ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
50. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
REGULAS |
|
|
|
||
|
* |
||
|
|
|
|
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
LĒMUMI |
|
|
|
Komisija |
|
|
|
2007/122/EK |
|
|
* |
Komisijas Lēmums (2007. gada 20. februāris), ar ko groza Lēmumu 92/452/EEK attiecībā uz dažām embriju ieguves un ražošanas brigādēm Amerikas Savienotajās Valstīs (izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 481) ( 1 ) |
|
|
|
2007/123/EK |
|
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana ir obligāta
REGULAS
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 165/2007
(2007. gada 20. februāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 21. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 20. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 20. februāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
IL |
134,9 |
JO |
96,5 |
|
MA |
45,0 |
|
SN |
37,2 |
|
TN |
141,8 |
|
TR |
154,3 |
|
ZZ |
101,6 |
|
0707 00 05 |
JO |
178,3 |
MA |
206,0 |
|
TR |
179,3 |
|
ZZ |
187,9 |
|
0709 90 70 |
MA |
39,7 |
TR |
126,2 |
|
ZZ |
83,0 |
|
0805 10 20 |
CU |
34,2 |
EG |
51,4 |
|
IL |
58,1 |
|
MA |
46,4 |
|
TN |
53,8 |
|
TR |
67,3 |
|
ZZ |
51,9 |
|
0805 20 10 |
IL |
103,4 |
MA |
96,0 |
|
ZZ |
99,7 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
AR |
108,5 |
EG |
64,3 |
|
IL |
71,3 |
|
MA |
117,1 |
|
PK |
58,0 |
|
TR |
61,4 |
|
ZZ |
80,1 |
|
0805 50 10 |
EG |
53,6 |
TR |
46,7 |
|
ZZ |
50,2 |
|
0808 10 80 |
AR |
105,0 |
CA |
95,7 |
|
CN |
84,2 |
|
US |
116,6 |
|
ZZ |
100,4 |
|
0808 20 50 |
AR |
86,7 |
CL |
127,1 |
|
US |
104,2 |
|
ZA |
83,0 |
|
ZZ |
100,3 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 1833/2006 (OV L 354, 14.12.2006., 19. lpp.). Kods “ZZ” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 166/2007
(2007. gada 16. februāris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šās regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodiem, kas norādīti 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka persona, kuras rīcībā ir saistošā izziņa par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ir izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, var turpināt to izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodiem, kas norādīti tabulas 2. ailē.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šās regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 16. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1930/2006 (OV L 406, 30.12.2006., 9. lpp.).
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1791/2006 (OV L 363, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN kods) |
Pamatojums |
||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||
|
6912 00 50 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1., 3. b) un 6. vispārīgo noteikumu un KN kodu 6912 00 un 6912 00 50 aprakstu. Aprakstītie tualetes piederumi vispārīgā noteikuma 3. b) nozīmē uzskatāmi par komplektu. Tie jāklasificē atbilstīgi izstrādājuma materiālam – keramikai, kas nosaka komplekta pamatīpašību. |
||||||||||||
|
8516 79 70 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1., 3. c) un 6. vispārīgo noteikumu un KN kodu 8516, 8516 79 un 8516 79 70 aprakstu. Ražojums sastāv no vairākiem komponentiem. Katrs komponents klasificēts tam atbilstīgajā pozīcijā (kā plastmasas sanitārtehnikas izstrādājums pozīcijā 3922, kā elektromehāniska mājas apstākļos izmantojama smidzinātājierīce pozīcijā 8509 un kā elektrotermiska ierīce pozīcijā 8516). Ražojuma pamatīpašības nenosaka neviens no komponentiem. Tāpēc ražojums saskaņā ar VN 3. c) klasificējams pozīcijā 8516 (pozīcijā ar lielāko kārtas numuru no vienlīdz pieļaujamām pozīcijām). |
||||||||||||
|
8527 99 00 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu, XVI sadaļas 3. piezīmi un KN kodu 8527 un 8527 99 aprakstu. XVI sadaļas 3. piezīmes nozīmē komponents, kurš nodrošina kombinētās mašīnas galveno funkciju, ir radiouztvērējs. Skaņas pastiprināšana un apstrādāšana ir otršķirīga funkcija salīdzinājumā ar radiouztveršanu. Tāpēc kombinētā mašīna ir klasificēta kā radiouztvērējs ar KN kodu 8527 99 00. |
||||||||||||
|
8704 23 91 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu, 87. nodaļas 3. piezīmi un KN kodu 8704, 8704 23 un 8704 23 91 aprakstu. Pašgājēju šasiju ar kabīni, uz kuras var uzmontēt dažādas uz transportlīdzekļa uzstādāmas būvniecības iekārtas vai lauksaimniecības iekārtas (neveidojot vienotu un nedalāmu mehānisku ierīci), nevar klasificēt 84. nodaļā. Saskaņā ar 87. nodaļas 3. piezīmi to jāklasificē pozīcijā 8704. Skatīt arī HS pozīciju 8432, 8704 un 8705 skaidrojumus. |
||||||||||||
|
8705 90 90 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot kombinētās nomenklatūras interpretācijas 1. un 6. vispārīgo noteikumu un KN kodu 8705, 8705 90 un 8705 90 90 apraksts. Transporta līdzeklis nav pozīcijas 8432 pašgājēja tehnika, jo šasijai var uzmontēt vairāku tipu darba iekārtas. Tā kā šasija ar kabīni un darba iekārtas neveido vienotu un nedalāmu mehānisku ierīci, šis transporta līdzeklis jāuzskata par pozīcijas 8705 speciālo mehānisko transportlīdzekli. Skatīt arī HS pozīciju 8432 un 8705 skaidrojumus. |
(1) Fotoattēls pievienots tikai informatīvos nolūkos.
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 167/2007
(2007. gada 20. februāris)
par ievešanas atļauju pieteikumiem Ēģiptes izcelsmes rīsiem saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 196/97 paredzēto tarifa kvotu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2184/96, kas attiecas uz Ēģiptes izcelsmes rīsu importu Kopienā (2),
ņemot vērā Komisijas 1997. gada 31. janvāra Regulu (EK) Nr. 196/97, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 2184/96, kas attiecas uz Ēģiptes izcelsmes rīsu ievešanu Kopienā (3), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 196/97 4. panta 3. punktā paredzēts, ka Komisija pieprasītajiem daudzumiem nosaka vienotas likmes procentuālu samazinājumu, ja daudzumi ievešanas atļauju pieteikumos pārsniedz pieļaujamo saistību apjomu. Minētajā pantā arī ir paredzēts, ka Komisija dara zināmu šo lēmumu dalībvalstīm 10 darbdienu laikā, sākot no atļauju pieteikumu iesniegšanas dienas. |
(2) |
Ievešanas atļauju pieteikumos, kas rīsiem ar KN kodu 1006 ir iesniegti no 2006. gada 1. septembra līdz 2007. gada 8. februārim, ir pieprasītas 32 994 tonnas, bet maksimālais pieļaujamais daudzums rīsiem ar KN kodu 1006 ir 32 000 tonnu. |
(3) |
Tāpēc ievešanas atļauju pieteikumiem, kas iesniegti 2007. gada 8. februārī un uz ko attiecas Regulā (EK) Nr. 2184/96 paredzētā muitas nodokļa atlaide, ir jānosaka Regulas (EK) Nr. 196/97 4. panta 3. punktā paredzētais procentuālais samazinājums. |
(4) |
Tāpat vairs nedrīkst izsniegt ievešanas atļaujas, kas ļauj saņemt muitas nodokļa atlaidi kārtējam tirdzniecības gadam. |
(5) |
ņemot vērā piemērošanas jomu, šīs regulas noteikumiem jāstājas spēkā dienā, kad tos publicē Oficiālajā Vēstnesī, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pamatojoties uz rīsu ar KN kodu 1006 ievešanas atļauju pieteikumiem, kam piemēro Padomes Regulā (EK) Nr. 2184/96 paredzēto muitas nodokļa atlaidi un kas ir iesniegti 2007. gada 8. februārī, un par kuriem ir paziņots Komisijai, izsniedz atļaujas, kurās norādītajiem daudzumiem ir piemērots procentuālais samazinājums 80,123148 %.
2. pants
Pamatojoties uz rīsu ar KN kodu 1006 ievešanas atļauju pieteikumiem, kas iesniegti pēc 2007. gada 9. februāra, vairs neizsniedz ievešanas atļaujas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2184/96.
3. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 20. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 797/2006 (OV L 144, 31.5.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 292, 15.11.1996., 1. lpp.
(3) OV L 31, 1.2.1997., 53. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1950/2005 (OV L 132, 29.11.2005., 18. lpp.).
II Tiesību akti, kas pieņemti, piemērojot EK/Euratom līgumus, un kuru publicēšana nav obligāta
LĒMUMI
Komisija
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/8 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 20. februāris),
ar ko groza Lēmumu 92/452/EEK attiecībā uz dažām embriju ieguves un ražošanas brigādēm Amerikas Savienotajās Valstīs
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 481)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2007/122/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīvu 89/556/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1992. gada 30. jūlija Lēmumā 92/452/EEK, ar ko izveido to embriju ieguves brigāžu un embriju ražošanas brigāžu sarakstus, kuras apstiprinātas trešās valstīs liellopu embriju izvešanai uz Kopienu (2), ir noteikts, ka dalībvalstis ieved embrijus no trešām valstīm tikai tad, ja ir tos ieguvušas, apstrādājušas un uzglabājušas minētajā lēmumā uzskaitītās embriju ieguves brigādes. |
(2) |
Amerikas Savienotās Valstis ir pieprasījušas izdarīt grozījumus saraksta ierakstos, kas saistīti ar ASV, jo īpaši grozīt viena centra adresi. |
(3) |
Amerikas Savienotās Valstis ir sniegušas garantijas par atbilstību attiecīgajām Direktīvā 89/556/EEK noteiktajām prasībām, un ASV veterinārie dienesti ir oficiāli atļāvuši attiecīgajai embriju ieguves brigādei izvest embrijus uz Kopienu. |
(4) |
Tāpēc Lēmums 92/452/EEK attiecīgi jāgroza. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 92/452/EEK pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.
2. pants
Šis lēmums stājas spēkā trešajā dienā pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2007. gada 20. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Lēmumu 2006/60/EK (OV L 31, 3.2.2006., 24. lpp.).
(2) OV L 250, 29.8.1992., 40. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1792/2006 (OV L 362, 20.12.2006., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Lēmuma 92/452/EEK pielikumā rindu par Amerikas Savienoto Valstu embriju ieguves brigādi Nr. 99MI105 E4 aizstāj ar šādu:
“ASV |
99MI105 E4 |
|
Dr. Jeffrey Adams” |
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/10 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2007. gada 20. februāris),
ar ko Itālijai atbilstoši Padomes Direktīvai 92/119/EEK piešķir atkāpi kaujamu cūku pārvadāšanai pa valsts un privātiem ceļiem uz kautuvi, kas atrodas aizsargjoslā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2007) 499)
(Autentisks ir tikai teksts itāļu valodā)
(2007/123/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/119/EEK, ar ko ievieš vispārīgus Kopienas pasākumus noteiktu dzīvnieku slimību kontrolei un īpašus pasākumus saistībā ar cūku vezikulāro slimību (1), un jo īpaši tās II pielikuma 7. panta 2. punkta d) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Itālijas kompetentā iestāde 2006. gada 15. novembrī saskaņā ar Direktīvas 92/119/EEK 10. pantu noteica aizsargjoslu ap cūku vezikulārās slimības uzliesmojuma zonu Bergamo provinces Romano di Lombardijas pašvaldībā. |
(2) |
Tāpēc cūkas ir aizliegts pārvietot un pārvadāt pa valsts vai privātajiem ceļiem, kuri atrodas minētajā aizsargjoslā. |
(3) |
Tomēr Itālija iesniedza pieprasījumu aizliegumu nepiemērot tādu kaujamu cūku pārvadāšanai, kas tiek ievestas minētajā aizsargjoslā pa valsts un privātajiem ceļiem, kuri atrodas šajā aizsargjoslā, lai tās nogādātu kautuvē, kura atrodas aizsargjoslā. |
(4) |
Šādu atkāpi piešķirt ir lietderīgi, ar nosacījumu, ka Itālija veic stingrus kontroles un profilakses pasākumus, kuri nodrošina, ka nav iespējama slimības izplatīšanās. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Itālija drīkst atļaut tādu kaujamu cūku (“cūkas”) pārvadāšanu, kas tiek ievestas aizsargjoslā, kas 2006. gada 15. novembrī izveidota ap cūku vezikulārās slimības uzliesmojuma zonu Bergamo provinces Romano di Lombardijas pašvaldībā, pa valsts vai privātajiem ceļiem, kuri atrodas aizsargjoslā, uz kautuvi “IMC No 825 M” (“kautuve”) ar šādiem nosacījumiem:
a) |
valsts veterinārārsts, kurš atbildīgs par izcelsmes saimniecību, paziņo par cūku nosūtīšanu valsts veterinārārstam, kurš atbildīgs par kautuvi, vismaz 24 stundas iepriekš; |
b) |
cūkas uz kautuvi jāpārved pa koridoru; Itālijai jau iepriekš šis koridors ir jāprecizē; |
c) |
pirms iebraukšanas koridorā kompetentajai iestādei jāaizzīmogo transportlīdzekļi, kuros pārvadā cūkas; aizzīmogošanas brīdī kompetentā iestāde reģistrē transportlīdzekļa reģistrācijas numuru un tajā pārvadāto cūku skaitu; |
d) |
pēc ierašanās kautuvē kompetentās iestādes:
|
2. Uzreiz pēc izkraušanas visus transportlīdzekļus, kuros cūkas nogādāja uz kautuvi, tīra un dezinficē oficiālas kontroles laikā un saskaņā ar kompetentās iestādes norādījumiem.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Itālijas Republikai.
Briselē, 2007. gada 20. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 62, 15.3.1993., 69. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2006/104/EK (OV L 363, 20.12.2006., 352. lpp.).
Labojums
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/12 |
Labojums Komisijas 2007. gada 13. februāra Regulā (EK) Nr. 134/2007, ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni, galda vīnogas un āboli)
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 42, 2007. gada 14. februāris )
16. lappusē, regulu lasīt šādi:
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 134/2007
(2007. gada 13. februāris),
ar kuru noteiktas eksporta kompensācijas atbilstoši sistēmām A1 un B augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2) noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu, ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(5) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas. |
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa. |
(7) |
Tomāti, apelsīni, citroni un āboli, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos. |
(8) |
Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, eksporta kompensācijas nosakāmas pēc sistēmām A1 un B. |
(9) |
Augļu un dārzeņu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Attiecībā uz sistēmu A1 kompensācijas likme, kompensācijas pieteikšanas periods un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā. Attiecībā uz sistēmu B orientējošās kompensācijas likmes, atļauju pieteikumu iesniegšanas laikposms un attiecīgajiem produktiem paredzētie daudzumi noteikti pielikumā.
2. Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2007. gada 22. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2007. gada 13. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
PIELIKUMS
Komisijas 2007. gada 13. februāra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)
Produkta kods (5) |
Galamērķis (6) |
Sistēma A1 Kompensācijas pieprasīšanas periods: 22.2.2007.–23.6.2007. |
Sistēma B Atļauju pieteikumu iesniegšanas periods: 1.3.2007.–30.6.2007. |
||
Kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
Orientējošā kompensācijas likme (EUR/t tīrsvara) |
Paredzētie daudzumi (t) |
||
0702 00 00 9100 |
A00 |
20 |
|
20 |
6 000 |
0805 10 20 9100 |
A00 |
28 |
|
28 |
16 667 |
0805 50 10 9100 |
A00 |
50 |
|
50 |
3 667 |
0808 10 80 9100 |
F09 |
22 |
|
22 |
31 667 |
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
(3) OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1854/2006 (OV L 361, 19.12.2006., 1. lpp.).
(4) OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2006 (OV L 365, 21.12.2006., 52. lpp.).
(5) Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.), labota.
(6) A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā.
Pārējie galamērķi definēti šādi:
F09 |
: |
Šādi galamērķi:
|
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/15 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumā Nr. 1903/2006/EK (2006. gada 12. decembris), ar ko izveido programmu “Kultūra” (2007.–2013.)
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 378, 2006. gada 27. decembris )
Tiek atcelta lēmuma publikācija iepriekšminētajā Oficiālajā Vēstnesī.
Tas pats teksts, kas kā “Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmums Nr. 1855/2006/EK (2006. gada 12. decembris)” publicēts OV L 372, 27.12.2006., 1. lpp., paliek spēkā.
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/15 |
Labojums Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1928/2006 (2006. gada 20. decembris), ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 571/88 par Kopienas lauku saimniecību struktūras apsekojumu organizēšanu saistībā ar finanšu līdzekļu apjomu laikposmam no 2007. līdz 2009. gadam un maksimālo Kopienas ieguldījumu Bulgārijai un Rumānijai
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 406, 2006. gada 30. decembris )
Tiek atcelta regulas publikācija iepriekšminētajā Oficiālajā Vēstnesī.
Tas pats teksts, kas kā “Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1890/2006 (2006. gada 20. decembris)” publicēts OV L 386, 29.12.2006., 12. lpp., paliek spēkā.
21.2.2007 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 52/16 |
Labojums Padomes Direktīvā 2001/110/EK (2001. gada 20. decembris), kas attiecas uz medu
( Eiropas Kopienu Oficiālais Vēstnesis L 10, 2002. gada 12. janvāris )
(Īpašais izdevums latviešu valodā, 13. nodaļa, 27. sējums, 179. lpp.)
51. lappusē (Īpašā izdevuma 183. lappusē), II pielikumā, 4. punkta otrajā ievilkumā:
tekstu:
|
ne vairāk kā 0,8 mS/cm” |
lasīt šādi:
|
ne mazāk kā 0,8 mS/cm”. |