ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 329

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

49. sējums
2006. gada 25. novembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1738/2006 (2006. gada 23. novembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 930/2004 par pagaidu izņēmuma pasākumiem saistībā ar Eiropas Savienības iestāžu tiesību aktu izstrādi maltiešu valodā

1

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 1739/2006 (2006. gada 23. novembris), ar ko izbeidz daļējo starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Krievijas Federācijas izcelsmes silikona importam

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1740/2006 (2006. gada 24. novembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

5

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1741/2006 (2006. gada 24. novembris), ar ko nosaka īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanas noteikumus par atkaulotu vēršu gaļu, kas pirms eksportēšanas ir nodota ievešanai muitas noliktavā

7

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1742/2006 (2006. gada 24. novembris), ar ko atver Kopienas tarifu kvotas Albānijas Republikas izcelsmes vīniem un nosaka to administrēšanu

13

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1743/2006 (2006. gada 24. novembris) par pastāvīgu atļauju izmantot dzīvnieku barībā piedevu ( 1 )

16

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1744/2006 (2006. gada 24. novembris) par sīki izstrādātiem atbalsta noteikumiem attiecībā uz zīdtārpiņiem (Kodificēta versija)

19

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1745/2006 (2006. gada 24. novembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 936/97, ar ko atver tarifu kvotas augstas kvalitātes svaigai, atdzesētai un saldētai liellopu gaļai un saldētai bifeļu gaļai un ar ko nosaka šo kvotu pārvaldību

22

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1746/2006 (2006. gada 24. novembris), ar ko labo Regulu (EK) Nr. 1279/2006, ar kuru 2005./2006. tirdzniecības gadam vienoto valūtu nepieņēmušo dalībvalstu valūtām nosaka īpašo lauksaimniecības konversijas likmi, kas piemērojama cukurbiešu minimālajām cenām, kā arī ražošanas maksājumiem un papildmaksājumiem cukura nozarē

24

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 17. novembris), ar kuru groza Lēmumu 2005/432/EK, ar ko paredz veterināros noteikumus un veterināro sertifikātu paraugus to gaļas produktu ievešanai no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un atceļ Lēmumus 97/41/EK, 97/221/EK un 97/222/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5444)  ( 1 )

26

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 23. novembris), ar ko apstiprina plānus par klasiskā cūku mēra izplatības apkarošanu savvaļas cūku vidū un par savvaļas cūku un saimniecībās turēto cūku ārkārtas vakcināciju pret klasisko cūku mēri Rumānijā (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5426)  ( 1 )

34

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 23. novembris), ar ko groza Lēmumu 2005/381/EK, ar ko ievieš anketu, lai sniegtu ziņojumus par to, kā tiek piemērota Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5546)  ( 1 )

38

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 23. novembris) par radiofrekvenču spektra saskaņošanu identifikācijas radiofrekvenču ierīcēm (RFID), kuras darbojas sevišķi augstu frekvenču joslā (UHF) (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5599)

64

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 24. novembris) par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5538)  ( 1 )

67

 

*

Komisijas Lēmums (2006. gada 24. novembris), ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kas iesniegta sīkākai izskatīšanai saistībā ar iespējamo ortosulfamurona iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā (izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5539)  ( 1 )

74

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

 

*

Padomes Lēmums 2006/807/KĀDP (2006. gada 20. novembris), ar ko īsteno Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās

76

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1738/2006

(2006. gada 23. novembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 930/2004 par pagaidu izņēmuma pasākumiem saistībā ar Eiropas Savienības iestāžu tiesību aktu izstrādi maltiešu valodā

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 290. pantu,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, un jo īpaši tā 28. un 41. pantu,

ņemot vērā Padomes Regulu Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar ko nosaka Eiropas Ekonomikas kopienā lietojamās valodas (1), un Padomes Regulu Nr. 1 (1958. gada 15. aprīlis), ar kuru nosaka Eiropas Atomenerģijas kopienā lietojamās valodas (2), abas minētās regulas turpmāk dēvētas par “Regulu Nr. 1”,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 930/2004 (2004. gada 1. maijs) par pagaidu izņēmuma pasākumiem saistībā ar Eiropas Savienības iestāžu tiesību aktu izstrādi maltiešu valodā (3), un jo īpaši tās 2. un 3. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 930/2004 Padome nolēma, ka, atkāpjoties no Regulas Nr. 1, un trīs gadus, sākot no 2004. gada 1. maija, Eiropas Savienības iestādēm nav saistošs pienākums izstrādāt visus tiesību aktus maltiešu valodā un publicēt tos šajā valodā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(2)

Šajā sakarā Padome Regulas (EK) Nr. 930/2004 2. pantā vienojās, ka ne vēlāk kā 30 mēnešus pēc šīs regulas pieņemšanas Padome pārskata tās darbību un nosaka, vai to pagarināt vēl uz vienu gadu.

(3)

No pārejas posma sākuma situācija saistībā ar tulkošanu maltiešu valodā un no tās ir ievērojami uzlabojusies – tā, ka pārejas posma izņēmuma pasākumu pagarināšana vairs nav attaisnojama. Ar 2006. gada 24. oktobra lēmumu Padome nolēma, ka nav pamata noteikt šādu pagarinājumu. Tādēļ pārejas posms beidzas 2007. gada 30. aprīlī.

(4)

Minētās regulas 3. pantā savukārt paredzēts, ka, beidzoties pārejas posmam, visus tiesību aktus, kas šajā laikā nav publicēti maltiešu valodā, publicē arī maltiešu valodā; tomēr šķiet ļoti sarežģīti visus minētos tiesību aktus iztulkot un publicēt tūliņ pēc 2007. gada 30. aprīļa. Tāpēc būtu jāgroza 3. pants, lai dotu iestādēm papildu laiku, kas ļautu tām sagatavot visus tos tiesību aktus, kas nebūs publicēti maltiešu valodā līdz pārejas posma beigām,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 930/2004 3. pantu aizstāj ar šādu:

“3. pants

Visi maltiešu valodā tulkotie tiesību akti, kas nav publicēti līdz 2007. gada 30. aprīlim, jāpublicē, vēlākais, 2008. gada 31. decembrī.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 23. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. PEKKARINEN


(1)  OV 17, 6.10.1958., 385/58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 920/2005 (OV L 156, 18.6.2005., 3. lpp.).

(2)  OV 17, 6.10.1958., 401/58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 920/2005.

(3)  OV L 169, 1.5.2004., 1. lpp.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/3


PADOMES REGULA (EK) Nr. 1739/2006

(2006. gada 23. novembris),

ar ko izbeidz daļējo starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Krievijas Federācijas izcelsmes silikona importam

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 384/96 (1995. gada 22. decembris) par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Kopienas dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un jo īpaši tās 11. panta 3. punktu,

ņemot vērā priekšlikumu, ko pēc apspriešanās ar Padomdevēju komiteju iesniedza Komisija,

tā kā:

1.   PROCEDŪRA

1.1.   Iepriekšējās izmeklēšanas un spēkā esošie pasākumi

(1)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2229/2003 (2) ieviesa galīgu antidempinga maksājumu attiecībā uz Krievijas izcelsmes silikona importu. Galīgā antidempinga maksājuma likme, kas piemērojama importam, ko veic uzņēmums SKU LLC, Sual-Kremny-Ural, Kamenskā, Urālu rajonā, Krievijā un ar to saistītais uzņēmums ZAO KREMNY, Irkutskā, Irkutskas rajonā, Krievijā, ir 22,7 %. Komisija ar Lēmumu 2004/445/EK (3) pieņēma pieprasījuma iesniedzēja piedāvātās saistības.

1.2.   Pieprasījums veikt starpposma pārskatīšanu

(2)

Komisija 2006. gada 6. februārī saņēma pieprasījumu uzsākt daļēju starpposma pārskatīšanu saskaņā ar pamatregulas 11. panta 3. punktu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro Krievijas Federācijas izcelsmes silikona importam.

(3)

Pieprasījumu iesniedza uzņēmums SKU LLC, Sual-Kremny-Ural, Kamenskā, Urālu rajonā, Krievijā un ar to saistītais uzņēmums ZAO KREMNY, Irkutskā, Irkutskas rajonā, Krievijā (“pieprasījuma iesniedzējs”), un tas attiecās tikai uz tā dempinga noteikšanu, kas saistīts ar pieprasījuma iesniedzēju.

(4)

Pieprasījumā bija minēti prima facie pierādījumi tam, ka ir mainījušies apstākļi, uz kuru pamata noteica pasākumus, un ka šīs pārmaiņas ir ilgstošas.

(5)

Komisija, publicējot paziņojumu (“paziņojums par procedūras uzsākšanu”) Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī  (4), atbilstoši uzsāka daļēju starpposma pārskatīšanu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko piemēro tāda Krievijas Federācijas izcelsmes silikona importam, ko pašlaik klasificē ar KN kodu 2804 69 00.

(6)

Komisija oficiāli paziņoja pieprasījuma iesniedzējam, eksportētājvalsts pārstāvjiem un Kopienas ražotāju asociācijai par izmeklēšanas uzsākšanu. Pieprasījuma iesniedzējam tika nosūtītas anketas un laika periodā, kāds noteikts paziņojumā par procedūras uzsākšanu, ieinteresētajām personām tika dota iespēja rakstveidā darīt zināmu savu viedokli un pieprasīt uzklausīšanu.

(7)

Izmeklēšanas periods (IP) ilga no 2005. gada 1. aprīļa līdz 2006. gada 31. martam.

2.   PIEPRASĪJUMA ATSAUKŠANA UN STARPPOSMA PĀRSKATĪŠANAS IZBEIGŠANA

(8)

Pieprasījuma iesniedzējs 2006. gada 29. maijā, t.i., pirms anketas atbilžu iesniegšanas, oficiāli atsauca pieprasījumu.

(9)

Tika apsvērts, vai, neskatoties uz iepriekš minēto atsaukšanu, būtu pieļaujami turpināt izmeklēšanu ex officio. Tomēr, ņemot vērā to, ka pieprasījums tika atsaukts izmeklēšanas sākuma posmā, nebija pieejami pierādījumi attiecībā uz pašreizējo IP un šajā posmā nebija iegūti sākotnējie konstatējumi, kas ļautu turpināt izmeklēšanu.

(10)

Pieprasījumā, ko iesniedza pieprasījuma iesniedzējs, nebija minēti apsvērumi, kas liecinātu par to, ka izbeigt pārskatīšanu nebūtu Kopienas interesēs.

(11)

Visas ieinteresētās personas tika informētas par nodomu izbeigt pašreizējo procedūru. Viena ieinteresētā persona iebilda, ka pieprasījuma iesniedzējs vēl joprojām eksportē attiecīgo ražojumu uz EK par dempinga cenām un ka tāpēc izmeklēšana jāturpina. Tomēr jānorāda, ka, izbeidzot šo izmeklēšanu, netiek atcelts antidempinga pasākums, kas jau ir spēkā, lai atjaunotu godīgu tirdzniecības praksi. Tāpēc šis iebildums bija jānoraida.

(12)

Arī divas citas ieinteresētās personas iebilda, ka pašreizējā izmeklēšana jāturpina, lai atceltu minētos pasākumus, ņemot vērā apgalvojumu par piegādes deficītu EK. Tomēr šis iebildums neattiecas uz šīs izmeklēšanas darbības jomu, kas attiecas tikai uz viena eksportētāja dempinga starpības atkārtotu novērtēšanu. Tāpēc, turpinot šo izmeklēšanu, nekādā ziņā netiktu mainīts to pasākumu līmenis, kuri attiecas uz citiem eksportētājiem. Tādējādi piegādes deficīta problēma netiktu skarta nediskriminējošā veidā.

(13)

Tāpēc tika secināts, ka jāizbeidz pašreizējā starpposma pārskatīšana attiecībā uz galīgajiem antidempinga pasākumiem, ko piemēro Krievijas Federācijas izcelsmes silikona importam Kopienā. Attiecībā uz pieprasījuma iesniedzēju jāsaglabā pašreiz spēkā esošie antidempinga pasākumi, nemainot to ilgumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Ar šo tiek izbeigta daļējā starpposma pārskatīšana saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 384/96 11. panta 3. punktu attiecībā uz antidempinga pasākumiem, ko atbilstoši Regulai (EK) Nr. 2229/2003 piemēro Krievijas Federācijas izcelsmes silikona importam.

2.   Tiek saglabāti pašreiz spēkā esošie antidempinga pasākumi attiecībā uz SKU LLC, Sual-Kremny-Ural, Kamenskā, Urālu rajonā, Krievijā un ZAO KREMNY, Irkutskā, Irkutskas rajonā, Krievijā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 23. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

M. PEKKARINEN


(1)  OV L 56, 6.3.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2117/2005 (OV L 340, 23.12.2005., 17. lpp.).

(2)  OV L 339, 24.12.2003., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 821/2004 (OV L 127, 29.4.2004., 1. lpp.).

(3)  OV L 127, 29.4.2004., 114. lpp.

(4)  OV C 82, 5.4.2006., 64. lpp.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1740/2006

(2006. gada 24. novembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2006. gada 25. novembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2006. gada 24. novembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

57,3

096

65,2

204

33,8

999

52,1

0707 00 05

052

112,6

204

71,5

628

171,8

999

118,6

0709 90 70

052

168,5

204

103,1

999

135,8

0805 20 10

204

63,6

999

63,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

67,7

400

77,8

999

72,8

0805 50 10

052

61,3

388

46,4

528

34,4

999

47,4

0808 10 80

388

107,1

400

103,7

404

96,2

720

78,9

800

152,5

999

107,7

0808 20 50

052

83,3

720

63,8

999

73,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1741/2006

(2006. gada 24. novembris),

ar ko nosaka īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanas noteikumus par atkaulotu vēršu gaļu, kas pirms eksportēšanas ir nodota ievešanai muitas noliktavā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 33. panta 12. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1982. gada 20. jūlija Regula (EEK) Nr. 1964/82, ar ko paredz nosacījumus īpašu eksporta kompensāciju piešķiršanai noteiktiem atkaulotas liellopu gaļas izcirtņiem (2), precizēja nosacījumus, ar kādiem var piešķirt īpašu kompensāciju par vēršu gaļu, ko eksportē uz trešām valstīm.

(2)

Lai nodrošinātu ar Regulu (EEK) Nr. 1964/82 ieviestās shēmas pareizu darbību, likumdevējs attiecībā uz atkaulotas vēršu gaļas ievešanu muitas noliktavā vai brīvā zonā īpaši paredzēja uzņēmējiem iespēju piemērot Padomes 1980. gada 4. marta Regulu (EEK) Nr. 565/80 par lauksaimniecības produktu eksporta kompensāciju avansa maksājumiem (3).

(3)

To, kādi ir piemērošanas noteikumi un vispārīgie nosacījumi kompensācijas avansa maksājumiem, kurus veic par produktu ievešanu muitas noliktavā vai brīvā zonā, precizē ar II sadaļas 3. nodaļu Komisijas 1999. gada 15. aprīļa Regulā (EK) Nr. 800/1999, ar kuru nosaka kopējus sīki izstrādātus noteikumus eksporta kompensāciju sistēmas piemērošanai lauksaimniecības produktiem (4).

(4)

Kompensācijas avansa maksājuma īpašie noteikumi par atkaulotas vēršu gaļas ievešanu muitas noliktavā vai brīvā zonā ir noteikti ar Komisijas 2003. gada 12. marta Regulu (EK) Nr. 456/2003, ar ko paredz īpašus noteikumus iepriekšējam eksporta kompensāciju finansējumam attiecībā uz dažiem muitas noliktavā vai brīvajā zonā ievestiem liellopu gaļas produktiem (5). Tie tika pieņemti, lai papildinātu un precizētu Regulas (EEK) Nr. 565/80 un (EK) Nr. 800/1999 noteikumus, jo īpaši kontroles jautājumos attiecībā uz atkaulotu vēršu gaļu.

(5)

Ar Regulu (EEK) Nr. 565/80 noteiktie pasākumi, kā arī attiecīgie piemērošanas noteikumi, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 800/1999 II sadaļas 3. nodaļā, ir atcelti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1713/2006. Ar Regulu (EK) Nr. 456/2003 noteiktos īpašos pasākumus vairs neveic, un tie ir atcelti ar to pašu regulu.

(6)

Kompensācijas avansa maksājumus par atkaulotas vēršu gaļas ievešanu muitas noliktavā izmantoja un izmanto eksportam uz trešām valstīm. Uzņēmēju izrādītā interese par šo sistēmu ir jo īpaši saistīta ar elastīgumu, ko tā piedāvā pasūtījumu sagatavošanā, proti, sniedzot uzņēmējiem iespēju pirms eksportēšanas šo gaļu uzglabāt uz laiku ne ilgāku par četriem mēnešiem, un šīs glabāšanas laikā gaļu sasaldēt.

(7)

Ja netiks ieviesti jauni noteikumi, uzņēmēji zaudēs iepriekšējās shēmas piedāvāto elastīgumu un, eksportējot atkaulotu vēršu gaļu, ārējā tirgū sastapsies ar papildu grūtībām. Iespēju robežās ir jāsamazina minēto pasākumu atcelšanas sekas. Tam ir nepieciešams paredzēt iespēju, ka uzņēmēji var turpināt pirms eksporta ievest muitas noliktavā atkaulotu vēršu gaļu, un precizēt piešķiršanas noteikumus īpašai eksporta kompensācijai par šo gaļu pēc uzglabāšanas.

(8)

Ir svarīgi precizēt nosacījumus par gaļas iekļaušanu šajā shēmā, lai nodrošinātu atkaulotas vēršu gaļas izsekojamību uzglabāšanas laikā, un paredzēt, ka uzņēmēji veic un atjaunina ierakstus elektroniskā datu bāzē, ko iepriekš apstiprinājis muitas dienests.

(9)

Lai uzlabotu darījumu caurredzamību un uzlabotu kontroļu ātrumu un efektivitāti, jāierobežo deklarāciju skaits par ievešanu uzglabāšanai, ko var iesniegt par atkaulošanu, kā arī attiecīgās atkaulotās gaļas apliecību skaits vienai ievešanai kontrolētā uzglabāšanā.

(10)

Shēmas pareizai darbībai jāparedz atkāpes no noteikumiem Komisijas 2000. gada 9. jūnija Regulā (EK) Nr. 1291/2000, ar ko nosaka sīki izstrādātus kopējus noteikumus, kas jāievēro, piemērojot importa un eksporta licenču un iepriekš noteiktas kompensācijas sertifikātu sistēmu lauksaimniecības produktiem (6), īpaši attiecībā uz licenču iesniegšanu un attiecināšanu, kā arī atbilstīgā nodrošinājuma pārvaldījumu.

(11)

Tāpat ir jānosaka maksimālais uzglabāšanas ilgums un jāprecizē darbības, kuras drīkst veikt uzglabāšanas laikā.

(12)

Jānosaka arī uzglabāšanas laikā veiktās kontroles kritēriji, tās biežums un tas, kādas sekas var radīt datu bāzē reģistrēto datu un faktisko daudzumu neatbilstība.

(13)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Liellopu un teļa gaļas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Darbības joma

Neskarot Regulas (EK) Nr. 800/1999 un Regulas (EEK) Nr. 1964/82 noteikumus, šajā regulā izklāstītie noteikumi attiecas uz īpašas eksporta kompensācijas maksājumiem par atkaulotas vēršu gaļas ievešanu muitas noliktavā pirms eksportēšanas.

2. pants

Definīcijas

Šajā regulā:

a)

“atkaulota vēršu gaļa”: produkti ar kodu 0201 30 00 9100 un 0201 30 00 9120 lauksaimniecības produktu nomenklatūrā eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (7);

b)

“ievešana muitas noliktavā”: procedūra atbilstoši Padomes Regulas (EEK) Nr. 2913/92 (8) 98. panta 2. punktam;

c)

“uzņēmējs”: eksportētājs atbilstoši definīcijai Regulas (EK) Nr. 800/1999 2. panta 1. punkta i) daļā;

d)

“atkaulošana”: atkaulotas gaļas ieguve vienā dienā vai vienas dienas daļā;

e)

“atkaulotas gaļas sertifikāts”: sertifikāts, kas minēts Regulas (EEK) Nr. 1964/82 4. panta 1. punktā.

3. pants

Atļauja ievešanai muitas noliktavā

1.   Atkaulotu vēršu gaļu var ievest muitas noliktavā tikai pēc tam, kad ir saņemta par shēmas pārvaldi un pārbaudēm atbildīgā muitas dienesta izdota rakstiska atļauja.

2.   Šā panta 1. punktā minēto atļauju izsniedz tikai tiem uzņēmējiem, kas sniedz rakstisku apņemšanos uzturēt muitas noliktavās ievesto produktu elektronisku datu bāzi (turpmāk tekstā “datu bāze”) un nodrošināt, ka uzglabāšanu īstenos tikai tajā dalībvalstī, kurā saņemta atļauja, un vietās, kas minētas šajā atļaujā. Ja produktus uzglabā vairākās vietās, atļauju drīkst izsniegt katras noliktavas datu bāzei.

Ja visus produktus vai produktu daļu uzglabā trešā persona, kas darbojas uzņēmēja uzdevumā, minētā trešā persona var uzturēt datu bāzi minētā uzņēmēja uzraudzībā, kurš ir atbildīgs par tās pareizību.

Muitas dienesti veic iepriekšējas pārbaudes, lai nodrošinātu to, ka datu bāze, kurai tiem ir tieša piekļuve bez iepriekšēja paziņojuma, ir izveidota un darbojas. Šā panta 1. punktā minētajā atļaujā izklāsta piekļuves kārtību šai datu bāzei.

4. pants

Ievešana noliktavā

1.   Uzņēmēji, kas saņēmuši 3. panta 1. punktā minēto atļauju, muitas dienestā iesniedz deklarāciju par nodomu svaigu vai saldētu atkaulotu vēršu gaļu pirms eksportēšanas ievest muitas noliktavā. Šo deklarāciju var iesniegt vienīgi tajā dalībvalstī, kurā veikta atkaulošana.

Deklarācijā iekļauj ievedamo produktu lietojumu atbilstoši eksporta kompensāciju sistēmas nomenklatūras kodam gaļai, kas iekļauta šādā shēmā, tās tīro svaru, kā arī visus vajadzīgos datus, lai precīzi identificētu gaļu un tās glabāšanas vietas līdz eksportam.

Deklarācijai pievieno atkaulotas gaļas sertifikātu vai sertifikātus un derīgu eksporta licences eksemplāru Nr. 1, kuru, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 24. panta 1. un 2. punkta, muitas dienestā iesniedz līdz ar deklarāciju par ievešanu uzglabāšanai.

2.   Attiecībā uz vienu atkaulošanu var pieņemt ne vairāk kā divas deklarācijas par ievešanu uzglabāšanai muitas kontrolē. Viena deklarācija par ievešanu uzglabāšanā var attiekties ne vairāk kā uz diviem atkaulotas gaļas sertifikātiem.

3.   Deklarācijā par ievešanu uzglabāšanā norāda deklarācijas par ievešanas uzglabāšanā pieņemšanas datumu, atkaulotai vēršu gaļai pievienotā atkaulotas gaļas sertifikāta vai sertifikātu numuru, to ievedot muitas noliktavā, kā arī kastu skaitu katram izcirtņu veidam, minētās gaļas identifikāciju un svaru.

Pirmajā punktā minēto informāciju norāda tā, lai būtu uzskatāmi redzams, ka dažādā ievestā gaļa attiecas tieši uz atbilstošo sertifikātu.

Deklarācijas par ievešanu uzglabāšanā pieņemšanas datumu, gaļas svaru un deklarācijas par ievešanu uzglabāšanā numuru nekavējoties ievada atkaulotas gaļas sertifikāta 10. un 11. ailē.

4.   Pieņemtās deklarācijas par ievešanu uzglabāšanai pa administratīviem kanāliem nosūta iestādei, kas atbild par eksporta kompensācijas maksājumiem. Tāpat rīkojas arī ar atkaulotas gaļas sertifikātiem, kuru pieejamie daudzumi ir attiecināti.

5.   Pēc attiecināšanas un muitas dienesta vīzas sertifikāta eksemplāru Nr. 1 nodod atpakaļ uzņēmējam.

6.   Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1291/2000 31. panta b) punkta, attiecībā uz atkaulotas vēršu gaļas ievešanu muitas noliktavā pirms eksporta pienākumu eksportēt uzskata par izpildītu un tiesības eksportēt saskaņā ar sertifikātu uzskata par izmantotām dienā, kad ir pieņemta deklarācija par ievešanu uzglabāšanā. Pamatprasību uzskata par izpildītu, uzrādot pierādījumu, ka deklarācija par ievešanu uzglabāšanā ir pieņemta. Attiecībā uz pierādījuma sniegšanu pēc vajadzības mutatis mutandis piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 33. un 35. panta noteikumus.

7.   Deklarācijas par ievešanu uzglabāšanā pieņemšanas datums nosaka to produktu veidu, daudzumu un raksturojumu, kas atlasīti atbilstoši kompensācijas maksājumam saskaņā ar 10. pantu.

8.   Atkaulotai vēršu gaļai, kuras deklarācija par ievešanu uzglabāšanā ir pieņemta, tiek veikta fiziska pārbaude, kas attiecas uz vismaz 5 % pieņemto deklarāciju par ievešanu uzglabāšanā reprezentatīvo izlasi.

Mutatis mutandis piemēro Padomes Regulas (EEK) Nr. 386/90 (9) 3. pantu, kā arī Komisijas Regulas (EK) Nr. 2090/2002 (10) 2. panta 2. punktu, 3., 4., 5. un 6. pantu, 8. panta 1. un 2. punktu, 11. panta pirmo daļu un I pielikumu.

Ja muitas dienests izmanto riska analīzi, ņemot vērā Komisijas Regulā (EK) Nr. 3122/94 (11) noteiktos kritērijus, tad, atkāpjoties no pirmās daļas, fizisku kontroli var veikt mazākai procentuālajai daļai pieņemto deklarāciju par ievešanu uzglabāšanai, tomēr tā nedrīkst būt zemāka par 2 %.

5. pants

Gaļas izsekojamība

Datu bāzei:

a)

jānodrošina iespēja visā glabāšanas laikā administratīvi izsekot tam, kas notiek ar gaļu, uz kuru attiecas minētā shēma;

b)

reālā laikā jāsniedz jaunākais ziņojums par uzglabājamajiem gaļas daudzumiem, kuriem jābūt nodrošinātai piekļuvei, pamatojoties uz katru no šā panta trešajā daļā minētajiem kritērijiem.

Iepriekš pirmā punkta a) apakšpunktā minētā izsekojamība pamatojas uz vienreizēju identifikācijas numuru, kas piešķirts gaļai, kura iegūta vienā atkaulošanā, kas veikta pirms attiecīgo produktu pakļaušanas ievešanai kontroles režīmā.

Šā panta otrajā daļā minēto vienreizējo identifikācijas numuru veido šādi dati:

a)

vienreizējs numurs;

b)

ražošanas datums;

c)

atkaulotas gaļas sertifikāta numurs;

d)

katra iegūto izcirtņu veida kastu skaits, ar norādi par tīro svaru ievedot muitas noliktavā.

6. pants

Datu bāzes atjaunināšana

1.   Datu bāzi atjaunina, un tajā norāda produktu ievešanu noliktavā un izvešanu no tās līdz dienai, kad ir iesniegta:

a)

deklarācija par iesniegšanu uzglabāšanā, kas minēta 4. panta 1. punktā;

b)

eksporta deklarācija, kas minēta Regulas (EK) Nr. 800/1999 5. pantā.

2.   Muitas dienesti 1. punktā minētās deklarācijas pieņem tikai pēc tam, kad ir pārbaudīts, ka tā darbība, attiecībā uz kuru ir izsniegta deklarācija, ir ievadīta datu bāzē kā “ievešana” vai kā “izvešana”.

Muitas dienests tomēr var pieņemt 1. punktā minētās deklarācijas līdz pirmajā daļā minētās pārbaudes veikšanai. Šādos gadījumos uzņēmējiem ir jāapstiprina muitas dienestos, ka datu bāzē ir izdarīts attiecīgs ieraksts. Tādā veidā muitas dienesti var atlikt un grupēt šīs pārbaudes, bet tām jāveic šīs pārbaudes vismaz reizi divos kalendārajos mēnešos.

7. pants

Uzglabāšanas ilgums

1.   Atkaulotu vēršu gaļu muitas noliktavā var uzglabāt ne ilgāk kā četrus mēnešus no dienas, kad pieņemta deklarācija par ievešanu uzglabāšanā, kas minēta 4. panta 1. punktā.

2.   Ja uzņēmējs neievēro 1. punktā noteikto termiņu vai izņem no kontroles daļu produktu, kas ievesti muitas noliktavā, tad attiecībā uz šo daļu pienākums eksportēt nav izpildīts.

Muitas dienests, kas pieņēma 4. panta 1. punktā minēto deklarāciju par ievešanu uzglabāšanā, vai 9. panta 3. punktā minētā iestāde, kas atbild par eksporta kompensācijas maksājumiem, par to nekavējoties informē iestādi, kura izsniedz eksporta licences. Jo īpaši tā paziņo par attiecīgo produktu daudzumu un veidu, licences vai sertifikāta numuru un attiecīgās attiecināšanas datumu, izmantojot piemērotākos līdzekļus.

3.   Ja nav izpildīts pienākums eksportēt, tad iestāde, kas izdeva licences, mutatis mutandis piemēro Regulas (EK) Nr. 1291/2000 44. pantā minētos noteikumus.

8. pants

Darbības uzglabāšanas laikā

1.   Uzglabāšanas laikā, kas minēts 7. pantā, atkaulotai vēršu gaļai muitas dienesta noteiktos apstākļos var veikt marķējuma nomaiņu, sasaldēšanu un vajadzības gadījumā iesaiņošanu no jauna, ja:

a)

katra gaļas gabala atsevišķais iepakojums netiek ne aiztikts, ne mainīts;

b)

ir saglabāta saikne ar sākotnējo marķējumu un nav traucēta gaļas izsekojamība, kas minēta 5. pantā.

Kad tiek veiktas pirmajā daļā minētās darbības, tās ievada datu bāzē un izveido skaidru saikni starp deklarāciju par ievešanu uzglabāšanā un atbilstošo atkaulotas gaļas sertifikātu vai sertifikātiem.

2.   Jebkuru kompensāciju par produktiem, kas ir bijuši pakļauti darbībām, kas minētas iepriekš 1. punktā, nosaka, pamatojoties uz tādu produktu daudzumu, veidu un tādām īpašībām, kādas bija dienā, kad pieņemta deklarācija par ievešanu uzglabāšanā atbilstoši 4. panta 3. punktam.

Iespējamais svara zaudējums, kas noticis uzglabāšanas laikā muitas noliktavā, kompensācijas aprēķināšanā netiek ņemts vērā, ja tas radies vienīgi dabiskas produkta svara samazināšanās rezultātā. Produktu bojājumu neuzskata par svara zudumu dabisku iemeslu dēļ.

9. pants

Eksporta formalitātes

1.   Pildot muitas formalitātes saistībā ar tādas atkaulotas vēršu gaļas eksportēšanu, kas ievesta muitas noliktavā atbilstoši šai regulai, muitas dienests uz Regulas (EK) Nr. 800/1999 5. pantā minētās deklarācijas vai deklarācijām norāda deklarācijas vai deklarāciju par ievešanu uzglabāšanai numuru, kā arī eksportēto daudzumu, kurš atbilst katrai deklarācijai par ievešanu uzglabāšanai.

2.   Eksporta deklarācija jāiesniedz vēlākais 7. panta 1. punktā minētā termiņa pēdējā dienā.

3.   Pēc muitas formalitāšu nokārtošanas visu eksporta deklarāciju kopijas pa administratīviem kanāliem nosūta iestādei, kas atbild par eksporta kompensāciju maksājumiem.

10. pants

Kompensācijas piešķiršana

1.   Kompensācijas maksājumu veic dalībvalsts, kurā atbilstoši 4. panta 1. punktam pieņemta deklarācija par ievešanu uzglabāšanai.

2.   Kad deklarācijai par ievešanu uzglabāšanai atbilstošie daudzumi ir eksportēti, uzņēmējs var saņemt kompensācijas maksājumu par šiem daudzumiem, ja vien ir izpildīti citi Kopienas noteikumi saistībā ar eksportu ar kompensāciju un jo īpaši tie, kas noteikti ar Regulas (EEK) Nr. 1964/82 6. pantu un Regulas (EK) Nr. 800/1999 21. pantu un IV sadaļu.

Ja uzņēmējs izmanto Regulas (EK) Nr. 800/1999 24. pantā paredzētos noteikumus, iestāde, kas atbild par eksporta kompensācijas maksājumiem, pirms atbilstošā nodrošinājuma atmaksāšanas pārbauda, vai Regulas (EEK) Nr. 1964/82 6. panta noteikumi ir ievēroti.

3.   Ja uzņēmējs neievēro vienu vai vairākus šīs regulas 7. panta 1. punktā un Regulas (EK) Nr. 800/1999 7. panta 1. punktā un 15. panta 1. punktā noteiktos termiņus, piemērojamā kompensācija par attiecīgo eksportēto daudzumu tiek koriģēta, izņemot nepārvaramas varas gadījumus, šādi:

a)

kompensāciju sākotnēji samazina par 15 %;

b)

šādi samazinātu kompensāciju tad samazina:

i)

par 2 % par katru pārsniegtā termiņa dienu, kas noteikts šīs regulas 7. panta 1. punktā un Regulas (EK) Nr. 800/1999 15. panta 1. punktā;

ii)

par 5 % par katru pārsniegtā termiņa dienu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 800/1999 7. panta 1. punktā.

Ja dokumentus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 800/1999 49. panta 2. punktā, iesniedz sešu mēnešu laikā pēc noteiktā termiņa, tad kompensāciju, kas vajadzības gadījumā pielāgota saskaņā ar pirmo ievilkumu, samazina par summu, kas vienāda ar 15 % no kompensācijas, kura tiktu samaksāta, ja visi termiņi būtu ievēroti.

Regulas (EK) Nr. 800/1999 50. panta 3., 4. un 6. punktu piemēro mutatis mutandis.

11. pants

Uzglabāšanas kontrole

1.   Muitas dienesti vienā kalendārajā gadā veic vismaz divas nepieteiktas datu bāzes darbības un satura pārbaudes.

Kopumā pārbauda vismaz 5 % no to produktu kopējā daudzuma, kuri atbilstoši datu bāzei atrodas glabāšanā pārbaudes uzsākšanas dienā. Šajās pārbaudēs pārliecinās par to, ka dati par gaļu, kas atrodas noliktavas telpās, ir ievadīti datu bāzē un ka savukārt gaļa, attiecībā uz kuru datu bāzē ievadīti dati, atrodas noliktavas telpās.

Par katru pārbaudi sastāda ziņojumu.

2.   Muitas dienesti informē iestādi, kas atbild par eksporta kompensācijas maksājumiem, par:

a)

visām piešķirtajām, apturētajām vai atsauktajām atļaujām;

b)

visām veiktajām kontrolēm.

Ja ir aizdomas par iespējamu pārkāpumu, iestādes, kas atbild par kompensācijas maksājumiem, var pieprasīt, lai muitas dienesti veic kontroli.

12. pants

Sankcijas

Ja muitas dienests konstatē faktiskā daudzuma un datu bāzē reģistrēto krājumu neatbilstību, 3. panta 1. punktā minēto atļauju aptur uz laika posmu, ko nosaka dalībvalstis un kas nedrīkst būt īsāks par trim mēnešiem no dienas, kad ir konstatēta neatbilstība. Apturēšanas termiņa laikā uzņēmējs nav tiesīgs muitas noliktavās saskaņā ar šo regulu ievest atkaulotu vēršu gaļu.

Atļauja netiek apturēta, ja faktiskā daudzuma un datu bāzē reģistrēto krājumu neatbilstība radusies nepārvaramas varas dēļ.

Atļauju neaptur arī tajā gadījumā, ja trūkstošie daudzumi vai daudzumi, par kuriem datu bāzē nav ievadīti dati, ir mazāki par 1 % no kopējā kontrolei atlasīto produktu svara un ja tas ir noticis datu izlaišanas vai vienkāršu administratīvu kļūdu dēļ, ar noteikumu, ka tiek veikti pasākumi stāvokļa labošanai, lai nodrošinātu, ka līdzīgas kļūdas vairs neatkārtojas.

Ja kļūdas tomēr atkārtojas, tad muitas dienesti atļauju var atsaukt.

13. pants

Paziņojums Komisijai

Dalībvalstis ziņo Komisijai par atkaulotas vēršu gaļas daudzumu, kas ievests muitas noliktavās saskaņā ar šo regulu, sadalot šo daudzumu atbilstoši 12 ciparu kodam lauksaimniecības produktu nomenklatūrā eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 3846/87.

Dalībvalstis veic vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šī informācija tiek paziņota ne vēlāk kā otrajā mēnesī pēc mēneša, kad pieņemta deklarācija par ievešanu uzglabāšanai.

14. pants

Stāšanās spēkā

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2007. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 212, 21.7.1982., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006 (OV L 321, 21.11.2006., 11. lpp.).

(3)  OV L 62, 7.3.1980., 5. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006.

(4)  OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006.

(5)  OV L 69, 13.3.2003., 18. lpp. Regula atcelta ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006.

(6)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1713/2006.

(7)  OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.

(8)  OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp.

(9)  OV L 42, 16.2.1990., 6. lpp.

(10)  OV L 322, 27.11.2002., 4. lpp.

(11)  OV L 330, 21.12.1994., 31. lpp.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1742/2006

(2006. gada 24. novembris),

ar ko atver Kopienas tarifu kvotas Albānijas Republikas izcelsmes vīniem un nosaka to administrēšanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1493/1999 par vīna tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 62. pantu,

tā kā:

(1)

Luksemburgā 2006. gada 12. jūnijā tika parakstīts Stabilizācijas un asociācijas nolīgums starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm no vienas puses un Albānijas Republiku no otras puses (turpmāk tekstā – “Stabilizācijas un asociācijas nolīgums”). Šobrīd notiek Stabilizācijas un asociācijas nolīguma ratifikācijas process.

(2)

Padome 2006. gada 12. jūnijā noslēdza Pagaidu nolīgumu par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem starp Eiropas Kopienu no vienas puses un Albānijas Republiku no otras puses (2) (turpmāk tekstā – “Pagaidu nolīgums”); tajā noteikts, ka Stabilizācijas un asociācijas nolīguma noteikumi par tirdzniecību un ar tirdzniecību saistītiem jautājumiem stājas spēkā paātrināti. Pagaidu nolīgums stāsies spēkā 2006. gada 1. decembrī.

(3)

Pagaidu nolīgumā un Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā ir noteikts, ka Albānijas izcelsmes vīnus Kopienas tarifu kvotu ietvaros drīkst ievest Kopienā, piemērojot nulles muitas nodokļa likmi.

(4)

Pagaidu nolīgumā un Stabilizācijas un asociācijas nolīgumā noteiktās tarifu kvotas ir noteiktas uz gadu un tiek atjaunotas uz nenoteiktu laiku. Komisijai jānosaka izpildes pasākumi šo Kopienas tarifu kvotu atvēršanai un administrēšanai.

(5)

Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3), ir kodificēti administrēšanas noteikumi attiecībā uz tarifu kvotām, kuras paredzēts izmantot, ievērojot muitas deklarāciju pieņemšanas datumu hronoloģisko secību.

(6)

Īpaša uzmanība jāpievērš tam, lai nodrošinātu visiem Kopienas importētājiem vienlīdzīgu un pastāvīgu piekļuvi tarifu kvotām un lai kvotām noteiktās likmes piemērotu konsekventi visiem attiecīgo produktu ievedumiem visās dalībvalstīs, līdz kvotas ir izmantotas. Lai nodrošinātu šo kvotu efektīvu vienotu administrēšanu, nekas nedrīkst kavēt atļaut dalībvalstīm no kvotu apjomiem izmantot vajadzīgos daudzumus atbilstīgi faktiskajiem ievedumiem. Saziņai starp dalībvalstīm un Komisiju, cik vien iespējams, jānotiek elektroniskā veidā.

(7)

Šī regula jāpiemēro no Pagaidu nolīguma spēkā stāšanās brīža un jāturpina piemērot pēc Stabilizācijas un asociācijas nolīguma spēkā stāšanās.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Kopienā ievestiem Albānijas izcelsmes vīniem, kā norādīts pielikumā, tiek atvērtas nulles tarifu kvotas.

2.   Nulles nodokli piemēro tad, ja par ievestajiem vīniem ir iesniegts izcelsmes apliecinājums, kā noteikts Pagaidu nolīguma un Stabilizācijas un asociācijas nolīguma 3. protokolā.

2. pants

Tarifu kvotas, kas minētas 1. pantā, administrē Komisija atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a līdz 308.c pantam.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2006. gada 1. decembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 179, 14.7.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2165/2005 (OV L 345, 28.12.2005., 1. lpp.).

(2)  OV L 239, 1.9.2006., 2. lpp.

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 402/2006 (OV L 70, 9.3.2006., 35. lpp.).


PIELIKUMS

Kārtas Nr.

KN kods (1)

TARIC apakšgrupa

Apraksts

Ikgadējās kvotas apjoms

(hl)

Tarifu kvotas nodoklis

09.1512

ex 2204 10 19

91, 99

Kvalitatīvs dzirkstošais vīns, izņemot šampanieti un Asti spumante

No 2006. gada 1. decembra līdz 2006. gada 31. decembrim: 5 000

Katram turpmākajam gadam, no 1. janvāra līdz 31. decembrim: 5 000

Atbrīvojums

ex 2204 10 99

91, 99

2204 21 10

 

Citi no svaigām vīnogām ražoti vīni tarā ar 2 litru vai mazāku tilpumu

ex 2204 21 79

79, 80

ex 2204 21 80

79, 80

ex 2204 21 84

59, 70

ex 2204 21 85

79, 80

ex 2204 21 94

20

ex 2204 21 98

20

ex 2204 21 99

10

09.1513

2204 29 10

 

Citi no svaigām vīnogām ražoti vīni tarā ar tilpumu, kas pārsniedz 2 litrus

No 2006. gada 1. decembra līdz 2006. gada 31. decembrim: 2 000

Katram turpmākajam gadam, no 1. janvāra līdz 31. decembrim: 2 000

Atbrīvojums

2204 29 65

 

ex 2204 29 75

10

2204 29 83

 

ex 2204 29 84

20

ex 2204 29 94

20

ex 2204 29 98

20

ex 2204 29 99

10


(1)  Neatkarīgi no kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumiem preču aprakstu formulējumus uzskata tikai par orientējošiem; preferenču sistēmu šā pielikuma kontekstā nosaka, pamatojoties uz KN kodiem. Ja norādīti ex KN kodi, tad preferenču sistēmu nosaka, pamatojoties gan uz KN kodu, gan attiecīgo aprakstu.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/16


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1743/2006

(2006. gada 24. novembris)

par pastāvīgu atļauju izmantot dzīvnieku barībā piedevu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par barības piedevām (1), un jo īpaši tās 3. pantu un 9.d panta 1. punktu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 reglamentē atļaujas dzīvnieku barības piedevu izmantošanai.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pantā ir paredzēti pārejas pasākumi attiecībā uz dzīvnieku barības piedevu izmantošanas atļaujas pieteikumiem, kas iesniegti atbilstīgi Direktīvai 70/524/EEK pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas.

(3)

Atļaujas pieteikums piedevai, kas minēta šīs Regulas pielikumā, tika iesniegts pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 stāšanās spēkā.

(4)

Atbilstīgi Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktam sākotnējās atsauksmes par šo pieteikumu Komisijai nosūtīja pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 piemērošanas dienas. Tādēļ minētais pieteikums jāizskata saskaņā ar 4. pantu Direktīvā 70/524/EEK.

(5)

Ir iesniegti dati, lai pamatotu šo pieteikumu par beztermiņa atļaujas piešķiršanu ar Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) iegūtās 6-fitāzes EC 3.1.3.26 fermentu preparāta izmantošanai gaļas cāļiem. Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde 2006. gada 20. aprīlī sniedza atzinumu par šā preparāta nekaitīgumu un efektivitāti.

(6)

Novērtējums liecina, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a pantā paredzētie šādas atļaujas piešķiršanas nosacījumi ir ievēroti. Tādējādi minēto fermentu preparātu, kas noteikts šīs regulas pielikumā, jāatļauj izmantot bez termiņa ierobežojuma.

(7)

Šā pieteikuma novērtējums rāda, ka nepieciešamas atsevišķas procedūras, lai darbiniekus aizsargātu no pielikumā norādīto piedevu iedarbības. Šāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (3).

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Fermentu grupas preparātu, kas norādīts pielikumā, pastāvīgi bez termiņa ierobežojuma atļauts izmantot par dzīvnieku barības piedevu, ievērojot minētajā pielikumā paredzētos nosacījumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).

(2)  OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).

(3)  OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

EC Nr.

Piedeva

Ķīmiskā formula, apraksts

Dzīvnieku suga vai kategorija

Maksimālais vecums

Minimālais saturs

Maksimālais saturs

Citi noteikumi

Atļaujas termiņš

Aktīvās vienības uz kg kompleksās barības

Fermenti

E 1640

6-fitāze

EC 3.1.3.26

No Schizosaccharomyces pombe (ATCC 5233) iegūtas 6-fitāzes preparāts ar šādu minimālo aktivitāti:

šķidrā veidā –

6-fitāze: 5 000 FTU (1)/ml

Gaļas cāļi

 

250 FTU

 

1.

Piedevas un premiksa lietošanas noteikumos norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas

2.

Ieteicamā deva uz 1 kg kompleksās barības: 250–750 FTU

3.

Izmantošanai barības maisījumos, kas satur vairāk par 0,23 % fosfora fitīna savienojumu veidā

Neierobežots


(1)  Viens FTU ir fermenta daudzums, kas minūtē no nātrija fitāta substrāta atbrīvo 1 mikromolu neorganiska fosfāta, ja pH ir 5,5 un temperatūra 37 °C.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/19


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1744/2006

(2006. gada 24. novembris)

par sīki izstrādātiem atbalsta noteikumiem attiecībā uz zīdtārpiņiem

(Kodificēta versija)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 5. oktobra Regulu (EK) Nr. 1544/2006, kas nosaka īpašus pasākumus, lai veicinātu zīdtārpiņu audzēšanu (1), un jo īpaši tās 2. pantu;

tā kā:

(1)

Komisijas 1973. gada 18. aprīļa Regula (EEK) Nr. 1054/73 par sīki izstrādātiem atbalsta noteikumiem attiecībā uz zīdtārpiņiem (2) ir vairākas reizes būtiski grozīta (3). Skaidrības un praktisku iemeslu dēļ minētā regula ir jākodificē.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1544/2006 1. pantu un Padomes 1972. gada 2. maija Regulas (EEK) Nr. 922/72 2. panta 3. punktu ar ko nosaka vispārīgus noteikumus atbalsta piešķiršanai par zīdtārpiņiem (4) atbalstu piešķir vienīgi par kastītēm, kurās ir obligātais oliņu daudzums un no kurām ir iegūta obligātā kokonu produkcija. Būtu jāatļauj dalībvalstīm noteikt obligāto daudzumu, ņemot vērā normālus ražošanas apstākļus Kopienā.

(3)

Regulas (EEK) Nr. 922/72 3. pantā noteikts, ka dalībvalstīm jāievieš kontrole, kas nodrošina, lai produkts, attiecībā uz kuru tiek pieprasīts atbalsts, atbilstu tās piešķiršanas prasībām. Tādēļ audzētāju iesniegtajos atbalsta pieteikumos jābūt obligātajām ziņām, kas nepieciešams šādai kontrolei.

(4)

Būtu jānosaka vienoti nosacījumi atbalsta summas izmaksāšanai.

(5)

Dalībvalstīm atļauts piešķirt atbalstu vienīgi tiem audzētājiem, kas oliņu kastītes ieguvuši apstiprinātā organizācijā un saražotos kokonus nodevuši apstiprinātai organizācijai. Būtu jānosaka šādu organizāciju apstiprināšanas nosacījumi, lai pareizi piemērotu atbalsta sistēmu.

(6)

Šajā konkrētajā gadījumā, lai nodrošinātu iepriekš minētās kontroles sistēmas efektivitāti, atbalsta pieteikumiem būtu jāpievieno šo organizāciju izsniegti apliecinājumi, un tie būtu jākontrolē dalībvalstīm.

(7)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Dabisko šķiedru pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1544/2006 1. pantā minēto atbalstu piešķir saskaņā ar šīs Regulas 2. līdz 6. pantā izklāstītajiem nosacījumiem attiecībā uz Kopienā audzētiem zīdtārpiņiem.

2. pants

Atbalstu piešķir vienīgi par kastītēm:

a)

kurās ir vismaz 20 000 inkubācijai derīgu zīdtārpiņu oliņu;

b)

no kurām iegūts noteiktais obligātais skaits atlasītu kokonu, kuri ir ar atbilstošu izskatu, nobrieduši, vienādas krāsas un lieluma, bez plankumiem un rūsas, kā arī derīgi spolēšanai.

Produkcijas minimumu, kas minēts b) apakšpunktā, nosaka attiecīgā dalībvalsts, un tas nevar būt mazāks par 20 kg.

3. pants

1.   Atbalstu piešķir tiem zīdtārpiņu audzētājiem, kuri iesniedz pieteikumu, vēlākais, katru gadu līdz 30. novembrim, izņemot force majeure gadījumus.

Tomēr, ja pieteikumi uz atbalsta saņemšanu ir iesniegti:

ne vēlāk kā tā paša gada 31. decembrī, tiek piešķirtas divas trešdaļas atbalsta,

ne vēlāk kā nākamā gada 31. janvārī, tiek piešķirta viena trešdaļa atbalsta.

Katrs audzētājs var iesniegt tikai vienu pieteikumu.

2.   Dalībvalsts maksā atbalsta summu audzētājam četrus mēnešus, kas seko mēnesim, kurā iesniegts pieteikums.

4. pants

1.   Šajā pieteikumā ir vismaz:

pieteikuma iesniedzēja uzvārds, adrese un paraksts,

izmantoto oliņu kastīšu skaits un to saņemšanas datums vai datumi,

kokonu daudzums, kas saražots no šīm oliņām, un šo kokonu nodošanas datums vai datumi,

saražoto kokonu uzglabāšanas vieta vai, ja tie ir pārdoti un piegādāti, pirmā pircēja vārds (nosaukums) un adrese.

2.   Ja ir piemērojami Regulas (EEK) Nr. 922/72 2. panta 2. punkta noteikumi, pieteikumu var pieņemt vienīgi tad, ja tam pievienoti šīs regulas 6. pantā minētie apliecinājumi.

5. pants

1.   Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 922/72 2. panta 2. punkta noteikumiem var tikt atzītas vienīgi tādas sabiedriskas vai privātas organizācijas, kuru uzskaitē norādīts vismaz:

piegādāto kastīšu skaits, audzētāja uzvārds, kuram tās tikušas nosūtītas, un to nosūtīšanas datums,

saņemto kokonu skaits, audzētāja uzvārds, kurš tos piegādājis, un saņemšanas datums.

2.   Dalībvalstis kontrolē apstiprinātās organizācijas, jo īpaši, pārbaudot uzskaites datu atbilstību datiem 6. pantā minētajos apliecinājumos.

6. pants

Apstiprinātās organizācijas audzētājiem izsniedz:

ne vēlāk kā 40 dienas pēc oliņu kastīšu nosūtīšanas – apliecinājumu, kurā uzrādīts vismaz attiecīgā audzētāja uzvārds un adrese, piegādāto kastīšu skaits, nosūtīšanas datums un apliecinājuma izsniegšanas datums,

ne vēlāk kā 40 dienas pēc kokonu saņemšanas – apliecinājumu, kurā uzrādīts vismaz attiecīgā audzētāja uzvārds un adrese, saņemto kokonu skaits, saņemšanas datums un apliecinājuma izsniegšanas datums.

7. pants

Regulu (EEK) Nr. 1054/73 atceļ.

Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu un lasa saskaņā ar atbilstības tabulu, kas atrodas II pielikumā.

8. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

priekšsēdētājs

José Manuel BARROSO


(1)  OV L 286, 17.10.2006., 1. lpp.

(2)  OV L 105, 20.4.1973., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 3565/92 (OV L 362, 11.12.1992., 10. lpp.).

(3)  Sk. šo 21 lpp. OV.

(4)  OV L 106, 5.5.1972., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 668/74 (OV L 85, 29.3.1974., 61. lpp.).


I PIELIKUMS

Atceltā regula ar sekojošiem grozījumiem

Komisijas Regula (EEK) Nr. 1054/73

(OV L 105, 20.4.1973., 4. lpp.)

Komisijas Regula (EEK) Nr. 683/74

(OV L 83, 28.3.1974., 13. lpp.)

Komisijas Regula (EEK) Nr. 3565/92

(OV L 362, 11.12.1992., 10. lpp.)


II PIELIKUMS

Atbilstības tabula

Regula (EEK) Nr. 1054/73

Šī regula

1. pants

1. pants

2. pants

2. pants

3. pants

3. pants

4. pants

4. pants

5. pants

5. pants

6. pants

6. pants

7. pants

7. pants

8. pants

I un II pielikums


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/22


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1745/2006

(2006. gada 24. novembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 936/97, ar ko atver tarifu kvotas augstas kvalitātes svaigai, atdzesētai un saldētai liellopu gaļai un saldētai bifeļu gaļai un ar ko nosaka šo kvotu pārvaldību

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 32. panta 1. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 936/97 (2) paredzēts uz vairākiem gadiem atvērt un pārvaldīt virkni augstas kvalitātes liellopu gaļas kvotu.

(2)

Tiesības uz minētajām kvotām iegūst saskaņā ar nosacījumiem, kas izklāstīti Regulā (EK) Nr. 936/97. Minētās regulas 2. panta a), c) un d) apakšpunktā jo īpaši noteiktas definīcijas augstas kvalitātes liellopu gaļai, ko ieved attiecīgi no Argentīnas, Urugvajas un Brazīlijas. Lai atsauktos uz rādītājiem, kas ir pārbaudāmi un kontrolējami, minētās definīcijas ir jāgroza, kad stājas spēkā Padomes 2006. gada 12. oktobra Regula (EK) Nr. 1532/2006 par konkrētu augstākā labuma liellopa gaļas produktu importa kvotu nosacījumiem (3), un tās attiecīgi jāattiecina uz oficiālajām kategorijām, ko minēto valstu kompetentās iestādes ir definējušas šīs regulas spēkā stāšanās dienā.

(3)

Tādēļ ir arī lietderīgi precizēt, ka 13. panta nosacījumi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1760/2000 (4), ar ko izveido liellopu identificēšanas un reģistrācijas sistēmu un nosaka liellopu gaļas un liellopu gaļas produktu marķēšanu, jāattiecina uz augstas kvalitātes liellopu gaļas importu, kā tas minēts Regulas (EK) Nr. 936/97 2. panta a), c) un d) apakšpunktā.

(4)

Attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 936/97.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Liellopu gaļas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 936/97 2. pantu groza šādi.

1)

Panta a) punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“a)

28 000 tonnas atkaulotas liellopu gaļas, kas atbilst KN kodiem 0201 30 00 un 0206 10 95 un šādai definīcijai:

“Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem, jauniem vēršiem vai telēm, kas pēc atšķiršanas no zīdītājmātes ir ganīti tikai ganībās. Saskaņā ar Argentīnas Lauksaimniecības, lopkopības, zivsaimniecības un pārtikas sekretariāta (Secretaría de Agricultura, Ganadería, Pesca y Alimentos – SAGPyA) oficiāli noteikto liellopu klasifikāciju, no vēršiem iegūtos liemeņus klasificē kā “JJ”, “J”, “U” vai “U2”, no jauniem vēršiem un telēm iegūtos liemeņus klasificē kā “AA”, “A” vai “B””.

Izcirtņus marķē atbilstoši Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. pantam (5).

Informācijai uz etiķetes var pievienot norādi “Augstas kvalitātes liellopu gaļa”.

2)

Panta c) un d) apakšpunktu aizstāj ar šādu tekstu:

“c)

6 300 tonnas atkaulotas liellopu gaļas, kas atbilst KN kodiem 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 un 0206 29 91 un šādai definīcijai:

“Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem (“novillo”) vai telēm (“vaquillona”), kā definēts saskaņā ar Urugvajas Nacionālā gaļas institūta (Instituto Nacional de Carnes - INAC) oficiāli noteikto liellopu gaļas liemeņu klasifikāciju. Augstas kvalitātes liellopu gaļas ražošanai atbilstīgie dzīvnieki pēc atšķiršanas no zīdītājmātes ir ganīti tikai ganībās. Saskaņā ar iepriekš minēto klasifikāciju liemeņus klasificē kā “I”, “N” vai “A”, norādot tauku saturu “1”, “2” vai “3””.

Izcirtņus marķē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. pantu.

Informācijai uz etiķetes var pievienot norādi “Augstas kvalitātes liellopu gaļa”.

d)

5 000 tonnas atkaulotas liellopu gaļas, kas atbilst KN kodiem 0201 30 00, 0202 30 90, 0206 10 95 un 0206 29 91 un šādai definīcijai:

“Atlasīti liellopu gaļas izcirtņi, kas iegūti no vēršiem vai telēm, kas pēc atšķiršanas no zīdītājmātes ir baroti tikai ar ganību zāli. Saskaņā ar Brazīlijas Lauksaimniecības, lopkopības un apgādes ministrijas (Ministério da Agricultura, Pecuária e Abastecimento) oficiāli noteikto liellopu gaļas liemeņu klasifikāciju liemeņus klasificē kā “B”, norādot tauku saturu “2” vai “3””.

Izcirtņus marķē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1760/2000 13. pantu.

Informācijai uz etiķetes var pievienot norādi “Augstas kvalitātes liellopu gaļa”.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro liellopu gaļai, uz kuru attiecas izziņa par īstumu, kas izdota pēc 2007. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1913/2005 (OV L 307, 25.11.2005., 2. lpp.).

(2)  OV L 137, 28.5.1997., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 408/2006 (OV L 71, 10.3.2006., 3. lpp.).

(3)  OV L 283, 14.10.2006., 1. lpp.

(4)  OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(5)  OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp.”


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/24


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1746/2006

(2006. gada 24. novembris),

ar ko labo Regulu (EK) Nr. 1279/2006, ar kuru 2005./2006. tirdzniecības gadam vienoto valūtu nepieņēmušo dalībvalstu valūtām nosaka īpašo lauksaimniecības konversijas likmi, kas piemērojama cukurbiešu minimālajām cenām, kā arī ražošanas maksājumiem un papildmaksājumiem cukura nozarē

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2006. gada 20. februāra Regulu (EK) Nr. 318/2006 par cukura tirgu kopīgu organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1993. gada 30. jūnija Regulu (EEK) Nr. 1713/93, ar ko nosaka īpašus sīki izstrādātus noteikumus lauksaimniecības konversijas likmes piemērošanai cukura nozarē (2), un jo īpaši tās 1. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1279/2006 (3) pielikumā attiecībā uz īpašo lauksaimniecības konversijas likmi, kas noteikta Slovākijas kronai, ir konstatēta kļūda.

(2)

Šī kļūda jākoriģē, Slovākijas kronai noteikto konversijas likmi 39,0739 aizstājot ar likmi 38,0739.

(3)

Lai šis labojums attiektos uz 2005./2006. tirdzniecības gadu, koriģētā likme jāpiemēro no Regulas (EK) Nr. 1279/2006 spēkā stāšanas dienas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1279/2006 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikuma tekstu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2005. gada 1. jūlija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

Jean-Luc DEMARTY


(1)  OV L 58, 28.2.2006., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1585/2006 (OV L 294, 25.10.2006., 19. lpp.).

(2)  OV L 159, 1.7.1993., 94. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1509/2001 (OV L 200, 25.7.2001., 19. lpp.).

(3)  OV L 233, 26.8.2006., 10. lpp.


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

Īpašās konversijas likmes

1 euro =

29,0021

Čehijas kronas

7,45928

Dānijas kronas

15,6466

Igaunijas kronas

0,574130

Kipras mārciņas

0,696167

Latvijas lati

3,45280

Lietuvas liti

254,466

Ungārijas forinti

0,429300

Maltas liras

3,92889

Polijas zloti

239,533

Slovēnijas tolāri

38,0739

Slovākijas kronas

9,37331

Zviedrijas kronas

0,684339

Lielbritānijas sterliņu mārciņas”


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/26


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 17. novembris),

ar kuru groza Lēmumu 2005/432/EK, ar ko paredz veterināros noteikumus un veterināro sertifikātu paraugus to gaļas produktu ievešanai no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un atceļ Lēmumus 97/41/EK, 97/221/EK un 97/222/EK

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5444)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/801/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/118/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības prasības attiecībā uz tādu produktu tirdzniecību un ievešanu Kopienā, uz kuriem neattiecas šādas prasības, kas paredzētas īpašos noteikumos, kuri minēti Direktīvas 89/662/EEK A pielikuma I daļā, un – attiecībā uz slimību izraisītājiem – īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvā 90/425/EEK (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (2), un jo īpaši tās 8. panta 4. punktu, 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu un 9. panta 4. punkta b) un c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Ir jāatjaunina dažas atsauces uz definīcijām Komisijas Lēmumā 2005/432/EK (3).

(2)

Ņemot vērā to, ka ir spēkā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu, Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku, un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 854/2004, ar ko paredz īpašus noteikumus par lietošanai pārtikā paredzētu dzīvnieku izcelsmes produktu oficiālās kontroles organizēšanu, ir jāgroza un jāatjaunina Kopienas veselības nosacījumi un sertifikācijas prasības to gaļas produktu ievešanai Kopienā, kas iegūti no mājdzīvnieku – liellopa, cūkas, aitas, kazas – gaļas, mājas nepārnadžu gaļas, mājputnu gaļas, saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļas, mājas truša gaļas un savvaļas medījumdzīvnieku gaļas.

(3)

Lai sekmētu Traces darbību, kas izveidota saskaņā ar Komisijas 2003. gada 19. augusta Lēmumu 2003/623/EK par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas Traces attīstību (4) ir jāgroza veterinārā sertifikāta paraugs.

(4)

Ir lietderīgi paredzēt pārejas periodu, kura laikā var turpināt izmantot saskaņā ar iepriekšējiem noteikumiem izsniegtos veterināros sertifikātus.

(5)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2005/432/EK.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2005/432/EK groza šādi.

1)

Lēmuma 2. un 3. pantu aizstāj ar šādiem pantiem:

“2. pants

Gaļas produktu definīcija

Šajā lēmumā piemēro gaļas produktu definīciju, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 7.1. punktā.

3. pants

Ar sugām un dzīvniekiem saistītie nosacījumi

Dalībvalstis nodrošina, lai gaļas produktu sūtījumi, kas tiek ievesti Kopienā, ir iegūti no šādu sugu vai dzīvnieku gaļas vai gaļas produktiem:

a)

šādu sugu mājputniem: mājas vistām, tītariem, pērļu vistiņām, zosīm un pīlēm;

b)

šādu sugu mājdzīvniekiem: liellopiem (tostarp Bubalus bubalis un Bison bison), cūkām, aitām, kazām un nepārnadžiem;

c)

saimniecībā audzētiem medījumdzīvniekiem un mājas trušiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.6. punkta definīciju;

d)

savvaļas medījumdzīvniekiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 853/2004 I pielikuma 1.5. punkta definīciju.”

2)

Lēmuma III pielikumu aizstāj ar šā lēmuma I pielikumu.

3)

Lēmuma IV pielikumu aizstāj ar šā lēmuma II pielikumu.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2007. gada 1. marta.

Tomēr veterināros sertifikātus, kas izsniegti pirms šā lēmuma piemērošanas uzsākšanas, var izmantot līdz 2007. gada 1. jūnijam.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 17. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 62, 15.3.1993., 49. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.; labotā redakcija OV L 195, 2.6.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(3)  OV L 151, 14.6.2005., 3. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/330/EK (OV L 121, 6.5.2006., 43. lpp.).

(4)  OV L 216, 28.8.2003., 58. lpp.


I PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

(Veterinārā sertifikāta paraugs gaļas produktiem, ko no trešām valstīm paredzēts nosūtīt uz Eiropas Kopienu)

Image

Image

Image

Image


II PIELIKUMS

“IV PIELIKUMS

(Tranzīts un/vai glabāšana)

Image

Image


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/34


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 23. novembris),

ar ko apstiprina plānus par klasiskā cūku mēra izplatības apkarošanu savvaļas cūku vidū un par savvaļas cūku un saimniecībās turēto cūku ārkārtas vakcināciju pret klasisko cūku mēri Rumānijā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5426)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/802/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 42. pantu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (1), un jo īpaši tās 16. panta 1. punkta otro daļu, 19. panta 3. punkta otro daļu un 20. panta 2. punkta ceturto daļu,

tā kā:

(1)

Ar Direktīvu 2001/89/EK tika ieviesti obligātie Kopienas pasākumi klasiskā cūku mēra kontrolei. Šie pasākumi ietver noteikumu, ka dalībvalstīm pēc apstiprināta savvaļas cūku sākotnējā saslimšanas gadījuma ar klasisko cūku mēri Komisijai ir jāiesniedz šīs slimības apkarošanas pasākumu plāns. Turklāt šie pasākumi paredz savvaļas cūku un saimniecībās turēto cūku ārkārtas vakcināciju.

(2)

Rumānijā 2006. gadā tika konstatēta savvaļas cūku un cūku saimniecībās turēto cūku saslimšana ar klasisko cūku mēri.

(3)

Ņemot vērā Rumānijas pievienošanos, Kopienas līmenī jānosaka pasākumi attiecībā uz situāciju saistībā ar klasisko cūku mēri šajā valstī.

(4)

Rumānija ir ieviesusi programmu klasiskā cūku mēra uzraudzībai un kontrolei visā valsts teritorijā. Šī programma joprojām tiek turpināta.

(5)

Turklāt Rumānija 2006. gada 27. septembrī iesniedza Komisijai apstiprināšanai plānu klasiskā cūku mēra izplatības apkarošanai savvaļas cūku vidū un plānu savvaļas cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri visā Rumānijas teritorijā.

(6)

Turklāt 2006. gada 27. septembrī Rumānija iesniedza Komisijai ārkārtas vakcinācijas plānu cūku vakcinācijai lielās cūku saimniecībās ar marķētu vakcīnu un ārkārtas vakcinācijas plānu cūku vakcinācijai mazās cūku saimniecībās ar dzīvu novājinātu standarta vakcīnu.

(7)

Komisija izskatīja šos Rumānijas iesniegtos plānus un atzina, ka tie atbilst Direktīvas 2001/89/EK prasībām.

(8)

Dzīvnieku veselības labad Rumānijai jānodrošina šo pasākumu efektīva īstenošana, jo īpaši, izveidojot pilnībā darboties spējīgus valsts un vietējos slimības kontroles centrus, kā paredzēts 2006. gada 27. septembrī iesniegtajos plānos.

(9)

Endēmiskā klasiskā cūku mēra dēļ Rumānijas teritorijā Komisija pieņēma Komisijas 2006. gada 14. novembra Lēmumu 2006/779/EK par dzīvnieku veselības pārejas pasākumiem attiecībā uz klasisko cūku mēri Rumānijā (2), ko piemēro no dienas, kad spēkā stājas Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgums.

(10)

Lēmumā 2006/779/EK noteiktie pasākumi cita starpā aizliedz nosūtīt cūkgaļu, cūkgaļas produktus un cūkgaļu saturošus izstrādājumus no Rumānijas uz citām dalībvalstīm. Tādēļ šāda gaļa un produkti jāmarķē ar īpašu marķējumu. Tāpēc ir lietderīgi svaigu gaļu, kas iegūta no cūkām, kuras vakcinētas ārkārtas vakcinācijas laikā saskaņā ar šo lēmumu, marķēt ar to pašu marķējumu un paredzēt noteikumus par šādas gaļas laišanu tirgū.

(11)

Ņemot vērā Rumānijas pievienošanos, šajā lēmumā paredzētie pasākumi jāapstiprina kā pārejas pasākumi, ko piemēro deviņus mēnešus, sākot no pievienošanās dienas.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Plāns klasiskā cūku mēra izplatības apkarošanai savvaļas cūku vidū

Rumānijas 2006. gada 27. septembrī Komisijai iesniegtais plāns, lai apkarotu klasiskā cūku mēra izplatību savvaļas cūku vidū pielikuma 1. punktā noteiktajos apgabalos, ir apstiprināts.

2. pants

Plāns savvaļas cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri

Rumānijas 2006. gada 27. septembrī Komisijai iesniegtais plāns savvaļas cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri pielikuma 2. punktā noteiktajos apgabalos ir apstiprināts.

3. pants

Plāns cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri ar marķētu vakcīnu cūku saimniecībās

Rumānijas 2006. gada 27. septembrī Komisijai iesniegtais plāns cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri ar marķētu vakcīnu cūku saimniecībās pielikuma 3. punktā noteiktajos apgabalos ir apstiprināts.

4. pants

Plāns cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri ar dzīvu novājinātu standarta vakcīnu cūku saimniecībās

Rumānijas 2006. gada 27. septembrī Komisijai iesniegtais plāns cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri ar dzīvu novājinātu standarta vakcīnu cūku saimniecībās pielikuma 4. punktā noteiktajos apgabalos ir apstiprināts.

5. pants

Rumānijas pienākumi attiecībā uz cūkgaļu

Rumānija nodrošina, ka cūkgaļu, kas iegūta no cūkām, kuras:

a)

vakcinētas ar marķētu vakcīnu saskaņā ar 3. pantu, laiž tikai vietējā tirgū un nesūta uz citām dalībvalstīm;

b)

vakcinētas saskaņā ar 3. un 4. pantu, marķē ar īpašu veselības vai identifikācijas marķējumu, ko nevar sajaukt ar Kopienas zīmogu, kas minēts Lēmuma 2006/779/EK 4. pantā;

c)

vakcinētas ar dzīvu novājinātu standarta vakcīnu saskaņā ar 4. pantu, paredz tikai privātam vietējam patēriņam vai ražotāja veiktai tiešai piegādei nelielā apjomā gala patērētājam vai vietējam tirgum tajā pašā pašvaldībā, un nesūta uz citām dalībvalstīm.

6. pants

Rumānijas pienākums sniegt informāciju

Rumānija nodrošina, ka Komisijai un dalībvalstīm katru mēnesi tiek sniegta šāda informācija par cūku ārkārtas vakcinācijas plānu īstenošanu, kā paredzēts 3. un 4. pantā:

a)

vakcinēto cūku skaits, izmantotās vakcīnas devu skaits un to saimniecību skaits, kurās šādas cūkas vakcinētas;

b)

nokauto cūku skaits un to kautuvju saraksts, kurās šīs cūkas nokautas;

c)

to uzraudzības pārbaužu skaits un veids, kas veiktas vakcinācijas kontroles nolūkos, un šo pārbaužu rezultāti.

7. pants

Rumānijas atbilstības pasākumi

Rumānija veic vajadzīgos pasākumus, lai pildītu šo lēmumu, un šos pasākumus publicē. Rumānija par to nekavējoties informē Komisiju.

8. pants

Piemērojamība

Šo lēmumu piemēro, stājoties spēkā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumam, un no dienas, kad tas stājas spēkā.

To piemēro deviņus mēnešus.

9. pants

Adresāts

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 23. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(2)  OV L 314, 15.11.2006., 48. lpp.


PIELIKUMS

1.   Apgabali, kuros jāīsteno plāns klasiskā cūku mēra izplatības apkarošanai savvaļas cūku vidū:

visa Rumānijas teritorija.

2.   Apgabali, kuros jāīsteno plāns savvaļas cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri:

visa Rumānijas teritorija.

3.   Apgabali, kuros jāīsteno plāns cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri ar marķētu vakcīnu cūku saimniecībās:

visa Rumānijas teritorija.

4.   Apgabali, kuros jāīsteno plāns cūku ārkārtas vakcinācijai pret klasisko cūku mēri ar dzīvu novājinātu standarta vakcīnu cūku saimniecībās:

visa Rumānijas teritorija.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/38


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 23. novembris),

ar ko groza Lēmumu 2005/381/EK, ar ko ievieš anketu, lai sniegtu ziņojumus par to, kā tiek piemērota Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2003/87/EK, ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5546)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/803/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/87/EK (2003. gada 13. oktobris), ar kuru nosaka sistēmu siltumnīcas efektu izraisošu gāzu emisijas kvotu tirdzniecībai Kopienā un groza Padomes Direktīvu 96/61/EK (1) un jo īpaši tās 21. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Lēmuma 2005/381/EK (2) pielikumā paredzētā anketa jākoriģē, ņemot vērā dalībvalstu un Komisijas gūto pieredzi, sastādot gada pārskatus, kas bija jāiesniedz līdz 2005. gada 30. jūnijam, lietojot anketas un novērtējot atbildes uz anketā uzdotajiem jautājumiem.

(2)

Dalībvalstu atbildes liecināja par jomām, kas ir būtiskas Komisijas ziņojumam par Direktīvas 2003/87/EK piemērošanu, bet vēl nav iekļautas Lēmuma 2005/381/EK pielikuma anketā.

(3)

Dalībvalstu sniegto atbilžu novērtējums parādīja, ka uz dažiem jautājumiem netika saņemtas konsekventas atbildes, un tos ir nepieciešams paskaidrot sīkāk.

(4)

Pirmajā pilnajā monitoringa, ziņošanas un apstiprināšanas ciklā par oglekļa dioksīda emisijām no iekārtām, kas iekļautas emisiju tirdzniecības sistēmā, iegūtā pieredze radīja nepieciešamību pārskatīt attiecīgās anketas nodaļas.

(5)

Tādēļ attiecīgi jāgroza un skaidrības labad jāaizstāj Lēmuma 2005/381/EK pielikums.

(6)

Šajā Lēmumā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniedza komiteja, kas izveidota saskaņā ar 6. pantu Padomes 1991. gada 23. decembra Direktīvā 91/692/EEK, ar ko standartizē un racionalizē ziņojumus par to, kā īsteno dažas direktīvas, kas attiecas uz vidi (3),

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2005/381/EK pielikumu aizstāj ar šī lēmuma pielikumā iekļauto tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 23. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 275, 25.10.2003., 32. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/101/EK (OV L 338, 13.11.2004., 18. lpp.).

(2)  OV L 126, 19.5.2005., 43. lpp.

(3)  OV L 377, 31.12.1991., 48. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

“PIELIKUMS

1.   DAĻA

ANKETA PAR DIREKTĪVAS 2003/87/EK ĪSTENOŠANU

1.   Ziņas par ziņojuma iesniedzēju iestādi

1)

Kontaktpersonas vārds

2)

Kontaktpersonas amata nosaukums

3)

Organizācijas nosaukums un struktūrvienība

4)

Adrese

5)

Tālruņa numurs ar starptautisko kodu

6)

Faksa numurs ar starptautisko kodu

7)

E-pasts

2.   Kompetentās iestādes

Uz 2.1. un 2.2. jautājumu jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos gadījumā, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas.

2.1.

Lūdzu, miniet nosaukumus un saīsinājumus kompetentajām iestādēm, kuras ir iesaistītas emisijas tirdzniecības sistēmā jūsu valstī.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Nosaukums

Saīsinājums

Kontaktinformācija

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

2.2.

Lūdzu, norādiet, kura kompetentā iestāde ir atbildīga par katru tabulā uzskaitīto uzdevumu, lietojot iestādes nosaukuma saīsinājumu.

Lūdzu, norādiet tās kompetentās iestādes nosaukuma saīsinājumu, kura ir atbildīga par šādiem uzdevumiem:

Atļauju izsniegšana

 

Kvotu piešķiršana

 

Kvotu izsniegšana

 

Monitoringa metodoloģijas apstiprināšana

 

Pārbaudīto emisijas ziņojumu saņemšana un uzraudzība

 

Pārbaudītāju akreditēšana

 

Reģistrs

 

Atbilstība un izpilde

 

ESV izsniegšana kā no uzņēmējas valsts

 

ESV un SES lietošanas apstiprināšana atbilstības nolūkā

 

Jaunu iekārtu rezerves pārvaldīšana

 

Informācija sabiedrībai

 

Izsole

 

Pievienošanās iespēju pārvaldīšana

 

Kopfondu pārvaldīšana

 

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

3.   Darbību un iekārtu nodrošinājums

3.1.

Cik sadedzināšanas iekārtām uz pārskata gada 31. decembri nominālā siltumspēja pārsniedz 20 MW, bet ir zemāka par 50 MW? Kopsummā, cik daudz CO2 ekvivalenta tika emitēts no šīm iekārtām pārskata laikposmā?

Atbildot uz šo jautājumu, lūdzu, izmantojiet tabulu.

 

Skaits

Procentuālā daļa iekārtu vai emisiju kopskaitā

Iekārtu skaits, kuru nominālā siltumspēja pārsniedz 20 MW, bet ir zemāka par 50 MW

 

 

CO2 ekvivalenti, kas emitēti no šīm iekārtām

 

 

3.2.

Kādas izmaiņas notikušas pārskata laikposmā, salīdzinot ar valsts piešķiršanas plāna tabulu (NAP tabula), kas reģistrēta Kopienas neatkarīgo darījumu žurnālā uz pārskata gada 1. janvāri (jaunas iekārtas, slēgtas iekārtas, iekārtas, kas neatbilst jaudas slieksnim)?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 1. tabulu.

3.3.

Vai kompetentā iestāde saņēmusi jaunu(-us) pieteikumu(-us) pārskata laikposmā no operatoriem, kas vēlas izveidot kopfondu, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK (ET Direktīva) 28. pantu? Ja ir saņēmusi, tad uz kuru no Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā (turpmāk – “I pielikuma darbība”) minētajām darbībām pieteikums attiecas un vai kopfonds tika izveidots?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Galvenā I pielikuma darbība (1)

Saņemto pieteikumu skaits

Izveidoto kopfondu skaits

Darbības enerģijas jomā

E1

Sadedzināšanas iekārtas ar nominālo siltumspēju, kas pārsniedz 20 MW (izņemot bīstamo vai sadzīves atkritumu iekārtas)

 

 

E2

Minerāleļļu attīrīšanas iekārtas

 

 

E3

Koksa krāsnis

 

 

Melno metālu ražošana un apstrāde

F1

Metāla rūdu (arī sēra rūdu) apdedzināšanas un kausēšanas iekārtas

 

 

F2

Čuguna vai tērauda ražošanas iekārtas (primārā vai sekundārā kausēšana) ar nepārtrauktu liešanu ar jaudu virs 2,5 tonnām stundā

 

 

Minerālu pārstrādes rūpniecība

M1

Iekārtas cementa klinkera ražošanai rotācijas krāsnīs ar ražošanas jaudu virs 500 tonnām dienā vai kaļķakmens krāsnīs ar ražošanas jaudu virs 50 tonnām dienā

 

 

M2

Iekārtas stikla, kā arī stikla šķiedras ražošanai ar kausēšanas jaudu virs 20 tonnām dienā

 

 

M3

Iekārtas apdedzinātu keramikas produktu ražošanai, it īpaši kārniņu, ķieģeļu, ugunsizturīgu ķieģeļu, flīžu, keramikas vai porcelāna ražošanai, ar ražošanas jaudu virs 75 tonnām dienā un/vai ar krāns tilpumu virs 4 m3 un ar krāvuma blīvumu krāsnī virs 300 kg/m3

 

 

Citas darbības

Rūpnieciskās iekārtas, lai ražotu:

O1

a)

celulozi no koksnes vai citiem šķiedrainiem materiāliem

 

 

O2

b)

papīru un kartonu ar ražošanas jaudu virs 20 tonnām dienā

 

 

3.4.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par iekārtu un darbību nodrošinājumu jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

4.   Atļauju izsniegšana iekārtām

Uz 4.1. līdz 4.4. jautājumu jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas.

4.1.

Kādus pasākumus īsteno, lai nodrošinātu, ka operatori ievēro siltumnīcefekta gāzu emisijas atļaujas izsniegšanas prasības?

Piezīme: Naudas sodi vai sodi, kurus var uzlikt par prasību neievērošanu, nav jāuzskaita šeit, bet 11. nodaļā.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurus no šeit minētajiem pasākumiem piemēro jūsu valstī (pēc vajadzības pievienojot paskaidrojumus)?

Pārkāpumu gadījumā tiek bloķēts konts

Jā/Nē

Pārkāpumu gadījumā tiek aizliegta pārdošana

Jā/Nē

Atļaujas anulēšana; iekārtu apstādināšana

Jā/Nē

Pārvaldības iestāžu veiktās pārbaudes uz vietas vai kārtējās pārbaudes jeb inspekcijas

Jā/Nē

Konservatīvs emisiju aprēķins, ja emisiju ziņojums nav iesniegts

Jā/Nē

Pārbaudes iestādes pārbauda atbilstību atļaujas nosacījumiem

Jā/Nē

Regulāras sanāksmes ar nozari un asociācijām, lai apspriestu svarīgus jautājumus

Jā/Nē

Īpašu ziņošanas formu un norāžu nodrošināšana

Jā/Nē

Prasību pārkāpēju nosaukšana un kaunināšana

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

4.2.

Kā ar valsts tiesību aktiem tiek nodrošināts, ka atļauju izsniegšanas nosacījumi un procedūras tiek pilnībā saskaņotas gadījumos, ja iesaistītas vairākas kompetentās iestādes? Kā šī saskaņošana darbojas praksē?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Vairāk nekā viena kompetentā iestāde

Jā/Nē

Ja jā, lūdzu, atbildiet uz šādiem jautājumiem:

Sadarbību precīzi regulē tiesību akti

Jā/Nē

Izveidota komisija vai darba grupa; vai saskaņošana notiek ar regulāru sanāksmju palīdzību

Jā/Nē

Norādes par emisiju tirdzniecības valsts likuma īstenošanu

Jā/Nē

Interpretācijas grupa, lai izskaidrotu neskaidros jautājumus

Jā/Nē

Viena centrāla iestāde saskaņo administratīvos aktus

Jā/Nē

Apmācības kursi, lai nodrošinātu atbilstošu īstenošanu

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

4.3.

Kādi pasākumi ir piemēroti, lai nodrošinātu, ka gadījumos, kad iekārtas veic Padomes Direktīvas 96/61/EK (2) (IPPC Direktīva) I pielikumā minētās darbības, siltumnīcefekta gāzu emisijas atļaujas piešķiršanas nosacījumus un procedūras saskaņo ar tiem atļaujas nosacījumiem un procedūrām, kas paredzētas minētajā direktīvā? Vai Direktīvas 2003/87/EK 5., 6. un 7. pantā minētās prasības ir integrētas procedūrās, ko paredz Direktīva 96/61/EK? Ja tas tā ir, tad kā šī integrēšana tika veikta?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Direktīvas 2003/87/EK 5. – 7. pantā noteiktās prasības ir ieviestas valsts tiesību aktos

Jā/Nē

Likumā, ar kuru ieviesta IPPC Direktīva, nav iekļauti CO2 emisijas vai koncentrācijas limiti

Jā/Nē

Integrēta atļaušanas procedūra saskaņā ar IPPC Direktīvu un ET Direktīvu

Jā/Nē

Atsevišķas atļaujas IPPC un ET Direktīvai

Jā/Nē

IPPC atļaujas piešķiršanai ir nepieciešama spēkā esoša emisiju tirdzniecības sistēmas (ETS) atļauja

Jā/Nē

ETS atļaujas piešķiršanai ir nepieciešama spēkā esoša IPPC atļauja

Jā/Nē

IPPC regulatori pārbaudīs, vai ETS atļauja ir nepieciešama, un informēs ETS regulatorus

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

4.4.

Kāds ir tiesiskais regulējums, procedūras un prakse attiecībā uz atļaujas noteikumu atjaunošanu, ko veic kompetentās iestādes, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 7. pantu?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Lūdzu, miniet tiesisko normu, ar kuru tiek ieviests Direktīvas 2003/87/EK 7. pants

 

Kuri no šiem noteikumiem, procedūrām un praksēm attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Lai mainītu iekārtu tipu vai darbības režīmu, nepieciešama atļauja

Jā/Nē

Lai mainītu monitoringa metodoloģiju, nepieciešama atļauja

Jā/Nē

Par izmaiņām iepriekš jāpaziņo

Jā/Nē

Par iekārtu slēgšanu jāziņo nekavējoties

Jā/Nē

Ja pastāv neatbilstība prasībai atjaunināt monitoringa metodoloģiju, tiek uzlikts sods

Jā/Nē

Lai mainītu operatoru, jāatjaunina atļauja

Jā/Nē

Nenozīmīgas izmaiņas tiek tikai reģistrētas

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

4.5.

Cik daudz atļaujas tika atjauninātas pārskata laikposmā sakarā ar operatora veiktajām izmaiņām iekārtu veidā vai funkcionēšanā vai paplašināšanu, kā noteikts Direktīvas 2003/87/EK 7. pantā? Lūdzu, katrai kategorijai (jaudas pieaugums, jaudas samazinājums, izmaiņas procesa veidā u.c.) norādiet, cik daudz atļauju tika atjauninātas.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Lūdzu, miniet izmaiņu skaitu katrā kategorijā:

Kopējās izmaiņas

 

Atsaukts

 

Iesniegts

 

Nodots (pārnests)

 

Jaudas pieaugums

 

Jaudas samazinājums

 

Grozījumi attiecībā uz monitoringa un ziņošanas nformāciju

 

Iekārtas vai operatora nosaukuma maiņa

 

Nenozīmīgi grozījumi

 

Paziņojums par izmaiņām bez atļaujas atjaunināšanas

 

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

4.6.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par atļauju izsniegšanu iekārtām jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

5.   Monitoringa un ziņošanas pamatnorāžu piemērošana

Uz 5.1. jautājumu ir jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam katra tirdzniecības gada pirmajā ziņojumā, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laika posmā ir ieviestas izmaiņas.

5.1.

Kādi normatīvie akti ir pieņemti jūsu valstī, lai īstenotu monitoringa un ziņošanas pamatnorādes? Vai ar jūsu valsts normatīvajiem aktiem ir atļautas vispārējas atkāpes no monitoringa un ziņošanas pamatnorādēm, piemēram, attiecībā uz konkrētu kurināmo vai darbībām? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

5.2.

Kādi līmeņi tika izmantoti, lielāko emitējošo iekārtu monitoringa metodoloģijas (salīdzināt ar Komisijas Lēmumu 2004/156/EK) (3))?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 2. tabulu. Informāciju, kas pieprasīta 2. tabulā, jāsniedz tikai par lielākajām iekārtām, uz kurām attiecas ET Direktīva un kuras kopumā emitē līdz 50 % no kopējā emisiju daudzuma, kas ietvertas tirdzniecības sistēmā. Par to iekārtu emisijas avotiem, kuru gada emisijas nepārsniedz 25 kt CO2 ekv., informācija nav jāsniedz.

5.3.

Ja monitoringa metodoloģijā ir pieņemti citi līmeņi, nevis minimālie līmeņi, kas minēti Lēmuma 2004/156/EK I pielikuma 4.2.2.1.4. nodaļas 1. tabulā, lūdzu, norādiet par katru iekārtu, attiecībā uz kuru šī situācija ir radusies, emisiju apjomu, darbību, līmeņa kategoriju (darbības datus, zemāko siltumspēju, emisijas koeficientu, oksidācijas koeficientu vai pārrēķināšanas koeficientu) un monitoringa pieeju/līmeni konkrētajā atļaujā.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 3. tabulu. Informācija, kas pieprasīta 3. tabulā, jāsniedz tikai par iekārtām, par kurām nav ziņots 5.2. jautājumā. Par valsts normatīvajos aktos paredzētajām vispārējām atkāpēm jāziņo 5.1. jautājumā.

5.4.

Kurām iekārtām uz laiku ir piemērotas citu līmeņu metodes, nevis tās, ko noteikusi kompetentā iestāde?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 4. tabulu.

5.5.

Cik iekārtās pastāvīgi tika veikti emisiju mērījumi? Lūdzu, norādiet iekārtu skaitu katrā I pielikuma minētajā darbībā, kā arī katrā šo darbību apakškategorijā, pamatojoties uz paziņoto ikgadējo emisiju apjomiem (nepārsniedzot 50 kt, 50–500 kt un virs 500 kt).

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 5. tabulu.

5.6.

Cik daudz CO2 tika pārnests no iekārtām? Lūdzu, norādiet CO2 tonnu skaitu, kas pārnestas, ievērojot Lēmuma 2004/156/EK I pielikuma 4.2.2.1.2. nodaļu, un iekārtu skaitu, no kurām pārnests CO2, par katru no Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā minēto darbību.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Galvenā I pielikuma darbība

Iekārtu skaits

Pārnestais CO2

(kt CO2)

Pārnestā CO2 izlietojums

E1

 

 

 

E2

 

 

 

E3

 

 

 

F1

 

 

 

F2

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

 

M3

 

 

 

O1

 

 

 

O2

 

 

 

5.7.

Cik daudz biomasas sadedzināts vai izmantots procesos? Lūdzu, norādiet sadedzinātās (TJ) vai izmantotās (t vai m3) biomasas daudzumu, kā noteikts Lēmuma 2004/156/EK I pielikuma 2. punkta d) apakšpunktā par katru no Direktīvas 2003/87/EK I pielikumā minēto darbību.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Galvenā I pielikuma darbība

Sadedzinātā biomasa (TJ)

Izmantotā biomasa (t)

Izmantotā biomasa (m3)

E1

 

 

 

E2

 

 

 

E3

 

 

 

F1

 

 

 

F2

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

 

M3

 

 

 

O1

 

 

 

O2

 

 

 

5.8.

Kāds bija kopējais atkritumu daudzums, kas tika izmantots kā kurināmais vai izejmateriāls uz katru atkritumu veidu? Kāds bija kopējais CO2 emisiju daudzums uz katru atkritumu veidu?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Atkritumu veids (4)

Izmantotais/izlietotais daudzums (t)

Izmantotais/izlietotais daudzums (m3)

CO2 emisijas (t CO2)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

5.9.

Lūdzu, iesniedziet parauga monitoringa un ziņojumu dokumentus par dažām uz laiku izslēgtām iekārtām, ja vajadzīgs.

Uz 5.10. jautājumu ir jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos gadījumā, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas:

5.10.

Kādi pasākumi ir veikti, lai saskaņotu ziņojumu prasības ar jebkurām esošajām ziņojumu prasībām, lai uzņēmumiem samazinātu ziņošanas slogu?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

ETS ziņošanas prasības tiek saskaņotas ar citām ziņošanas prasībām

Jā/Nē

Saskaņošana ar siltumnīcefekta gāzu inventarizāciju saskaņā ar UNFCCC (5) un Lēmumu 280/2004/EK

 

Saskaņošana ar EPER (6)

Jā/Nē

Saskaņošana ar IPPC

Jā/Nē

Saskaņošana ar NEC (7)

Jā/Nē

Saskaņošana ar LCP (8)

Jā/Nē

Saskaņošana ar EMEP (9)

Jā/Nē

Saskaņošana ar brīvprātīgajiem līgumiem

Jā/Nē

Saskaņošana ar citām tirdzniecības shēmām (lūdzu, precizējiet)

Jā/Nē

Statistikas birojs var izmantot ET datus

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

5.11.

Kādas procedūras vai pasākumi ir īstenoti, lai uzlabotu operatoru monitoringa un ziņošanas darbu?

5.12.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par monitoringa un ziņošanas pamatnorāžu piemērošanu jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

6.   Pārbaudes kārtība

Uz 6.1. jautājumu ir jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos gadījumā, ja pārskata laikposmā ir pārmaiņas.

6.1.

Lūdzu, aprakstiet emisiju pārbaudes shēmu, un jo īpaši kompetento iestāžu un citu pārbaudītāju nozīmi pārbaudes procedūrā, kā arī jebkuras īpašas prasības attiecībā uz pārbaudītājiem, kuri jau ir akreditēti citā valstī. Lūdzu, iesniedziet dokumentus, kuros norādīti akreditācijas kritēriji pārbaudītājiem, kā arī jebkurus citas pārbaudes norādes, kas izsniegtas akreditētiem pārbaudītājiem, un dokumentus, kuros pārbaudītājiem izklāstīti uzraudzības un kvalitātes nodrošināšanas mehānismi, ja tādi pastāv.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Neatkarīgus pārbaudītājus var akreditēt pēc valsts kritērijiem

(šajā gadījumā, lūdzu, iesniedziet attiecīgos dokumentus vai norādiet uz tīmekļa saiti)

Jā/Nē

Ir izstrādātas valsts pamatnorādes pārbaudes procedūrai

(šajā gadījumā, lūdzu, iesniedziet attiecīgos dokumentus vai norādiet uz tīmekļa saiti)

Jā/Nē

Vai valstu pārbaudes noteikumu un procedūru pamatā ir EN 45011 un EA-6/01 (10)

Jā/Nē

Pārbaudītājiem ir jāiesaka uzlabojumi iekārtu monitoringā

Jā/Nē

Kompetentai iestādei vai citai aģentūrai ir tiesības pārbaudīt pārbaudītos emisiju ziņojumus

Jā/Nē

Kompetentai iestādei vai citai aģentūrai ir tiesības koriģēt pārbaudītos emisiju ziņojumu, ja tā to uzskata par nepieciešamu

Jā/Nē

Kompetenta iestāde vai cita aģentūra uzrauga pārbaudītājus (tostarp pārbaudes uz vietas, apmācība, kvalitātes nodrošinājums un kvalitātes kontroles procedūras)

Jā/Nē

Kompetentai iestādei ir tiesības attiecīgai iekārtai iecelt pārbaudītāju

Jā/Nē

Citā dalībvalstī akreditētam pārbaudītājam ir vajadzīga vēl viena akreditācijas procedūra

Nē, tikai formālas prasības (reģistrācija u.c.)

Nē, ja citā dalībvalstī akreditētiem pārbaudītājiem ir piemēroti līdzīgi kritēriji

Jā, vienkāršotas prasības

Jā, ir nepieciešama pilna akreditācija (šajā gadījumā, lūdzu, īsumā sniedziet iemeslu)

Citā dalībvalstī akreditētiem pārbaudītājiem ir nepieciešamas valodas un/vai valstu tiesību aktu zināšanas

Jā/Nē

Pārbaudītājiem, kuri akreditēti citā dalībvalstī, kompetentā iestāde ir izstrādājusi īpašas kvalitātes nodrošināšanas/kvalitātes kontroles procedūras

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

6.2.

Vai kāds no operatoriem līdz pārskata laikposma 31. martam iesniedzis emisiju ziņojumu, kas atzīts par neapmierinošu? Ja tas tā ir, lūdzu, sniedziet attiecīgo iekārtu sarakstu un neapstiprināšanas iemeslus.

Atbildot uz šo jautājumu, lūdzu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 6. tabulu. Par gadījumiem, kad operatori neiesniedz nekādus emisiju ziņojumus, jāziņo 6.3. jautājumā.

6.3.

Par cik iekārtām līdz pārskata laikposma 31. martam netika iesniegti emisiju ziņojumi? Lūdzu, norādiet iekārtu skaitu, piešķirtās kvotas un kvotas, kas bloķētas operatora noguldījuma kontā par katru I pielikumā norādīto darbību, kā arī katrā šo darbību apakškategorijā, pamatojoties uz paziņoto ikgadējo emisiju apjomiem (nepārsniedzot 50 kt, 50–500 kt un virs 500 kt).

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 7. tabulu.

6.4.

Kādi pasākumi tika veikti gadījumos, kad operatori neiesniedza emisiju ziņojumus līdz pārskata laikposma 31. martam?

6.5.

Vai kompetentā iestāde veica kādas neatkarīgas pārbaudes par pārbaudītajiem ziņojumiem? Ja jā, lūdzu, aprakstiet, kā tika veiktas papildu pārbaudes un/vai cik ziņojumi tika pārbaudīti.

6.6.

Vai kompetentā iestāde ir devusi norādījumus reģistra administratoram izdarīt labojumus ikgadējās pārbaudītajās emisijās par iepriekšējo gadu attiecībā uz jebkuru iekārtu(-ām), lai nodrošinātu atbilstību sīki izstrādātām prasībām, ko noteikusi dalībvalsts, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK V pielikumu?

Visus labojumus norādiet 2. daļas 6. tabulā.

6.7.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par pārbaužu pasākumiem jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

7.   Reģistru darbība

Uz 7.1. jautājumu ir jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas:

7.1.

Lūdzu, norādiet visus nosacījumus un noteikumus, kas jāpieņem kontu turētājiem, un iesniedziet personu identitātes pārbaudes aprakstu, kas veikts pirms noguldījuma kontu atvēršanas (salīdzināt ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2216/2004) (11).

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Lūdzu, norādiet saiti uz jūsu reģistru

 

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Izstrādāti īpaši noteikumi un nosacījumi, kurus konta turētājiem jāparaksta

(ja jā, lūdzu, norādiet attiecīgos dokumentus vai saites)

Jā/Nē

Operatoriem un indivīdiem piemēro dažādas identitātes pārbaudes

Jā/Nē

Dalībvalstu iedzīvotājiem jābūt personīgi klāt pie identitātes pārbaudes (12)

Operatoriem/Indivīdiem/Abiem/Nē

Identitātes pārbaudes rakstiska procedūra tikai iedzīvotājiem (13)

Operatoriem/Indivīdiem/Abiem/Nē

Citu valstu iedzīvotājiem jābūt personīgi klāt pie identitātes pārbaudes (14)

Operatoriem/Indivīdiem/Abiem/Nē

Identitātes pārbaudes rakstiska procedūra tikai citu valstu iedzīvotājiem (15)

Operatoriem/Indivīdiem/Abiem/Nē

Lai atvērtu operatora noguldījumu kontu, ir jāuzrāda uzņēmuma reģistrācijas kopija vai līdzīgi dokumenti?

Jā/Nē

Lai atvērtu operatora noguldījumu kontu, ir nepieciešams uzrādīt uzņēmuma pārstāvniecības pilnvarojuma dokumentus?

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

7.2.

Lūdzu, sniedziet apkopojumu par visiem brīdinājuma signāliem attiecībā uz valsts reģistru, kas notikuši pārskata laikposmā, norādot veidu, kā uz šiem signāliem tika reaģēts, un cik ilgs laiks bija nepieciešams šo problēmu atrisināšanai.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Ir izstrādātas vispārējas procedūras, lai novērstu brīdinājuma signāla rašanās cēloņus

Jā/Nē

Pārskata laikposmā tika saņemti brīdinājuma signāli, kas attiecas uz valstu reģistriem

Jā/Nē

Ja jā, lūdzu, aizpildiet šo tabulu


Brīdinājuma signāla veids

Atgadījumu skaits

Veiktā rīcība

Risinājumam patērētais laiks

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

7.3.

Lūdzu, norādiet, cik minūtes katru mēnesi pārskata laikposmā valsts reģistrs nebija pieejams lietotājiem a) ieplānotā zaudlaika dēļ un b) neparedzētu problēmu dēļ.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Mēnesis

Ieplānotais zaudlaiks

(minūtes)

Neparedzētais zaudlaiks

(minūtes)

Janvāris

 

 

Februāris

 

 

Marts

 

 

Aprīlis

 

 

Maijs

 

 

Jūnijs

 

 

Jūlijs

 

 

Augusts

 

 

Septembris

 

 

Oktobris

 

 

Novembris

 

 

Decembris

 

 

7.4.

Lūdzu, norādiet un sniedziet sīku informāciju par katru uzlabojumu valsts reģistrā, kas ieplānots nākamajā pārskata laikposmā.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Reģistra apkalpošanai un uzlabošanai atvēlēts regulāri paredzēts laika periods

(ja jā, lūdzu, norādiet datumus)

Jā/Nē

Reģistrs tiks uzlabots vienlaicīgi ar lietotās programmatūras sistēmas uzlabošanu

Jā/Nē

Lūdzu, sniedziet sīku informāciju par katru uzlabojumu, kas ieplānots nākamajā pārskata laikposmā

Datums

Nolūks

 

 

 

 

 

 

7.5.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par reģistru darbību jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

8.   Kvotu piešķiršanas kārtība – jaunas iekārtas – iekārtu slēgšana

Uz 8.1. un 8.2. jautājumu ir jāatbild pirmajā ziņojumā pēc katras paziņošanas un piešķiršanas procedūras, kas noteikta Direktīvas 2003/87/EK 9. un 11. pantā.

8.1.

Atskatoties uz pabeigto piešķiršanas procedūru, lūdzu, aprakstiet galveno pieredzi, ko guvušas jūsu iestādes un to, kā tas jūsuprāt ietekmēs jūsu pieeju nākamajam kvotu piešķiršanas procesam.

8.2.

Vai jums ir kādi ieteikumi, kā uzlabot turpmākās paziņošanas un piešķiršanas procedūras visā Kopienā?

8.3.

Cik kvotas tika piešķirtas jaunām iekārtām, kas uzskaitītas 1. tabulā, ja tādas tika piešķirtas? Lūdzu, norādiet iekārtas identifikācijas kodu jaunajām iekārtām un darījuma identifikācijas kodu, kas saistīts ar kvotu piešķiršanu.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet šī pielikuma 2. daļas 1. tabulu.

8.4.

Cik kvotas bija rezervē jaunām iekārtām pārskata laikposma beigās un kādu daļu tās veidoja no sākotnējās rezerves?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Jaunām iekārtām rezervēto kvotu skaits pārskata laikposma beigās (katra gada 31. decembris)

 

Atlikusī jaunām iekārtām rezervēto kvotu daļa, procentos

 

8.5.

Ja jūsu dalībvalsts kvotas nepiešķir par velti, lūdzu, paskaidrojiet, kā šāda piešķiršana notiek (piemēram, kādā veidā notiek izsole)?

8.6.

Ja piešķiršanas metode ir bijusi izsole, kam bija atļauts piedalīties izsolē?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Tikai valstu operatori

Jā/Nē

Tikai valstu reģistra konta turētāji

Jā/Nē

Visi Kopienas operatori

Jā/Nē

Visi izsoles solītāji Kopienas reģistrā

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

8.7.

Ja piešķiršanas metode ir bijusi izsole, cik izsoles notika pārskata laikposmā, cik kvotas izsolītas katrā izsolē, kādu daļu tās veido no kopējā kvotu skaita tirdzniecības laikposmā un kāda bija kvotas cena katrā izsolē?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Vai izsole tika izmantota kā piešķiršanas metode?

Jā/Nē

Ja jā, lūdzu, atbildiet uz šādiem jautājumiem:

Notikušo izsoļu skaits pārskata laikposmā (1. janvāris līdz 31. decembris)

 

Izsolīto kvotu skaits (katrai izsolei atsevišķi)

 

Izsoles klīringa cena (katrai izsolei atsevišķi)

 

8.8.

Ja kā piešķiršanas metode tika izmatota izsole, kā tika izlietotas kvotas, kas netika nopirktas izsolē(s)?

8.9.

Ja kā piešķiršanas metode tika izmatota izsole, kādam nolūkam tika izlietoti ieņēmumi?

8.10.

Kāds režīms tika piemērots kvotām, kas tika piešķirtas, bet netika izsniegtas iekārtām, ko slēdz pārskata laikposmā?

Uz 8.11. jautājumu ir jāatbild pirmajā ziņojumā pēc Direktīvas 2003/87/EK 11. panta 1. un 2. punktā noteikto tirdzniecības periodu beigām.

8.11.

Vai jaunajām iekārtām paredzētās kvotas, kas palika rezervē tirdzniecības perioda beigās, tika anulētas vai izsolītas?

8.12.

Vai ir vēl kāda būtiska informācijas par kvotu piešķiršanas kārtību, jaunām iekārtām un iekārtu slēgšanu jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

9.   Operatoru kvotu nodošana

9.1.

Visos gadījumos, kad konts reģistrā ticis slēgts, jo nepastāvēja pamatota perspektīva, ka iekārtas operators turpmāk nodos kvotas, lūdzu, aprakstiet, kāpēc šāda pamatota perspektīva nepastāvēja un norādiet nenokārtoto kvotu daudzumu (16).

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Konta slēgšanas iemesli

Nenokārtoto kvotu daudzums (kt CO2 ekv.)

 

 

 

 

 

 

9.2.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par operatoru kvotu nodošanu jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

10.   Emisiju samazinājuma vienību (ESV) un Sertificēto emisiju samazinājuma (SES) izmantošana Kopienas sistēmā

Uz 10.1. jautājumu ir jāatbild katru gadu, sākot ar 2006. gadā iesniedzamo ziņojumu par SES un sākot ar 2009. gadā iesniedzamo ziņojumu par ESV:

10.1.

Vai izsniegtās ESV un SES, par kurām bija jāanulē līdzvērtīgs kvotu skaits, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 11.b. panta 3. un 4. punktu, tika izsniegtas tādēļ, ka Kopīgas izpildes (JI) vai Tīras attīstības mehānisma (CDM) projektu darbības samazina vai tieši vai netieši ierobežo to iekārtu emisijas līmeni, kas ietilpst šīs direktīvas darbības sfērā? Ja jā, lūdzu, norādiet anulēto kvotu summu un kopējo iesaistīto operatoru skaitu, katram operatoram atsevišķi saskaņā ar šīs direktīvas 11.b. panta 3. un 4. punktu.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

 

Anulēto kvotu skaits

Ietekmēto operatoru skaits

Anulēšana saskaņā ar 11.b panta 3. punktu

 

 

Anulēšana saskaņā ar 11.b panta 4. punktu

 

 

Uz 10.2. un 10.3. jautājumu ir jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas:

10.2.

Kuras ESV un SES var izmantot jūsu dalībvalstī atbilstības nodrošināšanai? Lūdzu, miniet jebkuru izslēgto projekta kategoriju, izņemot tās, kas jau ir izslēgtas, ievērojot Direktīvas 2003/87/EK 11.b. panta 3. punktu (ESV un SES no atomu vai zemes lietošanas, izmaiņām zemes lietošanā un mežrūpniecības projektu darbībām).

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Var lietot visu projekta kategoriju ESV un SES

Jā/Nē

No atsevišķām projekta kategorijām ESV un SES ir izslēgtas (ja jā, lūdzu, precizējiet)

Jā/Nē

10.3.

Kādi pasākumi veikti, lai nodrošinātu, ka, izstrādājot hidroelektroenerģijas ražošanas projektus ar saražoto enerģiju virs 20MW, tiks ievēroti starptautiskie pamatkritēriji un pamatnorādes, arī tās, kas minētas Pasaules Aizsprostu Komisijas (World Commission on Dams (WCD)) 2000. gada beigu ziņojumā?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Projekta dalībniekiem ir juridiskas saistības stingri ievērot WCD pamatnorādes

Jā/Nē

WCD pamatnorāžu ievērošana tiek pārbaudīta

(ja jā, lūdzu, norādiet attiecīgo iestādi, piem., kompetento iestādi vai iecelto valsts iestādi)

Jā/Nē

Lielu hidroelektroenerģijas projektu izstrādāšanā ir jāievēro citi starptautiski kritēriji un pamatnorādes

(ja jā, lūdzu, norādiet attiecīgos dokumentus vai saites)

Jā/Nē

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

10.4.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par ESV un SES lietošanu Kopienas sistēmā jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

11.   Maksas un atlīdzība

Uz 11.1. līdz 11.4. jautājumu ir jāatbild tikai ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laikposmā ir veiktas izmaiņas:

11.1.

Vai no operatoriem par atļauju izsniegšanu un atjaunošanu tiek iekasēta maksa? Ja jā, lūdzu, sniedziet informāciju par iekasēto maksu, kopējiem ienākumiem un ienākumu izlietošanu.

11.2.

Kāda maksa tiek iekasēta no operatoriem par kvotu piešķiršanu? Ja tiek iekasēta, lūdzu, sniedziet informāciju par iekasēto maksu, kopējiem ienākumiem un ienākumu izlietošanu.

11.3.

Kāda maksa, ja tāda ir, tiek iekasēta par reģistra lietošanu? Lūdzu, sniedziet informāciju.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Kurš no šiem apgalvojumiem attiecas uz jūsu valsti (pēc vajadzības pievienojiet paskaidrojumus)?

Par reģistra lietošanu tiek iekasēta maksa

Operatori: Jā/Nē

Indivīdi: Jā/Nē

Operatoriem un indivīdiem pastāv dažādas maksas

Jā/Nē

Maksa par konta atvēršanu (17)

Operatori: … euro vienreiz tirdzniecības periodā

Indivīdi: … euro vienreiz tirdzniecības periodā

Gada maksa par konta uzturēšanu (18)

Operatori: … euro vienreiz gadā

Indivīdi: … euro vienreiz gadā

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

11.4.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par maksām un atlīdzību Kopienas sistēmā jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

12.   Jautājumi saistībā ar atbilstību ET Direktīvai

Uz 12.1. jautājumu ir jāatbild ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas:

12.1.

Lūdzu, norādiet attiecīgos valstu noteikumus un sodus par valstu noteikumu pārkāpšanu, ievērojot ET Direktīvas 16. panta 1. punktu.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

Pārkāpuma veids

Attiecīgais valsts noteikums

Naudas sods (EUR)

Cietumsods (mēneši)

minimālais

maksimālais

minimālais

maksimālais

Darbība bez atļaujas

 

 

 

 

 

Monitoringa un ziņošanas saistību pārkāpums

 

 

 

 

 

Nepaziņošana par izmaiņām iekārtās

 

 

 

 

 

Citi (lūdzu, precizējiet)

 

 

 

 

 

12.2.

Ja saskaņā ar ET Direktīvas 16. panta 1. punktu tika uzlikti sodi par valstu noteikumu pārkāpšanu, lūdzu, norādiet attiecīgos valsts noteikumus, īsi aprakstiet pārkāpumu un norādiet uzliktos sodus.

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu. Pēc vajadzības pievienojiet papildu rindas.

 

 

Uzliktais sods

Pārkāpums

Valsts noteikums

Naudas sods (EUR)

Cietumsods (mēneši)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

12.3.

Lūdzu, norādiet operatorus, kuriem tika uzlikts sods par emisiju kvotu pārsniegšanu, ievērojot ET Direktīvas 16. panta 3. punktu.

Atbildot uz šo jautājumu, pietiek ar atsauci uz publikāciju, kurā norādīti vārdi saskaņā ar ET Direktīvas 16. panta 2. punktu.

12.4.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par atbilstību ET Direktīvai jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

13.   Kvotu tiesiskais raksturs un fiskālais režīms

Uz 13.1. līdz 13.8. jautājumu ir jāatbild tikai ziņojumā, kas jāiesniedz līdz 2007. gada 30. jūnijam, kā arī turpmākajos ziņojumos, ja pārskata laikposmā ir ieviestas izmaiņas:

13.1.

Kāds ir kvotu tiesiskais raksturs (prece/finanšu instruments) finansiālās regulēšanas izpratnē?

13.2.

Kāds ir juridiskais status, kas piešķirts kvotām un emisijām grāmatvedības nolūkā?

13.3.

Vai attiecībā uz kvotām tika izveidoti vai pieņemti īpaši grāmatvedības noteikumi? Ja jā, lūdzu, precizējiet.

13.4.

Vai kvotu darījumi tiek aplikti ar PVN?

13.5.

Vai kvotu izsniegšana tiek aplikta ar PVN?

13.6.

Ja jūsu dalībvalsts piešķir kvotas par maksu, vai šis darījums tiek aplikts ar PVN?

13.7.

Vai peļņa un zaudējumi no darījumiem ar kvotām tiek aplikti ar īpašu ienākumu nodokli (piemēram, īpaši tarifi)?

13.8.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par kvotu tiesisko raksturu un to fiskālo režīmu jūsu valstī? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

14.   Piekļuve informācijai, ievērojot ET Direktīvas 17. pantu

14.1.

Kādā veidā sabiedrībai ir pieejami lēmumi par kvotu piešķiršanu, informācija par projekta darbībām, kurās piedalās dalībvalsts vai dalībvalsts pilnvarotās privātās vai juridiskās personas, kā arī ziņojumi par emisijām saskaņā ar siltumnīcefekta gāzu emisijas atļaujām, kuras izsniedz kompetentā iestāde?

Atbildot uz šo jautājumu, izmantojiet tabulu.

Informācijas veids

Sabiedrībai pieejama informācija

Ja informācija ir pieejama, kurā vietā?

Internets (19)

Oficiāla publikācija (20)

Citi (lūdzu, precizējiet)

Piešķiršanas noteikumi

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

NAP tabula

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

Izmaiņas iekārtu sarakstā

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

Apstiprināti emisiju ziņojumi

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

Projekta darbības

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

Siltumnīcefekta gāzu emisiju atļauja

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

Informācija, kas pieprasīta Regulas (EK) Nr. 2216/2004 XVI pielikumā

Jā/Nē/Tikai pēc pieprasījuma

 

 

 

Citi (lūdzu, precizējiet):

 

 

 

 

14.2.

Vai ir vēl kāda būtiska informācija par piekļuvi informācijai jūsu valstī, ievērojot ET Direktīvas 17. pantu? Ja tas tā ir, lūdzu, precizējiet.

15.   Citi novērojumi

15.1.

Vai jūsu valstī ir veikta sabiedriska izpēte par Eiropas emisijas tirdzniecības sistēmas īstenošanu un turpmāku attīstību? Ja jā, lūdzu, norādiet dokumentu, atsauci vai interneta saiti, kā arī sniedziet īsu izklāstu par šo izpēti.

15.2.

Vai ir kādi īpaši ar īstenošanu saistīti jautājumi, kas jūsu valstī rada problēmas? Ja jā, lūdzu, precizējiet.

2.   DAĻA

1.   tabula

Izmaiņas iekārtu sarakstā

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Iekārta

Operators

Galvenā I pielikuma darbīb (21)

Citas I pielikuma darbības (21)

Galvenā darbība, kas nav I pielikuma darbība (22)

Izmaiņas salīdzinājumā ar iekārtām, kas iekļautas NAP (23)

Piešķirtās vai izsniegtās kvotas (24)

Darījuma identifikācijas kods (25)

Atļaujas identifikācijas kods

Iekārtas identifikācijas kods

Vārds

Skaits

Gads(i)

 

 

 

 

 


2.   tabula

Piemērotās monitoringa metodes (tikai iekārtām, kas kopumā dod līdz 50 % no kopējā emisiju skaita, kas iekļauts tirdzniecības shēmā. Nav jāsniedz informācija par emisiju avotiem iekārtās, kur gada emisijas apjoms nepārsniedz 25 kt CO2 ekv.)

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

K

L

M

N

O

P

Iekārta

Emisijas avots

Izvēlētais līmenis (30)

Vērtības

Atļaujas identifikācijas kods

Iekārtas identifikācijas kods

Galvenā I pielikuma darbība (26)

Kopējais emisiju skaits gadā (27)

I pielikuma darbība (28)

Kurināmā vai darbības veids (29)

Saistītās emisijas (27)

Darbības dati

Emisijas koeficients

Zemākā siltumspēja

Oksidācijas koeficients

Emisijas koeficients

Zemākā siltumspēja

Oksidācijas koeficients

t CO2

t CO2

Līmenis

Līmenis

Līmenis

Līmenis

Vērtība

Vienība (31)

Vērtība

Vienība (32)

%

 

 

 

 


3.   tabula

Monitoringa metodes, kas piemērotas iekārtām, attiecībā uz kurām nav bijis iespējams izmantot minimālos līmeņus, kas norādīti Lēmuma 2004/156/EK 4.2.2.1.4. nodaļas 1. tabulā

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

Iekārta

Kopējais emisiju skaits gadā

Ietekmētais monitoringa parametrs (34)

Minimālais līmenis saskaņā ar MRG

Piemērotais līmenis

Iemesls zemāka līmeņa pielietošanai (35)

Zemāks līmenis atļauts līdz (36)

Atļaujas identifikācijas kods

Iekārtas identifikācijas kods

I pielikuma darbība (33)

t CO2

Līmenis

Līmenis

Mēnesis/gads

 

 

 


4.   tabula

Īslaicīgas izmaiņas monitoringa metodēs

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Iekārta

I pielikuma darbība (37)

Kopējais emisiju skaits gadā

Ietekmētais monitoringa parametrs (38)

Sākotnēji apstiprinātā metode

Īslaicīgi piemērotā metode

Īslaicīgo izmaiņu iemesls (39)

Īslaicīgās atlikšanas periods līdz piemērotas līmeņa metodes atjaunošanai

Sākums

Beigas

Atļaujas identifikācijas kods

Iekārtas identifikācijas kods

 

t CO2

Līmenis

Līmenis

Mēnesis/gads

Mēnesis/gads

 

 

 

 

 


5.   tabula

Iekārtu, kas veic pastāvīgus emisiju mērījumus, skaits

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

Galvenā I pielikuma darbība (40)

< 50 000 t CO2e

50 000 līdz 500 000 t CO2 e

> 500 000 t CO2 e

E1

 

E2

 

E3

 

F1

 

F2

 

M1

 

M2

 

M3

 

O1

 

O2

 


6.   tabula

Emisiju ziņojumi, kas saskaņā ar ET Direktīvas 14. panta 3. punktu nav apstiprināti kā apmierinoši

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

E

F

G

Iekārta

Ziņotās emisijas no iekārtām

Nodotās kvotas

Kvotas, kas bloķētas operatora noguldījumu kontā

Iemesli, kādēļ tika izdots negatīvs apstiprināšanas atzinums (41)

Kompetentās iestādes veiktie labojumi apstiprinātajās emisijās

Atļaujas identifikācijas kods

Iekārtas identifikācijas kods

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

 

 

 

 


7.   tabula

Iekārtas, par kurām līdz pārskata laikposma 31. martam nebija iesniegti emisijas ziņojumi

Dalībvalsts:

Pārskata laikposms:


A

B

C

D

E

F

G

H

I

J

Galvenā I pielikuma darbība (42)

< 50 000 t CO2 e

50 000 līdz 500 000 t CO2 e

> 500 000 t CO2 e

Neiesniegto emisijas ziņojumu skaits

Piešķīrums

Kvotas, kas bloķētas operatora noguldījumu kontos

Neiesniegto emisijas ziņojumu skaits

Piešķīrums

Kvotas, kas bloķētas operatora noguldījumu kontos

Neiesniegto emisijas ziņojumu skaits

Piešķīrums

Kvotas, kas bloķētas operatora noguldījumu kontos

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

t CO2

E1

 

 

 

E2

 

 

 

E3

 

 

 

F1

 

 

 

F2

 

 

 

M1

 

 

 

M2

 

 

 

M3

 

 

 

O1

 

 

 

O2

 

 

 


(1)  Ja viena iekārta veic vairākas darbības, lūdzu, uzskaitiet iekārtu tikai vienreiz saskaņā ar tās galveno I pielikuma darbību.

(2)  OV L 257, 10.10.1996., 26. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 166/2006 (OV L 33, 4.2.2006., 1. lpp.).

(3)  OV L 59, 26.2.2004., 1. lpp.

(4)  Par atkritumu veidu jāziņo, izmantojot “Eiropas atkritumu saraksta” klasifikāciju (Komisijas Lēmums 2000/532/EK (2000. gada 3. maijs), ar ko aizstāj Lēmumu 94/3/EK, ar kuru izveidots atkritumu saraksts saskaņā ar Padomes Direktīvas 75/442/EEK 1. panta a) punktu par atkritumiem, un Padomes Lēmumu 94/904/EK (1994. gada 22. decembris), ar kuru izveidots bīstamo atkritumu saraksts saskaņā ar Padomes Direktīvas 91/689/EEK 1. panta 4. punktu par bīstamajiem atkritumiem.

(5)  ANO Vispārējā konvencija par klimata pārmaiņām.

(6)  Eiropas piesārņotāju emisiju reģistrs (Komisijas Lēmums 2000/479/EK (2000. gada 17. jūlijs) (OV L 192, 28.7.2000., 36. lpp.).

(7)  Valstu emisijas griesti (Direktīva 2001/81/EK) (OV L 309, 27.11.2001., 22. lpp.).

(8)  Lielas sadedzināšanas iekārtas (Direktīva 2001/80/EK) (OV L 309, 27.11.2001., 1. lpp.).

(9)  Sadarbības programma plaša mēroga gaisa piesārņotāju pārneses monitoringam un novērtēšanai Eiropā.

(10)  Eiropas Akreditācijas kooperācijas (EA) vadlīnijas par EN 45011 piemērošanu.

(11)  OV L 386, 29.12.2004., 1. lpp.

(12)  Tostarp ID pārbaudes, ko veic trešās puses, tādas kā pasts vai notārs, kad pieteikuma iesniedzējam jābūt klāt personīgi.

(13)  Tostarp elektroniskās procedūras.

(14)  Tostarp ID pārbaudes, ko veic trešās puses, tādas kā vēstniecības, kad pieteikuma iesniedzējam jābūt klāt personīgi.

(15)  Tostarp elektroniskās procedūras.

(16)  Ja nenokārtoto kvotu skaits nav zināms, lūdzu, iesniedziet aprēķinu par nenokārtotajām kvotām, kas pamatots uz pēdējo pārbaudīto emisiju ziņojumu, kontā atlikušajām kvotām un citu informāciju, kas pieejama kompetentajai iestādei.

(17)  Norādiet arī attiecīgo periodu (vienreiz/katrā tirdzniecības periodā).

(18)  Ja maksa ir atkarīga no kvotām, lūdzu, norādiet minimālo un maksimālo maksu, ja tāda ir, un attiecīgo formulu.

(19)  Lūdzu, norādiet tīmekļa adresi.

(20)  Lūdzu, norādiet virsrakstu.

(21)  Viena un tā pati iekārta var veikt vairākas darbības, kas norādītas zem dažādiem virsrakstiem. Jānorāda visas atbilstošās darbības. Lūdzu, I pielikuma darbībām lietojiet kodus, kas norādīti 3.3. jautājuma tabulā.

(22)  Galvenā iekārtas darbība var atšķirties no I pielikumā norādītās darbības. Lūdzu, aizpildiet atbilstošos laukumus.

(23)  Lūdzu, norādiet “jaunas iekārtas”, “slēgtas iekārtas” vai iekārtas “zem jaudas sliekšņa”.

(24)  Jaunām iekārtām, lūdzu, norādiet gadus, par kuriem kvotu apjoms tika piešķirts. Slēgtajām iekārtām, lūdzu, norādiet kvotas, kas izsniegtas atlikušajā tirdzniecības periodā, ja tādas ir.

(25)  Jaunām iekārtām, lūdzu, norādiet kodu, kas saistīts ar kvotu piešķiršanu.

(26)  Viena un tā pati iekārta var veikt vairākas darbības, kas norādītas zem dažādiem virsrakstiem. Ir jānorāda galvenā I pielikuma darbība. Lūdzu, I pielikuma darbībām lietojiet kodus, kas norādīti 3.3. jautājuma tabulā.

(27)  Ja iespējams, pārbaudītās emisijas, pretējā gadījumā – operatora paziņotās emisijas.

(28)  Viena un tā pati iekārta var veikt vairākas darbības, kas norādītas zem dažādiem virsrakstiem. Katram kurināmā vai darbības veidam ir jānorāda I pielikuma darbība. Lūdzu, I pielikuma darbībām lietojiet kodus, kas norādīti 1. tabulā.

(29)  Antracīts, dabasgāze, tērauds, kaļķakmens, u.c. Ja viena un tā pati iekārta veic vairāk nekā vienu darbību vai izmanto vairāk nekā vienu kurināmā veidu, lūdzu, katram kurināmā veidam vai darbībai lietojiet atsevišķu līniju.

(30)  Jāaizpilda tikai tad, ja emisijas ir aprēķinātas.

(31)  kg CO2/kWh, t CO2/kg, utt.

(32)  kJ/kg, kJ/m3, utt.

(33)  Viena un tā pati iekārta var veikt vairākas darbības, kas norādītas zem dažādiem virsrakstiem. Ir jānorāda galvenā I pielikuma darbība. Lūdzu, I pielikuma darbībām lietojiet kodus, kas norādīti 3.3. jautājuma tabulā.

(34)  Lūdzu, lietojiet šādu indeksācijas sistēmu: darbības dati (AD), zemākā siltumspēja (NCV), emisijas koeficients (EF), sastāva dati (CD), oksidācijas koeficients (OF), pārrēķināšanas koeficients (CF). Ja iekārtās ir ietekmētas vairākas vērtības, katrai vērtībai aizpildiet vienu rindu.

(35)  Lūdzu, lietojiet šādu indeksācijas sistēmu: tehniski neiespējami, pārmērīgi augstas izmaksas, citi (lūdzu, precizējiet).

(36)  Ja zemāks līmenis ir atļauts tikai uz ierobežotu laiku, lūdzu, norādiet datumu. Pretējā gadījumā neaizpildiet.

(37)  Viena un tā pati iekārta var veikt vairākas darbības, kas norādītas zem dažādiem virsrakstiem. Ir jānorāda galvenā darbība. Lūdzu, I pielikuma darbībām lietojiet kodus, kas norādīti 3.3. jautājuma tabulā.

(38)  Lūdzu, lietojiet šādu indeksācijas sistēmu: darbības dati (AD), zemākā siltumspēja (NCV), emisijas koeficients (EF), sastāva dati (CD), oksidācijas koeficients (OF), pārrēķināšanas koeficients (CF). Ja iekārtās ir ietekmētas vairākas vērtības, katrai vērtībai aizpildiet vienu rindu.

(39)  Lūdzu, lietojiet šādu indeksācijas sistēmu: Mērinstrumentu atteice (FMD), īslaicīgs datu trūkums (TLD), izmaiņas iekārtās, kurināmā veids u.c. (CIF), citi (lūdzu, precizējiet).

(40)  Lai aprakstītu I pielikuma darbību kodus, lūdzu, atsaucieties uz 3.3. jautājuma tabulu. Ja iekārta veic vairāk nekā vienu darbību, tā jāuzskaita tikai vienreiz saskaņā ar tās galveno I pielikuma darbību.

(41)  Lūdzu, izmantojiet šādu indeksācijas sistēmu: ziņotie dati satur neatbilstības un būtiskus sagrozījumus (NFI), datu savākšana netika veikta saskaņā ar piemērojamajiem zinātniskajiem standartiem (NASS), atbilstošie instalāciju ieraksti nav pilnīgi un/vai sistemātiski (RNC), pārbaudītājam netika nodrošināta piekļuve vietām un informācijai, kas saistīta ar apstiprināšanas priekšmetu (VNA), ziņojums netika sagatavots (NR), citi (lūdzu, precizējiet).

(42)  Lai aprakstītu I pielikuma darbību kodus, lūdzu, atsaucieties uz 3.3. jautājuma tabulu. Ja iekārta veic vairāk nekā vienu darbību, tā jāuzskaita tikai vienreiz saskaņā ar tās galveno I pielikuma darbību.”


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/64


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 23. novembris)

par radiofrekvenču spektra saskaņošanu identifikācijas radiofrekvenču ierīcēm (RFID), kuras darbojas sevišķi augstu frekvenču joslā (UHF)

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5599)

(2006/804/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 7. marta Lēmumu Nr. 676/2002/EK par normatīvo bāzi radiofrekvenču spektra politikai Eiropas Kopienā (radiofrekvenču spektra lēmums) (1) un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Radiofrekvenču identifikācijas (RFID) tehnoloģija ir īpaša veida pielietojums maza darbības attāluma ierīcēm, un tā piedāvā Eiropā nozīmīgus ekonomiskus un sociālus ieguvumus. Ir iespējami dažādi RFID pielietojumi, piemēram, automātiska izstrādājumu identifikācija, preču izsekošana, drošības un trauksmes sistēmas, atkritumu apsaimniekošana, tuvošanās sensori, aizsargsistēmas pret zādzībām, atrašanās vietas sistēmas, datu pārsūtīšana uz rokas ierīcēm un bezvadu vadības sistēmas. Tādu ierīču izveide, kuru pamatā ir sevišķi augstu frekvenču (UHF) identifikācijas sistēmas (RFID), dos ieguldījumu informācijas sabiedrības attīstībā un veicinās inovāciju Eiropas Kopienā.

(2)

Ir vajadzīgi saskaņoti nosacījumi un juridiskā noteiktība attiecībā uz radiofrekvenču spektra pieejamību UHF RFID ierīcēm, lai to produktu identifikācija, kuros ir UHF RFID tehnika, un pakalpojumi, kas saistīti ar RFID, darbotos visā Eiropā. Nodrošinot iekšējā tirgus darbību, tiek veicināta arī sekmīga un ātra RFID tehnoloģijas ieviešana, jo tiek atbalstīta plaša mēroga ekonomika un pārrobežu izmantojums.

(3)

Šis lēmums attiecas tikai uz RFID sistēmām, kurās ierīcēm, kas piestiprinātas identificējamiem priekšmetiem, nav autonoma enerģijas avota radio raidīšanai, tās raida, izmantojot enerģiju, ko uz tām izstaro nolasīšanas ierīces. Līdz ar to parasti ir maza iespējamība, ka tiks traucēti citi frekvences lietotāji. Tādēļ šīs ierīces, neizraisot nevēlamus traucējumus, var izmantot frekvenču joslas kopīgi ar citiem dienestiem, gan tiem, kam vajadzīga atļauja, gan tiem, kam atļauja nav vajadzīga, un tās var darboties kopā ar citām maza darbības attāluma ierīcēm. Tādēļ uz to izmantošanu neattiecas individuāla atļauja, ievērojot Atļauju izsniegšanas direktīvu 2002/20/EK (2). Turklāt radiosakaru dienestiem, kā noteikts Starptautiskās elektrosakaru savienības noteikumos par radiosakariem, ir prioritāte attiecībā uz šādām RFID ierīcēm, un tiem nav jānodrošina RFID ierīču aizsardzība pret traucējumiem, un RFID sistēmas nedrīkst izraisīt traucējumus šiem radiosakaru dienestiem. Tā kā šā iemesla dēļ nevar garantēt RFID lietotāju aizsardzību pret traucējumiem, RFID ierīču ražotāju pienākums ir aizsargāt šīs ierīces pret traucējumiem, ko izraisa radiosakaru dienesti, kā arī citas maza darbības attāluma ierīces, kas darbojas saskaņā ar spēkā esošiem Kopienas vai dalībvalsts noteikumiem. Ievērojot Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 9. marta Direktīvu 1999/5/EK par radioiekārtām un telekomunikāciju termināla iekārtām un to atbilstības savstarpējo atzīšanu (RTTI direktīva) (3), ražotājiem ir jānodrošina, ka RFID ierīces efektīvi izmanto radiofrekvenču spektru un nerada nevēlamus traucējumus citām maza darbības attāluma ierīcēm.

(4)

Tādēļ Komisija 2004. gada 11. martā saskaņā ar radiofrekvenču spektra lēmuma 4. panta 2. punktu pilnvaroja (4) CEPT saskaņot maza darbības attāluma ierīču, tostarp RFID ierīču, frekvenču izmantošanu. Izpildot šo pilnvarojumu, CEPT2004. gada 15. novembra ziņojumā (5) izveidoja sarakstu ar brīvprātīgiem saskaņošanas pasākumiem, kas Eiropas Kopienā ir maza darbības attāluma ierīcēm, un paziņoja, ka dalībvalstīm jāuzņemas stingrākas saistības, lai nodrošinātu CEPT panāktās frekvenču saskaņošanas tiesisko stabilitāti, jo īpaši attiecībā uz RFID lietoto UHF spektru.

(5)

Frekvenču joslas, ko CEPT ierosināja saskaņošanai, jau ir paredzētas RFID izmantošanai saskaņā ar saskaņoto standartu EN 302 208, kas pieņemts atbilstīgi Direktīvai 1999/5/EK. Šajā standartā ir aprakstīta “listen-before-talk” metode, kas paredzēta, lai nodrošinātu pietiekamu traucējumu samazināšanu un novērstu nevēlamus traucējumus citiem frekvences izmantotājiem. Ievērojot šo standartu vai citus atbilstošus saskaņotus standartus, tiek pieņemts, ka ir izpildītas RTTI direktīvas pamatprasības.

(6)

Saskaņošana atbilstīgi šim lēmumam neizslēdz iespēju, ka dalībvalsts pamatotos gadījumos var piemērot pārejas laiku vai radiofrekvenču spektra sadalījuma kārtību atbilstīgi Radiofrekvenču spektra lēmuma 4. panta 5. punktam.

(7)

Uz frekvenču izmantošanu attiecas Kopienas tiesību aktu prasības attiecībā uz iedzīvotāju veselības aizsardzību, jo īpaši Direktīva 2004/40/EK (6) un Ieteikums 1999/519/EK (7). Veselības aizsardzība attiecībā uz radio iekārtām ir nodrošināta, ja šādas iekārtas atbilst RTTI direktīvas pamatprasībām.

(8)

Ātrās tehnoloģiju izmaiņas radīs jaunas UHF RFID ierīces un līdzīgas ierīces, kuru dēļ būs jāprecizē frekvenču saskaņošanas nosacījumus, ņemot vērā ierīču ekonomiskās priekšrocības, kā arī nozares un lietotāju prasības. Tādēļ būs jāgroza šis lēmums, lai ņemtu vērā tirgus jaunās tendences un tehnoloģijas sasniegumus. Ja veicot pārskatīšanu konstatēs, ka šis lēmums ir jāpielāgo, par izmaiņām izlems, ievērojot procedūras, kas noteiktas Radiofrekvenču spektra lēmumā attiecībā uz īstenošanas pasākumu apstiprināšanu. Izmaiņās var iekļaut pārejas posmu, lai ņemtu vērā dažādo tiesisko situāciju.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Radiofrekvenču spektra komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Šā lēmuma mērķis ir saskaņot radiofrekvenču spektra pieejamības un efektīvas izmantošanas nosacījumus RFID ierīcēs, kas darbojas sevišķi augstas frekvences (UHF) joslā.

2. pants

Šajā lēmumā:

1)

“RFID ierīces”, cita starpā, nozīmē ierīces priekšmetu izsekošanai un identifikācijai, izmantojot radiosistēmu, kurā, no vienas puses, ir pasīvās ierīces (etiķetes), kas piestiprinātas pie priekšmetiem, un, no otras puses, raidītāj-/uztvērējierīces (nolasītāji), kas aktivizē etiķetes un uztver to datus;

2)

“bez traucējumiem un bez aizsardzības” nozīmē, ka nedrīkst izraisīt nevēlamus traucējumus nevienam radiosakaru dienestam un pieprasīt šo ierīču aizsardzību pret nevēlamiem traucējumiem, ko rada radiosakaru dienesti.

3. pants

1.   Dalībvalstis sešu mēnešu laikā pēc šā lēmuma stāšanās spēkā atbilstīgi šā lēmuma pielikuma īpašajiem nosacījumiem nosaka frekvenču joslas RFID ierīcēm, kas ir pieejamas neekskluzīvi, bez traucējumiem un bez aizsardzības.

2.   Atkāpjoties no 1. punkta, dalībvalstis var pieprasīt pārejas posmus un/vai radiofrekvenču spektra sadalījuma kārtību, ievērojot Radiofrekvenču spektra lēmuma 4. panta 5. punktu.

3.   Šis lēmums neskar dalībvalstu tiesības atļaut izmantot frekvenču joslas ar mazāk stingriem nosacījumiem, nekā noteikts šā lēmuma pielikumā.

4. pants

Dalībvalstis rūpīgi uzrauga attiecīgo joslu izmantojumu un ziņo Komisijai par saviem atzinumiem, lai dotu iespēju savlaicīgai lēmuma pārskatīšanai.

5. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 23. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas locekle

Viviane REDING


(1)  OV L 108, 24.4.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 108, 24.4.2002., 21. lpp.

(3)  OV L 91, 7.4.1999., 10. lpp.

(4)  Mandāts CEPT veikt turpmākas frekvenču joslas saskaņošanas analīzi attiecībā uz noteiktām maza darbības attāluma ierīcēm.

(5)  ECC nobeiguma ziņojums, izpildot Komisijas pilnvarojumu CEPT par RFID radiofrekvenču spektra saskaņošanu.

(6)  OV L 159, 30.4.2004., 1. lpp.

(7)  OV L 199, 30.7.1999., 59. lpp.


PIELIKUMS

UHF frekvenču josla

Īpašie nosacījumi

Maksimālā jauda/lauka intensitāte

Attālums starp kanāliem

A apakšjosla: 865–865,6 MHz

100 mW efektīvā izstarošanas jauda

200 kHz

B apakšjosla: 865,6–867,6 MHz

2 W efektīvā izstarošanas jauda

200 kHz

C apakšjosla: 867,6–868 MHz

500 mW efektīvā izstarošanas jauda

200 kHz

Kanāla vidus frekvences ir 864,9 MHz + (0,2 MHz × kanāla numurs).

Katras apakšjoslas pieejamie kanāla numuri:

 

A apakšjosla: 1.–3. kanāla numurs;

 

B apakšjosla: 4.–13. kanāla numurs;

 

C apakšjosla: 14. un 15. kanāla numurs.

Piezīme: Vienu un to pašu iekārtu atļauts izmantot vairākās apakšjoslās.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/67


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 24. novembris)

par dzīvnieku veselības kontroles pasākumiem saistībā ar klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5538)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/805/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumu un jo īpaši tā 4. panta 3. punktu,

ņemot vērā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās aktu un jo īpaši tā 42. pantu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 11. decembra Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes 2001. gada 23. oktobra Direktīvu 2001/89/EK par Kopienas pasākumiem klasiskā cūku mēra kontrolei (3) ievieš obligātos Kopienas pasākumus minētās slimības kontrolei. Tajā noteikti pasākumi, kas jāveic klasiskā cūku mēra uzliesmojuma gadījumā. Šie pasākumi ietver dalībvalstu plānus klasiskā cūku mēra apkarošanai savvaļas cūku populācijā un savvaļas cūku ārkārtas vakcināciju konkrētos apstākļos.

(2)

Komisijas 2003. gada 18. jūlija Lēmums 2003/526/EK par aizsardzības pasākumiem pret klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs (4) tika pieņemts, reaģējot uz klasiskā cūku mēra uzliesmojumiem lēmumā minētajās dalībvalstīs. Pamatojoties uz pieņemto lēmumu, piemēro slimības kontroles pasākumus attiecībā uz klasisko cūku mēri lēmumā minēto dalībvalstu apgabalos, ja šī slimība ir konstatēta savvaļas cūkām, lai novērstu šīs slimība izplatību citos Kopienas apgabalos.

(3)

Minētajām dalībvalstīm jāveic attiecīgi pasākumi, lai novērstu cūku mēra izplatību. Tāpēc attiecīgās dalībvalstis ir iesniegušas Komisijai šīs slimības apkarošanas plānus un pret to vērstos ārkārtas vakcinācijas plānus, kuros iekļauti pasākumi, kas vajadzīgi šīs slimības apkarošanai infekcijas skartajos apgabalos, kas definēti attiecīgajos plānos un kuri jāpiemēro saimniecībām, kurās audzē cūkas un kas atrodas minētajos apgabalos.

(4)

Ņemot vērā epidemioloģisko situāciju dažos Vācijas, Francijas un Slovākijas apgabalos, ir lietderīgi, ka šos slimības kontroles pasākumus attiecībā uz dzīvu cūku, kuiļu spermas un cūku olšūnu un embriju nosūtīšanas ierobežojumiem, kā paredzēts Lēmumā 2003/526/EK, minētajām dalībvalstīm nosaka arī šajā lēmumā.

(5)

Turklāt klasiskais cūku mēris ir atklāts Bulgārijā savvaļas cūku populācijā un cūkām, kuras audzē saimniecībās, un vēl arvien ir aizdomas par to, ka šī slimība minētajās populācijās regulāri atkārtojas. Tādēļ, ņemot vērā Bulgārijas pievienošanos, no tās pievienošanās dienas jāparedz noteikums attiecībā uz klasisko cūku mēri.

(6)

Bulgārija ir veikusi attiecīgus pasākumus minētās slimības kontrolei atbilstīgi Direktīvā 2001/89/EK paredzētajiem pasākumiem un Komisijai apstiprināšanai iesniegusi plānu klasiskā cūku mēra apkarošanai savvaļas cūku populācijā un plānu savvaļas cūku ārkārtas vakcinācijai visā Bulgārijas teritorijā.

(7)

Atkarībā no minētās slimības epidemioloģiskās situācijas Bulgārijā ir lietderīgi šajā lēmumā paredzēt slimības kontroles pasākumus attiecībā uz visu Bulgārijas teritoriju.

(8)

Turklāt, lai novērstu klasiskā cūku mēra izplatību citos Kopienas apgabalos, ir lietderīgi šajā lēmumā paredzēt aizliegumu nosūtīt svaigu cūkgaļu un gaļas izstrādājumus un produktus, kuri sastāv no Bulgārijas izcelsmes cūkgaļas vai kuru sastāvā ir Bulgārijas izcelsmes cūkgaļa. Šāda cūkgaļa un cūkgaļas produkti un izstrādājumi jāmarķē ar īpašu marķējumu, kuru nevar sajaukt ar cūkgaļas veselības marķējumu, kas paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulā (EK) Nr. 854/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas pasākumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (5), un identifikācijas marķējumu, kas paredzēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 853/2004, ar ko nosaka īpašus higiēnas noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes pārtiku (6). Tomēr ir lietderīgi, ka šādi cūkgaļas izstrādājumi un gaļas produkti, kuri sastāv no cūkgaļas vai kuru sastāvā ir cūkgaļa, var tikt nosūtīti uz citām dalībvalstīm, ja tos apstrādā tādā veidā, ka tiek iznīcināts jebkāds klātesošs klasiskā cūku mēra vīruss.

(9)

Ja uz dalībvalsti attiecina aizliegumu nosūtīt svaigu cūkgaļu un gaļas izstrādājumus un produktus, kuri sastāv no cūkgaļas vai kuru sastāvā ir cūkgaļa no konkrētām dalībvalsts apgabalu daļām, šā lēmuma atbilstības nodrošināšanai ar šo lēmumu jānosaka konkrētas prasības, īpaši attiecībā uz sertifikāciju šādas gaļas, tās izstrādājumu vai produktu nosūtīšanai no citiem minētās dalībvalsts apgabaliem, kuros minētais aizliegums nav spēkā.

(10)

Lēmums 2003/526/EK ir grozīts vairākas reizes. Tādēļ ir lietderīgi atcelt minēto lēmumu un to aizstāt ar šo lēmumu.

(11)

Lēmums jāpārskata, pamatojoties uz dalībvalstīs veikto klasiskā cūku mēra situācijas novērtējumu, un jo īpaši deviņus mēnešus pēc Bulgārijas pievienošanās dienas.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

Ar šo lēmumu nosaka konkrētus kontroles pasākumus attiecībā uz klasisko cūku mēri Bulgārijā, Vācijā, Francijā un Slovakijā (“attiecīgās dalībvalstis”).

To piemēro neatkarīgi no klasiskā cūku mēra apkarošanas plāniem un pret šo slimību vērstās ārkārtas vakcinācijas plāniem, kas apstiprināti atbilstīgi Komisijas Lēmumam 2003/135/EK (7), 2004/832/EK (8), 2005/59/EK (9) un 2006/800/EK (10).

2. pants

Aizliegums nosūtīt dzīvas cūkas no pielikumā uzskaitītajiem apgabaliem

Attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka dzīvas cūkas no šo valstu apgabaliem netiek nosūtītas uz citām dalībvalstīm, ja vien šo cūku izcelsme nav:

a)

pielikumā uzskaitītajos apgabalos; un

b)

saimniecībā, kurā 30 dienu laikā tieši pirms attiecīgo cūku nosūtīšanas nav ievestas dzīvas cūkas no pielikumā uzskaitītajiem apgabaliem.

3. pants

Cūku pārvietošana un tranzīts attiecīgajās dalībvalstīs

1.   Attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka dzīvas cūkas netiek nosūtītas no saimniecībām, kas atrodas pielikumā uzskaitītajos apgabalos, uz tās pašas dalībvalsts apgabaliem, izņemot:

a)

no saimniecībam, kurās veiktajā klasiskā cūku mēra klīniskā pārbaudē un seroloģiskajos testos gūti negatīvi rezultāti atbilstīgi 8. panta 1. punkta b) un c) apakšpunktam;

b)

gadījumus, kad cūkas pārvieto tieši uz kautuvēm tūlītējai nokaušanai.

2.   Attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka cūku tranzītu caur pielikumā uzskaitītajiem apgabaliem veic tikai pa galvenajiem autoceļiem vai dzelzceļiem, neapstājoties transportlīdzeklim, kas pārvadā cūkas.

4. pants

Aizliegums nosūtīt kuiļu spermas kravas un cūku olšūnu un embriju kravas no pielikumā uzskaitītajiem apgabaliem

Attiecīgā dalībvalsts nodrošina, ka no tās teritorijas uz citām dalībvalstīm netiek nosūtīti:

a)

kuiļu spermas sūtījumi, ja vien sperma nav iegūta no kuiļiem, kuri ir turēti apstiprinātā savākšanas centrā, kas minēts Padomes Direktīvas 90/429/EEK (11) 3. panta a) punktā un neatrodas šā lēmuma pielikumā uzskaitītajos apgabalos;

b)

cūku olšūnu un embriju sūtījumi, ja vien attiecīgo olšūnu un embriju izcelsme nav no cūkām, kuras audzētas saimniecībās, kas neatrodas šā lēmuma pielikumā uzskaitītajos apgabalos.

5. pants

Aizliegums nosūtīt konkrētus sūtījumus no šā lēmuma pielikuma III daļā uzskaitītajiem apgabaliem un īpaši veselības marķējumi

Attiecīgās dalībvalstis, kuru apgabali ir uzskaitīti šā lēmuma pielikuma III daļā, nodrošina, ka:

a)

svaigas cūkgaļas sūtījumus no saimniecībām, kas atrodas šā lēmuma pielikuma III daļā uzskaitītajos apgabalos, un gaļas izstrādājumus un produktus, kas sastāv no cūkgaļas vai kuru sastāvā ir cūkgaļa, no attiecīgajiem apgabaliem nesūta uz citām dalībvalstīm;

b)

šā panta a) punktā minēto svaigo gaļu un gaļas izstrādājumus marķē ar īpašu veselības marķējumu, kas nevar būt ovāls un kuru nevar sajaukt ar:

identifikācijas marķējumu gaļas izstrādājumumiem un gaļas produktiem, kas sastāv no cūku gaļas vai kuru sastāvā ir cūku gaļa, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 853/2004 II pielikuma I sadaļā; un

veselības marķējumu svaigai cūkgaļai, kā paredzēts Regulas (EK) Nr. 854/2004 I pielikuma I sadaļas III nodaļā.

6. pants

Veselības serifikācijas prasības attiecīgajām dalībvalstīm

Attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka veselības sertifikātā, kas paredzēts:

a)

Padomes Direktīvas 64/432/EEK (12) 5. panta 1. punktā un kuru pievieno cūku sūtījumam no attiecīgās dalībvalsts apgabala, ieraksta šādu informāciju:

“Dzīvnieki ir atbilstīgi 2006. gada 24. novembra Komisijas Lēmuma 2006/805/EK galīgam variantam par dzīvnieku veselības pasākumiem attiecībā uz klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs”;

b)

Padomes Direktīvas 90/429/EEK 6. panta 1. punktā un ko pievieno spermas sūtījumiem no attiecīgās dalībvalsts apgabala, ieraksta šādu informāciju:

“Sperma ir atbilstīga 2006. gada 24. novembra Komisijas Lēmuma 2006/805/EK par dzīvnieku veselības pasākumiem attiecībā uz klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs”;

c)

Komisijas Lēmuma 95/483/EK (13) 1. pantā un ko pievieno cūku embriju un olšūnu sūtījumiem no attiecīgās dalībvalsts apgabala, ieraksta šādu informāciju:

“Embriji un olšūnas (14) ir atbilstīgi 2006. gada 24. novembra Komisijas Lēmuma 2006/805/EK par dzīvnieku veselības pasākumiem attiecībā uz klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs.

7. pants

Sertifikācijas prasības attiecībā uz dalībvalstīm, kuru apgabali ir uzskaitīti šā lēmuma pielikuma III daļā

Dalībvalstis, kuru apgabali ir uzskaitīti šā lēmuma pielikuma III daļā, nodrošina, ka attiecībā uz tādu svaigu cūkgaļu un gaļas izstrādājumiem un produktiem, kas sastāv no cūkgaļas vai kuru sastavā ir cūkgaļa, kurai nepiemēro 5. pantā paredzēto aizliegumu un ko nosūta uz citām dalībvalstīm:

a)

veic veterināro sertifikāciju atbilstīgi Padomes Direktīvas 2002/99/EK (15) 5. panta 1. punktam; un

b)

pievieno atbilstīgu veselības sertifikātu, kas paredzēts Kopienas iekšējai tirdzniecībai, kā noteikts 1. pantā Komisijas Regulā (EK) Nr. 599/2004 (16), un kura II daļā ieraksta šādu informāciju:

“Svaiga cūkgaļa un gaļas izstrādājumi un produkti, kas sastāv no cūku gaļas vai kuru sastāvā ir cūku gaļa atbilstīgi 2006. gada 24. novembra Komisijas Lēmuma 2006/805/EK par dzīvnieku veselības pasākumiem attiecībā uz klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs.”

8. pants

Prasības attiecībā uz saimniecibām un transportlīdzekļiem pielikumā uzskaitītajos apgabalos

Attiecīgā dalībvalstis nodrošina, ka:

a)

Direktīvas 2001/89/EK 15. panta 2. punkta b) apakšpunkta otrajā un ceturtajā līdz septītajā ievilkumā paredzētos noteikumus piemēro saimniecībās, kurās tur un audzē cūkas un kuras atrodas šā lēmuma pielikumā uzskaitītajos apgabalos;

b)

transportlīdzekļus, kuri ir izmantoti cūku transportēšanai no saimniecībām, kas atrodas šā lēmuma pielikumā uzskaitītajos apgabalos, nekavējoties iztīra un dezinficē pēc katras transportēšanas darbības, un pārvadātājs sniedz apstiprinājumu par šādu dezinfekciju.

9. pants

Izņēmumi attiecībā uz cūku nosūtīšanu no šā lēmuma pielikuma I daļā uzskaitītajiem apgabaliem

1.   Atkāpjoties no 2. panta un pamatojoties uz galamērķa dalībvalsts iepriekšēju apstiprinājumu, cūku nosūtīšanu no tādām saimniecībām, kas atrodas šā lēmuma pielikuma I daļā uzskaitītajos apgabalos, uz saimniecībām vai kautuvēm, kas atrodas citos minētajā pielikumā uzskaitītajos apgabalos, nosūtīšanas dalībvalsts var atļaut, ja attiecīgo cūku izcelsme ir saimniecībā, kurā:

a)

neviena dzīva cūka nav ievesta 30 dienu laikā tieši pirms attiecīgo cūku nosūtīšanas;

b)

valsts pilnvarots veterinārārsts ir veicis klasiskā cūku mēra klīnisko pārbaudi atbilstīgi pārbaudes un paraugu ņemšanas procedūrai, kas paredzēta Komisijas Lēmuma 2002/106/EK (17) pielikuma IV nodaļas A daļā un minētā pielikuma IV nodaļas D daļas 1., 2. un 3. punktā; un

c)

septiņu dienu laikā tieši pirms to nosūtīšanas dienas nosūtāmo cūku grupās ir veikti klasiskā cūku mēra seroloģiskie testi paraugiem, un no savāktajiem nosūtamo cūku paraugiem ir iegūti negatīvi rezultāti; paraugi jāņem vismaz no tāda cūku skaita, kas ir pietiekams, lai nosūtāmo cūku sūtījumā būtu iespējams noteikt 10 % seroprevalanci ar 95 % ticamību.

Tomēr c) apakšpunktu nepiemēro attiecībā uz cūkām, kuras nosūta tieši uz kautuvēm tūlītējai nokaušanai.

2.   Nosūtot 1. punktā minētās cūkas, attiecīgās dalībvalstis nodrošina, ka 6. panta a) punktā minētajā veselības sertifikātā ir iekļauta papildu informācija par klīniskās pārbaudes, paraugu ņemšanas un seroloģisko testu veikšanas datumiem un, kā paredzēts šā panta 1. punktā, testēto paraugu skaits, izmantotā testa veids un pārbaudes rezultāti.

10. pants

Izņēmumi attiecībā uz konkrētiem sūtījumiem no šā lēmuma pielikuma III daļā uzskaitītajiem apgabaliem

Atkāpjoties no 5. panta, attiecīgās dalībvalstis, kuru apgabali ir uzskaitīti šā lēmuma pielikuma pielikuma III daļā, var atļaut nosūtīt svaigu cūkgaļu un gaļas izstrādājumus un produktus, kas sastāv no cūkgaļas vai kuru sastāvā ir cūkgaļa no saimniecībām, kuras atrodas minētajos apgabalos, uz citām dalībvalstīm, ja:

a)

minētie produkti ir ražoti un apstrādāti atbilstīgi Padomes Direktīvas 2002/99/EK 4. panta 1. punktam;

b)

uz minētajiem produktiem attiecina veterināro sertifikāciju atbilstoši Direktīvas 2002/99/EK 5. pantam; un

c)

attiecīgajiem produktiem ir pievienots atbilstīgs Kopienas iekšējai tirdzniecībai paredzēts veselības sertifikāts, kā noteikts Komisijas Regulā (EK) Nr. 599/2004, un kura II daļā ieraksta šādu informāciju:

“Produkts ir atbilstīgs 2006. gada 24. novembra Komisijas Lēmuma 2006/805/EK par dzīvnieku veselības pasākumiem attiecībā uz klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs.”

11. pants

Attiecīgo dalībvalstu informācijas prasības

Attiecīgās dalībvalstis Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajā komitejā, informē Komisiju un dalībvalstis par klasiskā cūku mēra seroloģiskās uzraudzības rezultātiem, kas veikta pielikumā uzskaitītajos apgabalos, kā paredzēts klasiskā cūku mēra apkarošanas plānos vai pret šo slimību vērstajos ārkārtas vakcinācijas plānos, kurus apstiprinajusi Komisija un kas minēti šā lēmuma 1. panta otrajā daļā.

12. pants

Atbilstība

Grozījumus pasākumos, kurus piemēro tirdzniecībai, dalībvalstis izdara tā, lai panāktu šo pasākumu atbilstību šim lēmumam, un nekavējoties attiecīgi izziņo pieņemtos pasākumus. Dalībvalstis par šiem pasākumiem nekavējoši informē Komisiju.

13. pants

Atcelšana

Ar šo atceļ Lēmumu 2003/526/EK.

14. pants

Piemērojamība

Šo lēmumu piemēro tikai, stājoties spēkā Bulgārijas un Rumānijas Pievienošanās līgumam, un no tā spēkā stāšanās dienas.

Šo lēmumu piemēro deviņus mēnešus.

15. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).

(2)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp.).

(3)  OV L 316, 1.12.2001., 5. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.

(4)  OV L 183, 22.7.2003., 46. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/327/EK (OV L 120, 5.5.2006., 24. lpp.).

(5)  OV L 139, 30.4.2004., 206. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2076/2005 (OV L 338, 22.12.2005., 83. lpp.).

(6)  OV L 139, 30.4.2004., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2076/2005.

(7)  OV L 53, 28.2.2003., 47. lpp.

(8)  OV L 359, 4.12.2004., 62. lpp.

(9)  OV L 24, 27.1.2005., 46. lpp.

(10)  OV L 325, 24.11.2006., 35. lpp.

(11)  OV L 224, 18.8.1990., 62. lpp.

(12)  OV 121, 29.7.1964., 1977/64. lpp.

(13)  OV L 275, 18.11.1995., 30. lpp.

(14)  Svītrot pēc vajadzības.”

(15)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(16)  OV L 94, 31.3.2004., 44. lpp.

(17)  OV L 39, 9.2.2002., 71. lpp.


PIELIKUMS

I   DAĻA

1.   Vācija

A.   Reinzeme-Palatinate:

1.

Eifel daļā:

a)

apgabals: Südliche Weinstraße;

b)

pilsētas: Landau un Pirmasens;

c)

Germersheim apgabalā: Lingenfeld, Bellheim un Germersheim pašvaldības;

d)

Südwestpfalz apgabalā: Waldfischbach-Burgalben, Rodalben, Hauenstein, Dahner-Felsenland, Pirmasens-Land un Thaleischweiler-Fröschen pašvaldības, apdzīvotās vietas Schmitshausen, Herschberg, Schauerberg, Weselberg, Obernheim-Kirchenarnbach, Hettenhausen, Saalstadt, Wallhalben un Knopp-Labach.

2.

Pfalz daļā:

a)

apgabali: Ahrweiler un Daun;

b)

Bitburg-Prüm apgabalā: Prüm pašvaldība, apdzīvotas vietas Burbach, Balesfeld un Neuheilenbach (Kyllburg pašvaldība);

c)

Cochem-Zell apgabalā: Kaisersesch un Ulmen pašvaldība;

d)

Mayen-Koblenz apgabalā: Vordereifel pašvaldība, Mendig pašvaldība uz rietumiem no autoceļa A 61 un Bundesstrasse B 262 un Mayen pilsēta uz rietumiem no Bundesstrasse B 262 un uz ziemeļiem no Bundesstrasse 258.

B.   Ziemeļreina-Vestfālene

a)

Euskirchen apgabalā: pilsētas Bad Münstereifel, Mechernich, Schleiden un pašvaldības Billig, Euenheim, Euskirchen, Flamersheim, Kirchheim, Kuchenheim, Kreuzweingarten, Niederkastenholz, Palmersheim, Rheder, Roitzheim, Schweinheim, Stotzheim, Wißkirchen (Euskirchen pilsētā), pašvaldības Blankenheim, Dahlem, Hellenthal, Kall un Nettersheim;

b)

Rhein-Sieg apgabalā: Meckenheim un Rheinbach pilsētas, Wachtberg pašvaldība, apdzīvotas vietas Witterschlick, Volmershofen, Heidgen (Alfter pašvaldībā) un apdzīvotas vietas Buschhoven, Morenhoven, Miel un Odendorf (Swisttal pašvaldība);

c)

Āhenes pilsēta: uz dienvidiem no autoceļa A4, A544 un Bundesstrasse B1;

d)

Bonnas pilsēta: uz dienvidiem no Bundesstrasse 56 un autoceļa A 565 (Bonn-Endenich uz Bonn-Poppelsdorf) un uz dienvidrietumiem no Bundesstrasse 9;

e)

Āhenes apgabalā: Monschau un Stolberg pilsēta, Simmerath un Roetgen pašvaldības;

f)

Düren apgabalā: Heimbach un Nideggen pilsētas, Hürtgenwald un Langerwehe pašvaldības.

2.   Francija:

Lejasreinas un Mozeles departamenta teritorija uz rietumiem no Reinas un Reinas–Marnas kanāla, uz ziemeļiem no autoceļa A 4, austrumiem no Sāres upes un uz dienvidiem no robežas ar Vāciju un Holtzheim, Lingolsheim un Eckbolsheim pašvaldību.

II   DAĻA

Slovākija:

Rajonu veterinārās un pārtikas pārvalžu (DVFA) teritorijas Trenčín (ko veido Trenčín un Bánovce nad Bebravou rajons), Prievidza (ko veido Prievidza un Partizánske rajons), Púchov (ko veido tikai Ilava rajons), Žiar nad Hronom (ko veido Žiar nad Hronom, Žarnovica un Banská Štiavnica rajons), Zvolen (ko veido Zvolen, Krupina un Detva rajons), Lučenec (ko veido Lučenec un Poltár rajons) unVeľký Krtíš.

III   DAĻA

Bulgārija:

Visa Bulgārijas teritorija.


25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/74


KOMISIJAS LĒMUMS

(2006. gada 24. novembris),

ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kas iesniegta sīkākai izskatīšanai saistībā ar iespējamo ortosulfamurona iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 5539)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2006/806/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 91/414/EEK ir paredzēts pilnveidot to Kopienas aktīvo vielu sarakstu, kuras atļauts iekļaut augu aizsardzības līdzekļu sastāvā.

(2)

Uzņēmums Isagro SpA2005. gada 4. jūlijā iesniedza Itālijas iestādēm dokumentāciju par aktīvo vielu ortosulfamuronu un pieteikumu par tās iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā.

(3)

Itālijas iestādes Komisijai norādīja, ka sākotnējā pārbaudē izskatītā dokumentācija par attiecīgo aktīvo vielu atbilst tām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā. Iesniegtā dokumentācija atbilst arī Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām par datiem un informāciju attiecībā uz vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir attiecīgā aktīvā viela. Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu dokumentācijas iesniedzējs pēc tam to nosūtīja Komisijai un citām dalībvalstīm un nodeva Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgajai komitejai.

(4)

Ar šo lēmumu Kopienas līmenī oficiāli jāapstiprina tas, ka dokumentāciju principā uzskata par atbilstīgu tām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā, un tām prasībām minētās direktīvas III pielikumā, kas skar vismaz vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir attiecīgā aktīvā viela.

(5)

Šis lēmums neietekmē Kopienas tiesības pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzējs sniegtu turpmākus datus vai informāciju, kas nepieciešami, lai izskaidrotu noteiktus jautājumus attiecīgajā dokumentācijā.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU

1. pants

Neskarot Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 4. punktu, tā dokumentācija par šā lēmuma pielikumā norādīto aktīvo vielu, kas iesniegta Komisijai un dalībvalstīm, lai panāktu šīs vielas iekļaušanu minētās direktīvas I pielikumā, principā atbilst prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas minētās direktīvas II pielikumā.

Iesniegtā dokumentācija atbilst arī tām prasībām attiecībā uz datiem un informāciju, kas noteiktas minētās direktīvas III pielikumā un skar vienu augu aizsardzības līdzekli, kura sastāvā ir attiecīgā aktīvā viela, ņemot vērā veidu, kādā līdzekli iecerēts izmantot.

2. pants

Ziņotāja dalībvalsts iespējami īsā laikā, bet ne vēlāk kā vienā gadā no šā lēmuma publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, sīki izskata attiecīgo dokumentāciju un informē Komisiju par izskatīšanas rezultātiem, pievienojot ieteikumus par attiecīgās aktīvās vielas iekļaušanu vai neiekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un minot ar to saistītos nosacījumus.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2006. gada 24. novembrī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2006/85/EK (OV L 293, 24.10.2006., 3. lpp.).


PIELIKUMS

Aktīvā viela, uz ko attiecas šis lēmums

Nr.

Parastais nosaukums, CIPAC identifikācijas numurs

Pieteikuma iesniedzējs

Pieteikuma iesniegšanas datums

Ziņotāja dalībvalsts

1

Ortosulfamurons

CIPAC numurs vēl nav piešķirts

Isagro SpA

2005. gada 4. jūlijs

IT


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

25.11.2006   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 329/76


PADOMES LĒMUMS 2006/807/KĀDP

(2006. gada 20. novembris),

ar ko īsteno Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP par Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP (2005. gada 14. novembris) par Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās (1), un jo īpaši tā 14. panta 2. punktu saistībā ar Līguma par Eiropas Savienību 23. panta 2. punkta pirmās daļas otro ievilkumu,

tā kā:

(1)

Padome ar Vienoto rīcību 2005/797/KĀDP uz trim gadiem ir izveidojusi Eiropas Savienības policijas misiju palestīniešu teritorijās (turpmāk – “EUPOL COPPS”). EUPOL COPPS operatīvā fāze ir sākusies 2006. gada 1. janvārī.

(2)

Saskaņā ar minētās Vienotās rīcības 14. panta 2. punktu būtu jāpieņem lēmums par EUPOL COPPS galīgo budžetu 2007. gadam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

EUPOL COPPS galīgais budžets laikposmam no 2007. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim ir EUR 2 800 000.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2006. gada 20. novembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājo

J. KORKEAOJA


(1)  OV L 300, 17.11.2005., 65. lpp.