|
ISSN 1725-5112 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
49. sējums |
|
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
Labojums |
|
|
|
* |
||
|
|
* |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
|
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1314/2006
(2006. gada 1. septembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
|
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 2. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 1. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 386/2005 (OV L 62, 9.3.2005., 3. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2006. gada 1. septembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
|
(EUR/100 kg) |
||
|
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
|
0702 00 00 |
052 |
87,3 |
|
068 |
147,1 |
|
|
999 |
117,2 |
|
|
0707 00 05 |
052 |
96,7 |
|
999 |
96,7 |
|
|
0709 90 70 |
052 |
85,2 |
|
999 |
85,2 |
|
|
0805 50 10 |
388 |
65,5 |
|
524 |
49,5 |
|
|
528 |
57,0 |
|
|
999 |
57,3 |
|
|
0806 10 10 |
052 |
88,4 |
|
220 |
178,5 |
|
|
400 |
181,8 |
|
|
624 |
118,3 |
|
|
999 |
141,8 |
|
|
0808 10 80 |
388 |
88,3 |
|
400 |
93,2 |
|
|
508 |
85,2 |
|
|
512 |
92,4 |
|
|
528 |
43,0 |
|
|
720 |
89,7 |
|
|
800 |
180,4 |
|
|
804 |
104,6 |
|
|
999 |
97,1 |
|
|
0808 20 50 |
052 |
121,9 |
|
388 |
91,2 |
|
|
720 |
88,3 |
|
|
999 |
100,5 |
|
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
112,5 |
|
096 |
12,8 |
|
|
999 |
62,7 |
|
|
0809 40 05 |
052 |
90,9 |
|
066 |
42,4 |
|
|
098 |
41,6 |
|
|
624 |
150,6 |
|
|
999 |
81,4 |
|
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1315/2006
(2006. gada 1. septembris),
ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2006. gada 2. septembra
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1296/2006 (3). |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 1296/2006, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1296/2006 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2006. gada 2. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2006. gada 1. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
Jean-Luc DEMARTY
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1154/2005 (OV L 187, 19.7.2005., 11. lpp.).
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 238, 1.9.2006., 3. lpp.
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2006. gada 2. septembra
|
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
|
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
|
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
|
zemas kvalitātes |
0,00 |
|
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
|
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
|
1002 00 00 |
Rudzi |
18,91 |
|
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
47,36 |
|
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
47,36 |
|
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
23,90 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
|
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
|
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
(31.8.2006)
|
1) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:
|
|
2) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā: Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 24,32 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 29,96 EUR/t. |
|
3) |
|
(1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/6 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 29. augusts),
ar ko nosaka no Padomes Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. pantā paredzētās modulācijas izrietošo summu piešķiršanu dalībvalstīm no 2006. līdz 2012. gadam
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 3839)
(2006/588/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1782/2003, ar ko izveido kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem, un groza Regulas (EEK) Nr. 2019/93, (EK) Nr. 1452/2001, (EK) Nr. 1453/2001, (EK) Nr. 1454/2001, (EK) Nr. 1868/94, (EK) Nr. 1251/1999, (EK) Nr. 1254/1999, (EK) Nr. 1673/2000, (EEK) Nr. 2358/71 un (EK) Nr. 2529/2001 (1), un jo īpaši tās 10. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Ar Komisijas Lēmumu 2006/410/EK (2) jo īpaši ir noteiktas summas, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 2. punktā noteiktā tiešo maksājumu samazinājuma no 2006. līdz 2012. gadam un ko no 2007. līdz 2013. budžeta gadam piešķir Eiropas Lauksaimniecības fondam lauku attīstībai (ELFLA). |
|
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 3. punkta pirmajā daļā noteikti kritēriji to summu sadalei, kuras izriet no minētā panta 1. punktā paredzētās modulācijas. |
|
(3) |
Komisijas 2004. gada 21. aprīļa Regulas (EK) Nr. 796/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, lai ieviestu savstarpēju atbilstību, modulāciju un integrēto administrēšanas un kontroles sistēmu, kura paredzēta Padomes Regulā (EK) Nr. 1782/2003, ar ko ievieš kopīgus tiešā atbalsta shēmu noteikumus saskaņā ar kopējo lauksaimniecības politiku un izveido dažas atbalsta shēmas lauksaimniekiem (3), 78. pantā noteikta sistēma šo summu sadalei dalībvalstu starpā, izmantojot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 3. punkta pirmajā daļā noteiktos kritērijus. |
|
(4) |
Turklāt Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 3. punkta otrajā daļā precizēts, ka dalībvalsts saņem vismaz 80 % no summām, kas modulācijas rezultātā radušās attiecīgajā dalībvalstī, un minētās regulas 10. panta 4. punktā noteikts, ka dalībvalstīs, kurās 2000. līdz 2002. gadā bija nozīmīga rudzu produkcija, tās var sasniegt vismaz 90 %. |
|
(5) |
Pamatojoties uz šiem kritērijiem, ir jāpiešķir dalībvalstīm no 2006. līdz 2012. gadam summas, kas izriet no Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. panta 1. punktā paredzētās modulācijas, ņemot vērā minētā panta 2. punktā paredzēto samazinājumu. |
|
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Tiešo maksājumu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Piemērojot Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. pantu, no 2006. līdz 2012. gadam dalībvalstīm piešķir summas, kas izriet no modulācijas, atbilstīgi tabulai šā lēmuma pielikumā.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 29. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 953/2006 (OV L 175, 29.6.2006., 1. lpp.).
(2) OV L 163, 15.6.2006., 10. lpp.
(3) OV L 141, 30.4.2004., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 659/2006 (OV L 116, 29.4.2006., 20. lpp.).
PIELIKUMS
No Regulas (EK) Nr. 1782/2003 10. pantā paredzētās modulācijas izrietošo summu piešķiršana dalībvalstīm no 2006. līdz 2012. gadam
|
(miljonos EUR) |
|||||||
|
Dalībvalsts |
2006. g. |
2007. g. |
2008. g. |
2009. g. |
2010. g. |
2011. g. |
2012. g. |
|
Beļģija |
13,5 |
17,5 |
18,0 |
18,2 |
18,1 |
18,1 |
18,1 |
|
Dānija |
24,8 |
31,2 |
31,4 |
31,5 |
31,5 |
31,5 |
31,5 |
|
Vācija |
157,5 |
199,1 |
201,3 |
202,5 |
201,7 |
201,7 |
201,7 |
|
Grieķija |
47,5 |
59,6 |
60,1 |
60,3 |
56,5 |
56,5 |
56,2 |
|
Spānija |
163,8 |
206,7 |
208,5 |
209,2 |
201,7 |
201,7 |
200,6 |
|
Francija |
212,6 |
267,5 |
269,5 |
270,6 |
268,8 |
268,8 |
268,8 |
|
Īrija |
26,8 |
33,0 |
33,2 |
33,2 |
33,1 |
33,1 |
33,1 |
|
Itālija |
103,2 |
130,0 |
131,3 |
131,8 |
125,9 |
125,9 |
125,1 |
|
Luksemburga |
1,0 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
1,2 |
|
Nīderlande |
22,0 |
27,2 |
27,6 |
27,7 |
26,9 |
26,9 |
26,8 |
|
Austrija |
31,4 |
40,6 |
41,0 |
41,2 |
39,7 |
39,7 |
39,5 |
|
Portugāle |
37,1 |
48,4 |
48,8 |
49,0 |
47,1 |
47,1 |
46,9 |
|
Somija |
15,1 |
19,0 |
19,2 |
19,3 |
18,6 |
18,6 |
18,5 |
|
Zviedrija |
19,7 |
24,3 |
24,5 |
24,6 |
23,9 |
23,9 |
23,8 |
|
Apvienotā Karaliste |
108,0 |
135,7 |
136,4 |
136,7 |
136,3 |
136,3 |
136,2 |
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/9 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 31. augusts),
ar ko principā atzīst tās dokumentācijas pilnīgumu, kura iesniegta sīkākai pārbaudei attiecībā uz iespējamu aviglicīna hidrogēnhlorīda, mandipropamīda, un meptildinokapa iekļaušanu Padomes Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 3858)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/589/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1) un jo īpaši tās 6. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvā 91/414/EEK ir paredzēts pilnveidot to Kopienas aktīvo vielu sarakstu, kuras atļauts iekļaut augu aizsardzības līdzekļu sastāvā. |
|
(2) |
Valent BioSciences2004. gada 27. oktobrī Apvienotās Karalistes iestādēm iesniedza dokumentāciju par aktīvo vielu aviglicīna hidrogēnhlorīdu, pievienojot pieteikumu, kas vajadzīgs, lai panāktu minētās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Par mandipropamīdu 2005. gada 13. decembrī Austrijas iestādēm dokumentāciju iesniedza Syngenta AG, pievienojot pieteikumu, kas vajadzīgs, lai panāktu minētās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. Par meptildinokapu 2005. gada 12. augustā Apvienotās Karalistes iestādēm dokumentāciju iesniedza Dow AgroScience, pievienojot pieteikumu, kas vajadzīgs, lai panāktu minētās vielas iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā. |
|
(3) |
Apvienotās Karalistes un Austrijas iestādes ir darījušas Komisijai zināmu, ka sākotnējās pārbaudes apstiprina to, ka dokumentācija par minētajām aktīvajām vielām atbilst Direktīvas 91/414/EEK II pielikumā noteiktajām prasībām par datiem un informāciju. Iesniegtā dokumentācija atbilst arī Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma datu un informācijas prasībām par vienu augu aizsardzības līdzekli, kurā ir atbilstošā aktīvā viela. Saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 2. punktu attiecīgie iesniedzēji pēc tam dokumentāciju nosūtīja Komisijai un citām dalībvalstīm un par to informēja Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgo komiteju. |
|
(4) |
Ar šo lēmumu Kopienas līmenī oficiāli jāapstiprina, ka dokumentācija principā atbilst II pielikuma prasībām par datiem un informāciju, un vismaz attiecībā uz vienu augu aizsardzības līdzekli, kas satur attiecīgo aktīvo vielu – Direktīvas 91/414/EEK III pielikuma prasībām. |
|
(5) |
Šis lēmums neietekmē Kopienas tiesības pieprasīt, lai pieteikuma iesniedzējs sniedz turpmākus datus vai informāciju, kas nepieciešami, lai izskaidrotu noteiktus jautājumus attiecīgajos dokumentos. |
|
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Neskarot Direktīvas 91/414/EEK 6. panta 4. punktu, dokumentācija par šā lēmuma pielikumā norādītajām aktīvajām vielām, kas iesniegta Komisijai un dalībvalstīm, lai panāktu to iekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, principā atbilst minētās direktīvas II pielikuma prasībām attiecībā uz datiem un informāciju.
Dokumentācija atbilst arī minētās Direktīvas III pielikuma prasībām par datiem un informāciju attiecībā uz vienu augu aizsardzības līdzekli, kas satur aktīvo vielu, ņemot vērā piedāvātos izmantošanas veidus.
2. pants
Ziņotāja dalībvalsts turpina sīki pārbaudīt minēto dokumentāciju un ziņo Eiropas Komisijai iespējami īsā laikā, bet ne vēlāk kā vienu gadu no dienas, kad Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī publicē attiecīgo lēmumu, par pārbaužu secinājumiem, pievienojot rekomendācijas par attiecīgo aktīvo vielu iekļaušanu vai neiekļaušanu Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā un visiem ar to saistītajiem nosacījumiem.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 31. augustā.
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2006/41/EK (OV L 187, 8.7.2006., 24. lpp.).
PIELIKUMS
AKTĪVĀS VIELAS, UZ KURĀM ATTIECAS ŠIS LĒMUMS
|
Nr. |
Ikdienas nosaukums, CIPAC identifikācijas numurs |
Pieteikuma iesniedzējs |
Pieteikuma iesniegšanas datums |
Ziņotāja dalībvalsts |
|
1 |
Aviglicīna hidrogēnhlorīds CIPAC Nr. 601 |
Valent BioSciences |
27.10.2004. |
UK |
|
2 |
Mandipropamīds CIPAC Nr. nav vēl piešķirts |
Syngenta AG |
13.12.2005. |
AT |
|
3 |
Metildinokaps CIPAC Nr. nav vēl piešķirts |
Dow AgroSciences |
12.8.2005. |
UK |
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/11 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 1. septembris),
ar ko groza Lēmumu 94/360/EK un 2001/812/EK attiecībā uz trešo valstu produktu veterinārajām pārbaudēm
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 3868)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/590/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 10. panta 3. punktu,
tā kā:
|
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 1994. gada 20. maija Lēmumu 94/360/EK par tādu fizisko pārbaužu veikšanas biežuma samazināšanu konkrētu produktu sūtījumiem no trešām valstīm, ko īsteno saskaņā ar Padomes Direktīvu 90/675/EEK (2), robežkontroles punktiem jāsaglabā pārbaužu reģistri par atsevišķiem Kopienā ievestajiem produktiem. |
|
(2) |
Integrēto datorizēto veterināro sistēmu (Traces) ieviesa ar Komisijas 2004. gada 30. marta Lēmumu 2004/292/EK par Traces sistēmas ieviešanu, ar ko groza Lēmumu 92/486/EEK (3), lai reģistrētu datus par visiem dzīvnieku un dzīvnieku izcelsmes produktu ievedumiem no trešām valstīm un robežkontroles punktos veidotu kopējus veterināros iekļuves dokumentus. Vairs netiek prasīts, lai valsts pilnvarots veterinārārsts saglabā reģistrus vai citus dokumentus par šiem ievedumiem. Lēmums 94/360/EK jāgroza, lai izvairītos no divkāršām pūlēm attiecībā uz atsevišķu datu reģistrēšanu robežkontroles punktos. |
|
(3) |
Ar Padomes un Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju (4) tostarp apstiprināts Nolīgums par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem. Minētā nolīguma 11. pielikuma 10. papildinājumā noteikts atsevišķu dzīvnieku izcelsmes produktu pārbaužu biežums robežkontroles punktos. Lēmuma 94/360/EK II pielikums jāatjaunina, ņemot vērā šos noteikumus. |
|
(4) |
Padomes 2002. gada 18. novembra Lēmumā 2002/979/EK par tā Nolīguma dažu noteikumu parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses (5), apstiprināts minētais asociācijas nolīgums. Šā asociācijas nolīguma noteikumos paredzēts atsevišķu dzīvnieku izcelsmes produktu pārbaužu biežums robežkontroles punktos. Lēmuma 94/360/EK II pielikums jāatjaunina, ņemot vērā šos noteikumus. |
|
(5) |
Komisijas Lēmumā 2001/812/EK, ar kuru nosaka prasības attiecībā uz to robežkontroles punktu apstiprināšanu, kuri atbild par veterinārām pārbaudēm produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (6), noteiktas robežkontroles punktu darbības saskaņā ar Direktīvu 97/78/EK. |
|
(6) |
Ņemot vērā pieredzi, ir nepieciešami daži pielāgojumi Lēmuma 2001/812/EK tekstā, lai atvieglinātu tirdzniecību ar atsevišķiem dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem un lai veicinātu to produktu pārkraušanas elastību, uz kuriem attiecas Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002, ar ko nosaka veselības aizsardzības noteikumus attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes blakusproduktiem, kuri nav paredzēti cilvēku uzturam (7). |
|
(7) |
Neliela daudzuma dzīvnieku izcelsmes ātrbojīgas asins un asins pagatavojumu sūtījumi, ko izmanto tehniskiem vai farmaceitiskiem nolūkiem un ko transportē saldētus vai atdzesētus mazos hermētiski noslēgtos traukos apkārtējās vides temperatūrā, jāpārkrauj un jāpārbauda robežkontroles punktos, izmantojot aprīkojumu, kas apstiprināts vienīgi sūtījumu pārkraušanai apkārtējās vides temperatūrā. |
|
(8) |
Patlaban ir prasība par papildu aprīkojumu robežkontroles punktā, ja sūtījumu caurlaide tajā pārsniedz 500 sūtījumus gadā, bet šā skaitļa pamatā nav ar risku saistīti apsvērumi un šī robeža jāaizstāj ar piemērotāku sistēmu, kas balstītos uz attiecīgās dalībvalsts kompetentās iestādes riska novērtējumu saistībā ar dažādu produktu kategoriju pārkraušanu, izmantojot vienu un to pašu aprīkojumu, turklāt viena vai otra produktu kategorija faktiski tiek tikai retos gadījumos fiziski pārkrauta un pārbaudīta. |
|
(9) |
Tomēr produktu sūtījumu caurlaide – 500 sūtījumu gadā – jāuzskata par indikatīvu rādītāju, kuru pārsniedzot, tiks prasīts papildu aprīkojums robežkontroles punktā, ja vien kompetentās iestādes veiktais objektīvais novērtējums par vienā vietā pārkrauto produktu dažādajiem veidiem neliecina, ka papildu aprīkojums nav attaisnojams, pamatojoties uz iespējamu tālāku piesārņojuma izplatību vai veselības apdraudējumu. |
|
(10) |
Šo riska novērtējumu un kompetentās iestādes veiktās darbības pamatojumu visos attiecīgajos robežkontroles punktos paziņo Komisijai. |
|
(11) |
Tā kā šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 94/360/EK groza šādi.
|
1) |
Lēmuma 3. pantu groza šādi:
|
|
2) |
Ar šā lēmuma pielikuma tekstu aizstāj II pielikumu. |
|
3) |
Svītro III pielikumu. |
2. pants
Lēmumu 2001/812/EK groza šādi.
|
1) |
Lēmuma 3. panta 4. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “4. Atkāpjoties no 3. punkta, sasaldētu spermu un embrijus, dzīvnieku izcelsmes blakusproduktus vai asins pagatavojumus, kurus transportē, lai izmantotu tehniskos nolūkos, ieskaitot farmaceitiskus līdzekļus, ja šie sūtījumi tiek pārvadāti apkārtējās vides temperatūrā slēgtās pakās vai konteineros ar autonomu termoregulāciju, drīkst pārbaudīt tādos robežkontroles punktos, kuros ir aprīkojums, kas iekļauts sarakstā un apstiprināts, vienīgi lai pārkrautu iesaiņotus produktus, kas ir apkārtējās vides temperatūrā.” |
|
2) |
Lēmuma 4. panta 5. punktu aizstāj ar šādu tekstu: “5. Atkāpjoties no 4. punkta un pamatojoties uz kompetentās iestādes riska novērtējumu, tādi robežkontroles punkti, kuru sūtījumu caurlaide aprobežojas ar vienu tādu īpašu produktu kategoriju, kas lietojami pārtikā vai kas nav lietojami pārtikā, var izmantot vienu un to pašu aprīkojumu, kas paredzēts visu to produktu izkraušanai, pārbaudei un uzglabāšanai, attiecībā uz kuriem šis punkts ir apstiprināts, ar noteikumu, ka starp sūtījumiem pastāv zināms laika posms un ka šajā laika posmā starp sūtījumu pārkraušanu un pārbaudēm tiek veikta atbilstoša aprīkojuma tīrīšana un dezinfekcija, ciktāl tas nepieciešams. Šāda atkāpe un pamatots riska novērtējums ir jāpaziņo Komisijai.” |
|
3) |
Pielikuma 4. sadaļas ievada frāzē vārdus “Jāveic arī šāda uzskaite:” aizstāj ar vārdiem “Jāveic šāda alternatīva uzskaite elektroniskā vai papīra formā, datus robežkontroles punktā neievadot TRACES:” |
3. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 1. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.). Labota redakcija OV L 191, 28.5.2004., 1. lpp.
(2) OV L 158, 25.6.1994., 41. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 237/2002 (OV L 80, 23.3.2002., 40. lpp.).
(3) OV L 94, 31.3.2004., 63. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/515/EK (OV L 187, 19.7.2005., 29. lpp.).
(4) OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.
(5) OV L 352, 30.12.2002., 1. lpp.
(6) OV L 306, 23.11.2001., 28. lpp.
(7) OV L 273, 10.10.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 208/2006 (OV L 36, 8.2.2006., 25. lpp.).
PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
TREŠO VALSTU SARAKSTS UN FIZISKO PĀRBAUŽU VEIKŠANAS BIEŽUMS
1. Jaunzēlande
Jaunzēlandes gadījumā biežums ir tāds, kāds paredzēts nolīgumā, kas tika apstiprināts ar Padomes 1996. gada 17. decembra Lēmumu 97/132/EK par nolīguma slēgšanu vēstuļu apmaiņas formā par to, kā provizoriski piemērot Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Jaunzēlandi attiecībā uz tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem piemērojamajiem sanitārajiem pasākumiem (1).
2. Kanāda
Kanādas gadījumā biežums ir tāds, kāds paredzēts VIII pielikumā nolīgumam, kuru apstiprināja ar Padomes 1998. gada 14. decembra Lēmumu 1999/201/EK par nolīguma slēgšanu starp Eiropas Kopienu un Kanādas valdību par sanitārajiem pasākumiem sabiedrības veselības un dzīvnieku veselības aizsardzībai attiecībā uz tirdzniecību ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku produktiem (2).
3. Čīle
Čīles gadījumā biežums ir tāds, kāds paredzēts Nolīgumā par sanitārajiem un fitosanitārajiem pasākumiem, kas piemērojami tirdzniecībai ar dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem, augiem, augu izcelsmes produktiem un citām precēm, un dzīvnieku veselībai un kas izklāstīti IV pielikumā asociācijas nolīgumam, kuru apstiprināja ar Padomes 2002. gada 18. novembra Lēmumu 2002/979/EK par tā Nolīguma dažu noteikumu parakstīšanu un pagaidu piemērošanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses (3).
4. Šveice
Šveices gadījumā biežums ir tāds, kāds paredzēts 10. papildinājumā 11. pielikumam par dzīvnieku veselību un zootehniskiem pasākumiem, kas piemērojami tirdzniecībai ar dzīviem dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem; šis pielikums ietilpst tajā Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par tirdzniecību ar lauksaimniecības produktiem, kuru apstiprināja ar Padomes un attiecībā uz nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību arī Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK, Euratom par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju (4).
(1) OV L 57, 26.2.1997., 4. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 1999/837/EK (OV L 332, 23.12.1999., 1. lpp.).
(2) OV L 71, 18.3.1999., 1. lpp.
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2006. gada 1. septembris),
ar ko groza Lēmumu 2005/393/EK par aizliegtajām zonām saistībā ar infekciozo katarālo drudzi
(izziņots ar dokumenta numuru K(2006) 3947)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2006/591/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (2), un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otro daļu, 8. panta 2. punkta d) apakšpunktu un 3. punktu, 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 19. panta trešo daļu,
tā kā:
|
(1) |
Direktīvā 2000/75/EK noteikti kontroles noteikumi un pasākumi, lai apkarotu infekciozo katarālo drudzi Kopienā, ieskaitot aizsardzības un uzraudzības zonu izveidi un aizliegumu izvest dzīvniekus no šīm zonām. |
|
(2) |
Komisijas 2005. gada 23. maija Lēmumā 2005/393/EK par aizsardzības un uzraudzības zonām saistībā ar infekciozo katarālo drudzi un par nosacījumiem, ko piemēro pārvadājumiem no šīm zonām vai caur tām (3), paredzēts norobežot vispārējās ģeogrāfiskās teritorijas, kurās dalībvalstīm jāizveido aizsardzības un uzraudzības zonas (“aizliegtās zonas”) attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi. |
|
(3) |
Nīderlande, Beļģija un Vācija attiecīgi 2006. gada 17., 19. un 21. augustā informēja Komisiju par virkni iespējamu saslimšanu ar infekciozo katarālo drudzi aitu un liellopu saimniecībās Nīderlandes, Beļģijas un Vācijas apgabalos, kas atrodas Luksemburgas un Francijas tuvumā, 50 km rādiusā no Kerkrade Nīderlandē, kur bija atklāta pirmā saslimšana. |
|
(4) |
Lai nepieļautu slimības izplatīšanos no skartās zonas, Komisija pieņēma 2006. gada 22. augusta Lēmumu 2006/577/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem pret infekciozo katarālo drudzi (4), ar ko paredzēja noteikumus to sugu dzīvnieku un to spermas, olšūnu un embriju pārvietošanai no skartajiem apgabaliem, kuras var saslimt ar infekciozo katarālo drudzi. |
|
(5) |
Kopienas infekciozā katarālā drudža etalonlaboratorija Pīrbraitā (Apvienotā Karaliste) ir apstiprinājusi infekciozā katarālā drudža gadījumu un to, ka tas ir attiecīgā vīrusa 8. serotips. Par šo serotipu Eiropā nekad nav ziņots. |
|
(6) |
Ņemot vērā šo atzinumu, lai iekļautu jaunu aizliegto zonu, tostarp skarto zonu, jāgroza Lēmums 2005/393/EK un jāatceļ Lēmums 2006/577/EK. |
|
(7) |
Ņemot vērā saimniecībās īstenoto praksi, attiecīgo kompetento iestāžu uzraudzībā, netraucējot slimības kontrolei, var atļaut veikt īpašu to dzīvnieku pārvietošanu, kuri var saslimt ar minēto slimību. |
|
(8) |
Lai nepieļautu turpmāku slimības izplatīšanos, šis lēmums jāpiemēro steidzamības kārtā. |
|
(9) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmumu 2005/393/EK groza šādi.
|
1) |
Lēmuma 2. pantu aizstāj ar šādu tekstu. “2. pants Aizliegto zonu norobežošana Aizliegtās zonas norobežo vispārējās ģeogrāfiskajās teritorijās, kas I pielikumā minētas attiecībā uz A, B, C, D, E un F zonām. Izņēmumus no izvešanas aizlieguma, ko piemēro minētajās aizliegtajās zonās, piešķir vienīgi saskaņā ar 3., 4., 5. un 6. pantu. Attiecībā uz aizliegto E zonu dzīvu atgremotāju dzīvnieku pārvadājumus starp Spāniju un Portugāli atļauj attiecīgās kompetentās iestādes, pamatojoties uz divpusēju vienošanos. Attiecībā uz aizliegto F zonu atļauj tādu dzīvu dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvadājumus zonā, kuri var saslimt ar infekciozo katarālo drudzi. 2.a pants Atkāpe no pārvadāšanas aizlieguma 20 km zonā Atkāpjoties no Direktīvas 2000/75/EK 6. panta 1. punkta c) apakšpunkta, šādus dzīvniekus atbrīvo no pārvadāšanas aizlieguma 20 km zonā:
|
|
2) |
Lēmuma I pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu. |
2. pants
Lēmumu 2006/577/EK atceļ.
3. pants
Šo lēmumu piemēro no nākamās dienas pēc tā publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2006. gada 1. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).
(2) OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.
(3) OV L 130, 24.5.2005., 22. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2006/572/EK (OV L 227, 19.8.2006., 60. lpp.).
(4) OV L 229, 23.8.2006., 10. lpp.
PIELIKUMS
Lēmuma 2005/393/EK I pielikumā iekļauj šādu F zonu.
“F zona
(8. serotips)
Beļģija:
Visa teritorija
Francija:
|
|
Aisne: Laon, Saint-Quentin, Soissons, Vervins rajons |
|
|
Ardennes: Charleville-Mézières, Rethel, Sedan, Vouziers rajons |
|
|
Marne: Châlons-sur-Marne, Reims, Sainte-Menehould rajons |
|
|
Meurthe et Moselle: Briey rajons |
|
|
Meuse: Bar-le-Duc, Commercy, Verdun rajons |
|
|
Moselle: Boulay-Moselle, Metz-Campagne, Thionville-Est, Thionville-Ouest, Metz-Ville rajons |
|
|
Nord: Avesnes-sur-Helpe, Cambrai, Valenciennes rajons. |
Vācija:
Ziemeļreina-Vestfālene
|
— |
Stadt Aachen |
|
— |
Kreis Aachen |
|
— |
Stadt Bochum |
|
— |
Stadt Bonn |
|
— |
Kreis Borken |
|
— |
Stadt Bottrop |
|
— |
Kreis Coesfeld |
|
— |
Stadt Dortmund |
|
— |
Kreis Düren |
|
— |
Stadt Düsseldorf |
|
— |
Stadt Duisburg |
|
— |
Ennepe-Ruhr-Kreis |
|
— |
Erftkreis |
|
— |
Kreis Euskirchen |
|
— |
Stadt Essen |
|
— |
Stadt Gelsenkirchen |
|
— |
Stadt Hagen |
|
— |
Stadt Hamm |
|
— |
Kreis Heinsberg |
|
— |
Stadt Herne |
|
— |
Hochsauerlandkreis |
|
— |
Kreis Kleve |
|
— |
Stadt Köln |
|
— |
Stadt Krefeld |
|
— |
Stadt Leverkusen |
|
— |
Märkischer Kreis |
|
— |
Kreis Mettmann |
|
— |
Stadt Mönchengladbach |
|
— |
Stadt Mülheim a. d. Ruhr |
|
— |
Kreis Neuss |
|
— |
Oberbergischer Kreis |
|
— |
Stadt Oberhausen |
|
— |
Kreis Olpe |
|
— |
Kreis Recklinghausen |
|
— |
Stadt Remscheid |
|
— |
Rheinisch-Bergischer Kreis |
|
— |
Rhein-Sieg-Kreis |
|
— |
Kreis Siegen-Wittgenstein |
|
— |
Kreis Soest |
|
— |
Stadt Solingen |
|
— |
Kreis Unna |
|
— |
Kreis Viersen |
|
— |
Kreis Wesel |
|
— |
Stadt Wuppertal |
Reinzeme-Pfalca
|
— |
Kreis Ahrweiler |
|
— |
Kreis Altenkirchen |
|
— |
Kreis Bernkastel-Wittlich |
|
— |
Birkenfeld rajonā apgabals uz ziemeļiem no B41 |
|
— |
Kreis Bitburg-Prüm |
|
— |
Kreis Cochem-Zell |
|
— |
Kreis Daun |
|
— |
Stadt Koblenz |
|
— |
Mainz Bingen rajonā Breitscheid, Bacharach, Oberdiebach, Manubach komūna |
|
— |
Kreis Mayen-Koblenz |
|
— |
Kreis Neuwied |
|
— |
Rhein-Hunsrück-Kreis |
|
— |
Rhein-Lahn-Kreis |
|
— |
Stadt Trier |
|
— |
Kreis Trier-Saarburg |
|
— |
Westerwaldkreis |
Sārzeme
|
— |
Merzig-Wadern rajonā Mettlach un Perl komūna |
Hesene
|
— |
Lahn-Dill rajonā Breitscheid, Diedorf, Haiger komūna |
|
— |
Limburg-Weilburg rajonā Dornburg, Elbtal, Elz, Hadamar, Limburg (Lahn), Mengerskirchen, Waldbrunn (Westerwald) komūna |
|
— |
Rheingau-Taunus rajonā Heidenrod komūna |
Luksemburga:
Visa teritorija
Nīderlande:
|
1) |
No Beļģijas robežas pa Tractaatweg (N253) ziemeļu virzienā, maiņa Guido Gezellestraat rietumu virzienā, maiņa Willem de Zwijgerlaan ziemeļu virzienā līdz ūdenim. |
|
2) |
Pa ūdeni ziemeļaustrumu virzienā, maiņa Veerweg N60 ziemeļu virzienā līdz A58 (E312). |
|
3) |
Pa A58 rietumu virzienā līdz Deltaweg (A256). |
|
4) |
Pa Deltaweg (A256) ziemeļu virzienā līdz ūdenim. |
|
5) |
Pa ūdeni ziemeļaustrumu virzienā līdz Philipsdam (N257). |
|
6) |
Pa Philipsdam (N257) pa ūdeni austrumu virzienā līdz Hellegatsplein (A29/A59). |
|
7) |
Pa Hellegatsplein (A29/A59) ziemeļu virzienā, maiņa Rijksweg (A29) ziemeļu virzienā līdz Ring Rotterdam (A15). |
|
8) |
Pa Ring Rotterdam (A15) rietumu virzienā līdz A16/E19. |
|
9) |
Pa A16/E19 ziemeļu virzienā, maiņa A20/E25 austrumu virzienā, maiņa A12/E30 ziemeļaustrumu virzienā līdz A27/E231. |
|
10) |
Pa A27/E231 ziemeļu virzienā līdz A28/E30. |
|
11) |
Pa A28/E30 austrumu, ziemeļaustrumu virzienā līdz A1/E30. |
|
12) |
Pa A1/E30 austrumu virzienā līdz Vācijas robežai. |
|
13) |
Pa Vācijas robežu dienvidu virzienā, maiņa uz Beļģijas robežu ziemeļu, ziemeļrietumu virzienā līdz Tractaatweg.” |
Labojums
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/20 |
Labojums Komisijas 2005. gada 15. septembra Regulā (EK) Nr. 1512/2005, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 753/2002, ar ko paredz konkrētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1493/1999 piemērošanai attiecībā uz konkrētu vīna nozares produktu aprakstu, apzīmējumu, noformējumu un aizsardzību
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 241, 2005. gada 17. septembris )
I. Visās valodu versijās Oficiālajā Vēstnesī
26. lappusē, I pielikumā, otrajā līnijā “Vino de la Tierra”, ceturtajā slejā “Valoda”:
ievietot:
“spāņu”.
|
2.9.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 240/20 |
Labojums Komisijas 2005. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 2091/2005, ar ko 2006. gadam publicē lauksaimniecības produktu nomenklatūru eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Regulu (EEK) Nr. 3846/87
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 343, 2005. gada 24. decembris )
37. lappusē, 10. zemsvītras piezīmes c) daļā:
tekstu:
“Ja produkts satur kazeīnu un/vai kazeinātus, un/vai sūkalas, un/vai produktus, kas iegūti no sūkalām, un/vai laktozi, un/vai permeātu, un/vai produktus, kas atbilst KN kodam 3504, pievienotais kazeīns un/vai kazeināti, un/vai sūkalas, un/vai produkti, kas iegūti no sūkalām (izņemot sūkalu sviestu, kas atbilst KN kodam 0405 10 50), un/vai laktoze un/vai permeāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504, netiek ņemti vērā, aprēķinot kompensāciju. Pildot muitas formalitātes, pretendents šim nolūkam paredzētajā deklarācijā norāda to, vai kazeīns un/vai kazeināti, un/vai sūkalas, un/vai produkti, kas iegūti no sūkalām, un/vai laktoze, un/vai permeāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504 (vajadzības gadījumā norādot sūkalu sviesta saturu), un/vai laktoze, un/vai permeāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504, ir vai nav pievienoti uz 100 kilogramiem gatavā produkta”
lasīt šādi:
“Ja produkts satur kazeīnu un/vai kazeinātus, un/vai sūkalas, un/vai produktus, kas iegūti no sūkalām, un/vai laktozi, un/vai permeātu, un/vai produktus, kas atbilst KN kodam 3504, pievienotais kazeīns un/vai kazeināti, un/vai sūkalas, un/vai produkti, kas iegūti no sūkalām (izņemot sūkalu sviestu, kas atbilst KN kodam 0405 10 50), un/vai laktoze un/vai permeāts, un/vai produkti, kas atbilst KN kodam 3504, netiek ņemti vērā, aprēķinot kompensāciju.
Pildot muitas formalitātes, pretendents šim nolūkam paredzētajā deklarācijā norāda, vai kazeīns un/vai kazeināti, un/vai sūkalas, un/vai produkti, kas iegūti no sūkalām un/vai laktozes, un/vai permeāta, un/vai produktiem, kas atbilst KN kodam 3504, ir vai nav pievienoti, un, ja gadījumā ir, kazeīna un/vai kazeinātu, un/vai sūkalu, un/vai produktu, kas iegūti no sūkalām (attiecīgā gadījumā precizējot sūkalu sviesta saturu) un/vai laktozes, un/vai permeāta, un/vai produktiem, uz ko attiecas KN kods 3504, maksimālo saturu pēc svara, kas pievienots uz 100 kilogramiem gatava produkta.”.