ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 203

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 4. augusts


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1280/2005 (2005. gada 3. augusts), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1281/2005 (2005. gada 3. augusts) par zvejas licenču pārzināšanu un tajās ietveramo informācijas minimumu

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1282/2005 (2005. gada 3. augusts), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000, lai ņemtu vērā Komisijas Regulu (EK) Nr. 1789/2003 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1810/2004, ar kurām groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1283/2005 (2005. gada 3. augusts), ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta protokola Nr. 10 2. pantu

8

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1284/2005 (2005. gada 3. augusts) par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

9

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1285/2005 (2005. gada 3. augusts), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

12

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1286/2005 (2005. gada 3. augusts), ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

17

 

 

Tiesa

 

*

Eiropas Kopienu Tiesas Reglamenta grozījumi

19

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 29. jūlijs), ar ko ieceļ amatā četrus Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valdes locekļus

22

 

 

Labojums

 

*

Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1255/2005 (2005. gada 29. jūlija), ar ko nosaka apmēru kādā var pieņemt 2005. gada jūlijā iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem piena produktiem, atbilstīgi dažām Regulas (EK) Nr. 2535/2001 atvērtajām tarifu kvotām (OV L 200, 2005. gada 30. jūlijs)

23

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1280/2005

(2005. gada 3. augusts),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 4. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 3. augustā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

44,5

096

41,1

999

42,8

0707 00 05

052

65,8

096

39,7

999

52,8

0709 90 70

052

43,4

999

43,4

0805 50 10

382

67,4

388

63,4

524

74,7

528

61,1

999

66,7

0806 10 10

052

101,7

204

80,3

220

119,4

334

91,2

624

135,0

999

105,5

0808 10 80

388

74,9

400

66,4

508

63,0

512

59,4

528

78,3

720

67,2

804

73,7

999

69,0

0808 20 50

052

104,9

388

62,4

512

17,6

528

53,2

800

50,6

999

57,7

0809 20 95

052

307,2

400

253,7

404

253,7

999

271,5

0809 30 10, 0809 30 90

052

108,0

999

108,0

0809 40 05

094

49,8

624

63,6

999

56,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1281/2005

(2005. gada 3. augusts)

par zvejas licenču pārzināšanu un tajās ietveramo informācijas minimumu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 22. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Kopienas līmenī nepieciešams izstrādāt noteikumus par zvejas licencē ietveramo informācijas minimumu, lai atvieglotu un nodrošinātu viendabīgu zvejas darbību kontroli, un jo īpaši informāciju par licences turētāju, kuģi, zvejas jaudu un zvejas rīkiem.

(2)

Zvejas licence veido attiecīgās flotes vadības līdzekli, jo īpaši attiecībā uz jaudas ierobežojumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. un 13. pantā un Padomes 2004. gada 30. marta Regulā (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību (2). Licencēs minētā dalībvalsts flotes kopējā jauda nedrīkst pārsniegt tos ierobežojumus un jo īpaši tos līmeņus, kas radušies, piemērojot Komisijas 2003. gada 12. augusta Regulu (EK) Nr. 1438/2003, ar ko paredz īstenošanas noteikumus attiecībā uz Kopienas flotes politiku, kura noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļā (3), un 2004. gada 9. decembra Regulu (EK) Nr. 2104/2004, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību.

(3)

Ņemot vērā zvejas licences nozīmi kā flotes vadības un zvejas darbību kontroles un pārbaudes līdzekli, dalībvalstīm jānodrošina, ka licencē ietvertā informācija ir skaidra un nepārprotama un vienmēr atbilst faktiskajam stāvoklim.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 3. punktu dalībvalstij jāatsauc zvejas licence, lai kuģi varētu izslēgt no flotes ar valsts atbalstu. Jaudu, kas atbilst šādā veidā atsauktai licencei, nevar aizstāt. No otras puses, ja kuģis nav izslēgts ar valsts atbalstu, jaudu un jaudas licenci var aizstāt, ja tiek ievēroti Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. un 13. panta nosacījumi par robežlīmeņiem un flotes iekļaušanas/izslēgšanas režīmu.

(5)

Licencē ietvertajai informācijai ir jāatbilst Kopienas zvejas flotes reģistrā iekļautajai informācijai.

(6)

Licencē ietvertajai informācijai jābūt izklāstītai saskaņā ar Padomes 1986. gada 22. septembra Regulu (EEK) Nr. 2930/86, kas nosaka zvejas kuģu īpašības (4) un Komisijas 2003. gada 30. decembra Regulu (EK) Nr. 26/2004 par Kopienas zvejas flošu reģistru (5).

(7)

Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 3690/93 (6) ir izveidota Kopienas sistēma, kura paredz noteikumus par informācijas minimumu, kas iekļaujama zvejas licencēs. Šī regula jāpiemēro no tā paša datuma, kad tiek atsaukta minētā regula.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Zivsaimniecības un akvakultūras komitejas atzinumam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Priekšmets

Šajā regulā izklāstīti noteikumi zvejas licenču pārvaldībai, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 2371/2002 22. pantā, un par tajā iekļaujamo minimālo informāciju.

2. pants

Definīcija

Šajā regulā “zvejas licence” piešķir tās turētājam tiesības, kuras ierobežo valsts tiesību akti, izmantot noteiktu zvejas jaudu ūdeņu dzīvo resursu izmantošanai komerciālos nolūkos.

3. pants

Ūdeņu dzīvo resursu izmantošana

Kopienas zvejas kuģis var izmantot ūdeņu dzīvos resursus komerciālos nolūkos tikai tad, ja uz kuģa ir derīga zvejas licence.

4. pants

Dalībvalstu saistības

Karoga dalībvalsts izsniedz, pārvalda un atsauc zvejas licenci saskaņā ar šo regulu.

5. pants

Informācijas minimums, kas iekļaujams zvejas licencē

1.   Zvejas licencē ietver vismaz šīs regulas pielikumā izklāstīto informāciju.

2.   Zvejas licencē ietverto informāciju izmaiņu gadījumā atjaunina karoga dalībvalsts.

3.   Karoga dalībvalsts nodrošina zvejas licencē ietvertās informācijas precīzitāti un atbilstību Kopienas zvejas flotes reģistrā ietvertajai informācijai, kas minēta Regulas (EK) Nr. 2371/2002 15. pantā.

6. pants

Pārtraukšana un atsaukšana

1.   Karoga dalībvalsts īslaicīgi pārtrauc zvejas licenci kuģim, uz kuru attiecas īslaicīga darbības pārtraukšana uz laiku saskaņā ar dalībvalsts lēmumu.

2.   Karoga dalībvalsts galīgi atsauc zvejas licenci kuģim, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 3. punktā minētie jaudas sabalansēšanas pasākumi.

7. pants

Saskaņotība ar zvejas jaudas pārvaldību

Dalībvalsts izsniegto licenču kopējā jauda, bruto tonnāžā (GT) un kW, nekad nedrīkst pārsniegt šīs dalībvalsts maksimālos jaudas līmeņus, kas noteikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. un 13. pantu un Regulām (EK) Nr. 639/2004, 1438/2003 un (EK) Nr. 2104/2004.

8. pants

1.   Katrai karoga dalībvalstij ir jānodrošina, ka ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc šīs regulas piemērošanas dienas visas licenes tiek izsniegtas atbilstoši šai regulai.

2.   Līdz brīdim, kad karoga dalībvalsts ir izsniegusi visas licences saskaņā ar šo regulu, par derīgām uzskata licences, kas izsniegtas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 3690/93.

9. pants

Stāšanās spēkā un piemērošana

Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no Regulas (EK) Nr. 3690/93 atcelšanas dienas.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Joe BORG


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.

(2)  OV L 102, 7.4.2004., 9. lpp.

(3)  OV L 204, 13.4.2003., 21. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 916/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 81. lpp.).

(4)  OV L 274, 25.9.1986., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 3259/94 (OV L 339, 29.12.1994., 11. lpp.).

(5)  OV L 5, 9.1.2004., 25. lpp.

(6)  OV L 341, 31.12.1993., 93. lpp.


PIELIKUMS

Minimālā informācija

I.   IDENTIFIKĀCIJA

A.   KUĢIS (1)

1.

Kopienas flotes reģistra numurs (CFR  (2)).

2.

Kuģa nosaukums (3)

3.

Karoga valsts/reģistrācijas valsts (2)

4.

Reģistrācijas osta (nosaukums un valsts kods (2))

5.

Ārējais marķējums (2)

6.

Kuģa starptautiskais radiosignāla kods (IRCS  (2)) (4)

B.   LICENCES TURĒTĀJS/KUĢA ĪPAŠNIEKS/KUĢA AĢENTS

1.

Licences turētāja nosaukums/vārds un adrese

2.

Kuģa īpašnieka nosaukums/vārds un adrese (1)

3.

Kuģa pārstāvja nosaukums/vārds un adrese (1)

II.   ZVEJAS JAUDAS RĀDĪTĀJI

1.

Dzinēja jauda (kW) (5)

2.

Tonnāža (bruto tonnāža) (5)

3.

Kopējais lielākais garums (5)  (1)

4.

Galvenie zvejas rīki (2)  (1)

5.

Zvejas papildrīki (2)  (1)


(1)  Šī informācija ir norādīta zvejas licencē tikai tad, kad kuģis ir reģistrēts Kopienas zvejas flošu reģistrā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 26/2004 noteikumiem.

(2)  Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 26/2004.

(3)  Kuģiem ar nosaukumu.

(4)  Kuģiem, kam pieprasa IRCS kodu.

(5)  Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2930/86.


4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1282/2005

(2005. gada 3. augusts),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000, lai ņemtu vērā Komisijas Regulu (EK) Nr. 1789/2003 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1810/2004, ar kurām groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 18. septembra Regulu (EK) Nr. 2007/2000, ar kuru gan ievieš ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas, gan groza Regulu (EK) Nr. 2820/98, gan arī atceļ Regulu (EK) Nr. 1763/1999 un Regulu (EK) Nr. 6/2000 (1), un jo īpaši tās 9. pantu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas 2003. gada 11. septembra Regulu (EK) Nr. 1789/2003 par grozījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikumā (2) ir izdarīti grozījumi attiecībā uz kombinētās nomenklatūras kodiem konkrētiem zvejniecības produktiem, kuri ietverti Regulā Nr. 2007/2000.

(2)

Ar Komisijas 2004. gada 7. septembra Regulu (EK) Nr. 1810/2004 par grozījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikumā (3) ir izdarīti grozījumi attiecībā uz kombinētās nomenklatūras kodiem konkrētiem vīna produktiem, kuri ietverti Regulā Nr. 2007/2000.

(3)

Skaidrības labad ir attiecīgi jāpielāgo Komisijas Regula (EK) Nr. 2007/2000.

(4)

Kombinētās nomenklatūras kodu pielāgojumi attiecīgi jāpiemēro no Regulas (EK) Nr. 1789/2003 spēkā stāšanās dienas, t.i., no 2004. gada 1. janvāra, un Regulas Nr. 1810/2004 spēkā stāšanās dienas, t.i., no 2005. gada 1. janvāra.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2007/2000 I pielikuma otrajā ailē iekļauj šādus grozījumus:

1)

pozīcijās ar kārtas numuriem 09.1571 un 09.1573:

KN kodu “ex 0305 59 90” aizstāj ar KN kodu “ex 0305 59 80”,

KN kodu “ex 0305 69 90” aizstāj ar KN kodu “ex 0305 69 80”,

2)

pozīcijās ar kārtas numuriem 09.1575 un 09.1577:

KN kodu “ex 0304 20 95” aizstāj ar KN kodu “ex 0304 20 94”,

KN kodu “ex 0305 59 90” aizstāj ar KN kodu “ex 0305 59 80”,

KN kodu “ex 0305 69 90” aizstāj ar KN kodu “ex 0305 69 80”,

3)

pozīcijā ar kārtas numuru 09.1515:

KN kodu “2204 21 83” aizstāj ar KN kodu “2204 21 84”,

KN kodu “ex 2204 21 84” aizstāj ar KN kodu “ex 2204 21 85”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šīs regulas 1. panta 1. un 2. punktu piemēro no 2004. gada 1. janvāra.

Šīs regulas 1. panta 3. punktu piemēro no 2005. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

László KOVÁCS


(1)  OV L 240, 23.9.2000.,1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 374/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 1. lpp.).

(2)  OV L 281, 30.10.2003., 1. lpp.

(3)  OV L 327, 30.10.2004., 1. lpp.


4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1283/2005

(2005. gada 3. augusts),

ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta protokola Nr. 10 2. pantu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā protokolu Nr. 10 par Kipru Aktam par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kuri ir Eiropas Savienības dibināšanas pamatā (1),

ņemot vērā Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta (2), protokola Nr. 10 2. pantu un īpaši regulas 9. pantu,

tā kā:

(1)

Padomes Regulas (EK) Nr. 866/2004 I pielikumā ir noteikts saraksts ar robežas šķērsošanas vietām, kurās personas un preces drīkst šķērsot līniju, kas atdala apgabalus, kas atrodas Kipras Republikas valdības faktiskā kontrolē, un tos apgabalus, kas nav Kipras Republikas valdības faktiskā kontrolē.

(2)

Saskaņā ar nolīgumu par jaunu robežas šķērsošanas vietu atvēršanu Kato Pyrgos un Kokkina ir nepieciešams pielāgot I pielikumu.

(3)

Kipras Republikas valdība ir piekritusi šai pielāgošanai.

(4)

Šis jautājums tika apspriests ar Kipras turku Tirdzniecības kameru,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 866/2004 I pielikumu aizstāj ar šādu:

“I. PIELIKUMS

Robežas šķērsošanas vietu saraksts saskaņā ar 2. panta 4. punktu

Agios Dhometios

Astromeritis – Zodhia

Kato Pyrgos – Karavostasi

Kato Pyrgos – Kokkina

Kokkina – Pachyammos

Ledra Palace

Ledra Street”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Olli REHN


(1)  OV L 236, 23.9.2003., 955. lpp.

(2)  OV L 161, 30.4.2004., 128. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdanti ar Regula (EK) Nr. 601/2005 (OV L 99, 19.4.2005., 10. lpp.).


4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1284/2005

(2005. gada 3. augusts)

par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas iekļautas sarakstā CXL, kurš izveidots GATT XXIV.6 sarunu nobeigumā (2),

ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (3), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka piegādes saistības ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu.

(2)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 16. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka tarifa kvotas ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701 11 10, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. pants atver tarifa kvotas ar nodokļa likmi EUR 98 par tonnu produktiem ar KN kodu 1701 11 10, ko importē no Brazīlijas, Kubas un citām trešajām valstīm.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu no 2005. gada 25. līdz 29. jūlijam kompetentajām iestādēm tika iesniegti importa atļauju pieteikumi par apjomu, kas kopā pārsniedz piegādes saistību apjomu attiecīgajai valstij, kas noteikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantu ĀKK un Indijas preferences cukuram.

(5)

Šajā gadījumā Komisijai ir jānosaka samazinājuma koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un jānorāda, ka attiecīgais limits ir sasniegts,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz importa atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2005. gada 25. līdz 29. jūlijam, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzumus.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 4. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 987/2005 (OV L 167, 29.6.2005., 12. lpp.).

(2)  OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.

(3)  OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).


PIELIKUMS

ĀKK–INDIJAS preferences cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 II sadaļa

2004./2005. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005

Limits

Barbadosa

100

 

Beliza

0

Sasniegts

Kongo

100

 

Fidži

0

Sasniegts

Gajāna

0

Sasniegts

Indija

0

Sasniegts

Ziloņkaula Krasts

100

 

Jamaika

100

 

Kenija

100

 

Madagaskara

100

 

Malāvija

0

Sasniegts

Maurīcija

0

Sasniegts

Mozambika

0

Sasniegts

Sentkitsa un Nevisa

0

Sasniegts

Svazilenda

0

Sasniegts

Tanzānija

100

 

Trinidāda un Tobago

100

 

Zambija

0

Sasniegts

Zimbabve

0

Sasniegts


2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005

Limits

Barbadosa

100

 

Beliza

100

 

Kongo

100

 

Fidži

100

 

Gajāna

100

 

Indija

100

 

Ziloņkaula Krasts

100

 

Jamaika

100

 

Kenija

100

 

Madagaskara

100

 

Malāvija

100

 

Maurīcija

100

 

Mozambika

100

Sasniegts

Sentkitsa un Nevisa

100

 

Svazilenda

100

 

Tanzānija

100

 

Trinidāda un Tobago

100

 

Zambija

100

 

Zimbabve

100

 

ĀKK–INDIJAS īpašas preferences cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005

Limits

Indija

100

 

ĀKK

100

 


CXL koncesiju cukurs

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 IV sadaļa

2005./2006. tirdzniecības gads

Attiecīgā valsts

%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005

Limits

Brazīlija

0

Sasniegts

Kuba

100

 

Citas trešās valstis

0

Sasniegts


4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1285/2005

(2005. gada 3. augusts),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1), un jo īpaši tās 20. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 divdesmitajā pantā paredzēta iespēja izdarīt grozījumus II pielikumā sniegtajā dalībnieku sarakstā Kimberli procesa sertifikācijas sistēmā.

(2)

Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas priekšsēdētājs 2005. gada 27. jūlija paziņojumā ir paziņojis par lēmumu pievienot Indonēziju dalībnieku sarakstam no 2005. gada 1. augusta. Tāpēc ir attiecīgi jāgroza II pielikums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2005. gada 1. augustā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Benita FERRERO-WALDNER


(1)  OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 718/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 68. lpp.).


ANNEXE

“II PIELIKUMS

Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas dalībnieku un to norādīto kompetento iestāžu saraksts kā minēts 2., 3., 8., 9., 12., 17., 18., 19. un 20. pantā

ANGOLA

Ministry of Geology and Mines

Rua Hochi Min

Luanda

Angola

ARMĒNIJA

Department of Gemstones and Jewellery

Ministry of Trade and Economic Development

Yerevan

Armenia

AUSTRĀLIJA

Community Protection Section

Australian Customs Section

Customs House, 5 Constitution Avenue

Canberra ACT 2601

Australia

Minerals Development Section

Department of Industry, Tourism and Resources

GPO Box 9839

Canberra ACT 2601

Australia

BALTKRIEVIJA

Department of Finance

Sovetskaja Str., 7

220010 Minsk

Republic of Belarus

BOTSVĀNA

Ministry of Minerals, Energy & Water Resources

PI Bag 0018

Gaborone

Botswana

BRAZĪLIJA

Ministry of Mines and Energy

Esplanada dos Ministérios – Bloco “U” – 3o andar

70065 – 900 Brasilia – DF

Brazil

BULGĀRIJA

Ministry of Economy

Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate

12, Al. Batenberg str.

1000 Sofia

Bulgaria

KANĀDA

Starptautiskā daļa:

Department of Foreign Affairs and International Trade

Peace Building and Human Security Division

Lester B Pearson Tower B – Room: B4-120

125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2

Canada

Kanādas KP sertifikāta parauga saņemšana:

Stewardship Division

International and Domestic Market Policy Division

Mineral and Metal Policy Branch

Minerals and Metals Sector

Natural Resources Canada

580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

Vispārēja informācija:

Kimberley Process Office

Minerals and Metals Sector (MMS)

Natural Resources Canada (NRCan)

10th Floor, Area A-7

580 Booth Street

Ottawa, Ontario

Canada K1A 0E4

CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKA

Independent Diamond Valuators (IDV)

Immeuble SOCIM, 2éme étage

BP 1613 Bangui

Central African Republic

ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKA

Department of Inspection and Quarantine Clearance

General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ)

9 Madiandonglu

Haidian District, Beijing

People’s Republic of China

HONKONGA, Ķīnas Tautas Republikas īpašās pārvaldes apgabals

Department of Trade and Industry

Hong Kong Special Administrative Region

Peoples Republic of China

Room 703, Trade and Industry Tower

700 Nathan Road

Kowloon

Hong Kong

China

KONGO DEMOKRĀTISKĀ REPUBLIKA

Centre d'Evaluation, d'Éxpertise et de Certification (CEEC)

17th floor, BCDC Tower

30th June Avenue

Kinshasa

Democratic Republic of Congo

KOTDIVUĀRA

Ministry of Mines and Energy

BP V 91

Abidjan

Côte d'Ivoire

HORVĀTIJA

Ministry of Economy

Zagreb

Republic of Croatia

EIROPAS KOPIENA

European Commission

DG External Relations/A/2

B-1049 Brussels

Belgium

GANA

Precious Minerals Marketing Company (Ltd.)

Diamond House,

Kinbu Road,

P.O. Box M. 108

Accra

Ghana

GVINEJA

Ministry of Mines and Geology

BP 2696

Conakry

Guinea

GAJĀNA

Geology and Mines Commission

PO Box 1028

Upper Brickdam

Stabroek

Georgetown

Guyana

INDIJA

The Gem & Jewellery Export Promotion Council

Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg

Mumbai 400 004

India

INDONĒZIJA

Directorate-General of Foreign Trade

Ministry of Trade

JI M.I. Ridwan Rais No. 5

Blok I Iantai 4

Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110

Jakarta

Indonesia

IZRAĒLA

Ministry of Industry and Trade

P.O. Box 3007

52130 Ramat Gan

Israel

JAPĀNA

United Nations Policy Division

Foreign Policy Bureau

Ministry of Foreign Affairs

2-11-1, Shibakoen Minato-ku

105-8519 Tokyo

Japan

Mineral and Natural Resources Division

Agency for Natural Resources and Energy

Ministry of Economy, Trade and Industry

1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku

100-8901 Tokyo

Japan

KOREJAS REPUBLIKA

UN Division

Ministry of Foreign Affairs and Trade

Government Complex Building

77 Sejong-ro, Jongro-gu

Seoul

Korea

Trade Policy Division

Ministry of Commerce, Industry and Enterprise

1 Joongang-dong, Kwacheon-City

Kyunggi-do

Korea

LAOSAS TAUTAS DEMOKRĀTISKĀ REPUBLIKA

Department of Foreign Trade

Ministry of Commerce

Vientiane

Laos

LESOTO

Commission of Mines and Geology

P.O. Box 750

Maseru 100

Lesotho

MALAIZIJA

Ministry of International Trade and Industry

Blok 10

Komplek Kerajaan Jalan Duta

50622 Kuala Lumpur

Malaysia

MAURĪCIJA

Ministry of Commerce and Co-operatives

Import Division

2nd Floor, Anglo-Mauritius House

Intendance Street

Port Louis

Mauritius

NAMĪBIJA

Diamond Commission

Ministry of Mines and Energy

Private Bag 13297

Windhoek

Namibia

NORVĒĢIJA

Section for Public International Law

Department for Legal Affairs

Royal Ministry of Foreign Affairs

P.O. Box 8114

0032 Oslo

Norway

RUMĀNIJA

National Authority for Consumer Protection

Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1

Bucharest

Romania

KRIEVIJAS FEDERĀCIJA

Gokhran of Russia

14, 1812 Goda St.

121170 Moscow

Russia

SJERALEONE

Ministry of Minerals Resources

Youyi Building

Brookfields

Freetown

Sierra Leone

SINGAPŪRA

Ministry of Trade and Industry

100 High Street

#0901, The Treasury,

Singapore 179434

DIENVIDĀFRIKA

South African Diamond Board

240 Commissioner Street

Johannesburg

South Africa

ŠRILANKA

Trade Information Service

Sri Lanka Export Development Board

42 Nawam Mawatha

Colombo 2

Sri Lanka

ŠVEICE

State Secretariat for Economic Affairs

Export Control Policy and Sanctions

Effingerstrasse 1

3003 Berne

Switzerland

TAIVĀNA, PENHU, KINMENA UN MACU, Atsevišķa muitas teritorija

Export/Import Administration Division

Bureau of Foreign Trade

Ministry of Economic Affairs

Taiwan

TANZĀNIJA

Commission for Minerals

Ministry of Energy and Minerals

PO Box 2000

Dar es Salam

Tanzania

TAIZEME

Ministry of Commerce

Department of Foreign Trade

44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi

Muang District

Nonthaburi 11000

Thailand

TOGO

Directorate General – Mines and Geology

B.P. 356

216, Avenue Sarakawa

Lomé

Togo

UKRAINA

Ministry of Finance

State Gemological Center

Degtyarivska St. 38-44

Kiev

04119 Ukraine

International Department

Diamond Factory “Kristall”

600 Letiya Street 21

21100 Vinnitsa

Ukraine

APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI

Dubai Metals and Commodities Centre

PO Box 63

Dubai

United Arab Emirates

AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS

U.S. Department of State

2201 C St., N.W.

Washington D.C.

United States of America

VENECUĒLA

Ministry of Energy and Mines

Apartado Postal No. 61536 Chacao

Caracas 1006

Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B

La Campina – Caraca

Venezuela

VJETNAMA

Export-Import Management Department

Ministry of Trade of Vietnam

31 Trang Tien

Hanoi 10.000

Vietnam

ZIMBABVE

Principal Minerals Development Office

Ministry of Mines and Mining Development

Private Bag 7709, Causeway

Harare

Zimbabwe.”


4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1286/2005

(2005. gada 3. augusts),

ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 11.b pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumā ir uzskaitītas ar bijušā prezidenta Sadama Huseina režīmu saistītās fi-ziskās un juridiskās personas, iestādes un organizācijas, uz kurām attiecas šajā regulā paredzētā līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana.

(2)

ANO Drošības padomes Sankciju komiteja 2005. gada 27. jūlijā nolēma grozīt sarakstu, kurā ietverts Sadams Huseins un citi Irākas bijušā režīma vecākie ierēdņi, viņu tuvākie ģimenes locekļi un organizācijas, kuras pieder tiem vai personām, kas darbojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, vai kuras atrodas to kontrolē, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ IV pielikums ir attiecīgi jāgroza.

(3)

Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumu groza atbilstoši šīs regulas pielikumā izklāstītajam.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 3. augustā

Komisijas vārdā —

ārējo sakaru ģenerāldirektors

Eneko LANDÁBURU


(1)  OV L 169, 8.7.2003., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1087/2005 (OV L 177, 9.7.2005., 32. lpp.).


PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumu groza šādi.

Pievieno šādas fiziskās personas:

1)

Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, e) Ali Thafir Abdallah). Dzimšanas datums: a) 15.5.1968., b) 1970. Dzimšanas vieta: a) Al-Ovja, Irāka, b) Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Mosula, Irāka, b) Az Zebdānī, Sīrija. Pases Nr.: Irākas pase Nr. 284158 (derīga līdz 21.8.2005.; vārds: Ali Thafir Abdallah; dzimšanas datums: 1970.; dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka). Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls.

2)

Omar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Umar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Omar Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti c) Omar Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, d) Umar Ahmad Ali Al-Alusi). Dzimšanas datums: a) apmēram 1970., b) 1970. Dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Damaska, Sīrija, b) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zebdānī, Sīrija, c) Jemena. Pases Nr.: Irākas pase Nr. 2863795S (derīga līdz 23.8.2005.; vārds: Umar Ahmad Ali Al-Alusi; dzimšanas datums: 1970.; dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka). Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls.

3)

Ayman Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Aiman Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Ayman Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, c) Ayman Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, d) Qais Muhammad Salman). Dzimšanas datums: 21.10.1971. Dzimšanas vieta: a) Bagdāde, Irāka, b) Al-Ovja, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Bludāna, Sīrija, b) Mutanabi apgabals, Al Monsura, Bagdāde, Irāka. Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls.

4)

Ibrahim Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Ibrahim Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Ibrahim Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, c) Ibrahim Sabawi Ibrahim Al-Hassan Al-Tikriti, d) Muhammad Da’ud Salman). Dzimšanas datums: a) 25.10.1983., b) 1977. Dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zebdānī, Sīrija, b) Fuad Dawod Farm, Az Zebdānī, Damaska, Sīrija, c) Irāka. Pases Nr.: Irākas pase Nr. 284173 (derīga līdz 21.8.2005.; vārds: Muhammad Da’ud Salman; dzimšanas datums: 1977.; dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka). Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls.

5)

Bashar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Bashar Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Bashir Sab’awi Ibrahim Al-Hasan Al-Tikriti, c) Bashir Sabawi Ibrahim Al-Hassan Al-Tikriti, d) Bashar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Bayjat, e) Ali Zafir “Abdullah”). Dzimšanas datums: 17.7.1970. Dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Fuad Dawod Farm, Az Zebdānī, Damaska, Sīrija, b) Beiruta, Libāna. Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls.

6)

Sa’d Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Sa’ad Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Sa’d Sab’awi Hasan Al-Tikriti). Dzimšanas datums: 19.9.1988. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zebdānī, Sīrija, b) Jemena. Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls.


Tiesa

4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/19


EIROPAS KOPIENU TIESAS REGLAMENTA GROZĪJUMI

TIESA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 223. panta sesto daļu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 139. panta sesto daļu,

tā kā:

(1)

Tiesvedības ilgums sevišķi prejudiciālā jomā pēdējā laikā arvien pieaug, tādēļ, jo īpaši pēc Eiropas Savienības paplašināšanās, ir jāsaīsina un jāvienkāršo vairākas procesa daļas.

(2)

Būtu jāsaīsina termiņš, kādā iesniedzami pieteikumi par mutvārdu paskaidrojumu uzklausīšanu, un noteiktos gadījumos jāatceļ pienākums informēt attiecīgo valsts tiesu un uzklausīt lietas dalībniekus, ja Tiesa par dažiem vienkāršiem prejudiciālā nolēmuma lūgumiem lemj, izdodot rīkojumu.

(3)

Tehnoloģijas attīstības rezultātā dokumentu elektronisku nosūtīšanu izmanto arvien plašāk un elektroniskā saziņa ir kļuvusi par arvien uzticamāku saziņas veidu. Tādēļ būtu jāļauj Tiesai piemēroties šai attīstībai, sniedzot tai iespēju noteikt, ar kādiem nosacījumiem elektroniski nosūtītu procesuālo dokumentu uzskata par dokumenta oriģinālu.

(4)

Visbeidzot, vajadzētu pieņemt noteikumus par bezmaksas juridiskās palīdzības piešķiršanu, paredzot, ka rīkojumā par tās pilnīgu vai daļēju atteikšanu norāda atteikuma motīvus,

ar Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2005. gada 28. jūnijā,

PIEŅEM ŠĀDUS REGLAMENTA GROZĪJUMUS.

1. pants

Izdarīt Eiropas Kopienu Tiesas Reglamentā, kas pieņemts 1991. gada 19. jūnijā (OV L 176, 4.7.1991., 7. lpp., ar labojumu OV L 383, 29.12.1992., 117. lpp.), kurā grozījumi izdarīti 1995. gada 21. februārī (OV L 44, 28.2.1995., 61. lpp.), 1997. gada 11. martā (OV L 103, 19.4.1997., 1. lpp., ar labojumu OV L 351, 23.12.1997., 72. lpp.), 2000. gada 16. maijā (OV L 122, 24.5.2000., 43. lpp.), 2000. gada 28. novembrī (OV L 322, 19.12.2000., 1. lpp.), 2001. gada 3. aprīlī (OV L 119, 27.4.2001., 1. lpp.), 2002. gada 17. septembrī (OV L 272, 10.10.2002., 24. lpp., ar labojumu OV L 281, 19.10.2002.), 2003. gada 8. aprīlī (OV L 147, 14.6.2003., 17. lpp.), 2004. gada 19. aprīlī (OV L 132, 29.4.2004., 2. lpp.) un 2004. gada 20. aprīlī (OV L 127, 29.4.2004., 107. lpp.), šādus grozījumus:

1)

Papildināt 37. pantu ar jaunu 7. punktu šādā redakcijā:

“7.   Neskarot 1. punkta pirmo daļu un 2. līdz 5. punktu, Tiesa, pieņemot lēmumu, var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem procesuālo dokumentu, kas ir nosūtīts uz kanceleju elektroniskā veidā, uzskata par šī dokumenta oriģinālu. Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”;

2)

Aizstāt 44.a panta trešajā teikumā vārdus “viena mēneša” ar vārdiem “trīs nedēļu”;

3)

Izteikt 76. panta 3. punkta otro daļu šādā redakcijā:

“Palāta izdod rīkojumu, un šāds rīkojums nav pārsūdzams. Ja bezmaksas juridisko palīdzību pilnībā vai daļēji atsaka, atteikumu rīkojumā motivē.”;

4)

Izteikt 104. panta 1. punktu šādā redakcijā:

“Valstu tiesu nolēmumus, uz ko attiecas 103. pants, dalībvalstīm paziņo oriģinālvalodā, pievienojot tulkojumu saņēmējas valsts oficiālajā valodā. Ja tas ir nepieciešams valsts tiesas nolēmuma apjoma dēļ, šādu tulkojumu aizstāj ar nolēmuma kopsavilkuma tulkojumu saņēmējas valsts oficiālajā valodā, uz kura balstoties šī valsts pieņems savu nostāju. Kopsavilkumā iekļauj uzdotā vai uzdoto prejudiciālo jautājumu pilnu tekstu. Šajā kopsavilkumā jo īpaši iekļauj pamata tiesas procesa priekšmetu, pamata lietas dalībnieku galvenos argumentus, īsu lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu motīvu izklāstu, kā arī Kopienas un valstu judikatūru un attiecīgos tiesību aktus, ciktāl šie elementi iekļauti valsts tiesas nolēmumā.

Gadījumos, uz kuriem attiecas Statūtu 23. panta trešā daļa, attiecīgo valstu tiesu nolēmumus oriģinālvalodā paziņo valstīm, kas nav dalībvalstis, bet kas ir EEZ līguma līgumslēdzējas puses, kā arī EBTA Uzraudzības iestādei, pievienojot nolēmuma vai, attiecīgā gadījumā, nolēmuma kopsavilkuma tulkojumu kādā no 29. panta 1. punktā minētajām valodām, ko izvēlas paziņojuma saņēmējs.

Ja kāda trešā valsts ir tiesīga piedalīties prejudiciālā tiesvedībā saskaņā ar Statūtu 23. panta ceturto daļu, tai paziņo attiecīgās valsts tiesas nolēmumu oriģinālvalodā, pievienojot nolēmuma vai, attiecīgajā gadījumā, nolēmuma kopsavilkuma tulkojumu kādā no 29. panta 1. punktā minētajām valodām, ko izvēlas attiecīgā trešā valsts.”;

5)

Izteikt 104. panta 3. punktu šādā redakcijā:

“Ja jautājums, kas Tiesai ir nodots prejudiciāla nolēmuma sniegšanai, ir identisks jautājumam, par kuru Tiesa jau ir sniegusi nolēmumu, vai ja atbilde uz šādu jautājumu skaidri izriet no judikatūras, Tiesa pēc tam, kad ir uzklausījusi ģenerāladvokātu, jebkurā brīdī var izdot motivētu rīkojumu, kurā ir norāde uz iepriekšējo spriedumu vai attiecīgo judikatūru.

Tiesa var arī izdot motivētu rīkojumu pēc tam, kad tā ir informējusi tiesu, kas tai šo jautājumu ir iesniegusi, uzklausījusi Statūtu 23. pantā minēto personu iespējamos apsvērumus un uzklausījusi ģenerāladvokātu, ja atbilde uz jautājumu, kurš tiesai nodots prejudiciāla nolēmuma sniegšanai, nerada šaubas.”;

6)

Aizstāt 104. panta 4. punkta trešajā teikumā vārdus “viena mēneša” ar vārdiem “trīs nedēļu”;

7)

Aizstāt 120. panta otrajā teikumā vārdus “viena mēneša” ar vārdiem “trīs nedēļu”.

2. pants

Šos Reglamenta grozījumus, kas ir autentiski visās Reglamenta 29. panta 1. punktā paredzētajās valodās, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tie stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc publikācijas.

Luksemburgā, 2005. gada 12. jūlijā


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/22


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 29. jūlijs),

ar ko ieceļ amatā četrus Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valdes locekļus

(2005/594/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka Kopienas procedūras cilvēkiem paredzētu un veterināru zāļu reģistrācijai un uzraudzībai, un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (1), un jo īpaši tās 65. panta 1. punktu un 4. punktu,

ņemot vērā Komisijas 2005. gada 25. februārī sastādīto kandidātu sarakstu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Mary Geraldine BAKER kundze, dzimusi Londonā (Apvienotā Karaliste) 1936. gada 27. oktobrī,

Jean GEORGES kungs, dzimis Ešsuralzetē (Luksemburga) 1966. gada 11. jūlijā,

Lisette TIDDENS-ENGWIRDA kundze, dzimusi Amsterdamā (Nīderlande) 1950. gada 25. jūnijā, un

Fritz Rupert UNGEMACH kungs, dzimis Minhenē (Vācija) 1947. gada 6. februārī,

ar šo uz trim gadiem ir iecelti par Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valdes locekļiem.

2. pants

Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valde nosaka 1. pantā minētā trīs gadu laikposma sākuma dienu.

Briselē, 2005. gada 29. jūlijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. STRAW


(1)  OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.


Labojums

4.8.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 203/23


Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1255/2005 (2005. gada 29. jūlija), ar ko nosaka apmēru kādā var pieņemt 2005. gada jūlijā iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem piena produktiem, atbilstīgi dažām Regulas (EK) Nr. 2535/2001 atvērtajām tarifu kvotām

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 200, 2005. gada 30. jūlijs )

66. lappusē, I.B pielikumā:

tekstu:

“5.

Produkti ar izcelsmi Rumānijā”

lasīt šādi:

“1.

Produkti ar izcelsmi Rumānijā”;

tekstu:

“6.

Produkti ar izcelsmi Bulgārijā”

lasīt šādi:

“2.

Produkti ar izcelsmi Bulgārijā”.