ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
Tiesa |
|
|
* |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Padome |
|
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
* |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1280/2005
(2005. gada 3. augusts),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 4. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 3. augustā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
44,5 |
096 |
41,1 |
|
999 |
42,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
65,8 |
096 |
39,7 |
|
999 |
52,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
43,4 |
999 |
43,4 |
|
0805 50 10 |
382 |
67,4 |
388 |
63,4 |
|
524 |
74,7 |
|
528 |
61,1 |
|
999 |
66,7 |
|
0806 10 10 |
052 |
101,7 |
204 |
80,3 |
|
220 |
119,4 |
|
334 |
91,2 |
|
624 |
135,0 |
|
999 |
105,5 |
|
0808 10 80 |
388 |
74,9 |
400 |
66,4 |
|
508 |
63,0 |
|
512 |
59,4 |
|
528 |
78,3 |
|
720 |
67,2 |
|
804 |
73,7 |
|
999 |
69,0 |
|
0808 20 50 |
052 |
104,9 |
388 |
62,4 |
|
512 |
17,6 |
|
528 |
53,2 |
|
800 |
50,6 |
|
999 |
57,7 |
|
0809 20 95 |
052 |
307,2 |
400 |
253,7 |
|
404 |
253,7 |
|
999 |
271,5 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
108,0 |
999 |
108,0 |
|
0809 40 05 |
094 |
49,8 |
624 |
63,6 |
|
999 |
56,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1281/2005
(2005. gada 3. augusts)
par zvejas licenču pārzināšanu un tajās ietveramo informācijas minimumu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu un 22. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Kopienas līmenī nepieciešams izstrādāt noteikumus par zvejas licencē ietveramo informācijas minimumu, lai atvieglotu un nodrošinātu viendabīgu zvejas darbību kontroli, un jo īpaši informāciju par licences turētāju, kuģi, zvejas jaudu un zvejas rīkiem. |
(2) |
Zvejas licence veido attiecīgās flotes vadības līdzekli, jo īpaši attiecībā uz jaudas ierobežojumiem, kas noteikti Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. un 13. pantā un Padomes 2004. gada 30. marta Regulā (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību (2). Licencēs minētā dalībvalsts flotes kopējā jauda nedrīkst pārsniegt tos ierobežojumus un jo īpaši tos līmeņus, kas radušies, piemērojot Komisijas 2003. gada 12. augusta Regulu (EK) Nr. 1438/2003, ar ko paredz īstenošanas noteikumus attiecībā uz Kopienas flotes politiku, kura noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļā (3), un 2004. gada 9. decembra Regulu (EK) Nr. 2104/2004, ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību. |
(3) |
Ņemot vērā zvejas licences nozīmi kā flotes vadības un zvejas darbību kontroles un pārbaudes līdzekli, dalībvalstīm jānodrošina, ka licencē ietvertā informācija ir skaidra un nepārprotama un vienmēr atbilst faktiskajam stāvoklim. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 3. punktu dalībvalstij jāatsauc zvejas licence, lai kuģi varētu izslēgt no flotes ar valsts atbalstu. Jaudu, kas atbilst šādā veidā atsauktai licencei, nevar aizstāt. No otras puses, ja kuģis nav izslēgts ar valsts atbalstu, jaudu un jaudas licenci var aizstāt, ja tiek ievēroti Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. un 13. panta nosacījumi par robežlīmeņiem un flotes iekļaušanas/izslēgšanas režīmu. |
(5) |
Licencē ietvertajai informācijai ir jāatbilst Kopienas zvejas flotes reģistrā iekļautajai informācijai. |
(6) |
Licencē ietvertajai informācijai jābūt izklāstītai saskaņā ar Padomes 1986. gada 22. septembra Regulu (EEK) Nr. 2930/86, kas nosaka zvejas kuģu īpašības (4) un Komisijas 2003. gada 30. decembra Regulu (EK) Nr. 26/2004 par Kopienas zvejas flošu reģistru (5). |
(7) |
Ar Padomes Regulu (EK) Nr. 3690/93 (6) ir izveidota Kopienas sistēma, kura paredz noteikumus par informācijas minimumu, kas iekļaujama zvejas licencēs. Šī regula jāpiemēro no tā paša datuma, kad tiek atsaukta minētā regula. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi atbilst Zivsaimniecības un akvakultūras komitejas atzinumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets
Šajā regulā izklāstīti noteikumi zvejas licenču pārvaldībai, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 2371/2002 22. pantā, un par tajā iekļaujamo minimālo informāciju.
2. pants
Definīcija
Šajā regulā “zvejas licence” piešķir tās turētājam tiesības, kuras ierobežo valsts tiesību akti, izmantot noteiktu zvejas jaudu ūdeņu dzīvo resursu izmantošanai komerciālos nolūkos.
3. pants
Ūdeņu dzīvo resursu izmantošana
Kopienas zvejas kuģis var izmantot ūdeņu dzīvos resursus komerciālos nolūkos tikai tad, ja uz kuģa ir derīga zvejas licence.
4. pants
Dalībvalstu saistības
Karoga dalībvalsts izsniedz, pārvalda un atsauc zvejas licenci saskaņā ar šo regulu.
5. pants
Informācijas minimums, kas iekļaujams zvejas licencē
1. Zvejas licencē ietver vismaz šīs regulas pielikumā izklāstīto informāciju.
2. Zvejas licencē ietverto informāciju izmaiņu gadījumā atjaunina karoga dalībvalsts.
3. Karoga dalībvalsts nodrošina zvejas licencē ietvertās informācijas precīzitāti un atbilstību Kopienas zvejas flotes reģistrā ietvertajai informācijai, kas minēta Regulas (EK) Nr. 2371/2002 15. pantā.
6. pants
Pārtraukšana un atsaukšana
1. Karoga dalībvalsts īslaicīgi pārtrauc zvejas licenci kuģim, uz kuru attiecas īslaicīga darbības pārtraukšana uz laiku saskaņā ar dalībvalsts lēmumu.
2. Karoga dalībvalsts galīgi atsauc zvejas licenci kuģim, uz kuru attiecas Regulas (EK) Nr. 2371/2002 11. panta 3. punktā minētie jaudas sabalansēšanas pasākumi.
7. pants
Saskaņotība ar zvejas jaudas pārvaldību
Dalībvalsts izsniegto licenču kopējā jauda, bruto tonnāžā (GT) un kW, nekad nedrīkst pārsniegt šīs dalībvalsts maksimālos jaudas līmeņus, kas noteikti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2371/2002 12. un 13. pantu un Regulām (EK) Nr. 639/2004, 1438/2003 un (EK) Nr. 2104/2004.
8. pants
1. Katrai karoga dalībvalstij ir jānodrošina, ka ne vēlāk kā 12 mēnešus pēc šīs regulas piemērošanas dienas visas licenes tiek izsniegtas atbilstoši šai regulai.
2. Līdz brīdim, kad karoga dalībvalsts ir izsniegusi visas licences saskaņā ar šo regulu, par derīgām uzskata licences, kas izsniegtas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 3690/93.
9. pants
Stāšanās spēkā un piemērošana
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no Regulas (EK) Nr. 3690/93 atcelšanas dienas.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 102, 7.4.2004., 9. lpp.
(3) OV L 204, 13.4.2003., 21. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 916/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 81. lpp.).
(4) OV L 274, 25.9.1986., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 3259/94 (OV L 339, 29.12.1994., 11. lpp.).
(5) OV L 5, 9.1.2004., 25. lpp.
(6) OV L 341, 31.12.1993., 93. lpp.
PIELIKUMS
Minimālā informācija
I. IDENTIFIKĀCIJA
A. KUĢIS (1)
1. |
Kopienas flotes reģistra numurs (CFR (2)). |
2. |
Kuģa nosaukums (3) |
3. |
Karoga valsts/reģistrācijas valsts (2) |
4. |
Reģistrācijas osta (nosaukums un valsts kods (2)) |
5. |
Ārējais marķējums (2) |
6. |
B. LICENCES TURĒTĀJS/KUĢA ĪPAŠNIEKS/KUĢA AĢENTS
1. |
Licences turētāja nosaukums/vārds un adrese |
2. |
Kuģa īpašnieka nosaukums/vārds un adrese (1) |
3. |
Kuģa pārstāvja nosaukums/vārds un adrese (1) |
II. ZVEJAS JAUDAS RĀDĪTĀJI
1. |
Dzinēja jauda (kW) (5) |
2. |
Tonnāža (bruto tonnāža) (5) |
3. |
4. |
5. |
(1) Šī informācija ir norādīta zvejas licencē tikai tad, kad kuģis ir reģistrēts Kopienas zvejas flošu reģistrā saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 26/2004 noteikumiem.
(2) Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 26/2004.
(3) Kuģiem ar nosaukumu.
(4) Kuģiem, kam pieprasa IRCS kodu.
(5) Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2930/86.
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1282/2005
(2005. gada 3. augusts),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2007/2000, lai ņemtu vērā Komisijas Regulu (EK) Nr. 1789/2003 un Komisijas Regulu (EK) Nr. 1810/2004, ar kurām groza I pielikumu Padomes Regulai (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2000. gada 18. septembra Regulu (EK) Nr. 2007/2000, ar kuru gan ievieš ārkārtas pasākumus tirdzniecībā ar tām valstīm un teritorijām, kas piedalās Eiropas Savienības asociācijas un stabilizācijas procesā vai ir ar to saistītas, gan groza Regulu (EK) Nr. 2820/98, gan arī atceļ Regulu (EK) Nr. 1763/1999 un Regulu (EK) Nr. 6/2000 (1), un jo īpaši tās 9. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas 2003. gada 11. septembra Regulu (EK) Nr. 1789/2003 par grozījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikumā (2) ir izdarīti grozījumi attiecībā uz kombinētās nomenklatūras kodiem konkrētiem zvejniecības produktiem, kuri ietverti Regulā Nr. 2007/2000. |
(2) |
Ar Komisijas 2004. gada 7. septembra Regulu (EK) Nr. 1810/2004 par grozījumiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu I pielikumā (3) ir izdarīti grozījumi attiecībā uz kombinētās nomenklatūras kodiem konkrētiem vīna produktiem, kuri ietverti Regulā Nr. 2007/2000. |
(3) |
Skaidrības labad ir attiecīgi jāpielāgo Komisijas Regula (EK) Nr. 2007/2000. |
(4) |
Kombinētās nomenklatūras kodu pielāgojumi attiecīgi jāpiemēro no Regulas (EK) Nr. 1789/2003 spēkā stāšanās dienas, t.i., no 2004. gada 1. janvāra, un Regulas Nr. 1810/2004 spēkā stāšanās dienas, t.i., no 2005. gada 1. janvāra. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2007/2000 I pielikuma otrajā ailē iekļauj šādus grozījumus:
1) |
pozīcijās ar kārtas numuriem 09.1571 un 09.1573:
|
2) |
pozīcijās ar kārtas numuriem 09.1575 un 09.1577:
|
3) |
pozīcijā ar kārtas numuru 09.1515:
|
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šīs regulas 1. panta 1. un 2. punktu piemēro no 2004. gada 1. janvāra.
Šīs regulas 1. panta 3. punktu piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 240, 23.9.2000.,1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 374/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 1. lpp.).
(2) OV L 281, 30.10.2003., 1. lpp.
(3) OV L 327, 30.10.2004., 1. lpp.
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1283/2005
(2005. gada 3. augusts),
ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta protokola Nr. 10 2. pantu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā protokolu Nr. 10 par Kipru Aktam par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kuri ir Eiropas Savienības dibināšanas pamatā (1),
ņemot vērā Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta (2), protokola Nr. 10 2. pantu un īpaši regulas 9. pantu,
tā kā:
(1) |
Padomes Regulas (EK) Nr. 866/2004 I pielikumā ir noteikts saraksts ar robežas šķērsošanas vietām, kurās personas un preces drīkst šķērsot līniju, kas atdala apgabalus, kas atrodas Kipras Republikas valdības faktiskā kontrolē, un tos apgabalus, kas nav Kipras Republikas valdības faktiskā kontrolē. |
(2) |
Saskaņā ar nolīgumu par jaunu robežas šķērsošanas vietu atvēršanu Kato Pyrgos un Kokkina ir nepieciešams pielāgot I pielikumu. |
(3) |
Kipras Republikas valdība ir piekritusi šai pielāgošanai. |
(4) |
Šis jautājums tika apspriests ar Kipras turku Tirdzniecības kameru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 866/2004 I pielikumu aizstāj ar šādu:
“I. PIELIKUMS
Robežas šķērsošanas vietu saraksts saskaņā ar 2. panta 4. punktu
— |
Agios Dhometios |
— |
Astromeritis – Zodhia |
— |
Kato Pyrgos – Karavostasi |
— |
Kato Pyrgos – Kokkina |
— |
Kokkina – Pachyammos |
— |
Ledra Palace |
— |
Ledra Street”. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Olli REHN
(1) OV L 236, 23.9.2003., 955. lpp.
(2) OV L 161, 30.4.2004., 128. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdanti ar Regula (EK) Nr. 601/2005 (OV L 99, 19.4.2005., 10. lpp.).
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1284/2005
(2005. gada 3. augusts)
par cukurniedru cukura importa atļauju izsniegšanu saskaņā ar atsevišķām tarifa kvotām un preferenču nolīgumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par koncesiju īstenošanu, kas iekļautas sarakstā CXL, kurš izveidots GATT XXIV.6 sarunu nobeigumā (2),
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (3), un jo īpaši tās 5. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka piegādes saistības ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 16. pantā ir paredzēta kārtība, kādā nosaka tarifa kvotas ar nulles nodokļa likmi produktiem ar KN kodu 1701 11 10, kas izteikti kā baltais cukurs, importējot produktus ar izcelsmi valstīs, kuras ir parakstījušas ĀKK protokolu un Indijas nolīgumu. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 22. pants atver tarifa kvotas ar nodokļa likmi EUR 98 par tonnu produktiem ar KN kodu 1701 11 10, ko importē no Brazīlijas, Kubas un citām trešajām valstīm. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu no 2005. gada 25. līdz 29. jūlijam kompetentajām iestādēm tika iesniegti importa atļauju pieteikumi par apjomu, kas kopā pārsniedz piegādes saistību apjomu attiecīgajai valstij, kas noteikts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pantu ĀKK un Indijas preferences cukuram. |
(5) |
Šajā gadījumā Komisijai ir jānosaka samazinājuma koeficients, lai varētu izsniegt atļaujas proporcionāli pieejamajam daudzumam, un jānorāda, ka attiecīgais limits ir sasniegts, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz importa atļauju pieteikumiem, kas iesniegti no 2005. gada 25. līdz 29. jūlijam, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1159/2003 5. panta 1. punktu, atļaujas izsniedz, ievērojot šīs regulas pielikumā norādītos daudzumus.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 4. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 987/2005 (OV L 167, 29.6.2005., 12. lpp.).
(2) OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.
(3) OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).
PIELIKUMS
ĀKK–INDIJAS preferences cukurs
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 II sadaļa
2004./2005. tirdzniecības gads
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005 |
Limits |
Barbadosa |
100 |
|
Beliza |
0 |
Sasniegts |
Kongo |
100 |
|
Fidži |
0 |
Sasniegts |
Gajāna |
0 |
Sasniegts |
Indija |
0 |
Sasniegts |
Ziloņkaula Krasts |
100 |
|
Jamaika |
100 |
|
Kenija |
100 |
|
Madagaskara |
100 |
|
Malāvija |
0 |
Sasniegts |
Maurīcija |
0 |
Sasniegts |
Mozambika |
0 |
Sasniegts |
Sentkitsa un Nevisa |
0 |
Sasniegts |
Svazilenda |
0 |
Sasniegts |
Tanzānija |
100 |
|
Trinidāda un Tobago |
100 |
|
Zambija |
0 |
Sasniegts |
Zimbabve |
0 |
Sasniegts |
2005./2006. tirdzniecības gads
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005 |
Limits |
Barbadosa |
100 |
|
Beliza |
100 |
|
Kongo |
100 |
|
Fidži |
100 |
|
Gajāna |
100 |
|
Indija |
100 |
|
Ziloņkaula Krasts |
100 |
|
Jamaika |
100 |
|
Kenija |
100 |
|
Madagaskara |
100 |
|
Malāvija |
100 |
|
Maurīcija |
100 |
|
Mozambika |
100 |
Sasniegts |
Sentkitsa un Nevisa |
100 |
|
Svazilenda |
100 |
|
Tanzānija |
100 |
|
Trinidāda un Tobago |
100 |
|
Zambija |
100 |
|
Zimbabve |
100 |
|
ĀKK–INDIJAS īpašas preferences cukurs
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa
2005./2006. tirdzniecības gads
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005 |
Limits |
Indija |
100 |
|
ĀKK |
100 |
|
CXL koncesiju cukurs
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 IV sadaļa
2005./2006. tirdzniecības gads
Attiecīgā valsts |
%, ko piegādā no daudzumiem, kuri pieprasīti nedēļā no 25.–29.7.2005 |
Limits |
Brazīlija |
0 |
Sasniegts |
Kuba |
100 |
|
Citas trešās valstis |
0 |
Sasniegts |
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1285/2005
(2005. gada 3. augusts),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2368/2002 par Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas īstenošanu starptautiskajā tirdzniecībā ar neapstrādātiem dimantiem (1), un jo īpaši tās 20. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2368/2002 divdesmitajā pantā paredzēta iespēja izdarīt grozījumus II pielikumā sniegtajā dalībnieku sarakstā Kimberli procesa sertifikācijas sistēmā. |
(2) |
Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas priekšsēdētājs 2005. gada 27. jūlija paziņojumā ir paziņojis par lēmumu pievienot Indonēziju dalībnieku sarakstam no 2005. gada 1. augusta. Tāpēc ir attiecīgi jāgroza II pielikums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2368/2002 II pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. augustā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Benita FERRERO-WALDNER
(1) OV L 358, 31.12.2002., 28. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 718/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 68. lpp.).
ANNEXE
“II PIELIKUMS
Kimberli procesa sertifikācijas sistēmas dalībnieku un to norādīto kompetento iestāžu saraksts kā minēts 2., 3., 8., 9., 12., 17., 18., 19. un 20. pantā
ANGOLA
Ministry of Geology and Mines |
Rua Hochi Min |
Luanda |
Angola |
ARMĒNIJA
Department of Gemstones and Jewellery
Ministry of Trade and Economic Development
Yerevan
Armenia
AUSTRĀLIJA
Community Protection Section |
Australian Customs Section |
Customs House, 5 Constitution Avenue |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
Minerals Development Section |
Department of Industry, Tourism and Resources |
GPO Box 9839 |
Canberra ACT 2601 |
Australia |
BALTKRIEVIJA
Department of Finance |
Sovetskaja Str., 7 |
220010 Minsk |
Republic of Belarus |
BOTSVĀNA
Ministry of Minerals, Energy & Water Resources |
PI Bag 0018 |
Gaborone |
Botswana |
BRAZĪLIJA
Ministry of Mines and Energy |
Esplanada dos Ministérios – Bloco “U” – 3o andar |
70065 – 900 Brasilia – DF |
Brazil |
BULGĀRIJA
Ministry of Economy |
Multilateral Trade and Economic Policy and Regional Cooperation Directorate |
12, Al. Batenberg str. |
1000 Sofia |
Bulgaria |
KANĀDA
Starptautiskā daļa:
Department of Foreign Affairs and International Trade |
Peace Building and Human Security Division |
Lester B Pearson Tower B – Room: B4-120 |
125 Sussex Drive Ottawa, Ontario K1A 0G2 |
Canada |
Kanādas KP sertifikāta parauga saņemšana:
Stewardship Division |
International and Domestic Market Policy Division |
Mineral and Metal Policy Branch |
Minerals and Metals Sector |
Natural Resources Canada |
580 Booth Street, 10th Floor, Room: 10A6 |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
Vispārēja informācija:
Kimberley Process Office |
Minerals and Metals Sector (MMS) |
Natural Resources Canada (NRCan) |
10th Floor, Area A-7 |
580 Booth Street |
Ottawa, Ontario |
Canada K1A 0E4 |
CENTRĀLĀFRIKAS REPUBLIKA
Independent Diamond Valuators (IDV) |
Immeuble SOCIM, 2éme étage |
BP 1613 Bangui |
Central African Republic |
ĶĪNAS TAUTAS REPUBLIKA
Department of Inspection and Quarantine Clearance |
General Administration of Quality Supervision, Inspection and Quarantine (AQSIQ) |
9 Madiandonglu |
Haidian District, Beijing |
People’s Republic of China |
HONKONGA, Ķīnas Tautas Republikas īpašās pārvaldes apgabals
Department of Trade and Industry |
Hong Kong Special Administrative Region |
Peoples Republic of China |
Room 703, Trade and Industry Tower |
700 Nathan Road |
Kowloon |
Hong Kong |
China |
KONGO DEMOKRĀTISKĀ REPUBLIKA
Centre d'Evaluation, d'Éxpertise et de Certification (CEEC) |
17th floor, BCDC Tower |
30th June Avenue |
Kinshasa |
Democratic Republic of Congo |
KOTDIVUĀRA
Ministry of Mines and Energy |
BP V 91 |
Abidjan |
Côte d'Ivoire |
HORVĀTIJA
Ministry of Economy
Zagreb
Republic of Croatia
EIROPAS KOPIENA
European Commission |
DG External Relations/A/2 |
B-1049 Brussels |
Belgium |
GANA
Precious Minerals Marketing Company (Ltd.) |
Diamond House, |
Kinbu Road, |
P.O. Box M. 108 |
Accra |
Ghana |
GVINEJA
Ministry of Mines and Geology |
BP 2696 |
Conakry |
Guinea |
GAJĀNA
Geology and Mines Commission |
PO Box 1028 |
Upper Brickdam |
Stabroek |
Georgetown |
Guyana |
INDIJA
The Gem & Jewellery Export Promotion Council |
Diamond Plaza, 5th Floor 391-A, Fr D.B. Marg |
Mumbai 400 004 |
India |
INDONĒZIJA
Directorate-General of Foreign Trade |
Ministry of Trade |
JI M.I. Ridwan Rais No. 5 |
Blok I Iantai 4 |
Jakarta Pusat Kotak Pos. 10110 |
Jakarta |
Indonesia |
IZRAĒLA
Ministry of Industry and Trade |
P.O. Box 3007 |
52130 Ramat Gan |
Israel |
JAPĀNA
United Nations Policy Division |
Foreign Policy Bureau |
Ministry of Foreign Affairs |
2-11-1, Shibakoen Minato-ku |
105-8519 Tokyo |
Japan |
Mineral and Natural Resources Division |
Agency for Natural Resources and Energy |
Ministry of Economy, Trade and Industry |
1-3-1 Kasumigaseki, Chiyoda-ku |
100-8901 Tokyo |
Japan |
KOREJAS REPUBLIKA
UN Division |
Ministry of Foreign Affairs and Trade |
Government Complex Building |
77 Sejong-ro, Jongro-gu |
Seoul |
Korea |
Trade Policy Division |
Ministry of Commerce, Industry and Enterprise |
1 Joongang-dong, Kwacheon-City |
Kyunggi-do |
Korea |
LAOSAS TAUTAS DEMOKRĀTISKĀ REPUBLIKA
Department of Foreign Trade
Ministry of Commerce
Vientiane
Laos
LESOTO
Commission of Mines and Geology |
P.O. Box 750 |
Maseru 100 |
Lesotho |
MALAIZIJA
Ministry of International Trade and Industry |
Blok 10 |
Komplek Kerajaan Jalan Duta |
50622 Kuala Lumpur |
Malaysia |
MAURĪCIJA
Ministry of Commerce and Co-operatives |
Import Division |
2nd Floor, Anglo-Mauritius House |
Intendance Street |
Port Louis |
Mauritius |
NAMĪBIJA
Diamond Commission |
Ministry of Mines and Energy |
Private Bag 13297 |
Windhoek |
Namibia |
NORVĒĢIJA
Section for Public International Law |
Department for Legal Affairs |
Royal Ministry of Foreign Affairs |
P.O. Box 8114 |
0032 Oslo |
Norway |
RUMĀNIJA
National Authority for Consumer Protection |
Strada Georges Clemenceau Nr. 5, sectorul 1 |
Bucharest |
Romania |
KRIEVIJAS FEDERĀCIJA
Gokhran of Russia |
14, 1812 Goda St. |
121170 Moscow |
Russia |
SJERALEONE
Ministry of Minerals Resources
Youyi Building
Brookfields
Freetown
Sierra Leone
SINGAPŪRA
Ministry of Trade and Industry |
100 High Street |
#0901, The Treasury, |
Singapore 179434 |
DIENVIDĀFRIKA
South African Diamond Board |
240 Commissioner Street |
Johannesburg |
South Africa |
ŠRILANKA
Trade Information Service |
Sri Lanka Export Development Board |
42 Nawam Mawatha |
Colombo 2 |
Sri Lanka |
ŠVEICE
State Secretariat for Economic Affairs |
Export Control Policy and Sanctions |
Effingerstrasse 1 |
3003 Berne |
Switzerland |
TAIVĀNA, PENHU, KINMENA UN MACU, Atsevišķa muitas teritorija
Export/Import Administration Division
Bureau of Foreign Trade
Ministry of Economic Affairs
Taiwan
TANZĀNIJA
Commission for Minerals |
Ministry of Energy and Minerals |
PO Box 2000 |
Dar es Salam |
Tanzania |
TAIZEME
Ministry of Commerce |
Department of Foreign Trade |
44/100 Thanon Sanam Bin Nam-Nonthaburi |
Muang District |
Nonthaburi 11000 |
Thailand |
TOGO
Directorate General – Mines and Geology |
B.P. 356 |
216, Avenue Sarakawa |
Lomé |
Togo |
UKRAINA
Ministry of Finance |
State Gemological Center |
Degtyarivska St. 38-44 |
Kiev |
04119 Ukraine |
International Department |
Diamond Factory “Kristall” |
600 Letiya Street 21 |
21100 Vinnitsa |
Ukraine |
APVIENOTIE ARĀBU EMIRĀTI
Dubai Metals and Commodities Centre |
PO Box 63 |
Dubai |
United Arab Emirates |
AMERIKAS SAVIENOTĀS VALSTIS
U.S. Department of State |
2201 C St., N.W. |
Washington D.C. |
United States of America |
VENECUĒLA
Ministry of Energy and Mines |
Apartado Postal No. 61536 Chacao |
Caracas 1006 |
Av. Libertadores, Edif. PDVSA, Pent House B |
La Campina – Caraca |
Venezuela |
VJETNAMA
Export-Import Management Department |
Ministry of Trade of Vietnam |
31 Trang Tien |
Hanoi 10.000 |
Vietnam |
ZIMBABVE
Principal Minerals Development Office |
Ministry of Mines and Mining Development |
Private Bag 7709, Causeway |
Harare |
Zimbabwe.” |
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1286/2005
(2005. gada 3. augusts),
ar ko groza Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes Regulu (EK) Nr. 1210/2003 par konkrētiem īpašiem ierobežojumiem attiecībā uz ekonomikas un finanšu sakariem ar Irāku un par Regulas (EK) Nr. 2465/96 atcelšanu (1), un jo īpaši tās 11.b pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumā ir uzskaitītas ar bijušā prezidenta Sadama Huseina režīmu saistītās fi-ziskās un juridiskās personas, iestādes un organizācijas, uz kurām attiecas šajā regulā paredzētā līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. |
(2) |
ANO Drošības padomes Sankciju komiteja 2005. gada 27. jūlijā nolēma grozīt sarakstu, kurā ietverts Sadams Huseins un citi Irākas bijušā režīma vecākie ierēdņi, viņu tuvākie ģimenes locekļi un organizācijas, kuras pieder tiem vai personām, kas darbojas to vārdā vai pēc to norādījumiem, vai kuras atrodas to kontrolē, uz kurām jāattiecina līdzekļu un saimniecisko resursu iesaldēšana. Tādēļ IV pielikums ir attiecīgi jāgroza. |
(3) |
Lai nodrošinātu šajā regulā paredzēto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā nekavējoties, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumu groza atbilstoši šīs regulas pielikumā izklāstītajam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 3. augustā
Komisijas vārdā —
ārējo sakaru ģenerāldirektors
Eneko LANDÁBURU
(1) OV L 169, 8.7.2003., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1087/2005 (OV L 177, 9.7.2005., 32. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1210/2003 IV pielikumu groza šādi.
Pievieno šādas fiziskās personas:
1) |
Yasir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Yassir Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Yasser Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, c) Yasir Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, d) Yasir Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, e) Ali Thafir Abdallah). Dzimšanas datums: a) 15.5.1968., b) 1970. Dzimšanas vieta: a) Al-Ovja, Irāka, b) Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Mosula, Irāka, b) Az Zebdānī, Sīrija. Pases Nr.: Irākas pase Nr. 284158 (derīga līdz 21.8.2005.; vārds: Ali Thafir Abdallah; dzimšanas datums: 1970.; dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka). Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls. |
2) |
Omar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Umar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Omar Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti c) Omar Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, d) Umar Ahmad Ali Al-Alusi). Dzimšanas datums: a) apmēram 1970., b) 1970. Dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Damaska, Sīrija, b) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zebdānī, Sīrija, c) Jemena. Pases Nr.: Irākas pase Nr. 2863795S (derīga līdz 23.8.2005.; vārds: Umar Ahmad Ali Al-Alusi; dzimšanas datums: 1970.; dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka). Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls. |
3) |
Ayman Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Aiman Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Ayman Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, c) Ayman Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, d) Qais Muhammad Salman). Dzimšanas datums: 21.10.1971. Dzimšanas vieta: a) Bagdāde, Irāka, b) Al-Ovja, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Bludāna, Sīrija, b) Mutanabi apgabals, Al Monsura, Bagdāde, Irāka. Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls. |
4) |
Ibrahim Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Ibrahim Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Ibrahim Sabawi Ibrahim Hassan Al-Tikriti, c) Ibrahim Sabawi Ibrahim Al-Hassan Al-Tikriti, d) Muhammad Da’ud Salman). Dzimšanas datums: a) 25.10.1983., b) 1977. Dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zebdānī, Sīrija, b) Fuad Dawod Farm, Az Zebdānī, Damaska, Sīrija, c) Irāka. Pases Nr.: Irākas pase Nr. 284173 (derīga līdz 21.8.2005.; vārds: Muhammad Da’ud Salman; dzimšanas datums: 1977.; dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka). Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls. |
5) |
Bashar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Bashar Sab’awi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Bashir Sab’awi Ibrahim Al-Hasan Al-Tikriti, c) Bashir Sabawi Ibrahim Al-Hassan Al-Tikriti, d) Bashar Sabawi Ibrahim Hasan Al-Bayjat, e) Ali Zafir “Abdullah”). Dzimšanas datums: 17.7.1970. Dzimšanas vieta: Bagdāde, Irāka. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Fuad Dawod Farm, Az Zebdānī, Damaska, Sīrija, b) Beiruta, Libāna. Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls. |
6) |
Sa’d Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti (pseidonīms a) Sa’ad Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti, b) Sa’d Sab’awi Hasan Al-Tikriti). Dzimšanas datums: 19.9.1988. Pilsonība: Irākas. Adreses: a) Al-Shahid Street, Al-Mahata Neighborhood, Az Zebdānī, Sīrija, b) Jemena. Papildu informācija: prezidenta Sadama Huseina bijušā padomnieka Sabawi Ibrahim Hasan Al-Tikriti dēls. |
Tiesa
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/19 |
EIROPAS KOPIENU TIESAS REGLAMENTA GROZĪJUMI
TIESA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 223. panta sesto daļu,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 139. panta sesto daļu,
tā kā:
(1) |
Tiesvedības ilgums sevišķi prejudiciālā jomā pēdējā laikā arvien pieaug, tādēļ, jo īpaši pēc Eiropas Savienības paplašināšanās, ir jāsaīsina un jāvienkāršo vairākas procesa daļas. |
(2) |
Būtu jāsaīsina termiņš, kādā iesniedzami pieteikumi par mutvārdu paskaidrojumu uzklausīšanu, un noteiktos gadījumos jāatceļ pienākums informēt attiecīgo valsts tiesu un uzklausīt lietas dalībniekus, ja Tiesa par dažiem vienkāršiem prejudiciālā nolēmuma lūgumiem lemj, izdodot rīkojumu. |
(3) |
Tehnoloģijas attīstības rezultātā dokumentu elektronisku nosūtīšanu izmanto arvien plašāk un elektroniskā saziņa ir kļuvusi par arvien uzticamāku saziņas veidu. Tādēļ būtu jāļauj Tiesai piemēroties šai attīstībai, sniedzot tai iespēju noteikt, ar kādiem nosacījumiem elektroniski nosūtītu procesuālo dokumentu uzskata par dokumenta oriģinālu. |
(4) |
Visbeidzot, vajadzētu pieņemt noteikumus par bezmaksas juridiskās palīdzības piešķiršanu, paredzot, ka rīkojumā par tās pilnīgu vai daļēju atteikšanu norāda atteikuma motīvus, |
ar Padomes apstiprinājumu, kas sniegts 2005. gada 28. jūnijā,
PIEŅEM ŠĀDUS REGLAMENTA GROZĪJUMUS.
1. pants
Izdarīt Eiropas Kopienu Tiesas Reglamentā, kas pieņemts 1991. gada 19. jūnijā (OV L 176, 4.7.1991., 7. lpp., ar labojumu OV L 383, 29.12.1992., 117. lpp.), kurā grozījumi izdarīti 1995. gada 21. februārī (OV L 44, 28.2.1995., 61. lpp.), 1997. gada 11. martā (OV L 103, 19.4.1997., 1. lpp., ar labojumu OV L 351, 23.12.1997., 72. lpp.), 2000. gada 16. maijā (OV L 122, 24.5.2000., 43. lpp.), 2000. gada 28. novembrī (OV L 322, 19.12.2000., 1. lpp.), 2001. gada 3. aprīlī (OV L 119, 27.4.2001., 1. lpp.), 2002. gada 17. septembrī (OV L 272, 10.10.2002., 24. lpp., ar labojumu OV L 281, 19.10.2002.), 2003. gada 8. aprīlī (OV L 147, 14.6.2003., 17. lpp.), 2004. gada 19. aprīlī (OV L 132, 29.4.2004., 2. lpp.) un 2004. gada 20. aprīlī (OV L 127, 29.4.2004., 107. lpp.), šādus grozījumus:
1) |
Papildināt 37. pantu ar jaunu 7. punktu šādā redakcijā: “7. Neskarot 1. punkta pirmo daļu un 2. līdz 5. punktu, Tiesa, pieņemot lēmumu, var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem procesuālo dokumentu, kas ir nosūtīts uz kanceleju elektroniskā veidā, uzskata par šī dokumenta oriģinālu. Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”; |
2) |
Aizstāt 44.a panta trešajā teikumā vārdus “viena mēneša” ar vārdiem “trīs nedēļu”; |
3) |
Izteikt 76. panta 3. punkta otro daļu šādā redakcijā: “Palāta izdod rīkojumu, un šāds rīkojums nav pārsūdzams. Ja bezmaksas juridisko palīdzību pilnībā vai daļēji atsaka, atteikumu rīkojumā motivē.”; |
4) |
Izteikt 104. panta 1. punktu šādā redakcijā: “Valstu tiesu nolēmumus, uz ko attiecas 103. pants, dalībvalstīm paziņo oriģinālvalodā, pievienojot tulkojumu saņēmējas valsts oficiālajā valodā. Ja tas ir nepieciešams valsts tiesas nolēmuma apjoma dēļ, šādu tulkojumu aizstāj ar nolēmuma kopsavilkuma tulkojumu saņēmējas valsts oficiālajā valodā, uz kura balstoties šī valsts pieņems savu nostāju. Kopsavilkumā iekļauj uzdotā vai uzdoto prejudiciālo jautājumu pilnu tekstu. Šajā kopsavilkumā jo īpaši iekļauj pamata tiesas procesa priekšmetu, pamata lietas dalībnieku galvenos argumentus, īsu lūguma sniegt prejudiciālu nolēmumu motīvu izklāstu, kā arī Kopienas un valstu judikatūru un attiecīgos tiesību aktus, ciktāl šie elementi iekļauti valsts tiesas nolēmumā. Gadījumos, uz kuriem attiecas Statūtu 23. panta trešā daļa, attiecīgo valstu tiesu nolēmumus oriģinālvalodā paziņo valstīm, kas nav dalībvalstis, bet kas ir EEZ līguma līgumslēdzējas puses, kā arī EBTA Uzraudzības iestādei, pievienojot nolēmuma vai, attiecīgā gadījumā, nolēmuma kopsavilkuma tulkojumu kādā no 29. panta 1. punktā minētajām valodām, ko izvēlas paziņojuma saņēmējs. Ja kāda trešā valsts ir tiesīga piedalīties prejudiciālā tiesvedībā saskaņā ar Statūtu 23. panta ceturto daļu, tai paziņo attiecīgās valsts tiesas nolēmumu oriģinālvalodā, pievienojot nolēmuma vai, attiecīgajā gadījumā, nolēmuma kopsavilkuma tulkojumu kādā no 29. panta 1. punktā minētajām valodām, ko izvēlas attiecīgā trešā valsts.”; |
5) |
Izteikt 104. panta 3. punktu šādā redakcijā: “Ja jautājums, kas Tiesai ir nodots prejudiciāla nolēmuma sniegšanai, ir identisks jautājumam, par kuru Tiesa jau ir sniegusi nolēmumu, vai ja atbilde uz šādu jautājumu skaidri izriet no judikatūras, Tiesa pēc tam, kad ir uzklausījusi ģenerāladvokātu, jebkurā brīdī var izdot motivētu rīkojumu, kurā ir norāde uz iepriekšējo spriedumu vai attiecīgo judikatūru. Tiesa var arī izdot motivētu rīkojumu pēc tam, kad tā ir informējusi tiesu, kas tai šo jautājumu ir iesniegusi, uzklausījusi Statūtu 23. pantā minēto personu iespējamos apsvērumus un uzklausījusi ģenerāladvokātu, ja atbilde uz jautājumu, kurš tiesai nodots prejudiciāla nolēmuma sniegšanai, nerada šaubas.”; |
6) |
Aizstāt 104. panta 4. punkta trešajā teikumā vārdus “viena mēneša” ar vārdiem “trīs nedēļu”; |
7) |
Aizstāt 120. panta otrajā teikumā vārdus “viena mēneša” ar vārdiem “trīs nedēļu”. |
2. pants
Šos Reglamenta grozījumus, kas ir autentiski visās Reglamenta 29. panta 1. punktā paredzētajās valodās, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tie stājas spēkā otrā mēneša pirmajā dienā pēc publikācijas.
Luksemburgā, 2005. gada 12. jūlijā
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/22 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 29. jūlijs),
ar ko ieceļ amatā četrus Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valdes locekļus
(2005/594/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 726/2004 (2004. gada 31. marts), ar ko nosaka Kopienas procedūras cilvēkiem paredzētu un veterināru zāļu reģistrācijai un uzraudzībai, un izveido Eiropas Zāļu aģentūru (1), un jo īpaši tās 65. panta 1. punktu un 4. punktu,
ņemot vērā Komisijas 2005. gada 25. februārī sastādīto kandidātu sarakstu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu,
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Mary Geraldine BAKER kundze, dzimusi Londonā (Apvienotā Karaliste) 1936. gada 27. oktobrī,
Jean GEORGES kungs, dzimis Ešsuralzetē (Luksemburga) 1966. gada 11. jūlijā,
Lisette TIDDENS-ENGWIRDA kundze, dzimusi Amsterdamā (Nīderlande) 1950. gada 25. jūnijā, un
Fritz Rupert UNGEMACH kungs, dzimis Minhenē (Vācija) 1947. gada 6. februārī,
ar šo uz trim gadiem ir iecelti par Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valdes locekļiem.
2. pants
Eiropas Zāļu aģentūras (EMEA) valde nosaka 1. pantā minētā trīs gadu laikposma sākuma dienu.
Briselē, 2005. gada 29. jūlijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. STRAW
(1) OV L 136, 30.4.2004., 1. lpp.
Labojums
4.8.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 203/23 |
Labojums Komisijas Regulā (EK) Nr. 1255/2005 (2005. gada 29. jūlija), ar ko nosaka apmēru kādā var pieņemt 2005. gada jūlijā iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem piena produktiem, atbilstīgi dažām Regulas (EK) Nr. 2535/2001 atvērtajām tarifu kvotām
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 200, 2005. gada 30. jūlijs )
66. lappusē, I.B pielikumā:
tekstu:
“5. |
Produkti ar izcelsmi Rumānijā” |
lasīt šādi:
“1. |
Produkti ar izcelsmi Rumānijā”; |
tekstu:
“6. |
Produkti ar izcelsmi Bulgārijā” |
lasīt šādi:
“2. |
Produkti ar izcelsmi Bulgārijā”. |