ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 151

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 14. jūnijs


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 888/2005 (2005. gada 13. jūnijs), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 3. jūnijs), ar ko paredz veterināros noteikumus un veterināro sertifikātu paraugus to gaļas produktu ievešanai no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un atceļ Lēmumus 97/41/EK, 97/221/EK un 97/222/EK (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1616)  ( 1 )

3

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 9. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 92/452/EEK attiecībā uz embriju ieguves brigādēm Amerikas Savienotajās Valstīs (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1687)  ( 1 )

19

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 9. jūnijs), ar ko groza Lēmumu 2005/393/EK attiecībā uz atbrīvojumiem no izvešanas aizlieguma dzīvnieku iekšzemes pārvadājumos no aizliegtajām zonām (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1689)  ( 1 )

21

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 9. jūnijs), ar ko paredz pagaidu tirdzniecību ar noteiktām sugu Pisum sativum, Vicia faba un Linum usitatissimum sēklām, kuras neatbilst attiecīgi Padomes Direktīvu 66/401/EEK vai 2002/57/EK prasībām (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1692)  ( 1 )

23

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 13. jūnijs) par Kopienas sadarbību ar Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju, jo īpaši ņemot vērā Eiropas Komisijas veiktos mutes un nagu sērgas kontroles pasākumus

26

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

14.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 888/2005

(2005. gada 13. jūnijs),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 14. jūnijā.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 13. jūnijā

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 13. jūnija Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

60,4

204

50,1

999

55,3

0707 00 05

052

84,3

999

84,3

0709 90 70

052

89,3

999

89,3

0805 50 10

324

59,0

382

70,4

388

58,6

528

65,4

624

68,8

999

64,4

0808 10 80

388

92,3

400

115,2

404

90,1

508

76,1

512

70,4

524

70,5

528

66,2

720

72,7

804

91,9

999

82,8

0809 10 00

052

161,7

624

183,0

999

172,4

0809 20 95

052

295,8

068

238,7

400

427,3

999

320,6


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 750/2005 (OV L 126, 19.5.2005., 12. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

14.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/3


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 3. jūnijs),

ar ko paredz veterināros noteikumus un veterināro sertifikātu paraugus to gaļas produktu ievešanai no trešām valstīm, kas paredzēti lietošanai pārtikā, un atceļ Lēmumus 97/41/EK, 97/221/EK un 97/222/EK

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1616)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/432/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1992. gada 17. decembra Direktīvu 92/118/EEK, ar ko paredz dzīvnieku veselības un sabiedrības veselības prasības attiecībā uz tādu produktu tirdzniecību un ievešanu Kopienā, uz kuriem neattiecas šādas prasības, kas paredzētas īpašos noteikumos, kuri minēti Direktīvas 89/662/EEK A pielikuma I daļā, un – attiecībā uz slimību izraisītājiem – īpašos Kopienas noteikumos, kuri minēti Direktīvā 90/425/EEK (1), un jo īpaši tās 10. panta 2. punkta c) apakšpunktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (2), un jo īpaši tās 8. panta ievadfrāzi, 8. panta 1. punkta pirmo daļu, 8. panta 4. punktu, 9. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 9. panta 4. punkta b) un c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1996. gada 18. decembra Lēmumā 97/41/EK, ar ko nosaka veselības nosacījumus un sanitāro sertifikātu to gaļas produktu ievešanai no trešām valstīm, kas ražoti no mājputnu gaļas, saimniecībā audzētu medījamo dzīvnieku gaļas, savvaļas dzīvnieku gaļas un truša gaļas (3), ir noteiktas higiēnas prasības dažu gaļas produktu ievešanai Kopienā.

(2)

Komisijas 1997. gada 28. februāra Lēmumā 97/221/EK, ar ko nosaka dzīvnieku veselības nosacījumus un veterināro sertifikātu paraugus attiecībā uz gaļas produktu ievešanu no trešām valstīm un atceļ Lēmumu 91/449/EEK (4), ir paredzēti dzīvnieku veselības nosacījumi un sertifikācijas noteikumi dažu gaļas produktu ievešanai Kopienā.

(3)

Komisijas 1997. gada 28. februāra Lēmums 97/222/EK, ar ko nosaka trešo valstu sarakstu, no kurām dalībvalstis atļauj gaļas produktu importu (5), ļauj ievest Kopienā dažus gaļas produktus ar noteikumu, ka šiem produktiem ir veikta atbilstoša apstrāde un tie atbilst Kopienas veterinārās sertifikācijas prasībām.

(4)

Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīvā 72/462/EEK par veselības un veterinārās pārbaudes problēmām, ievedot liellopus, cūkas, aitas un kazas, kā arī svaigu gaļu vai gaļas produktus no trešām valstīm (6), ir paredzētas dzīvnieku veselības prasības dažu gaļas produktu ievešanai Kopienā. Padomes Direktīvā 2004/68/EK (7) ir paredzēts, sākot ar 2006. gada 1. janvāri, atcelt Direktīvu 72/462/EEK.

(5)

Direktīvā 2002/99/EK ir paredzēti dzīvnieku veselības noteikumi, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā. Šī Direktīva dalībvalstīm jāīsteno līdz 2005. gada 1. janvārim.

(6)

Padomes 1976. gada 21. decembra Direktīva 77/99/EEK par veselības problēmām, kas ietekmē gaļas produktu un dažu citu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu un tirdzniecību (8), būs spēkā līdz 2006. gada 1. janvārim, kad to atcels, un jebkurai gaļas produkta definīcijai, kas noteikta tiesību aktos, kuri pieņemti līdz 2006. gada 1. janvārim, jābūt noteiktai Direktīvā 77/99/EEK.

(7)

Ņemot vērā Direktīvas 2002/99/EK stāšanos spēkā, jāgroza un jāatjaunina Kopienas dzīvnieku veselības un higiēnas nosacījumi un sertifikācijas prasības to gaļas produktu ievešanai Kopienā, kas iegūti no mājdzīvnieku – liellopa, cūkas, aitas, kazas, zirgu dzimtas dzīvnieku – gaļas, mājputnu gaļas, saimniecībā audzētu medījumdzīvnieku gaļas, mājas truša gaļas un savvaļas medījumdzīvnieku gaļas.

(8)

Turklāt Kopienas tiesību aktu skaidrības un konsekvences labad ir lietderīgi izstrādāt dzīvnieku veselības un higiēnas nosacījumus gaļas produktu ievešanai Kopienā, iekļaujot tos vienota parauga veselības sertifikātā.

(9)

Dzīvnieku veselības stāvoklis trešās valstīs ir dažāds, tādēļ ir jāizstrādā noteikumi no trešām valstīm vai trešo valstu daļām ievedamu gaļas produktu apstrādei, pirms tie tiek importēti Kopienā.

(10)

Kopienas tiesību aktu skaidrības un konsekvences labad ir lietderīgi atcelt Lēmumus 97/41/EK, 97/221/EK un 97/222/EK, aizstājot tos ar šo Lēmumu; tādējādi šim Lēmumam jāietver dzīvnieku veselības un higiēnas nosacījumi un sertifikācijas prasības, kā arī trešo valstu saraksts un apstrādes, kas vajadzīgas dažādu kategoriju gaļas produktu ievešanai Kopienā.

(11)

Dzīvnieku veselības un higiēnas noteikumi un veterinārā sertifikācija jāpiemēro, neierobežojot Komisijas 2004. gada 29. aprīļa Lēmumā 2004/432/EK noteikto prasību, ka atliekvielu uzraudzības plāniem, ko iesniegušas trešās valstis, jābūt apstiprinātiem saskaņā ar Direktīvu 96/23/EK (9).

(12)

Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvā 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (10), ir paredzēti noteikumi veterinārajām pārbaudēm, ko veic attiecībā uz dzīvnieku izcelsmes produktiem, ko Kopienā ieved no trešām valstīm, attiecībā uz šo dzīvnieku izcelsmes produktu importu un tranzītu Kopienā, kā arī dažas sertifikācijas prasības.

(13)

Dzīvnieku un sabiedrības veselības interesēs un lai novērstu dzīvnieku slimību izplatīšanos Kopienā, šajā lēmumā jānosaka jauns dzīvnieku veselības un veterinārā sertifikāta īpašs paraugs. Turklāt jāparedz, ka gaļas produktu tranzīta pārvadājumi Kopienā ir atļauti tikai tad, ja produkti ir ievesti no trešām valstīm vai trešo valstu daļām, no kurām nav aizliegts ievest šos produktus Kopienā.

(14)

Jāparedz īpaši nosacījumi gaļas produktu sūtījumiem tranzītā caur Kopienu uz Krieviju un no tās, ņemot vērā Kaļiņingradas ģeogrāfisko stāvokli un klimatiskos apstākļus, kas noteiktos gadalaikos traucē izmantot atsevišķas ostas.

(15)

Komisijas 2001. gada 7. decembra Lēmumā 2001/881/EK, ar ko izstrādā to robežkontroles punktu sarakstu, kas ir apstiprināti veterinārajai kontrolei attiecībā uz dzīvniekiem un dzīvnieku izcelsmes produktiem no trešām valstīm, un atjaunina sīki izstrādātos noteikumus attiecībā uz pārbaudēm, kas jāveic Komisijas ekspertiem (11), ir uzskaitīti robežkontroles punkti, kas ir tiesīgi kontrolēt gaļas produktu tranzīta sūtījumus caur Kopienu uz Krieviju un no tās.

(16)

Jāpārskata apstrādes, kas paredzētas mājputnu gaļas produktiem, kuru izcelsmes valstis ir Bulgārija un Izraēla, un meža cūku gaļas produktiem, kuru izcelsmes valsts ir Šveice, lai tās saskaņotu ar pašreizējiem nosacījumiem svaigas attiecīgo sugu dzīvnieku gaļas importam no šīm valstīm.

(17)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Priekšmets un darbības joma

1.   Šis lēmums nosaka dzīvnieku veselības un higiēnas noteikumus dažu gaļas produktu sūtījumu ievešanai Kopienā, tostarp to trešo valstu un trešo valstu daļu sarakstus, kurām atļauts veikt šādu produktu ievešanu, veterināro sertifikātu paraugus un šiem produktiem vajadzīgās apstrādes noteikumus.

2.   Šo lēmumu piemēro, neierobežojot Lēmumu 2004/432/EK.

2. pants

Gaļas produktu definīcija

Šajā lēmumā piemēro gaļas produktu definīciju, kas noteikta Direktīvas 77/99/EEK 2. panta a) apakšpunktā.

3. pants

Ar sugām un dzīvniekiem saistītie nosacījumi

Dalībvalstis nodrošina, lai gaļas produktu sūtījumi, kas tiek ievesti Kopienā, ir iegūti no šādu sugu vai dzīvnieku gaļas vai gaļas produktiem:

a)

šādu sugu mājputniem: mājas vistas, tītari, pērļu vistiņas, zosis un pīles;

b)

šādu sugu mājdzīvniekiem: liellopi (tostarp Bubalus bubalis, Bison bison), cūkas, aitas, kazas un nepārnadži;

c)

saimniecībā audzētiem medījumdzīvniekiem un mājas trušiem, kā noteikts Padomes Direktīvas 91/495/EEK 2. panta 3. punktā (12);

d)

savvaļas medījumdzīvniekiem, kā noteikts Padomes Direktīvas 92/45/EEK 2. panta 1. punkta a) apakšpunktā (13).

4. pants

Dzīvnieku veselības nosacījumi saistībā ar gaļas produktu izcelsmi un apstrādi

Ar nosacījumu, ka ir nodrošināta atbilstība gaļas produktu izcelsmes un apstrādes nosacījumiem, kā norādīts I pielikumā, dalībvalstis atļauj ievest gaļas produktus, kuru izcelsme ir trešās valstis vai trešo valstu daļas:

a)

II pielikuma 2. daļā uzskaitītās trešās valstis vai šā pielikuma 1. daļā norādītās trešo valstu daļas;

b)

II pielikuma 2. un 3. daļā uzskaitītās trešās valstis vai šā pielikuma 1. daļā norādītās trešo valstu daļas.

5. pants

Higiēnas nosacījumi attiecībā uz svaigu gaļu, ko izmanto tādu gaļas produktu ražošanai, kuri tiks ievesti Kopienā

Dalībvalstis atļauj ievest gaļas produktus, kas iegūti no svaigas gaļas, kura atbilst Kopienas higiēnas prasībām šādas gaļas ievešanai Kopienā.

6. pants

Dzīvnieku veselības un veterinārie sertifikāti

Gaļas produktu sūtījumiem jāatbilst III pielikumā norādītā veterinārā un dzīvnieku veselības sertifikāta parauga prasībām.

Šāds sertifikāts tiek pievienots gaļas produktu sūtījumam, un to pienācīgi aizpilda un paraksta trešās valsts – nosūtītājas – pilnvarots veterinārārsts.

7. pants

Gaļas produktu tranzīta pārvadājumi vai uzglabāšana Kopienā

Dalībvalstis nodrošina, lai Kopienā ievestie gaļas produktu sūtījumi, kas nekavējoties tranzītā vai pēc uzglabāšanas saskaņā ar Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktu vai 13. pantu tiek pārvietoti uz galamērķi – trešo valsti – un kas nav paredzēti importam Kopienā, atbilst šādām prasībām:

a)

tie ir ievesti no II pielikumā uzskaitītas trešās valsts vai tās daļas teritorijas un ir bijuši pakļauti minimālai apstrādei, kas paredzēta no attiecīgām sugām iegūtas gaļas produktu importam;

b)

tie atbilst attiecīgo sugu dzīvnieku veselības īpašiem nosacījumiem, kā norādīts III pielikumā izveidotajā dzīvnieku veselības un veterinārā sertifikāta paraugā;

c)

tiem ir pievienots dzīvnieku veselības sertifikāts, kas sagatavots atbilstoši IV pielikumā norādītajam paraugam un ko parakstījis attiecīgās trešās valsts kompetenta veterinārā dienesta valsts pilnvarots veterinārārsts;

d)

ievedot Kopienā, tos par pieņemamiem tranzīta pārvietošanai vai uzglabāšanai (ja nepieciešams) ir atzinis attiecīgā robežkontroles punkta valsts pilnvarots veterinārārsts, izsniedzot kopēju veterināro ievešanas dokumentu.

8. pants

Atkāpe, ko piemēro dažiem galamērķiem Krievijā

1.   Atkāpjoties no 7. panta, dalībvalstis atļauj caur Kopienu pa autoceļiem un dzelzceļu starp apstiprinātajiem robežkontroles punktiem, kas uzskaitīti Lēmuma 2001/881/EK pielikumā, veikt tādu gaļas produktu sūtījumu tranzītpārvadājumus, kas nāk no Krievijas vai ir paredzēti Krievijai, vedot tos tiešā ceļā vai caur citu trešo valsti, ar noteikumu, ka ir izpildīti šādi nosacījumi:

a)

ievedot Kopienā, attiecīgajā robežkontroles punktā sūtījumu ar sērijveida numura plombu ir aizzīmogojis kompetentās iestādes valsts pilnvarots veterinārārsts;

b)

ievedot Kopienā, attiecīgajā robežkontroles punktā sūtījumam pievienotajiem un Direktīvas 97/78/EK 7. pantā minētajiem dokumentiem kompetentās iestādes valsts pilnvarots veterinārārsts uz katras lapas ir uzlicis zīmogu “TIKAI KĀ TRANZĪTKRAVA UZ KRIEVIJU, ŠĶĒRSOJOT EK”;

c)

ir nodrošināta atbilstība procedūras prasībām, kas paredzētas Direktīvas 97/78/EK 11. pantā;

d)

ievedot Kopienā, sūtījumu kā tranzīta kravu sertificē attiecīgā robežkontroles punkta valsts pilnvarots veterinārārsts, izsniedzot kopēju veterināro ievešanas dokumentu.

2.   Dalībvalstis neatļauj šādu sūtījumu izkraušanu vai uzglabāšanu Kopienā, kā noteikts Direktīvas 97/78/EK 12. panta 4. punktā vai 13. pantā.

3.   Dalībvalstis nodrošina, lai kompetentās iestādes regulāri veic pārbaudes nolūkā garantēt, ka sūtījumu skaits un produktu daudzums, ko izved no Kopienas, atbilst ievesto sūtījumu skaitam un daudzumam.

9. pants

Pārejas noteikumi

Dalībvalstis atļauj ievest Kopienā gaļas produktu sūtījumus, kas atbilstīgi apliecināti ar Lēmumos 97/41/EEK vai 97/221/EEK noteiktu veterinārā sertifikāta paraugu, 6 mēnešus, sākot no 2005. gada 17. jūnija.

10. pants

Atcelšana

Lēmumus 97/41/EK, 97/221/EK un 97/222/EK atceļ.

11. pants

Piemērošana

Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 17. jūnija.

12. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 3. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 62, 15.3.1993., 49. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 445/2004 (OV L 72, 11.3.2004., 60. lpp.).

(2)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(3)  OV L 17, 21.1.1997., 34. lpp.

(4)  OV L 89, 4.4.1997., 32. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/427/EK (OV L 154, 30.4.2004., 8. lpp.).

(5)  OV L 89, 4.4.1997., 39. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/857/EK (OV L 369, 16.12.2004., 65. lpp.).

(6)  OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp.

(7)  OV L 139, 30.4.2004. 320. lpp.

(8)  OV L 26, 31.1.1977., 85. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).

(9)  OV L 154, 30.4.2004., 44. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/233/EK (OV L 72, 18.3.2005., 30. lpp.).

(10)  OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).

(11)  OV L 326, 11.12.2001., 44. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/102/EK (OV L 33, 5.2.2005., 30. lpp.).

(12)  OV L 268, 24.9.1991., 41. lpp.

(13)  OV L 268, 14.9.1992., 35. lpp.


I PIELIKUMS

1)

Gaļas produkti, kuru izcelsme ir 4. panta a) apakšpunktā minētajās trešās valstīs vai trešo valstu daļās, satur gaļu, ko atļauts ievest Kopienā kā svaigu gaļu un/vai gaļas produktus, kas iegūti no vienas vai vairākām sugām vai dzīvniekiem, kuriem veikta nespecifiska apstrāde, kā noteikts II pielikuma 4. daļā.

2)

Gaļas produkti, kuru izcelsme ir 4. panta b) apakšpunktā minētajās trešās valstīs vai trešo valstu daļās, atbilst šādiem nosacījumiem, kā noteikts vai nu a), b) vai c) apakšpunktā:

a)

gaļas produktiem:

i)

jāsatur gaļu un/vai gaļas produktus, kas iegūti no vienas sugas vai dzīvnieka saskaņā ar atļauju II pielikuma 2. un 3. daļas attiecīgajā ailē, kurā norādītas attiecīgās sugas vai dzīvnieks; un

ii)

jābūt pakļautiem vismaz specifiskam apstrādes režīmam, kas noteikts attiecībā uz šo sugu vai dzīvnieku, kā norādīts II pielikuma 4. daļā; vai

b)

gaļas produktiem:

i)

jāsatur svaigu, pārstrādātu vai daļēji pārstrādātu gaļu, kā noteikts II pielikuma 2. un 3. daļas attiecīgajā ailē, no vairāk nekā vienas sugas vai dzīvnieka, kas sajauktas pirms pakļaušanas galīgai apstrādei, kā noteikts II pielikuma 4. daļā; un

ii)

to galīgai apstrādei, kas minēta i) apakšpunktā, jāatbilst vismaz visintensīvākajai no pārbaudēm, kas minētas II pielikuma 4. daļā, attiecībā uz jebkuru no atsevišķām attiecīgās sugas vai dzīvnieka gaļas sastāvdaļām, kā noteikts II pielikuma 2. un 3. daļas attiecīgajā ailē; vai

c)

gaļas galaprodukti obligāti:

i)

ir jāsagatavo, sajaucot iepriekš apstrādātu gaļu no vairāk nekā vienas sugas vai dzīvnieka; un

ii)

iepriekšējai apstrādei, kas minēta i) apakšpunktā un kurai jāpakļauj katra gaļas sastāvdaļa, jāatbilst vismaz attiecīgajai apstrādei, kā noteikts II pielikuma 4. daļā, attiecīgo sugu vai dzīvnieka gaļai, kā noteikts attiecīgajā slejā.

3)

Lēmuma II pielikuma 4. daļā minētās apstrādes ir minimālie pieņemamie pārstrādes kritēriji dzīvnieku veselības nodrošināšanas nolūkos attiecībā uz attiecīgo sugu vai dzīvnieka gaļu, kuras izcelsme ir II pielikumā uzskaitītajās trešās valstīs vai trešo valstu daļās.


II PIELIKUMS

1. DAĻA

Reģionālo teritoriju apraksts, kas noteikts attiecībā uz 2. un 3. daļā uzskaitītām valstīm

Valsts

Teritorija

Teritorijas apraksts

Kods

Versija

Argentīna

AR

01/2004

Visa valsts

AR-1

01/2004

Visa valsts, izņemot šādas provinces: Chubut (Čubuta), Santa Cruz (Santakrusa) un Tierra del Fuego (Tjerra del Fuego)

AR-2

01/2004

Šādas provinces: Chubut (Čubuta), Santa Cruz (Santakrusa) un Tierra del Fuego (Tjerra del Fuego)

Bulgārija

BG

01/2004

Visa valsts

BG-1

01/2004

Kā aprakstīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (1) (ar jaunākiem grozījumiem) II pielikuma I daļā

BG-2

01/2004

Kā aprakstīts Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākiem grozījumiem) II pielikuma I daļā

Brazīlija

BR

01/2004

Visa valsts

BR-1

01/2004

Kā aprakstīts Komisijas Lēmuma 94/984/EK (2) (ar jaunākiem grozījumiem) I pielikumā

Serbija un Melnkalne

CS

01/2004

Visa valsts, kā aprakstīts Padomes Lēmuma 79/542/EEK (ar jaunākiem grozījumiem) II pielikuma I daļā

Malaizija

MY

01/2004

Visa valsts

MY-1

01/2004

Tikai pussalas (rietumu) Malaizija

2. DAĻA

Trešās valstis vai to daļas, no kurām ir atļauta gaļas produktu ievešana Kopienā

ISO kods

Izcelsmes valsts vai tās daļa

1.

Mājas liellopi

2.

Saimniecībā audzēti pārnadžu medījum-dzīvnieki (izņemot cūkas)

Mājas aitas/kazas

1.

Mājas cūkas

2.

Saimniecībā audzēti pārnadžu medījum-dzīvnieki (cūkas)

Mājas nepār-nadžu dzimtas dzīvnieki

1.

Mājputni

2.

Saimniecībā audzēti medījum-putni

Mājas truši un saimniecībā audzēti zaķu dzimtas dzīvnieki

Savvaļas pārnadžu medījum-dzīvnieki (izņemot cūkas)

Meža cūkas

Savvaļas nepār-nadžu dzīvnieki

Savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki (truši un zaķi)

Savvaļas medījum-putni

Savvaļas zīdītāju dzimtas medījum-dzīvnieki (izņemot nagaiņu, nepārnadžu un zaķu dzimtas dzīvniekus)

AR

Argentīna AR

C

C

C

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentīna AR-1 (3)

C

C

C

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Argentīna AR-2 (3)

A (4)

A (4)

C

A

A

A

C

C

XXX

A

D

XXX

AU

Austrālija

A

A

A

A

D

A

A

A

XXX

A

D

A

BG

Bulgārija BG

D

D

D

A

A

A

D

D

XXX

A

A

XXX

Bulgārija BG-1

A

A

D

A

A

A

A

D

XXX

A

A

XXX

Bulgārija BG-2

D

D

D

A

A

A

D

D

XXX

A

A

XXX

BH

Bahreina

B

B

B

B

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

BR

Brazīlija

C

C

C

A

D

A

C

C

XXX

A

D

XXX

Brazīlija BR-1

C

C

C

A

A

A

C

C

XXX

A

A

XXX

BW

Botsvāna

B

B

B

B

XXX

A

B

B

A

A

XXX

XXX

BY

Baltkrievija

C

C

C

B

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

CA

Kanāda

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

CH

Šveice

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

XXX

CL

Čīle

A

A

A

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

CN

Ķīnas Tautas Republika

B

B

B

B

B

A

B

B

XXX

A

B

XXX

CO

Kolumbija

B

B

B

B

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

CS

Serbija un Melnkalne

A

A

D

A

D

A

D

D

XXX

A

XXX

XXX

ET

Etiopija

B

B

B

B

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

GL

Grenlande

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

A

A

HK

Honkonga

B

B

B

B

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

HR

Horvātija

A

A

D

A

A

A

A

D

XXX

A

A

XXX

IL

Izraēla

B

B

B

B

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

IN

Indija

B

B

B

B

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

IS

Islande

B

B

B

A

A

A

B

B

XXX

A

A

XXX

KE

Kenija

B

B

B

B

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

KR

Koreja (Rep.)

XXX

XXX

XXX

XXX

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

MA

Maroka

B

B

B

B

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MG

Madagaskara

B

B

B

B

D

A

B

B

XXX

A

D

XXX

MK (Δ)

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika

A

A

B

A

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MU

Maurīcija

B

B

B

B

XXX

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

MX

Meksika

A

D

D

A

D

A

D

D

XXX

A

D

XXX

MY

Malaizija MY

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

Malaizija MY-1

XXX

XXX

XXX

XXX

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

NA

Namībija (3)

B

B

B

B

D

A

B

B

A

A

D

XXX

NZ

Jaunzēlande

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

A

PY

Paragvaja

C

C

C

B

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

XXX

RO

Rumānija

A

A

D

A

A

A

A

D

XXX

A

A

A

RU

Krievija

C

C

C

B

XXX

A

C

C

XXX

A

XXX

A

SG

Singapūra

B

B

B

B

D

A

B

B

XXX

A

XXX

XXX

SZ

Svazilenda

B

B

B

B

XXX

A

B

B

A

A

XXX

XXX

TH

Taizeme

B

B

B

B

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TN

Tunisija

C

C

B

B

A

A

B

B

XXX

A

D

XXX

TR

Turcija

XXX

XXX

XXX

XXX

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

UA

Ukraina

XXX

XXX

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

US

Amerikas Savienotās Valstis

A

A

A

A

A

A

A

A

XXX

A

A

XXX

UY

Urugvaja

C

C

B

A

D

A

XXX

XXX

XXX

A

D

XXX

ZA

Dienvidāfrika (3)

C

C

C

A

D

A

C

C

A

A

D

XXX

ZW

Zimbabve (3)

C

C

B

A

D

A

B

B

XXX

A

D

XXX

(Δ)

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: pagaidu kods, kas neietekmē galīgo apzīmējumu, kas valstij tiks piešķirts pēc tam, kad būs noslēgušās šobrīd Apvienoto Nāciju Organizācijā notiekošās sarunas.

XXX

Sertifikāts nav paredzēts, un šo sugu gaļas produkti ir aizliegti.

3. DAĻA

Trešās valstis vai to daļas, kam nav atļaujas nespecifiska apstrādes režīma (A) ietvaros, bet no kurām atļauj žāvētas liellopu gaļas ar garšvielām vai pasterizētu gaļas produktu importu Kopienā

ISO kods

Izcelsmes valsts vai tās daļa

1.

Mājas liellopi

2.

Saimniecībā audzēti pārnadžu medījum-dzīvnieki (izņemot cūkas)

Mājas aitas/kazas

1.

Mājas cūkas

2.

Saimniecībā audzēti pārnadžu medījum-dzīvnieki (cūkas)

Mājas nepār-nadžu dzimtas dzīvnieki

1.

Mājputni

2.

Saimniecībā audzēti medījum-putni

Mājas truši un saimniecībā audzēti zaķu dzimtas dzīvnieki

Savvaļas pārnadžu medījum-dzīvnieki (izņemot cūkas)

Meža cūkas

Savvaļas nepār-nadžu dzīvnieki

Savvaļas zaķu dzimtas dzīvnieki (truši un zaķi)

Savvaļas medījumputni

Savvaļas zīdītāju dzimtas medījum-dzīvnieki (izņemot nagaiņu, nepārnadžu un zaķu dzimtas dzīvniekus)

AR

Argentīna

F

F

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

XXX

A

XXX

XXX

NA

Namībija

E

E

XXX

XXX

E

A

XXX

XXX

A

A

E

XXX

ZA

Dienvidāfrika

E

E

XXX

XXX

E

A

XXX

XXX

A

A

E

XXX

ZW

Zimbabve

E

E

XXX

XXX

E

A

XXX

XXX

E

A

E

XXX

4. DAĻA

Lēmuma 2. un 3. daļas tabulās lietoto kodu skaidrojums

I PIELIKUMĀ MINĒTĀS APSTRĀDES

Nespecifisks apstrādes režīms:

A

=

nav noteikta minimālā specifiskā temperatūra vai cita veida apstrāde sakarā ar dzīvnieka veselību, no kura ražo gaļas produktu. Tomēr to jāapstrādā tā, ka gaļas produkta cirtuma vietā neparādās svaigas gaļas īpašības, un svaigajai gaļai, ko izmanto tā ražošanai, arī jāatbilst dzīvnieku veselības noteikumiem, ko piemēro svaigas gaļas eksportam uz Kopienu.

Specifiski apstrādes režīmi – uzskaitīti dilstošā intensitātes secībā:

B

=

apstrāde hermētiski noslēgtos traukos ar Fo vērtību trīs un vairāk.

C

=

minimālā temperatūra ir 80 °C, kura jānodrošina visā gaļas produktā, veicot gaļas produkta apstrādi.

D

=

minimālā temperatūra ir 70 °C, kura jānodrošina visā gaļas produktā, veicot gaļas produkta apstrādi, vai šķiņķa apstrāde, kas sastāv no dabiskās fermentācijas un nogatavināšanas, kas ilgst ne mazāk kā deviņus mēnešus, kuras rezultātā iegūst šādas īpašības:

Aw vērtība nepārsniedz 0,93,

pH vērtība nepārsniedz 6,0.

E

=

ja tie ir produkti no žāvētas liellopu gaļas ar garšvielām, tad apstrādē:

Aw vērtība nepārsniedz 0,93,

pH vērtība nepārsniedz 6,0.

F

=

termiska apstrāde, kas nodrošina ne mazāk kā 65 °C temperatūru iekšienē, paredzētajā laika periodā, lai sasniegtu pasterizācijas vērtību (pv), kura vienāda vai lielāka nekā 40.


(1)  OV L 146, 14.6.1979., 15. lpp.

(2)  OV L 378, 31.12.1994, 11. lpp.

(3)  Skat. šā pielikuma 3. daļā minimālās apstrādes prasības pasterizētajiem gaļas produktiem un žāvētai liellopu gaļai ar garšvielām.

(4)  Gaļas produktiem, kas ražoti no svaigas gaļas, kura iegūta no dzīvniekiem, kas nokauti pēc 2002. gada 1. marta.

(Δ)

Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika: pagaidu kods, kas neietekmē galīgo apzīmējumu, kas valstij tiks piešķirts pēc tam, kad būs noslēgušās šobrīd Apvienoto Nāciju Organizācijā notiekošās sarunas.

XXX

Sertifikāts nav paredzēts, un šo sugu gaļas produkti ir aizliegti.


III PIELIKUMS

(Veterinārā sertifikāta paraugs gaļas produktiem, kas paredzēti nosūtīšanai uz Eiropas Kopienu no trešām valstīm) (1)

Image

Image

Image


(1)  Neierobežojot īpašās sertifikācijas prasības, kas paredzētas Kopienas nolīgumos ar trešām valstīm.


IV PIELIKUMS

Tranzīts un/vai uzglabāšana

Image

Image


14.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/19


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 9. jūnijs),

ar ko groza Lēmumu 92/452/EEK attiecībā uz embriju ieguves brigādēm Amerikas Savienotajās Valstīs

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1687)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/433/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1989. gada 25. septembra Direktīvu 89/556/EEK par dzīvnieku veselības nosacījumiem, kas reglamentē Kopienas iekšējo tirdzniecību ar liellopu sugu mājdzīvnieku embrijiem un to importu no trešām valstīm (1), un jo īpaši tās 8. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1992. gada 30. jūlija Lēmumā 92/452/EEK, ar ko izveido to embriju ieguves brigāžu sarakstus, kuras apstiprinātas trešās valstīs liellopu embriju izvešanai uz Kopienu (2), noteikts, ka dalībvalstis ieved embrijus no trešām valstīm tikai tad, ja tos ir ieguvušas, apstrādājušas un uzglabājušas minētajā lēmumā uzskaitītās embriju ieguves brigādes.

(2)

Amerikas Savienotās Valstis pieprasījušas izdarīt grozījumus saraksta ierakstos, kas saistīti ar ASV.

(3)

Amerikas Savienotās Valstis sniegušas garantijas par atbilstību attiecīgajām Direktīvā 89/556/EEK izklāstītajām prasībām, un ASV veterinārie dienesti ir oficiāli apstiprinājuši attiecīgo embriju ieguves brigādi embriju izvešanai uz Kopienu.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 92/452/EEK.

(5)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 92/452/EEK pielikumu groza saskaņā ar šā lēmuma pielikumu.

2. pants

Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 17. jūnijā.

3. pants

Lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 9. jūnijā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 302, 19.10.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.05.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 250, 29.8.1992., 40. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/29/EK (OV L 15, 19.1.2005., 34. lpp.).


PIELIKUMS

Lēmuma 92/452/EEK pielikumā iekļauto sarakstu attiecībā uz Amerikas Savienotajām Valstīm groza šādi.

a)

Aili attiecībā uz embriju ieguves brigādi Nr. 96TX088-E928 aizstāj ar šādu:

“ASV

 

96TX088 E928

 

Advanced Genetic Services/Normangee 4140 OSR Normangee, TX 77871

dr. Joe Oden”

b)

Aili attiecībā uz embriju ieguves brigādi Nr. 91TX050-E548 aizstāj ar šādu:

“ASV

 

91TX050 E548

 

Buzzard Hollow Ranch, 500 Coates Road, Granbury, TX 67048

dr. Mark Steele”

c)

Aili attiecībā uz embriju ieguves brigādi Nr. 02TX107-E1482 aizstāj ar šādu:

“ASV

 

02TX107 E1482

 

Ovagenix, 9605 Dream Ranch Road, Navasota, TX 77876

dr. Gary Moore”

d)

Aili attiecībā uz embriju ieguves brigādi Nr. 99TX104-E874 aizstāj ar šādu:

“ASV

 

99TX104 E874

 

Ultimate genetics/Camp Cooley, Rt.3, Box 733, Franklin, TX 77856

dr. Joe Oden”

e)

Pievieno šādas ailes:

“ASV

 

03TX112

 

Diamond A Ranch, RT.1, Box 35C, Dime Box, TX 77853

dr. John Schull

ASV

 

94MI074

 

GGS Genetics, 1200 Stillman Road Mason, MI 48854

dr. John D. Gunther”


14.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/21


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 9. jūnijs),

ar ko groza Lēmumu 2005/393/EK attiecībā uz atbrīvojumiem no izvešanas aizlieguma dzīvnieku iekšzemes pārvadājumos no aizliegtajām zonām

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1689)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/434/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 20. novembra Direktīvu 2000/75/EK, ar ko paredz īpašus noteikumus infekciozā katarālā drudža kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta c) apakšpunktu un 19. panta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Direktīvā 2000/75/EK predzēti kontroles noteikumi un pasākumi infekciozā katarālā drudža apkarošanai Kopienā, tostarp aizsardzības un uzraudzības zonu izveide un aizliegums izvest dzīvniekus no šīm zonām.

(2)

Komisijas Lēmumā 2005/393/EK (2) paredzēts norobežot vispārējas ģeogrāfiskās teritorijas, kurās dalībvalstīm jāizveido aizsardzības un uzraudzības zonas (“aizliegtās zonas”) attiecībā uz infekciozo katarālo drudzi. Turklāt ar to paredz nosacījumus, ar kādiem piešķir atbrīvojumu no izvešanas aizlieguma, kas Direktīvā 2000/75/EK noteikts attiecībā uz konkrētiem dzīvnieku, to spermas, olšūnu un embriju pārvadājumiem (“izvešanas aizliegums”).

(3)

Ja dzīvnieku ganāmpulkā ir veikta vakcinācijas programma, vīrusa cirkulācija ir samazināta līdz tādam līmenim, ka jaunu dzīvnieku pārvadājumi no aizliegtās zonas uz saimniecībam ārpus zonas, kur slimības pārnēsātāji tiek kontrolēti, ir uzskatāmi par tādiem, kuru riska pakāpe ir pieņemama.

(4)

Komisijas darba grupa par Starptautiskā Epizootiju biroja (OIE) sauszemes dzīvnieku veselības kodeksa jautājumiem 2005. gada 14. martā izdeva ziņojumu par dažādiem infekciozā katarālā drudža sakarā dzīvnieku pārvadājumiem piemērojamo noteikumu aspektiem.

(5)

Minētā darba grupa secināja, ka virēmija, kas pārsniedz 60 dienas, nav uzskatāma par tādu, kas rada būtisku risku dzīvu dzīvnieku pārvadājumos, un līdz ar to dzīvnieki, kas pasargāti no saskares ar slimības izraisītājiem ilgāk par 60 dienām, ir uzskatāmi par neinfekcioziem.

(6)

Turklāt darba grupa secināja, ka, tā kā serokonversijas maksimālais ilgums ir 28 dienas pēc inficēšanās, dzīvnieks ir neinfekciozs, ja tas ir bijis pasargāts no slimības pārnēsātājiem ilgāk par 28 dienām un pēc šā 28 dienu posma seroloģiskās pārbaudes rezultāti ir negatīvi tikai vienu reizi.

(7)

Darba grupa secināja arī to, ka, tā kā virusoloģiskais tests vienmēr ir pozitīvs septiņas dienas pēc inficēšanās, dzīvnieks ir neinfekciozs, ja tas ir bijis pasargāts no slimības pārnēsātājiem ilgāk par septiņām dienām un pēc šā septiņu dienu posma virusoloģiskās pārbaudes rezultāti ir negatīvi tikai vienu reizi.

(8)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2005/393/EK.

(9)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Grozījumi Lēmumā 2005/393/EK

Lēmumu 2005/393/EK groza šādi:

1)

Tā 3. panta 2. punktu aizstāj ar šādu:

“2.   Kompetentā iestāde atbrīvo 1. punktā minētos iekšzemes pārvadājumus no izvešanas aizlieguma, ja:

a)

izcelsmes ganāmpulkā dzīvnieki ir vakcinēti saskaņā ar kompetentās iestādes apstiprinātu vakcinācijas programmu un

b)

dzīvnieki:

i)

vairāk nekā 30 dienas, bet mazāk nekā divpadsmit mēnešus pirms pārvadāšanas dienas ir vakcinēti pret serotipu vai serotipiem, kas ir vai varētu tikt konstatēti epidemioloģiski atbilstīgajā izcelmes teritorijā; vai

ii)

pārvadājuma dienā ir jaunāki par diviem mēnešiem un tos paredzēts pārvest nobarošanai saimniecībā, kura ir aizsargāta pret slimības pārnēsātājiem un attiecībā uz nobarošanu reģistrēta kompetentā iestādē.”

2)

Lēmuma II pielikuma A daļu aizstāj ar šādu:

“A.

Dzīvi dzīvnieki jāpasargā no Culicoides ģints kukaiņiem:

1)

vismaz 60 dienas līdz pārvadājuma dienai vai

2)

vismaz 28 dienas līdz pārvadājuma dienai, un šajā laikposmā tiem veikta seroloģiskā pārbaude, lai noteiktu antivielas pret BTV grupu, piemēram, BT konkurences ELISA vai BT AGID testu, ar negatīvu rezultātu un šāds tests veikts paraugiem, kas ņemti vismaz 28 dienas pēc dienas, kurā uzsākta aizsardzība pret saskari ar slimības pārnēsātājiem; vai

3)

vismaz septiņas dienas līdz pārvadājuma dienai, un šajā laikposmā tiem veikts BTV izolēšanas tests vai polimerāzes ķēdes reakcijas tests ar negatīvu rezultātu un šāds tests veikts asins paraugiem, kas ņemti vismaz septiņas dienas pēc dienas, kurā uzsākta aizsardzība pret saskari ar slimības pārnēsātājiem; un

4)

laikā, kad tos pārved uz nosūtīšanas vietu.”

2. pants

Piemērojamība

Šo lēmumu piemēro no 2005. gada 4. jūlija.

3. pants

Adresāti

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 9. jūnijā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 327, 22.12.2000., 74. lpp.

(2)  OV L 130, 24.5.2005., 22. lpp.


14.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/23


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 9. jūnijs),

ar ko paredz pagaidu tirdzniecību ar noteiktām sugu Pisum sativum, Vicia faba un Linum usitatissimum sēklām, kuras neatbilst attiecīgi Padomes Direktīvu 66/401/EEK vai 2002/57/EK prasībām

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1692)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/435/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīvu 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (1), un jo īpaši tās 17. panta 1. punktu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/57/EK par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību (2), un jo īpaši tās 21. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Somijā to lauka zirņu (Pisum sativa), lauka pupu (Vicia faba) un eļļas linu (Linum usitatissimum) sēklu daudzums, kas ir piemērotas vietējiem klimatiskajiem apstākļiem un atbilst attiecīgi Direktīvā 66/401/EEK vai 2002/57/EK noteiktajām dīgtspējas prasībām, nav pietiekams un tādēļ neatbilst šīs dalībvalsts vajadzībām.

(2)

Pieprasījumu pēc šo sugu sēklām nav iespējams pietiekami apmierināt ar sēklām, kas ievestas no citām dalībvalstīm vai trešām valstīm un atbilst visām attiecīgi Direktīvā 66/401/EEK vai 2002/57/EK noteiktajām prasībām.

(3)

Tādēļ Somiju jāpilnvaro laikposmā, kas beidzas 2005. gada 31. maijā, atļaut minēto sugu sēklu tirdzniecību ar mazāk stingrām prasībām.

(4)

Turklāt neatkarīgi no tā, vai sēklas ievāktas dalībvalstī vai trešā valstī saskaņā ar Padomes 2002. gada 16. decembra Lēmumu 2003/17/EK par tādu lauka apskašu atbilstību, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs, un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (3), citām dalībvalstīm, kuras var piegādāt Somijai attiecīgo sugu sēklas, jābūt pilnvarotām atļaut šādu sēklu tirdzniecību.

(5)

Ir lietderīgi, lai Somija darbotos kā koordinators un nodrošinātu to, ka kopējais sēklu daudzums, kuru atļauj saskaņā ar šo lēmumu, nepārsniedz šajā lēmumā noteikto maksimālo daudzumu.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Līdz 2005. gada 31. maijam Kopienā ir atļauts tirgot lauka zirņu (Pisum sativa) un lauka pupu (Vicia faba) sēklas, kas neatbilst Direktīvā 66/401/EEK noteiktajām minimālajām dīgtspējas prasībām, saskaņā ar šā lēmuma pielikumā paredzētajiem noteikumiem un ievērojot šādus nosacījumus:

a)

dīgtspējai jābūt vismaz tādai, kāda noteikta šā lēmuma pielikumā;

b)

uz oficiālās etiķetes jābūt norādītai dīgtspējai, ko nosaka oficiālā pārbaudē saskaņā ar Direktīvas 66/401/EEK 2. panta 1. punkta Ca daļas d) apakšpunktu un 2. panta 1. punkta Cb daļas d) apakšpunktu;

c)

sēklām jābūt pirmo reizi laistām tirgū saskaņā ar šā lēmuma 3. pantu.

2. pants

Līdz 2005. gada 31. maijam Kopienā atļauts tirgot eļļas linu (Linum usitatissimum) sēklas, kas neatbilst Direktīvā 2002/57/EK noteiktajām minimālajām dīgtspējas prasībām, saskaņā ar šā lēmuma pielikumā paredzētajiem noteikumiem un ievērojot šādus nosacījumus:

a)

dīgtspējai jābūt vismaz tādai, kāda noteikta šā lēmuma pielikumā;

b)

uz oficiālās etiķetes jābūt norādītai dīgtspējai, ko nosaka oficiālā pārbaudē saskaņā ar Direktīvas 2002/57/EK 2. panta 1. punkta f) apakšpunkta iv) daļu un 2. panta 1. punkta g) apakšpunkta iv) daļu;

c)

sēklām jābūt pirmo reizi laistām tirgū saskaņā ar šā lēmuma 3. pantu.

3. pants

Jebkurš sēklu piegādātājs, kas vēlas laist tirgū 1. un 2. pantā minētās sēklas, iesniedz atļaujas pieteikumu dalībvalstij, kurā tas ir reģistrēts vai kurā ieved sēklas.

Attiecīgā dalībvalsts atļauj piegādātājam tirgot minētās sēklas, izņemot tad, ja

a)

ir pietiekami pierādījumi, lai apstrīdētu piegādātāja spēju laist tirgū sēklu daudzumu, kas norādīts atļaujas pieteikumā;

b)

kopējais daudzums, ko atļauts tirgot saskaņā ar attiecīgo atkāpi, pārsniedz pielikumā noteikto maksimālo daudzumu.

4. pants

Dalībvalstis cita citai administratīvi palīdz piemērot šo lēmumu.

Somija darbojas kā koordinētāja dalībvalsts attiecībā uz 1. un 2. pantu, lai nodrošinātu to, ka kopējais atļautais sēklu daudzums nepārsniedz pielikumā noteikto maksimālo daudzumu.

Jebkura dalībvalsts, kas saņem pieteikumu saskaņā ar 3. pantu, tūlīt paziņo koordinētājai dalībvalstij šajā pieteikumā norādīto apjomu. Koordinētāja dalībvalsts tūlīt informē paziņotāju dalībvalsti par to, vai, piešķirot atļauju, netiks pārsniegts maksimālais daudzums.

5. pants

Dalībvalstis tūlīt paziņo Komisijai un citām dalībvalstīm daudzumus, par kuriem tās ir piešķīrušas tirdzniecības atļaujas saskaņā ar šo lēmumu.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 9. jūnijā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV 125, 11.7.1966., 2298/66. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/117/EK (OV L 14, 18.1.2005., 18. lpp.).

(2)  OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/117/EK.

(3)  OV L 8, 14.1.2003., 10. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/403/EK (OV L 141, 7.6.2003., 23. lpp.).


PIELIKUMS

Suga

Šķirne

Maksimālais daudzums

(tonnās)

Minimālā dīgtspēja

(% no tīrajām sēklām)

Pisum sativum

“Karita”, “Sunna”, “Perttu”, “Julia”, “Stok”

30

70

Vicia faba

“Kontu”

10

70

Linun usitatissimum

“Helmi”

20

65


14.6.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 151/26


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 13. jūnijs)

par Kopienas sadarbību ar Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju, jo īpaši ņemot vērā Eiropas Komisijas veiktos mutes un nagu sērgas kontroles pasākumus

(2005/436/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vēra Padomes 1990. gada 26. jūnija Lēmumu 90/424/EEK par izdevumiem veterinārijas jomā (1), un jo īpaši tā 12. un 13. pantu,

tā kā:

(1)

Ņemot vērā lielo mutes un nagu sērgas epidēmiju piecdesmito gadu beigās gan Kopienā, gan tās kaimiņvalstīs, ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijā (FAO) izveidoja Eiropas komisiju mutes un nagu sērgas kontrolei (EUFMD).

(2)

Sešdesmitajos gados, kad palielinājās draudi sakarā ar mutes un nagu sērgas eksotisku vīrusa celmu ieviešanos Eiropā, EUFMD tika lūgta izveidot ieguldījumu fondu, kura mērķis būtu ārkārtas pasākumu veikšana Balkānos, no kurienes slimība izplatījās visvairāk. Vēlāk minēto fondu sadalīja, izveidojot ieguldījumu fondu 911100MTF/003/EEC, kuru atbalstīja tās dalībvalstis, kas bija arī Kopienas dalībvalstis, un ieguldījumu fondu 909700MTF/004/MUL, kuru atbalstīja EUFMD dalībvalstis, kas tajā laikā nebija vai kas nav Kopienas dalībvalstis.

(3)

Saskaņā ar 4. pantu Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvā 90/423/EEK, ar kuru izdara grozījumus Direktīvā 85/511/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus mutes un nagu sērgas pārbaudei, Direktīvā 64/432/EEK par dzīvnieku veselības problēmām, kas ietekmē liellopu un cūku tirdzniecību Kopienā, un Direktīvā 72/462/EEK par veselības un veterinārās pārbaudes problēmām, ievedot liellopus, cūkas un svaigu gaļu no trešām valstīm (2), 1991. gadā Kopiena vairs neveica profilaktisku vakcināciju pret mutes un nagu sērgu.

(4)

Tajā pašā laikā ar Lēmumu 90/424/EEK īpaši paredzēja iespēju veikt mutes un nagu sērgas kontroles atbalsta pasākumus trešās valstīs, jo īpaši, lai aizsargātu Kopienas apdraudētās teritorijas.

(5)

Pieņemot Padomes 2003. gada 29. septembra Direktīvu 2003/85/EK par Kopienas pasākumiem mutes un nagu sērgas kontrolei, ar kuru atceļ Direktīvu 85/511/EEK un Lēmumus 89/531/EEK un 91/665/EEK un groza Direktīvu 92/46/EEK (3), dalībvalstis apstiprināja aizliegumu veikt profilaktisko vakcināciju pret mutes un nagu sērgu, bet paplašināja iespējas izdarīt ārkārtas vakcināciju pret mutes un nagu sērgu.

(6)

Vairāki mutes un nagu sērgas uzliesmojumi, par kuriem ziņoja kopš 1992. gada, jo īpaši tajās Kopienas daļās, kas ir blakus endēmiski inficētajām valstīm, un smaga epidēmija dažās dalībvalstīs 2001. gadā prasa labi izprast slimību un būt labi sagatavotiem, tostarp starptautiski sadarboties.

(7)

Turklāt pēdējos gados dalībvalstu kaimiņvalstīs ir reģistrēti uzliesmojumi un dažos gadījumos nopietnas epidēmijas, kas var apdraudēt Kopienas uzņēmīgo mājlopu veselības stāvokli.

(8)

Ņemot vērā jaunu vīrusu topotipu parādīšanos un kontroles pasākumu samazināšanos reģionos, Kopiena ciešā sadarbībā ar EUFMD un izmantojot ieguldījumu fondu 911100MTF/003/EEC atbalstīja ārkārtas vakcinācijas kampaņas Turcijā un Aizkaukāzā.

(9)

Saskaņā ar Komisijas 2001. gada 30. marta Lēmumu 2001/300/EK par Kopienas sadarbību ar Pārtikas un lauksaimniecības organizāciju, jo īpaši ņemot vērā pasākumus, ko veikusi Eiropas komisija mutes un nagu sērgas kontrolei (4), Komisija noslēdza Īstenošanas nolīgumu MTF/INT/003/EEC911100 (TFEU 970089129) par EK finansētajiem pastāvīgajiem pasākumiem, ko veic FAO Eiropas komisija mutes un nagu sērgas kontrolei, kas veiksmīgi darbojās līdz 2004. gada 31. decembrim.

(10)

Eiropas Kopiena un Apvienotās Nācijas 2003. gada 29. novembrī parakstīja jaunu finanšu un administratīvās sistēmas nolīgumu, kas veicināja 2003. gada 17. jūlijā parakstītā Eiropas Kopienu Komisijas un ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas nolīguma īstenošanu.

(11)

Ir lietderīgi atjaunot Īstenošanas nolīgumu starp divām minētajām starptautiskajām organizācijām un, ņemot vērā paplašināto Kopienu, noteikt, ka četru gadu periodam maksimālais līmenis Kopienas ieguldījumam ieguldījumu fondā 911100MTF/INT/003/EEC ir 4,5 miljoni EUR. Ieguldījumu fonda 2005. gada budžets jāveido no tā līdzekļu galīgā saldo 2005. gada 25. janvārī un Kopienas ieguldījuma, kopējai summai veidojot 2 miljonu EUR ekvivalentu USD. Pēc tam izdevumi jāatlīdzina ar ikgadējiem pārskaitījumiem.

(12)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

1.   Ieguldījumu fonda 911100MTF/INT/003/EEC (TFEU 970089129) saldo nosaka USD 55 284 apmērā, kas paredzēts EUFMD (Eiropas komisijas mutes un nagu sērgas kontrolei) izpildu komitejas 71. sesijas noslēguma ziņojumā, kuru pieņēma 2005. gada 25. janvārī Romā.

2.   No 2005. gada 1. janvāra Kopienas finansiālajam ieguldījumam fondā, kas minēts 1. punktā, četru gadu periodam nosaka maksimālo apjomu EUR 4 500 000 apmērā.

3.   Pirmo iemaksu 2005. gadam no šā panta 2. punktā noteiktās summas veido:

a)

šā panta 1. punktā minētais saldo un

b)

Kopienas ieguldījums, kas vajadzīgs, lai kopējā summa USD būtu ekvivalenta EUR 2 000 000.

4.   Izdevumus, kas ieguldījumu fondam rodas 2005., 2006., 2007. un 2008. gadā, sedz ar ikgadējiem Kopienas maksājumiem, kas izmaksājami attiecīgi 2006., 2007., 2008. un 2009. gadā. Taču šie pārskaitījumi ir atkarīgi no pieejamajiem līdzekļiem Komisijas budžetā.

5.   Šā panta 4. punktā minēto ikgadējo Kopienas maksājumu pamatā ir EUFMD finanšu atskaite, ko sagatavo vai nu tās izpildu komitejas ikgadējā sesijā, vai divreiz gadā notiekošajā EUFMD ģenerālsesijā un kas saskaņā ar Pārtikas un lauksaimniecības organizācijas noteikumiem ir sīki izstrādāta, pamatojoties uz attaisnojošiem dokumentiem.

2. pants

1.   Eiropas Kopienu Komisija un ANO Pārtikas un lauksaimniecības organizācija no 2005. gada 1. janvāra uz četriem gadiem noslēdz īstenošanas nolīgumu par ieguldījumu fonda 911100MTF/INT/003/EEC (TFEU 970089129) izmantošanu un darbību.

2.   Lēmuma 1. pantā minētais ieguldījumu fonds darbojas Komisijai un EUFMD vienojoties saskaņā ar šā panta 1. punktā minēto īstenošanas nolīgumu.

Briselē, 2005. gada 13. jūnijā

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 19. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 13. lpp.

(3)  OV L 306, 22.11.2003., 1. lpp.

(4)  OV L 102, 12.4.2001., 71. lpp. Lēmumā grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/953/EK (OV L 330, 6.12.2002., 39. lpp.).