663)

7

 

 

2007/157/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 7. marts), ar ko atceļ Lēmumu 2005/317/EK par ārkārtas pasākumiem attiecībā uz neatļautu ģenētiski modificētu organismu Bt10 kukurūzas produktos (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 674)  ( 1 )

8

 

 

2007/158/EK

 

*

Komisijas Lēmums (2007. gada 7. marts), ar ko groza Komisijas Lēmumus 2003/804/EK un 2003/858/EK attiecībā uz cilvēku uzturam paredzētu dzīvu zivju un gliemeņu ievešanu no trešajām valstīm, kas minētas Komisijas Regulā (EK) Nr. 2076/2005 (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 682)  ( 1 )

10

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta

REGULAS

8.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 68/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 241/2007

(2007. gada 7. marts),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2007. gada 8. martā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2007. gada 7. martā

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)   OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2007. gada 7. martā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

IL

121,1

MA

52,8

TN

148,3

TR

148,9

ZZ

117,8

0707 00 05

JO

163,6

MA

67,2

TR

129,8

ZZ

120,2

0709 90 70

MA

70,9

TR

69,3

ZZ

70,1

0709 90 80

IL

140,6

ZZ

140,6

0805 10 20

CU

36,7

EG

54,9

IL

58,0

MA

42,7

TN

46,5

TR

67,5

ZZ

51,1

0805 50 10

EG

58,8

IL

64,3

TR

43,3

ZZ

55,5

0808 10 80

AR

85,6

BR

81,3

CA

99,2

CL

102,7

CN

92,7

US

116,5

UY

63,9

ZA

101,9

ZZ

93,0

0808 20 50

AR

75,8

CL

68,9

CN

75,5

US

110,6

ZA

76,9

ZZ

81,5


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ ZZ ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta

LĒMUMI

Padome

8.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 68/3


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 30. janvāris),

ar ko atceļ Lēmumu 2003/487/EK par pārmērīga budžeta deficīta pastāvēšanu Francijā

(2007/154/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 104. panta 12. punktu,

ņemot vērā Komisijas ieteikumu,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 2003/487/EK (1) pēc Komisijas ieteikuma saskaņā ar Līguma 104. panta 6. punktu, tika nolemts, ka Francijā pastāv pārmērīgs budžeta deficīts. Padome ņēma vērā, ka 2002. gadā vispārējās valdības deficīts bija 3,1 % no IKP, pārsniedzot Līgumā noteikto atsauces vērtību – 3 % no IKP, un gan Francijas valsts iestādes, gan Komisijas dienesti prognozēja, ka arī 2003. gadā tas pārsniegtu 3 %, savukārt valsts bruto parāda kopapjoms bija 58,2 % no IKP, un ļoti iespējams, ka tas 2003. gadā varētu pārsniegt Līgumā noteikto atsauces vērtību – 60 %.

(2)

Saskaņā ar Līguma 104. panta 7. punktu un 3. panta 4. punktu Padomes Regulā (EK) Nr. 1467/97 (1997. gada 7. jūlijs) par to, kā paātrināt un precizēt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūras (PBDNP) īstenošanu (2), Padome 2003. gada 3. jūnijā, pamatojoties uz Komisijas ieteikumu, pieņēma Francijai adresētu ieteikumu, lai līdz 2004. gada beigām novērstu pārmērīga budžeta deficīta stāvokli. Šis ieteikums tika publiskots.

(3)

Komisija 2003. gada oktobrī uzskatīja, ka Francijas veiktie pasākumi nav bijuši pietiekami, lai atbilstu 2003. gada 3. jūnija ieteikumam, un ieteica paātrināt pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru. Tā vietā Padome 2003. gada 25. novembrī pieņēma secinājumus par ieteikumiem Francijai, lai novērstu deficītu līdz 2005. gadam, kurus Eiropas Kopienu Tiesa anulēja 2004. gada 13. jūlijā (3). Komisija 2004. gada 14. decembrī pieņēma paziņojumu Padomei, kurā secināja, ka 2005. gads būtu jāuzskata par attiecīgo novēršanas termiņu. Tajā arī secināja, ka Francijas līdz tam laikam veiktās darbības visumā atbilsta pārmērīga budžeta deficīta novēršanai līdz 2005. gadam, pamatojoties uz cikliski koriģētu korekciju apmēram 1 % apjomā laikposmā no 2004. gada līdz 2005. gadam. Padome 2005. gada 18. janvārī piekrita šim viedoklim.

(4)

Saskaņā ar Līguma 104. panta 12. punktu Padomes lēmums par pārmērīga budžeta deficīta pastāvēšanu jāatceļ, ja Padome uzskata, ka pārmērīgs budžeta deficīts attiecīgajā dalībvalstī ir novērsts.

(5)

Saskaņā ar Līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru Komisija sniedz procedūras īstenošanai vajadzīgos datus. Piemērojot šo protokolu, dalībvalstīm jāsniedz dati par vispārējās valdības deficītu un valsts parāda kopapjomu un citiem saistītajiem mainīgajiem lielumiem divas reizes gadā, proti, līdz 1. aprīlim un līdz 1. oktobrim, saskaņā ar 4. pantu Padomes Regulā (EK) Nr. 3605/93 (1993. gada 22. novembris) par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru (4).

(6)

Pamatojoties uz Komisijas (Eurostat) datiem, kas sniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3605/93 8.g panta 1. punktu, pēc tam, kad Francija līdz 2006. gada 1. oktobrim sniedza paziņojumu, un uz Komisijas dienestu 2006. gada rudens prognozēm, var secināt, ka:

pēc tam, kad vispārējās valdības deficīts palielinājās no 3,2 % no IKP 2002. gadā līdz 4,2 % no IKP 2003. gadā, tas samazinājās līdz 3,7 % no IKP 2004. gadā un turpināja samazināties līdz 2,9 % no IKP 2005. gadā, kas ir zem budžeta deficīta atsauces vērtības – 3 % no IKP;

laikposmā no 2004. gada līdz 2005. gadam strukturālas korekcijas (proti, uzlabojumi cikliski koriģētā bilancē, izņemot vienreizējos un citus pagaidu pasākumus) sasniedza 1 procentu punktu no IKP: 0,4 % 2004. gadā un 0,6 % 2005. gadā. Tiešām, lai gan pamata deficīta samazinājumu 2005. gadā zem Līgumā noteiktās atsauces vērtības – 3 % – cita starpā izraisīja būtiski vienreizēji ieņēmumi un augstāki nodokļu ieņēmumi nekā gaidītie, deficīta samazinājumu ietekmēja arī labāka izdevumu kontrole valsts un veselības aprūpes nozares līmenī. It īpaši, gada izdevumu palielinājums veselības aprūpes nozarē strauji samazinājās salīdzinājumā ar iepriekšējiem gadiem, jo sāk nest augļus pasākumi, par kuriem vienojās, veicot 2004. gada veselības aprūpes reformu;

kas attiecas uz 2006. gadu, Komisijas dienestu 2006. gada rudens prognozēs paredzēts, ka deficīts turpmāk samazināsies līdz 2,7 % no IKP, kas ir labāks rādītājs nekā atjauninātajā 2006. gada janvāra stabilitātes programmā noteiktais mērķis (2,9 %). Paredzēts, ka deficīta samazinājumu izraisīs gada izdevumu pieauguma tempa turpmāka samazināšanās veselības aprūpes nozarē un nepārtraukta izdevumu kontrole valsts līmenī, kas, paredzēts, sasniegs mērķi – nulles apjoma izdevumu pieaugumu. Vienreizēju pasākumu izmantošana nepārsniegtu 1/4 % no IKP. Rudens prognozēs 2007. gadam paredzēts, ka deficīts turpinās samazināties līdz 2,6 % no IKP (vienreizēju pasākumu izmantošanai nepārsniedzot 0,05 % no IKP) un 2,2 % no IKP 2008. gadā (pieņemot, ka netiks mainīta politika un nav vienreizēju pasākumu). Tas norāda, ka deficīta attiecība pret IKP ir samazinājusies līdz vērtībai, kas mazāka par robežlielumu – 3 % no IKP, darot to ticamā un ilgtspējīgā veidā. Paredzēts, ka uzlabojums strukturālajā bilancē (cikliski koriģētajā bilancē, izņemot vienreizējos pasākumus) būs 0,5 %, 0,3 % un 0,6 % no IKP attiecīgi 2006., 2007. un 2008. gadā. Šie notikumi jāvērtē arī attiecībā pret progresu, kas vajadzīgs, lai sasniegtu vidējā termiņa mērķi (VTM) – līdzsvarotu strukturālu stāvokli, kā to noteikušas Francijas iestādes;

pēc tam, kad parāda attiecība pret IKP palielinājās no 58,2 % no IKP 2002. gadā līdz 66,6 % no IKP 2005. gadā, 2003. gadā pārkāpjot Līgumā noteikto atsauces vērtību – 60 % no IKP, 2006. gada otrajā ceturksnī tā samazinājās līdz 65,4 % no IKP. Saskaņā ar Komisijas dienestu 2006. gada rudens prognozēm ir paredzēts, ka valsts bruto parāda kopapjoms turpinās samazināties līdz 64,7 % no IKP 2006. gadā un apmēram 63 % no IKP līdz 2008. gadam (pieņemot, ka netiks mainīta politika).

(7)

Padome uzskata, ka pārmērīgs budžeta deficīts Francijā ir novērsts un tādējādi Lēmums 2003/487/EK būtu jāatceļ,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Vispārējais novērtējums ļauj secināt, ka pārmērīga budžeta deficīta stāvoklis Francijā ir novērsts.

2. pants

Ar šo atceļ Lēmumu 2003/487/EK.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts Francijas Republikai.

Briselē, 2007. gada 30. janvārī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

F.-W. STEINMEIER


(1)   OV L 165, 3.7.2003., 29. lpp.

(2)   OV L 209, 2.8.1997., 6. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1056/2005 (OV L 174, 7.7.2005., 5. lpp.).

(3)  Lieta C-27/04, Komisija pret Padomi, [2004] ECR I-6649.

(4)   OV L 332, 31.12.1993., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2103/2005 (OV L 337, 22.12.2005., 1. lpp.).


8.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 68/5


PADOMES LĒMUMS

(2007. gada 5. marts),

ar kuru groza Padomes Lēmumu 2000/265/EK par finanšu regulas izveidi, ar ko nosaka budžeta aspektus attiecībā uz Padomes ģenerālsekretāra vietnieka vadību, līgumiem, ko viņš noslēdzis dažu dalībvalstu vārdā par komunikācijas infrastruktūras izveidi un darbību Šengenas videi “ SISNET

(2007/155/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā 2. panta 1. punkta otrās daļas pirmo teikumu Protokolā, ar ko iekļauj Šengenas acquis Eiropas Savienības sistēmā un kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam,

tā kā:

(1)

Ar Lēmumu 1999/870/EK (1) un Lēmumu 2007/149/EK (2) Padomes ģenerālsekretāra vietnieks ir pilnvarots saistībā ar Šengenas acquis integrāciju Eiropas Savienības sistēmā rīkoties kā noteiktu dalībvalstu pārstāvim tādu līgumu slēgšanas nolūkos, kuri attiecas uz Šengenas videi vajadzīgās komunikāciju infrastruktūras (“SISNET”) ierīkošanu un darbību, kā arī tādu līgumu pārvaldīšanas nolūkos kamēr tā nav pārcelta uz kādu kopienas infrastruktūru finansēšanai par Eiropas Kopienas līdzekļiem.

(2)

Finanšu saistības, ko rada minētie līgumi, sedz no īpaša budžeta (turpmāk – “SISNET budžets”), no kā finansē minētajos Padomes lēmumos norādīto komunikāciju infrastruktūru.

(3)

Jaunās dalībvalstis, 2003. gada Pievienošanās akta nozīmē, izņemot Kipru, integrē pirmās paaudzes Šengenas Informācijas sistēmā (SIS 1+) dienā, ko Padome nosaka saskaņā ar 2003. gada Pievienošanās akta 3. panta 2. punktu (turpmāk – “SISone4ALL projekts”).

(4)

No minētās dienas minētajām dalībvalstīm būtu jāpiedalās budžetā.

(5)

Divām dalībvalstīm, Īrijai un Apvienotai Karalistei, kas veic iemaksas SISNET budžetā, bet nav pievienotas Šengenas Informācijas sistēmai, nebūtu jāpiedalās to papildu izmaksu segšanā, ko rada SISone4ALL projekts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Lēmumu Nr. 2000/265/EK (3) groza šādi:

1)

Lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu pantu:

“1. pants

1.   Šajā Finanšu regulā “budžets” ir instruments, ar ko katram finanšu gadam nosaka un paredz, kā arī iepriekš apstiprina ieņēmumus un izdevumus, kuri vajadzīgi, lai izpildītu saistības, kas izriet no Lēmumā 1999/870/EK un Lēmumā 2007/149/EK (*1) minētajiem līgumiem.

2.   Šajā Finanšu regulā atsauce uz “SISNET” ietver komunikāciju infrastruktūru Šengenas videi, kā minēts Lēmumā 1999/870/EK un Lēmumā 2007/149/EK.

(*1)   OV L 66, 6.3.2007., 19. lpp.”;"

2)

Lēmuma 25. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“1.   Budžeta ieņēmumus veido šādu dalībvalstu finanšu iemaksas: Apvienotā Karaliste, Austrija, Beļģija, Čehijas Republika, Dānija, Francija, Grieķija, Igaunija, Itālija, Īrija, Latvija, Lietuva, Luksemburga, Malta, Nīderlande, Polija, Portugāle, Slovākija, Slovēnija, Somija, Spānija, Ungārija, Vācija, Zviedrija, kā arī Norvēģija un Islande.”;

3)

Lēmuma 26. pantam pievieno šādu teikumu:

“Īrija un Apvienotā Karaliste nesedz papildu izmaksas, ko rada komunikāciju infrastruktūras izbūve Čehijas Republikā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Maltā, Polijā, Slovākijā, Slovēnijā un Ungārijā.”;

4)

Lēmuma 28. pantam pievieno šādu punktu:

“3.   Atkāpjoties no 1. punkta un neskarot 49. pantu, Čehijas Republikai, Igaunijai, Latvijai, Lietuvai, Maltai, Polijai, Slovākijai, Slovēnijai un Ungārijai vajadzēs maksāt pirmās iemaksas saskaņā ar grafiku, ko nosaka 25. pantā minētās dalībvalstis.”;

5)

Lēmuma 29. pantu groza šādi:

a)

2. un 3. punktu aizstāj ar šādiem punktiem:

“2.   Visus līgumus, kuru tāmes vērtība ir vienāda ar robežvērtībām, kas paredzētas Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2004/18/EK (2004. gada 31. marts) par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas procedūru (*2), vai lielāka par tām, slēdz saskaņā ar minēto direktīvu (turpmāk – “Publiskā iepirkuma direktīva”).

3.   Līgumus, kuru tāmes vērtība nepārsniedz Publiskā iepirkuma direktīvā noteiktās robežvērtības, var slēgt, individuāli vienojoties. Tādos gadījumos 25. pantā minētajām dalībvalstīm cik iespējams un ar visiem attiecīgiem līdzekļiem tomēr ir jānodrošina iespēja konkurēt piegādātājiem, kas varētu piegādāt attiecīgās preces un sniegt attiecīgos pakalpojumus.

(*2)   OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Direktīvu 2006/97/EK (OV L 363, 20.12.2006., 107. lpp.).”;"

b)

5. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“5.   Konkursa procedūras, kā arī pretendentu atlases un līgumu slēgšanas tiesību piešķiršanas kritērijus nosaka un reglamentē Publiskā iepirkuma direktīva, ko papildina šī Finanšu regula.”;

6)

Lēmuma 37. panta piekto daļu aizstāj ar šādu daļu:

“Padomdevēja komiteja cenšas atzinumus pieņemt ar konsensu. Ja konsenss nav iespējams, Padomdevēja komiteja atzinumus pieņem ar vienkāršu pārstāvju balsu vairākumu. Ir vajadzīgs 19 personu kvorums, lai procedūras būtu spēkā. Ja balsis dalās, priekšsēdētāja balss ir izšķirošā.”;

7)

Lēmuma 39. panta a) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“a)

visiem ierosinātiem piegāžu vai pakalpojumu, tostarp pētījumu līgumiem, kuru tāmes vērtība ir vienāda ar Publiskā iepirkuma direktīvā noteiktajām robežvērtībām vai lielāka par tām;”

8)

Lēmuma 43. panta 4. punktu aizstāj ar šādu punktu:

“4.   Garantija ir obligāta, ja attiecīgā līguma vērtība ir vienāda ar Publiskā iepirkuma direktīvā noteiktajām robežvērtībām vai lielāka par tām.”;

9)

Lēmuma 49. panta c) punktu aizstāj ar šādu punktu:

“c)

25. pantā minēto valstu iemaksu korekcijas, nosakot, kādas iepriekš veiktās SISNET uzstādīšanas izmaksu daļas ir jāsedz kādai citai valstij. Šo procentuālo daļu aprēķina, pamatojoties uz PVN resursu procentuālo daļu, ko attiecīgā cita valsts ir iemaksājusi Eiropas Kopienu kopējos PVN resursos iepriekšējos finanšu gados, kad radušās obligātās SISNET uzstādīšanas izmaksas. Ja nav datu par PVN resursiem, iemaksu korekcijas aprēķina, par pamatu ņemot katras attiecīgās dalībvalsts daļu no visu 25. pantā minēto dalībvalstu kopējā IKP. Par procentuālām iemaksām 25. pantā minētajām valstīm izdod “kredītzīm” par summu, kas ir samērīga ar to daļu, ko aprēķina saskaņā ar 26. pantu. Citas valstis var izvēlēties atvēlēt attiecīgo summu savai budžeta daļai vai lūgt to atlīdzināt.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2007. gada 5. martā

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

F.-W. STEINMEIER


(1)   OV L 337, 30.12.1999., 41. lpp.

(2)   OV L 66, 6.3.2007., 19. lpp.

(3)   OV L 85, 6.4.2000., 12. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/171/EK (OV L 69, 13.3.2003., 25. lpp.).


Komisija

8.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 68/7


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 7. marts),

ar ko groza Lēmumu 2005/51/EK attiecībā uz periodu, kurā Kopienā var ievest augsni, kas ir piesārņota ar pesticīdiem vai noturīgiem organiskiem piesārņotājiem, atsārņošanas nolūkā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 663)

(2007/156/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 8. maija Direktīvu 2000/29/EK par aizsardzības pasākumiem pret tādu organismu ievešanu, kas kaitīgi augiem vai augu produktiem, un pret to izplatību Kopienā (1), un jo īpaši tās 15. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Atkāpjoties no Direktīvas 2000/29/EK, ar Komisijas 2005. gada 21. janvāra Lēmumu 2005/51/EK, ar ko dalībvalstīm uz pagaidu laiku ļauj paredzēt atkāpes no dažiem Padomes Direktīvas 2000/29/EK noteikumiem attiecībā uz tādas augsnes ievešanu, kas ir piesārņota ar pesticīdiem vai noturīgiem organiskiem piesārņotājiem, atsārņošanas nolūkā (2), dalībvalstis, kas piedalās Apvienoto Nāciju Organizācijas Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas (FAO) programmā par novecojušu un nevēlamu pesticīdu lietošanas novēršanu un iznīcināšanu, ir pilnvarotas atļaut ievest ar šādiem pesticīdiem piesārņotu augsni Kopienā, lai to apstrādātu šim nolūkam īpaši paredzētās bīstamo atkritumu sadedzināšanas iekārtās.

(2)

Minētās programmas īstenošana kavējas, tāpēc jāpagarina periods, kurā saskaņā ar atļauju, kas piešķirta, pamatojoties uz Lēmumu 2005/51/EK, var ievest piesārņoto augsni.

(3)

Tāpēc ir attiecīgi jāgroza Lēmums 2005/51/EK.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augu veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2005/51/EK 1. panta otrajā daļā tekstu “2007. gada 28. februārim” aizstāj ar tekstu “2009. gada 28. februārim”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 7. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)   OV L 169, 10.7.2000., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2006/35/EK (OV L 88, 25.3.2006., 9. lpp.).

(2)   OV L 21, 25.1.2005., 21. lpp.


8.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 68/8


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 7. marts),

ar ko atceļ Lēmumu 2005/317/EK par ārkārtas pasākumiem attiecībā uz neatļautu ģenētiski modificētu organismu “Bt10” kukurūzas produktos

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 674)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/157/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 178/2002 53. pantā paredzēta iespēja Kopienas līmenī pieņemt atbilstīgus ārkārtas pasākumus attiecībā uz pārtiku un barību, kura importēta no kādas trešās valsts, lai aizsargātu cilvēku veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, ja risku nevar apmierinoši novērst ar attiecīgo dalībvalstu veiktajiem pasākumiem.

(2)

Pēc tam, kad Amerikas Savienoto Valstu iestādes bija informējušas par to, ka ar neatļautu ģenētiski modificētu kukurūzu – tā saukto “Bt10” – piesārņoti kukurūzas produkti, iespējams, ir eksportēti uz Kopienu, un ņemot vērā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes paziņojumu, kurā secināts, ka pietiekami izsmeļošu datu trūkuma dēļ nav bijis iespējams veikt pilnīgu “Bt10” riska novērtējumu atbilstīgi standartiem, kas izklāstīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1829/2003 (2), Komisija 2005. gada 18. aprīlī pieņēma Lēmumu 2005/317/EK par ārkārtas pasākumiem attiecībā uz neatļautu ģenētiski modificētu organismu “Bt10” kukurūzas produktos (3).

(3)

Lēmumā 2005/317/EK ir noteikums, ka Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes kukurūzas produktu sūtījumus (proti, kukurūzas lipekļa barība un barībai izmantojamās drabiņas), kuri, iespējams, ir piesārņoti, drīkst laist tirgū tikai tad, ja ir analīzes protokols, kurā ir pierādīts, ka minētie produkti nav piesārņoti ar ģenētiski modificēto kukurūzu “Bt10”.

(4)

Lai nodrošinātu proporcionalitāti un izvairītos no jebkādiem tirdzniecības ierobežojumiem, kuri neskar cilvēka veselību, dzīvnieku veselību vai vidi, Lēmumā 2005/317/EK ir iekļauta pārskatīšanas klauzula, lai novērtētu, vai ārkārtas pasākumi joprojām ir vajadzīgi.

(5)

Pasākumus divreiz pārskatīja – 2005. gada oktobrī un 2006. gada martā, un Komisija, apspriežoties ar dalībvalstīm, secināja, ka tiem jāpaliek spēkā, līdz būs pieejama turpmāka informācija par tādu kukurūzas produktu eksportu, kuri, iespējams, ir piesārņoti ar “Bt10”.

(6)

Atbilstīgi analīzes datiem, ko ir sniedzis uzņēmums Syngenta – sabiedrība, kas ir izveidojusi ģenētiski modificēto kukurūzu “Bt10”, Amerikas Savienotajās Valstīs veica testus saskaņā ar testa metodi, kuru ir atļāvis Eiropas Komisijas Apvienotais pētniecības centrs un apstiprinājis Amerikas Savienoto Valstu Lauksaimniecības departaments, un šie testi liecina par to, ka kopš 2005. gada novembra sākuma neviena attiecībā uz “Bt10” pārbaudītā parauga rezultāti nav bijuši pozitīvi. Noteikšanas metodes piemērotību analizēja sīkāk, un nesen to ir apstiprinājis Eiropas Komisijas Apvienotais pētniecības centrs.

(7)

Pamatojoties uz informāciju, ko nesen Komisijai ir sniegušas Amerikas Savienotās Valstu iestādes, uzņēmums Syngenta, iesaistot Amerikas Savienoto Valstu Lauksaimniecības departamentu, ir veicis virkni pasākumu, lai nodrošinātu, ka “Bt10” netiks pavairots uzņēmuma dīgļa plazmā un/vai izplatīts pārdošanai paredzētu produktu ražošanā.

(8)

Kopš Lēmuma 2005/317/EK stāšanās spēkā ir reģistrēts tikai viens gadījums – 2005. gada 24. maijā, kad “Bt10” ir ievests Kopienas teritorijā. Ar “Bt10” piesārņotu kukurūzas produktu sūtījumu no Amerikas Savienotajām valstīm nosūtīja, pirms kļuva pieejami pārbaudes analīžu rezultāti un pirms kuģis ieradās Īrijā, par ko paziņoja importētājs. Tādējādi tika novērsta piesārņotu produktu laišana tirgū.

(9)

Izņemot šo īpašo gadījumu, dalībvalstis ziņoja, ka, pamatojoties uz valsts kompetento iestāžu veiktajām kontrolēm, nav konstatēts neviens “Bt10” klātbūtnes gadījums.

(10)

Pamatojoties uz šo informāciju, var secināt, ka prasība veikt obligāto sertifikāciju turpmāk nav jāsaglabā spēkā. Tādēļ ir lietderīgi atcelt Lēmumu 2005/317/EK.

(11)

Tomēr ir lietderīgi, ka dalībvalstis turpmākos sešus mēnešus saglabā uzraudzību, pamatojoties uz pienācīgām izlases veida pārbaudēm attiecībā uz to, vai ar “Bt10” piesārņoti kukurūzas produkti joprojām ir tirgū. Par pozitīviem (nelabvēlīgiem) pārtikas un barības pārbaudes rezultātiem nekavējoties jāpaziņo, izmantojot ātrās reaģēšanas sistēmu, un Komisija attiecīgajā gadījuma novērtēs, vai ir vajadzīga turpmāka rīcība.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2005/317/EK atceļ.

2. pants

Dalībvalstis turpmākos sešus mēnešus nodrošina pienācīgas izlases veida pārbaudes, lai apstiprinātu, ka ģenētiski modificētas kukurūzas “Bt10” nav šādos Amerikas Savienoto Valstu izcelsmes produktos:

kukurūzas lipekļa barība, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu, kura atbilst KN kodam 2309 90 20 , vai ir ražota no tās;

drabiņas, kas satur ģenētiski modificētu kukurūzu, kura atbilst KN kodam 2303 30 00 , vai ir ražotas no tās.

Par pozitīviem (nelabvēlīgiem) pārtikas un barības pārbaudes rezultātiem nekavējoties paziņo, izmantojot ātrās reaģēšanas sistēmu.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 7. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)   OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 575/2006 (OV L 100, 8.4.2006., 3. lpp.).

(2)   OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1981/2006 (OV L 368, 23.12.2006., 99. lpp.).

(3)   OV L 101, 21.4.2005., 14. lpp.


8.3.2007   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 68/10


KOMISIJAS LĒMUMS

(2007. gada 7. marts),

ar ko groza Komisijas Lēmumus 2003/804/EK un 2003/858/EK attiecībā uz cilvēku uzturam paredzētu dzīvu zivju un gliemeņu ievešanu no trešajām valstīm, kas minētas Komisijas Regulā (EK) Nr. 2076/2005

(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 682)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2007/158/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 28. janvāra Direktīvu 91/67/EEK, kas attiecas uz dzīvnieku veselības nosacījumiem, ar ko reglamentē akvakultūras dzīvnieku un produktu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 19. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2003. gada 14. novembra Lēmums 2003/804/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības attiecībā uz mīkstmiešu, to olšūnu un gametu ievešanu tālākai audzēšanai, nobarošanai, izklāšanai jaunā vietā vai lietošanai cilvēku uzturā (2), un Komisijas 2003. gada 21. novembra Lēmums 2003/858/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un sertifikācijas prasības audzēšanai paredzētu dzīvu zivju, to ikru un gametu, kā arī cilvēku uzturam paredzētu akvakultūras zivju un to produktu ievedumiem (3) attiecas uz tām trešajām valstīm, kas ir minētas ar Komisijas 2006. gada 6. novembra Lēmumu 2006/766/EK, ar ko izveido to trešo valstu un teritoriju sarakstus, no kurām ir atļauts ievest gliemenes, adatādaiņus, tunikātus, jūras gliemežus un zvejniecības produktus (4) izveidotajā sarakstā attiecībā uz cilvēku uzturam paredzētu dzīvu gliemeņu un zivju produktu ievešanas atļauju Kopienā.

(2)

Saskaņā ar Komisijas 2005. gada 5. decembra Regulu (EK) Nr. 2076/2005, ar ko nosaka pārejas noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 853/2004, (EK) Nr. 854/2004 un (EK) Nr. 882/2004 īstenošanai un ar ko groza Regulas (EK) Nr. 853/2004 un (EK) Nr. 854/2004 (5), dalībvalstis pārejas periodā, kas beidzas 2009. gada 31. decembrī, noteiktos apstākļos atļauj gliemeņu un zvejniecības produktu ievedumus saskaņā ar sabiedrības veselības prasībām no valstīm, kas attiecīgi minētas šīs regulas I un II pielikumā. Ievedumus no šīm valstīm realizē tikai ievedējas dalībvalsts iekšējā tirgū vai to dalībvalstu tirgū, kuras atļauj līdzīgu importu.

(3)

Ar Lēmumu 2003/804/EK un Lēmumu 2003/858/EK jāatļauj arī ievedumi no valstīm, kas minētas Regulā (EK) Nr. 2076/2005 iekļautajos sarakstos.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2003/804/EK grozījumi

Lēmuma 2003/804/EK 4. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

tikai tad, ja nosūtīšanas trešā valsts ir sarakstā, kas izveidots ar Komisijas Lēmumu 2006/766/EK (*1), vai sarakstā, kas izveidots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2076/2005 (*2), šajā Regulā minētajā pārejas periodā.

(*1)   OV L 320, 18.11.2006., 53. lpp."

(*2)   OV L 338, 22.12.2005., 83. lpp.” "

2. pants

Lēmuma 2003/858/EK grozījumi

Lēmuma 2003/858/EK 5. panta 1. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šādu apakšpunktu:

“a)

tikai tad, ja nosūtīšanas trešā valsts ir sarakstā, kas izveidots ar Komisijas Lēmumu 2006/766/EK (*3), vai sarakstā, kas izveidots ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2076/2005 (*4), šajā Regulā minētajā pārejas periodā.

(*3)   OV L 320, 18.11.2006., 53. lpp."

(*4)   OV L 338, 22.12.2005., 83. lpp.” "

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2007. gada 7. martā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)   OV L 46, 19.2.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)   OV L 302, 20.11.2003., 22. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/767/EK (OV L 320, 18.11.2006., 58. lpp.).

(3)   OV L 324, 11.12.2003., 37. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1792/2006 (OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp.).

(4)   OV L 320, 18.11.2006., 53. lpp.

(5)   OV L 338, 22.12.2005., 83. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1666/2006 (OV L 320, 18.11.2006., 47. lpp.).