ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu |
|
|
* |
|
|
Labojums |
|
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 650/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 28. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
124,6 |
204 |
98,7 |
|
212 |
129,8 |
|
624 |
168,0 |
|
999 |
130,3 |
|
0707 00 05 |
052 |
134,2 |
204 |
71,4 |
|
999 |
102,8 |
|
0709 90 70 |
052 |
107,9 |
204 |
44,2 |
|
999 |
76,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
41,9 |
204 |
44,2 |
|
212 |
58,5 |
|
220 |
50,0 |
|
388 |
74,0 |
|
400 |
55,1 |
|
624 |
60,1 |
|
999 |
54,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,9 |
220 |
65,0 |
|
388 |
68,0 |
|
400 |
50,6 |
|
528 |
61,1 |
|
624 |
69,5 |
|
999 |
60,2 |
|
0808 10 80 |
388 |
87,1 |
400 |
100,1 |
|
404 |
86,5 |
|
508 |
68,5 |
|
512 |
71,8 |
|
524 |
72,3 |
|
528 |
68,1 |
|
720 |
75,5 |
|
804 |
95,2 |
|
999 |
80,6 |
|
0808 20 50 |
388 |
92,9 |
512 |
87,9 |
|
528 |
65,1 |
|
720 |
49,0 |
|
999 |
73,7 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 651/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 60/2004, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus cukura nozarē sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 60/2004 (1) 2. punktā noteikti pārejas pasākumi, lai izvairītos no spekulācijām cukura nozarē saistībā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas (“jaunās dalībvalstis”) pievienošanos Eiropas Savienībai. Minētajā punktā noteikti vairāki termiņi attiecībā uz cukura pārpalikuma daudzumu noteikšanu, to izņemšanu no tirgus un attiecīgo apliecinājumu, ko sniedz atbildīgais uzņēmējs vai attiecīgā jaunā dalībvalsts. Tajā ir noteikti arī laikposmi attiecībā uz lielumiem, kas jāizmanto, aprēķinot maksājumus, kuri jāmaksā uzņēmējiem un jaunajai dalībvalstij gadījumā, ja pārpalikuma daudzumi nav izņemti no tirgus. |
(2) |
Ņemot vērā, ka papildu informācija par pārpalikuma daudzumiem jaunajās dalībvalstīs ir sniegta ar aizkavēšanos un ka minētās informācijas rūpīgai analīzei un apspriedei ar attiecīgajām dalībvalstīm ir vajadzīgs laiks, Komisijai nebija iespējams noteikt cukura pārpalikuma daudzumus līdz 2004. gada 31. oktobrim, kā tas ir paredzēts Regulas (EK) Nr. 60/2004 6. panta 1. punkta pirmajā daļā. |
(3) |
Regulā (EK) Nr. 60/2004 noteiktie termiņi ir attiecīgi jāpielāgo iespēju robežās, ņemot vērā, ka informācija par pārpalikuma daudzumu izņemšanu no tirgus ir vajadzīga, lai līdz 2005. gada 15. oktobrim noteiktu ražošanas nodevas 2004./2005. tirdzniecības gadam un līdz 2005. gada 1. oktobrim pieņemtu lēmumu par kvotu deklasificēšanu. |
(4) |
Ņemot vērā potenciāli nopietnas finansiālas sekas, kas var rasties gadījumā, ja kāda jaunā dalībvalsts nevar nodrošināt cukura pārpalikuma atbilstošu izņemšanu no tirgus, ir pamatoti līdz četriem gadiem palielināt laikposmu, kurā jaunajām dalībvalstīm jāveic maksājums. |
(5) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 60/2004. |
(6) |
Cukura tirgus pārvaldības komiteja nav sniegusi savu atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EK) Nr. 60/2004 groza šādi:
1) |
Regulas 6. pantu groza šādi:
|
2) |
Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu: “7. pants Apliecinājums par izņemšanu, ko sniedz jaunās dalībvalstis 1. Vēlākais līdz 2006. gada 31. martam jaunās dalībvalstis Komisijai sniedz apliecinājumu par to, ka 6. panta 1. punktā minētais pārpalikuma daudzums ir izņemts no tirgus saskaņā ar 6. panta 2. punktu, un katram veidam, kādā tas darīts, norāda izņemto daudzumu. 2. Ja nav sniegts apliecinājums par izņemšanu no tirgus saskaņā ar 1. punktu attiecībā uz visu vai daļu pārpalikuma daudzuma, jaunā dalībvalsts maksā summu, kuru aprēķina, neizņemto daudzumu reizinot ar augstāko eksporta kompensāciju, kas piemērojama baltajam cukuram ar KN kodu 1701 99 10 laikposmā no 2004. gada 1. maija līdz 2005. gada 30. novembrim. 2006., 2007., 2008. un 2009. gadā Kopienas budžetā vēlākais līdz katra minētā gada 31. decembrim tiks veikts maksājums 25 % apmērā no kopējās summas. Kopējā summa tiks ņemta vērā, aprēķinot ražošanas nodevas 2004./2005. tirdzniecības gadam.”. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 9, 15.1.2004., 8. lpp.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 652/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka piegādes saistības niedru cukuram, ko paredzēts ievest saskaņā ar ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju 2005./2006. gada piegādes laika posmam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienu dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (2), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pants paredz sīki izstrādātus noteikumus par piegādes saistībām ar nulles nodokli attiecībā uz tādiem produktiem ar KN kodu 1701, izsakot baltā cukura ekvivalentu, kuru izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK Protokolu un Nolīgumu ar Indiju. |
(2) |
Komisija, pamatojoties uz ĀKK Protokola 3. un 7. pantu, Nolīguma ar Indiju 3. un 7. pantu, un Regulas (EK) Nr. 1159/2003 11. un 12. pantu, kā arī uz pieejamo aktuālo informāciju, ir noteikusi piegādes saistības 2005./2006. gadam, ņemot vērā starpību starp piegādes saistību apjomu un daudzumiem, kas faktiski ievesti pēdējos piegādes laika posmos. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo nosaka piegādes saistības ievedumiem, kuru izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju, attiecībā uz produktiem ar KN kodu 1701, izsakot baltā cukura ekvivalentu, 2005./2006. gada piegādes laika posmā katrai eksportētājvalstij, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā pēdējie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā pēdējie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).
PIELIKUMS
Piegādes saistības preferences cukura ievešanai, kas izteikts ar baltā cukura ekvivalentu un kura izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju, 2005./2006. gada piegādes laika posmam
Valsts, kas parakstījusi ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju |
Piegādes saistības 2005./2006. gadam |
Barbadosa |
32 097,40 |
Beliza |
40 348,80 |
Kongo |
10 186,10 |
Fidži |
165 348,30 |
Gajāna |
159 410,10 |
Indija |
10 000,00 |
Ziloņkaula Krasts |
10 186,10 |
Jamaika |
118 696,00 |
Kenija |
5 000,00 |
Madagaskara |
13 324,40 |
Malāvi |
20 824,40 |
Maurīcija |
491 030,50 |
Mozambika |
6 000,00 |
Sentkristofera un Nevisa |
15 590,90 |
Surinama |
0,00 |
Svazilenda |
117 844,50 |
Tanzānija |
10 186,10 |
Trinidāda un Tobago |
43 751,00 |
Uganda |
0,00 |
Zambija |
7 215,00 |
Zimbabve |
30 224,80 |
Kopā |
1 307 264,40 |
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 653/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību ievešanas atļauju saņemšanai, kuras iesniegtas 2005. gada aprīlī attiecībā uz teļiem, kā svars ir līdz 80 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1201/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1201/2004, ar ko atver un paredz tarifa kvotas pārvaldību pār Bulgārijas vai Rumānijas izcelsmes teļiem, kas sver ne vairāk kā 80 kilogramus (no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam) (2), un jo īpaši tās un 4. pantu,
tā kā:
Regulas (EK) Nr. 1201/2004 1. panta 3. punkta c) apakšpunktā ir noteikts skaits 86 500 dzīviem liellopiem, kuru svars ir līdz 80 kilogramiem (kods 0102 90 05) un izcelsmes vieta ir Bulgārija un Rumānija un kurus var importēt ar īpašiem nosacījumiem laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam. Pieprasītie daudzumi importa sertifikātiem ir tādi, ka tos var apmierināt pilnībā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Importa tiesību atļaujas, kuras iesniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1201/2004 3. panta 3. punktu pilnībā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 230, 30.6.2004., 12. lpp.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 654/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību pieprasījumus, kuri iesniegti 2005. gada aprīlī attiecībā uz dzīviem liellopiem, kuru svars ir no 80 līdz 300 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1204/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1204/2004 par dzīvu liellopu, kuru svars ir no 80 līdz 300 kilogramiem un kuru izcelsmes vieta ir Bulgārija vai Rumānija konkrētas trešās valstis, tarifa kvotas ieviešanu (no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam) (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
Regulas (EK) Nr. 1204/2004 1. panta 3. punkta c) apakšpunktā ir noteikts skaits dzīviem liellopiem ar svaru no 80 līdz 300 kg, kuru izcelsmes vieta ir Bulgārija vai Rumānija un kurus var importēt ar īpašiem nosacījumiem laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam. Pieprasītie daudzumi importa sertifikātiem ir tādi, ka tos var apmierināt pilnībā,
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Visas importa tiesību atļaujas, kas izsniegtas dalībvalstīs 2005. gada aprīlī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1204/2004 3. panta 3. punktu, apmierina.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 230, 30.6.2004., 32. lpp.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 655/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus melasēm cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 29. aprīļa
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 24. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regula (EK) Nr. 1422/95, kurā ir noteikta kārtība, kā importēt melases cukura nozarē, un ar kuru ir grozīta Regula (EEK) Nr. 785/68 (2), paredz, ka CIF importa cenu melasei, kuru nosaka atbilstīgi Komisijas Regulai (EEK) Nr. 785/68 (3), uzskata par “reprezentatīvo cenu”. Minēto cenu uzskata par noteiktu Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā noteiktajai standarta kvalitātei. |
(2) |
Reprezentatīvo cenu aprēķina, ņemot vērā visu informāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 785/68 3. pantā, izņemot gadījumus, kas uzskaitīti minētas regulas 4. pantā, un, vajadzības gadījumā, aprēķinus var veikt, izmantojot Regulas (EEK) Nr. 785/68 7. pantā norādīto metodi. |
(3) |
Lai pielāgotu cenas, kuras neattiecas uz standarta kvalitāti, atkarībā no piedāvātās melases kvalitātes cena ir jāpalielina vai jāsamazina saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 785/68 6. pantu. |
(4) |
Ja starp konkrētā produkta sliekšņa cenu un reprezentatīvo cenu pastāv starpība, ir jānosaka papildu ievedmuitas nodokļi, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1422/95 3. pantā. Gadījumā, kad atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam ievedmuitas nodokļu piemērojums ir apturēts, šiem nodokļiem ir jānosaka īpašas summas. |
(5) |
Šiem attiecīgajiem produktiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. panta 2. punktu un 3. panta 1. punktu ir jānosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. pantā minētajiem produktiem, ir noteikti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 79/2003 (OV L 13, 18.1.2003., 4. lpp.).
(3) OV 145, 27.6.1968., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1422/1995.
PIELIKUMS
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi melasei cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 29. aprīļa
(EUR) |
|||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Sakarā ar to, ka apturēts nodokļu piemērojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam, importam piemērojamais nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem (1) |
1703 10 00 (2) |
10,68 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
11,10 |
— |
0 |
(1) Šī summa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantu aizstāj kopējā muitas tarifa nodokli, kas paredzēts šiem produktiem.
(2) Noteiktā cena grozītās Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā definētajai standarta kvalitātei.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 656/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka eksporta kompensācijas, kas piemērojamas baltajam cukuram un jēlcukuram bez turpmākas apstrādes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1260/2001, nosakot kompensācijas attiecībā uz nedenaturētu balto cukuru un jēlcukuru, ko izved bez turpmākas apstrādes, ir jāņem vērā situācija Kopienas un pasaules cukura tirgos, un jo īpaši cenas un izmaksu faktori, kas paredzēti minētās regulas 28. pantā. Saskaņā ar to pašu pantu vērā ir jāņem arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(3) |
Kompensācija attiecībā uz jēlcukuru nosakāma attiecībā uz standarta kvalitāti. Tā ir definēta I pielikuma II punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001. Šī kompensācija cita starpā nosakāma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu. Lielkristālu cukurs ir definēts Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2). Kompensācija, kas tā aprēķināta cukuriem, kas satur aromatizētājus un krāsvielas, ir jāpiemēro to saharozes saturam un jānosaka attiecībā uz daudzumu 1 % šā satura. |
(4) |
Īpašos gadījumos eksporta kompensācijas summu var noteikt ar cita veida tiesību aktiem. |
(5) |
Kompensācija ir jānosaka reizi divās nedēļās. Šajā periodā tā var tikt grozīta. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka atbilstīgi situācijai pasaules tirgū vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija var atšķirties pēc to galamērķa. |
(7) |
Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs. |
(8) |
Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, attiecībā uz Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem. |
(9) |
Nemot vērā iepriekš minēto un pašreizējo situāciju cukura tirgū, un jo īpaši kotējumus vai cenas cukuram Kopienā un pasaules tirgū, kompensācijas nosakāmas attiecīgā apmērā. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti nedenaturēti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 214, 8.9.1995., 16. lpp.
PIELIKUMS
KOMPENSĀCIJAS, KAS PIEMĒROJAMAS TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTA BALTĀ CUKURA UN JĒLCUKURA IZVEDUMIEM NO 2005. GADA 29. APRĪĻA (1)
Produktu kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apmērs |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,31 (2) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,31 (2) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,31 (2) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
34,31 (2) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3730 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
37,30 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
37,30 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
37,30 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3730 |
|||
NB: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi norādīti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi:
|
(1) Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas no 2005. gada 1. februāra saskaņā ar Padomes 2004. gada 22. decembra Lēmumu 2005/45/EK par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar kuru groza Eiropas Ekonomikas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija nolīgumu par noteikumiem, kas piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, noslēgšanu un pagaidu piemērošanu (OV L 23, 26.1.2005., 17. lpp.).
(2) Šis daudzums ir piemērojams jēlcukuram ar rezultativitāti 92 %. Ja izvestā jēlcukura rezultativitāte neatbilst 92 %, piemērojamās kompensācijas apjomu aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/13 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 657/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas attiecībā uz turpmāk neapstrādātiem sīrupiem un dažiem citiem cukura nozares produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā
(1) |
Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Saskaņā ar 3. pantu Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2), kompensācija par 100 kilogramiem Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēto produktu ir vienāda ar pamatdaudzumu, kas reizināts ar saharozes saturu, vajadzības gadījumā, ieskaitot citus cukurus, kas izteikti kā saharoze. Šo saharozes saturu nosaka saskaņā ar noteikumiem 3. pantā Regulā (EK) Nr. 2135/95. |
(3) |
Atbilstīgi 30. panta 3. punktam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 turpmāk neapstrādātas sorbozes eksporta kompensācijas pamatapjomam ir jābūt vienādam ar kompensācijas pamatapjomu, no kura atskaitīta viena simtdaļa ražošanas kompensācijas, kas saskaņā ar Komisijas 2001. gada 27. jūnija Regulu (EK) Nr. 1265/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus izpildes noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1260/2001 attiecībā uz ražošanas kompensācijas piešķiršanu dažu veidu cukura nozares produktiem, ko izmanto ķīmijas rūpniecībā, piemērojama produktiem (3), kas uzskaitīti pēdējās minētās regulas pielikumā. |
(4) |
Saskaņā ar noteikumiem 30. panta 1. punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001 attiecībā uz pārējiem turpmāk neapstrādātiem produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā, kompensācijas pamatapjomam ir jābūt vienādam ar simtdaļu no daudzuma, kurā vērā ņemta, pirmkārt, starpība starp intervences cenu baltajam cukuram bezdeficīta Kopienas reģionos mēnesī, attiecībā uz ko noteikts pamatapjoms, un kotējumiem vai cenām baltajam cukuram pasaules tirgū un, otrkārt, vajadzība nodrošināt līdzsvaru starp Kopienas pamatproduktu izmantojumu tādu pārstrādes preču izgatavošanā, ko paredzēts izvest uz trešajām valstīm, un tādu trešo valstu produktu izmantojumu, kas ievesti saskaņā ar režīmu ievešana pārstrādei. |
(5) |
Saskaņā ar noteikumiem Regulas (EK) Nr. 1260/2001 30. panta 4. punktā pamatapjoma piemērojums var tikt attiecināts uz dažiem produktiem, kas uzskaitīti, minētās regulas 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. pantu eksporta kompensāciju var paredzēt attiecībā uz minētās regulas 1. panta 1. punkta f), g) un h) apakšpunktā paredzētajiem produktiem bez turpmākas apstrādes. Kompensācija nosakāma attiecībā uz 100 kilogramiem sausnas, jo īpaši ņemot vērā eksporta kompensāciju, kas piemērojama produktiem, uz ko attiecas KN kods 1702 30 91, un produktiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskos aspektus. Attiecībā uz produktiem, kas paredzēti minētā punkta f) un g) apakšpunktā, kompensāciju piešķir vienīgi tiem produktiem, kas atbilst nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 2135/95 5. pantā, un attiecībā uz produktiem, kas paredzēti h) apakšpunktā, kompensāciju piešķir vienīgi tiem produktiem, kas atbilst nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 2135/95 6. pantā. |
(7) |
Iepriekš minētās kompensācijas nosakāmas katru mēnesi. Šajā periodā tās var grozīt. |
(8) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka, ievērojot situāciju pasaules tirgū vai īpašās prasības atsevišķos tirgos, iespējams, attiecībā uz produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija ir jādiferencē pēc to galamērķa. |
(9) |
Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs. |
(10) |
Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem. |
(11) |
Ievērojot iepriekš minēto, kompensācijas konkrētajiem produktiem nosakāmas attiecīgā apmērā. |
(12) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d), f), g) un h) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 214, 8.9.1995., 16. lpp.
(3) OV L 178, 30.6.2001., 63. lpp.
PIELIKUMS
EKSPORTA KOMPENSĀCIJAS ATTIECĪBĀ UZ TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTIEM SĪRUPIEM UN DAŽIEM CITA VEIDA CUKURA NOZARES PRODUKTIEM, PIEMĒROJAMAS NO 2005. GADA 29. APRĪĻA (1)
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
|||
1702 40 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sausnas |
37,30 (2) |
|||
1702 60 10 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sausnas |
37,30 (2) |
|||
1702 60 80 9100 |
S00 |
EUR/100 kg sausnas |
70,87 (3) |
|||
1702 60 95 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3730 (4) |
|||
1702 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sausnas |
37,30 (2) |
|||
1702 90 60 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3730 (4) |
|||
1702 90 71 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3730 (4) |
|||
1702 90 99 9900 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
||||
2106 90 30 9000 |
S00 |
EUR/100 kg sausnas |
37,30 (2) |
|||
2106 90 59 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,3730 (4) |
|||
N.B.: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi definēti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi:
|
(1) Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas no 2005. gada 1. februāra saskaņā ar Padomes 2004. gada 22. decembra Lēmumu 2005/45/EK par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar kuru groza Eiropas Ekonomikas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija nolīgumu par noteikumiem, kas piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, noslēgšanu un pagaidu piemērošanu (OV L 23, 26.1.2005., 17. lpp.).
(2) Piemērojams vienīgi produktiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 2135/95 5. pantā.
(3) Piemērojams vienīgi produktiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 2135/95 6. pantā.
(4) Pamatapjoms nav piemērojams sīrupiem ar tīrību, kas ir zemāka par 85 % (Regula (EK) Nr. 2135/95). Saharozes saturu nosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2135/95 3. pantu.
(5) Nav piemērojams produktam, kas definēts pielikuma 2. punktā Regulā (EEK) Nr. 3513/92 (OV L 355, 5.12.1992., 12. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/16 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 658/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par baltā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm 24. konkursa daļā, ko izsludina saskaņā ar pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, kurš paredzēts Regulā (EK) Nr. 1327/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1327/2004 par pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, lai noteiktu maksājumus un/vai kompensācijas attiecībā uz baltā cukura eksportu 2004./2005. tirdzniecības gadam (2), saistībā ar šā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm ir izsludināti uzaicinājumi uz konkursa daļu. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1327/2004 9. panta 1. punktu ir paredzēts attiecīgs maksimālais eksporta kompensācijas apjoms konkrētai konkursa daļai, jo īpaši ņemot vērā stāvokli un paredzamo attīstību Kopienas cukura tirgū un pasaules cukura tirgū. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
24. konkursa daļai attiecībā uz balto cukuru, ko izsludina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1327/2004, eksporta kompensācijas maksimālais apjoms ir noteikts 40,487 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 246, 20.7.2004., 23. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1685/2004 (OV L 303, 30.9.2004., 21. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 659/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju sviestam saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 581/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar dažiem sviesta veidiem (2) paredz pastāvīgu konkursu. |
(2) |
Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2005. gada 26. aprīlī. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 581/2004 konkursa periodam līdz 2005. gada 26. aprīlim, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka šādu maksimālo kompensāciju, kas norādīta šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 90, 27.3.2004., 64. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
(3) OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).
PIELIKUMS
(EUR/100 kg) |
|||
Produkts |
Eksporta kompensācijas nomenklatūras kods |
Maksimālais eksporta kompensācijas apjoms |
|
Eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā |
Eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta otrajā ievilkumā |
||
Sviests |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
132,00 |
Sviests |
ex ex 0405 10 19 9700 |
131,00 |
136,50 |
Sviesta eļļa |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
166,00 |
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/19 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 660/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 582/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 582/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar sauso vājpienu (2), paredz pastāvīgu konkursu. |
(2) |
Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā eksporta kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2005. gada 26. aprīlī. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 582/2004 konkursa periodam līdz 2005. gada 26. aprīlim, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka maksimālo kompensāciju 31,00 EUR/100 kg apmērā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 90, 27.3.2004., 67. lpp.
(3) OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/20 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 661/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp minētās regulas 1. panta a), b), c), d), e) un g) punktā minēto produktu pasaules tirgus cenām un cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensācijām. |
(2) |
Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punkta pirmo daļu katru mēnesi jānosaka kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta. |
(4) |
Taču gadījumā, kad dažus piena produktus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, rodas risks, ka augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana var apdraudēt saistības, kas noslēgtas attiecībā uz šīm kompensācijām. Lai izvairītos no šī riska, jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, taču nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētu kompensācijas likmju noteikšana, ko piemēro, iepriekš nosakot kompensāciju likmes šiem produktiem, ir pasākums, kas ļauj sasniegt abus šos mērķus. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 3. punkts paredz, ka, nosakot kompensācijas likmi, vajadzības gadījumā jāņem vērā ražošanas kompensācijas, palīdzība vai citi pasākumi ar līdzvērtīgām sekām, ko visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta kopīgā tirgus organizāciju piemēro minētās regulas A pielikumā uzskaitītajiem pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 12. panta 1. punkts paredz atbalstu par Kopienā ražotu vājpienu, kas pārstrādāts kazeīnā vai kazeinātos, ja šāds piens un no tā ražots kazeīns vai kazeināts atbilst zināmiem standartiem. |
(7) |
Komisijas 1997. gada 15. decembra Regula (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un palīdzības piešķiršanu par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu lietošanai miltu konditorejas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (3), atļauj rūpniecībai, kas ražo noteiktas preces, sviestu un krējumu piedāvāt par pazeminātām cenām. |
(8) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas likmes, ko piemēro Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā, attiecībā uz produktiem, kas minēti šās regulas pielikumā, nosaka saskaņā ar šo pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).
(3) OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).
PIELIKUMS
Kompensācijas likmes, ko no 2005. gada 29. aprīļa piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN kods |
Apraksts |
Kompensācijas likmes |
||
Kompensācijas nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
|||
ex 0402 10 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
26,53 |
28,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3): |
|
|
|
|
32,54 |
34,67 |
||
|
61,57 |
65,60 |
||
ex 0405 10 |
Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6): |
|
|
|
|
40,70 |
44,00 |
||
|
126,58 |
136,25 |
||
|
119,33 |
129,00 |
(1) Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 662/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem cukura nozares produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta a) apakšpunktu un 15. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 1. un 2. punkts paredz, ka starpību starp šīs regulas 1. panta 1. punkta a), c), d), f), g) un h) apakšpunktā minēto produktu cenām starptautiskajā tirdzniecībā un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas šīs regulas V pielikumā. Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikumā. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punktu katru mēnesi jānosaka kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 3. punkts paredz, ka eksporta kompensācija, kuru piemēro par preces sastāvā esošu produktu, nedrīkst būt lielāka par kompensāciju, ko piemēro šim produktam, to eksportējot bez turpmākas pārstrādes. |
(4) |
Kompensācijas, ko nosaka saskaņā ar šo regulu, var noteikt iepriekš, jo šobrīd nevar paredzēt tirgus situāciju turpmākajos mēnešos. |
(5) |
Saistības, kas noslēgtas attiecībā uz kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensāciju likmes, ko piemēro par pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. un 2. punktā un kurus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikumā, ir noteiktas šās regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).
PIELIKUMS
Kompensācijas likmes, ko no 2005. gada 29. aprīļa piemēro dažiem cukura nozares produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
KN kods |
Apraksts |
Kompensācijas likme, EUR par 100 kg |
|
Kompensācijas nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
||
1701 99 10 |
Baltais cukurs |
37,30 |
37,30 |
(1) Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/25 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 663/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (2), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. panta 1. punkts un Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp šo regulu 1. pielikumā minēto produktu kotācijām vai to cenām pasaules tirgū un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (3), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas nosauktas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punkta pirmo daļu kompensācijas likmi par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka katru mēnesi. |
(4) |
Saistības, kas noslēgtas par kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus. |
(5) |
Ņemot vērā izlīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz Kopienas pastas izstrādājumu eksportu uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 87/482/EEK (4), jānošķir kompensācija par precēm ar KN kodu 1902 11 00 un 1902 19 atbilstoši to galamērķim. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 3. un 5. punktu jānosaka pazemināta eksporta kompensācijas likme, ņemot vērā ražošanas kompensācijas summu saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1722/93 (5), ko piemēro attiecīgajam pamatproduktam, kas izmantots pieņemtajā preču ražošanas periodā. |
(7) |
Uzskata, ka alkoholiskos dzērienus mazāk ietekmē to ražošanā izmantotās labības cena. Taču Apvienotās Karalistes, Īrijas un Dānijas Pievienošanās akta 19. protokols paredz, ka jāpieņem lēmums par pasākumiem, kas nepieciešami, lai veicinātu Kopienas labības izmantošanu alkoholisko dzērienu, ko iegūst no labības, ražošanā. Tādēļ jāpielāgo kompensācijas likme, ko piemēro labībai, kuru eksportē alkoholisko dzērienu veidā. |
(8) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas likmes, ko piemēro pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pantā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. panta 1. punktā un kurus eksportē tādu preču veidā, kas minētas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlis
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(3) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).
(4) OV L 275, 29.9.1987., 36. lpp.
(5) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).
PIELIKUMS
kompensāciju likmes, ko no 2005. gada 29. aprīļa piemēro dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
(EUR par 100 kg) |
|||
KN kods |
Produktu apraksts (2) |
Kompensācijas likme par 100 kg pamatprodukta |
|
Kompensācijas, nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
||
1001 10 00 |
Cietie kvieši: |
|
|
– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm |
— |
— |
|
– citos gadījumos |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums: |
|
|
– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm |
— |
— |
|
– citos gadījumos: |
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
— |
— |
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
— |
— |
|
– – citos gadījumos |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rudzi |
— |
— |
1003 00 90 |
Mieži |
|
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
— |
— |
|
– citos gadījumos |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Auzas |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukurūza šādos veidos: |
|
|
– ciete: |
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
4,000 |
4,000 |
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
0,557 |
0,557 |
|
– – citos gadījumos |
4,000 |
4,000 |
|
– glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns, maltodekstrīna sīrups ar KN kodiem 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5) |
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
3,000 |
3,000 |
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
0,418 |
0,418 |
|
– – citos gadījumos |
3,000 |
3,000 |
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
0,557 |
0,557 |
|
– citā veidā (tostarp nepārstrādāts) |
4,000 |
4,000 |
|
Kartupeļu ciete ar KN kodu 1108 13 00, kas līdzīga produktam, ko iegūst no pārstrādātas kukurūzas: |
|
|
|
– gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
3,453 |
3,453 |
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
0,557 |
0,557 |
|
– citos gadījumos |
4,000 |
4,000 |
|
ex 1006 30 |
Pilnīgi slīpēti rīsi: |
|
|
– apaļgraudu |
— |
— |
|
– vidējgraudu |
— |
— |
|
– garengraudu |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Šķeltie rīsi |
— |
— |
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīda sēklas, sēšanai |
— |
— |
(1) Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.
(2) Attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko iegūst no pamatprodukta vai/un pielīdzināto produktu pārstrādes, piemēro koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 E pielikumā (OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp.).
(3) Attiecīgajām precēm ir KN kods 3505 10 50.
(4) Preces, kas nosauktas Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai minētas Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā (OV L 258, 16.10.1993., 6. lpp.).
(5) Attiecībā uz sīrupiem ar KN kodiem NC 1702 30 99, 1702 40 90 un 1702 60 90, ko iegūst, jaucot glikozi un fruktozes sīrupu, eksporta kompensāciju var piešķirt tikai glikozes sīrupam.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/29 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 664/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par produktiem, kuri pārstrādāti no labības un rīsiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu un Regulas (EK) Nr. 3072/95 13. pantu starpību starp minēto regulu 1. pantā minēto produktu kursiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3072/95 13. pantu kompensācijas jānosaka, ņemot vērā, no vienas puses, situāciju un nākotnes tendences attiecībā uz labības, rīsu un šķeltu rīsu pieejamību, kā arī to cenas Kopienas tirgū, un labības, rīsu, šķeltu rīsu un labības nozares produktu cenas pasaules tirgū, no otras puses. Minētajos pantos arī paredzēts, ka jānodrošina līdzsvars labības un rīsu tirgū un dabiska cenu un tirdzniecības attīstība, lai ņemtu vērā paredzētā eksporta ekonomisko aspektu un vajadzību izvairīties no traucējumiem Kopienas tirgū. |
(3) |
Komisijas Regulas (EK) Nr. 1518/95 (3) par no labības un rīsiem pārstrādātu produktu importa un eksporta režīmu 4. pantā ir noteikti īpaši kritēriji, kas jāņem vērā, aprēķinot kompensāciju par šiem produktiem. |
(4) |
Jāgraduē kompensācija, ko piešķir par noteiktiem pārstrādātiem produktiem, atkarībā no to sastāvā esošu pelnu, celulozes, apvalka, proteīna, taukvielu vai cietes līmeņa, kas ir īpaši nozīmīgs rādītājs attiecībā uz pamatprodukta daudzumu, kas faktiski ietverts pārstrādātajā produktā. |
(5) |
Šobrīd nav jānosaka eksporta kompensācijas par manioku un citām tropu saknēm un gumiem, kā arī to miltiem, ņemot vērā paredzamā eksporta ekonomisko aspektu, un jo īpaši šo produktu raksturu un izcelsmi. Šobrīd arī attiecībā uz dažiem no labības pārstrādātiem produktiem Kopienas maznozīmīgā dalība pasaules tirdzniecībā nerada nepieciešamību pēc eksporta kompensācijas noteikšanas. |
(6) |
Pasaules tirgus situācija vai atsevišķu tirgu īpašas prasības var radīt nepieciešamību pēc kompensācijas diferenciācijas noteiktiem produktiem atkarībā no to galamērķa. |
(7) |
Kompensācija jānosaka reizi mēnesī. Tā var tikt mainīta starplaikā. |
(8) |
Dažus no kukurūzas pārstrādātus produktus var pakļaut termiskai apstrādei, un pēc tam var piešķirt tādu kompensāciju, kas neatbilst produkta kvalitātei. Jāprecizē, ka par šiem produktiem, kas satur uzbriedinātu cieti, eksporta kompensācijas saņemt nevar. |
(9) |
Labības pārvaldības komiteja nav siegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Eksporta kompensācijas par produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā un Regulas (EK) Nr. 3072/95 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā un uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1518/95, nosaka saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 329, 30.12.1995., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 411/2002 (OV L 62, 5.3.2002., 27, lpp.).
(3) OV L 147, 30.6.1995., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2993/95 (OV L 312, 23.12.1995., 25 lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 28. aprīla Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas par produktiem, kuri pārstrādāti no labības un rīsiem
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensāciju summa |
|||||||||||||||
1102 20 10 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
57,95 |
|||||||||||||||
1102 20 10 9400 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1102 20 90 9200 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 10 9900 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1102 90 30 9100 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 40 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
74,50 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9300 (1) |
C10 |
EUR/t |
57,95 |
|||||||||||||||
1103 13 10 9500 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1103 13 90 9100 (1) |
C10 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1103 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 19 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 60 9000 |
C12 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1103 20 20 9000 |
C11 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 69 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 12 90 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9110 |
C10 |
EUR/t |
66,22 |
|||||||||||||||
1104 19 50 9130 |
C10 |
EUR/t |
53,81 |
|||||||||||||||
1104 29 01 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 03 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 05 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 20 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 22 30 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9100 |
C10 |
EUR/t |
62,09 |
|||||||||||||||
1104 23 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
47,60 |
|||||||||||||||
1104 29 11 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 51 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 29 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 10 9000 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1104 30 90 9000 |
C10 |
EUR/t |
10,35 |
|||||||||||||||
1107 10 11 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1107 10 91 9000 |
C13 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 11 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
66,22 |
|||||||||||||||
1108 12 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
66,22 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9200 |
C10 |
EUR/t |
66,22 |
|||||||||||||||
1108 13 00 9300 |
C10 |
EUR/t |
66,22 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9200 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1108 19 10 9300 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1109 00 00 9100 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||||||||||||||
1702 30 51 9000 (2) |
C14 |
EUR/t |
64,88 |
|||||||||||||||
1702 30 59 9000 (2) |
C14 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1702 30 91 9000 |
C14 |
EUR/t |
64,88 |
|||||||||||||||
1702 30 99 9000 |
C14 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1702 40 90 9000 |
C14 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9100 |
C14 |
EUR/t |
64,88 |
|||||||||||||||
1702 90 50 9900 |
C14 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
1702 90 75 9000 |
C14 |
EUR/t |
67,98 |
|||||||||||||||
1702 90 79 9000 |
C14 |
EUR/t |
47,18 |
|||||||||||||||
2106 90 55 9000 |
C10 |
EUR/t |
49,67 |
|||||||||||||||
N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi ir šādi:
|
(1) Kompensāciju nepiešķir par produktiem, kas pakļauti termiskai apstrādei, kura veicina cietes pārtapšanu želejā.
(2) Kompensācijas piešķir saskaņā ar grozīto Padomes Regulu (EEK) Nr. 2730/75 (OV L 281, 1.11.1975., 20. lpp.).
N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
Skaitliskie galamērķu kodi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).
Pārējie galamērķi ir šādi:
C10 |
: |
visi galamērķi. |
C11 |
: |
visi galamērķi, izņemot Bulgāriju. |
C12 |
: |
visi galamērķi, izņemot Rumāniju. |
C13 |
: |
visi galamērķi, izņemot Bulgāriju un Rumāniju. |
C14 |
: |
visi galamērķi, izņemot Šveici un Lihtenšteinu. |
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/32 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 665/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka eksporta kompensācijas par dzīvnieku barības maisījumu uz labības bāzes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu starpību starp minēto regulas 1. pantā minēto produktu kursu vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulas (EK) Nr. 1517/95, ar ko pieņem sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1784/2003 piemērošanai attiecībā uz importa un eksporta režīmu dzīvnieku barības maisījumiem uz labības bāzes un groza Regulu (EK) Nr. 1162/95 par sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas un izvešanas atļauju režīma piemērošanai labības un rīsu nozarē (2), 2. pantā ir izstrādāti īpaši kritēriji, kas jāņem vērā, aprēķinot šīs kompensācijas. |
(3) |
Šaja aprēķinā jāņem vērā arī labības produktu sastāvs. Vienkāršošanas nolūkā kompensācija jāizmaksā par divām “labības produktu” kategorijām, tas ir, kukurūzu, t.i., graudaugu, kas tiek visplašāk izmantoti eksportētu kombinēto pārtikas produktu un produktu uz kukurūzas bāzes ražošanai, no vienas puses, kā arī par “citiem graudaugiem”, no otras puses, kas ir iekļaujami labības produkti, izņemot kukurūzu un produktus uz kukurūzas bāzes. Kompensācija jāpiešķir par labības produktu daudzumu, ko satur dzīvniekiem paredzētie barības maisījumi. |
(4) |
Turklāt kompensācijas noteikšanā jāņem vērā arī iespējas šo produktu pārdošanai pasaules tirgū, nepieciešamība izvairīties no traucējumiem Kopienas tirgū un eksporta ekonomiskais aspekts. |
(5) |
Pašreizējā situācija labības tirgū, un jo īpaši apgādes perspektīvas, liek šobrīd atcelt eksporta kompensācijas. |
(6) |
Labības pārvaldības komiteja nav siegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Eksporta kompensācijas par barības maisījumiem, ko aptver Regula (EK) Nr. 1784/2003 un uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1517/95, nosaka saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 51. lpp.
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 28. aprīla Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas par barības maisījumiem uz labības bāzes
Produktu kodi par ko var saņemt eksporta kompensāciju:
|
2309 10 11 9000, |
|
2309 10 13 9000, |
|
2309 10 31 9000, |
|
2309 10 33 9000, |
|
2309 10 51 9000, |
|
2309 10 53 9000, |
|
2309 90 31 9000, |
|
2309 90 33 9000, |
|
2309 90 41 9000, |
|
2309 90 43 9000, |
|
2309 90 51 9000, |
|
2309 90 53 9000, |
Labības produkti |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensāciju summa |
|||
Kukurūza un produkti uz kukurūzas bāzes: KN kodi 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10 |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
Labības produkti, izņemot kukurūzu un produktus uz kukurūzas bāzes |
C10 |
EUR/t |
0,00 |
|||
N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi, ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).
|
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/34 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 666/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības nozarēs
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1722/93 (1993. gada 30. jūnijs) izstrādāti detalizēti noteikumi Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1766/92 un Nr. 1418/76 piemērošanai ražošanas kompensācijas piešķiršanai labības un rīsu nozarēs (2), lai atbilstoši noteiktu kompensāciju režīma apstākļus. Aprēķina pamats norādīts šīs regulas 3. pantā. Tādējādi aprēķinātā kompensācija, kas nepieciešamības gadījumā diferencēta kartupeļu cietei, jānosaka reizi mēnesī, un to var grozīt, ja ievērojami mainās kukurūzas un/vai kviešu cenas. |
(2) |
Šajā regulā noteiktajām ražošanas kompensācijām jāpiemēro Regulas (EEK) Nr. 1722/93 II pielikumā norādītie koeficienti, lai noteiktu precīzu maksājamo summu. |
(3) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ražošanas kompensācija, kas izteikta par tonnu kukurūzas, kviešu, miežu, auzu, kartupeļu, rīsu vai šķeltu rīsu cietes un ir minēta Regulas (EEK) Nr. 1722/93 ir noteikta šāda:
a) |
0,00 EUR/t kukurūzas, kviešu, miežu un auzu cietei; |
b) |
10,85 EUR/t kartupeļu cietei. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/35 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 667/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 798/2004, ar ko atjauno ierobežojošos pasākumus attiecībā uz Birmu/Mjanmu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 26. aprīļa Regulu (EK) Nr. 798/2004, ar ko atjauno ierobežojošos pasākumus attiecībā uz Birmu/Mjanmu (1), un jo īpaši tās 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 798/2004 II pielikumā ir uzskaitītas kompetentās iestādes, kurām piešķirti īpaši uzdevumi, kas saistīti ar minētās regulas īstenošanu. Ar Regulas (EK) Nr. 798/2004 12. panta a) punktu Komisiju pilnvaro grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju. Beļģija, Ungārija, Nīderlande un Zviedrija ir informējušas Komisiju par izmaiņām attiecībā uz kompetentajām iestādēm. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 798/2004 II pielikums. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 798/2004 III pielikumā uzskaitītas personas, uz kurām attiecas finansiāli ierobežojošie pasākumi, kas norādīti minētās regulas 6. pantā. |
(3) |
Regulas (EK) Nr. 798/2004 IV pielikumā uzskaitīti valsts īpašumā esošie Birmas uzņēmumi, uz kuriem attiecas ierobežojošie pasākumi, kas norādīti minētās regulas 8.a pantā. |
(4) |
Ar Regulas (EK) Nr. 798/2004 12. panta b) punktu Komisiju pilnvaro grozīt III un IV pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti, ievērojot I un II pielikumu Kopējā nostājā 2004/423/KĀDP (2), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu. |
(5) |
Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP (3) I un II pielikumu groza ar Kopējo nostāju 2005/340/KĀDP. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 798/2004 III un IV pielikums. Lai nodrošinātu šajā regulā noteikto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā uzreiz, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 798/2004 II, III un IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas I, II un III pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā ––
Komisijas locekle
Benita FERRERO-WALDNER
(1) OV L 125, 28.4.2004., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1853/2004 (OV L 323, 26.10.2004., 11. lpp.).
(2) OV L 125, 28.4.2004., 61. lpp. Kopējā nostājā grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2004/730/KĀDP (OV L 323, 26.10.2004., 17. lpp.).
(3) Skat. 88 lpp. šajā Oficiālā Vēstneša numurā.
I PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Regulas 4., 7. un 8. pantā minēto kompetento iestāžu saraksts
|
BEĻĢIJA
Direction générale des affaires bilatérales Service “Asie du sud et de l'Est, Océanie” Téléphone (32-2) 501 82 74 Service des transports Téléphone (32-2) 501 37 62 Fax: (32-2) 501 88 27 Direction générale coordination et des affaires européennes Coordination de la politique commerciale Téléphone (32-2) 501 83 20
Directie-generaal Bilaterale Zaken Dienst Zuid- en Oost-Azië en Oceanië Telefoon (32-2) 501 82 74 Dienst Vervoer Telefoon (32-2) 501 37 62 Fax: (32-2) 501 88 27 Directie-generaal Europese Zaken en coördinatie Coördinatie Handelsbeleid Telefoon (32-2) 501 83 20
Région wallonne:
Vlaams Gewest:
|
|
ČEHIJA
|
|
DĀNIJA
|
|
VĀCIJA Concerning freezing of funds, financing and financial assistance:
Concerning goods, technical assistance and other services:
|
|
IGAUNIJA
|
|
GRIEĶIJA
|
|
SPĀNIJA
|
|
FRANCIJA
Ministère des Affaires étrangères Direction de la coopération européenne Sous-direction des relations extérieures de la Communauté Tél.: (33) 1 43 17 44 52 Télécopie: (33) 1 43 17 56 95 Direction générale des affaires politiques et de sécurité Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune Tél.: (33) 1 43 17 45 16 Télécopie: (33) 1 43 17 45 84 |
|
ĪRIJA
|
|
ITĀLIJA
U.A.M.A. Tel. (39) 06 3691 3605 Fax. (39) 06 3691 8815
|
|
KIPRA
|
|
LATVIJA
|
|
LIETUVA
|
|
LUKSEMBURGA
|
|
UNGĀRIJA Article 4
Article 7
Article 8
|
|
MALTA
|
|
NĪDERLANDE
|
|
AUSTRIJA
|
|
POLIJA
|
|
PORTUGĀLE
|
|
SLOVĒNIJA
|
|
SLOVĀKIJA For financial and technical assistance related to military activities:
For funds and economic resources:
|
|
SOMIJA
|
|
ZVIEDRIJA Article 4
Article 7
Articles 8 and 9
Article 8 a
|
|
APVIENOTĀ KARALISTE
|
|
EIROPAS KOPIENA
|
II PIELIKUMS
“III PIELIKUMS
Saraksts, kas minēts 6. pantā
Piezīmes par tabulu:
1. |
Birmiešu valodā U atbilst Mr. (angļu valodā) un Daw atbilst Mrs. |
2. |
Pseidonīmi vai rakstības varianti tiek norādīti ar “a.k.a.”. |
3. |
Pirmajā slejā ir norādīta minētās personas kategorija un ģimenes saistības. |
A. VALSTS MIERA UN ATTĪSTĪBAS PADOME (SPDC)
|
Vārds (vārds, uzvārds, dzimums) |
Personas informācija (iesp. citi vārdi, funkcija/amats, dzimšanas datums un vieta (dz.d. un dz.v.), pases/personas numurs, … laulātais, dēls/meita) |
A1a |
Vecākais ģenerālis Than Shwe |
Priekšsēdētājs, dz.d. 2.2.1933. |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe laulātā |
A1c |
Thandar Shwe |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita |
A1f |
Tun Naing Shwe |
alias Tun Tun Naing, Than Shwe dēls |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe laulātā |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Than Shwe dēls |
A1i |
Dr. Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe laulātā |
A1j |
Thant Zaw Shwe |
alias Maung Maung, Than Shwe dēls |
A1k |
Dewar Shwe |
Than Shwe meita |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Than Shwe meita |
A2a |
Vecākā ģenerāļa vietnieks Maung Aye |
Priekšsēdētāja vietnieks, dz.d. 25.12.1937. |
A2b |
Mya Mya San |
Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye laulātā |
A2c |
Nandar Aye |
Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye meita, ģenerāļa Pye Aung laulātā (D17d) |
A3a |
Ģenerālis Thura Shwe Mann |
Štāba priekšnieks un īpašo operāciju koordinators (armija, jūras un gaisa spēki) |
A3b |
Khin Lay Thet |
Shwe Mann laulātā |
A3c |
Aung Thet Mann |
Ģenerāļa Thura Shwe Mann dēls, Ayeya Shwe Wa uzņēmums |
A3d |
Toe Naing Mann |
Shwe Mann dēls |
A3e |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mann laulātā, Khin Shwe meita (L1), dz.d. 24.3.1981. |
A3f |
Shwe Mann Ko Ko |
Gen Thura Shwe Mann dēls |
A4a |
Ģenerālleitnants Soe Win |
Premjerministrs kopš 19.10.2004., dzimis 1946. g. |
A4b |
Than Than Nwe |
Ģenerālleitnanta Soe Win laulātā |
A5a |
Ģenerālleitnants Thein Sein |
1. sekretārs (kopš 19.10.2004.) un Ģenerāladjutants |
A5b |
Khin Khin Win |
Ģenerālleitnanta Thein Sein laulātā |
A6a |
Ģenerālleitnants (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura ir amata nosaukums) Galvenais intendants |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Ģenerālleitnanta Thiha Thura Tin Aung Myint Oo laulātā |
A7a |
Ģenerālleitnants Kyaw Win |
Bruņoto spēku apmācības vadītājs |
A7b |
San San Yee |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win laulātā |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aung laulātā |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls |
A7f |
Dr. Phone Myint Htun |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls |
A7g |
San Sabai Win |
Dr. Phone Myint Htun laulātā |
A8a |
Ģenerālleitnants Tin Aye |
Militārā arsenāla priekšnieks, UMEH priekšsēdētājs |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Ģenerālleitnanta Tin Aye laulātā |
A9a |
Ģenerālleitnants Ye Myint |
Īpašo operāciju 1. biroja priekšnieks (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
A9b |
Tin Lin Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myint laulātā, dz.d. 25.1.1947. |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myint meita |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myin dēls, Yetagun Construction Co |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myint meita |
A10a |
Ģenerālleitnants Aung Htwe |
Īpašo operāciju 2. biroja priekšnieks (Kayah, Shan) |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Ģenerālleitnanta Aung Htwe laulātā |
A11a |
Ģenerālleitnants Khin Maung Than |
Īpašo operāciju 3. biroja priekšnieks (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan) |
A11b |
Marlar Tint |
Ģenerālleitnanta Khin Maung Than laulātā |
A12a |
Ģenerālleitnants Maung Bo |
Īpašo operāciju 4. biroja priekšnieks (Karen, Mon, Tenasserim) |
A12b |
Khin Lay Myint |
Ģenerālleitnanta Maung Bo laulātā |
B. REĢIONĀLIE KOMANDIERI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp pavēlniecības) |
B1a |
Ģenerālmajors Myint Swe |
Ranguna (un Militāro lietu drošības vadītājs) |
B1b |
Khin Thet Htay |
Ģenerālmajora Myint Swe laulātā |
B2a |
Ģenerālmajors Ye Myin |
Centrālā Mandalay divīzija |
B2b |
Myat Ngwe |
Ģenerālmajora Ye Myin laulātā |
B3a |
Ģenerālmajors Thar Aye |
alias Tha Aye, Ziemeļrietumu Sagaing divīzija |
B3b |
Wai Wai Khaing |
alias Wei Wei Khaing, Ģenerālmajora Thar Aye laulātā |
B4a |
Ģenerālmajors Maung Maung Swe |
Ziemeļu Kachin štats |
B4b |
Tin Tin Nwe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe laulātā |
B4c |
Ei Thet Thet Swe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe meita |
B4d |
Kaung Kyaw Swe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe dēls |
B5a |
Ģenerālmajors Myint Hlaing |
Ziemeļaustrumu Shan štats (ziemeļi) |
B5b |
Khin Thant Sin |
alias Khin Thant Zin, Ģenerālmajora Myint Hlaing laulātā |
B6a |
Ģenerālmajors Khin Zaw |
Triangle Shan štats (austrumi) |
B6b |
Khin Pyone Win |
Ģenerālmajora Khin Zaw laulātā |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Ģenerālmajora Khin Zaw dēls |
B6d |
Su Khin Zaw |
Ģenerālmajora Khin Zaw meita |
B7a |
Ģenerālmajors Khin Maung Myint |
Austrumu Shan štats (dienvidi) |
B7b |
Win Win Nu |
Ģenerālmajora Khin Maung Myint laulātā |
B8a |
Ģenerālmajors Thura Myint Aung |
Dienvidaustrumu Mon štats |
B8b |
Than Than Nwe |
Ģenerālmajora Thura Myint Aung laulātā |
B9a |
Ģenerālmajors Ohn Myin |
Piekrastes Tenasserim divīzija |
B9b |
Nu Nu Swe |
Ģenerālmajora Ohn Myin laulātais |
B10a |
Ģenerālmajors Ko Ko |
Dienvidu Pegu divīzija |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Brigādes komandiera Ko Ko laulātā |
B11a |
Ģenerālmajors Soe Naing |
Dienvidaustrumu Irrawaddy divīzija |
B11b |
Tin Tin Latt |
Ģenerālmajora Soe Naing laulātā |
B12a |
Brigādes komandieris Min Aung Hlaing |
Rietumu Arakan štats |
C. REĢIONĀLO KOMANDIERU VIETNIEKI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp pavēlniecības) |
C1a |
Brigādes komandieris Wai Lwin |
Jangona |
C1b |
Swe Swe Oo |
Brigādes komandiera Wai Lwin laulātā |
C1c |
Wai Phyo |
Brigādes komandiera Wai Lwin dēls |
C1d |
Lwin Yamin |
Brigādes komandiera Wai Lwin meita |
C2a |
Brigādes komandieris Nay Win |
Centrālā |
C2b |
Nan Aye Mya |
Brigādes komandiera Nay Win laulātā |
C3a |
Brigādes komandieris Tin Maung Ohn |
Ziemeļrietumu |
C4a |
Brigādes komandieris San Tun |
Ziemeļu |
C4b |
Tin Sein |
Brigādes komandiera San Tun laulātā |
C5a |
Brigādes komandieris Hla Myint |
Ziemeļaustrumu |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigādes komandiera Hla Myint laulātā |
C7a |
Brigādes komandieris Win Myint |
Austrumu |
C8a |
Brigādes komandieris Myo Hla |
Dienvidaustrumu |
C8b |
Khin Hnin Aye |
Brigādes komandiera Myo Hla laulātā |
C9a |
Brigādes komandieris Hone Ngaing |
alias Hon Ngai, Piekrastes |
C10a |
Brigādes komandieris Thura Maung Ni |
Dienvidu |
C10b |
Nan Myint Sein |
Brigādes komandiera Thura Maung Ni laulātā |
C11a |
Brigādes komandieris Tint Swe |
Dienvidrietumu |
C11b |
Khin Thaung |
Brigādes komandiera Tint Swe laulātā |
C11c |
Ye Min |
alias Ye Kyaw Swar Swe, Brigādes komandiera Tint Swe dēls |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Min laulātā |
C12a |
Brigādes komandieris Tin Hlaing |
Rietumu |
D. MINISTRI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp ministrijas) |
D1a |
Than Shwe |
Ministru prezidenta birojs |
D1b |
Yin Yin Mya |
U Than Shwe laulātā |
D2a |
Brigādes komandieris Pyi Sone |
Ministru prezidenta birojs kopš 18.9.2004. (līdz tam tirdzniecība) |
D2b |
Aye Pyay Wai Khin |
Brigādes komandiera Pyi Sone laulātā |
D2c |
Kalyar Pyay Wai Shan |
Brigādes komandiera Pyi Sone meita, vīrs – majors Kyaw San Win (miris) |
D2d |
Pan Thara Pyay Shan |
Brigādes komandiera Pyi Sone meita |
D3a |
Ģenerālmajors Htay Oo |
Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Kooperatīvu ministrija kopš 25.8.2003.) |
D3b |
Ni Ni Win |
Ģenerālmajora Htay Oo laulātā |
D4a |
Brigādes komandieris Tin Naing Thein |
Tirdzniecības ministrija (kopš 18.9.2004.), līdz tam Mežsaimniecības ministra vietnieks |
D4b |
Aye Aye |
Brigādes komandiera Tin Naing Thein laulātā |
D5a |
Ģenerālmajors Saw Tun |
Būvniecība, dz.d. 8.5.1935. |
D5b |
Myint Myint Ko |
Ģenerālmajora Saw Tun laulātā, dz.d. 11.1.1945. |
D5c |
Me Me Tun |
Ģenerālmajora Saw Tun meita, dz.d. 26.10.1967., pases Nr. 415194 |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tun laulātā, dz.d. 2.1.1969. |
D6a |
Pulkvedis Zaw Min |
Kooperatīvi kopš 18.9.2004., līdz tam Magwe PDC priekšsēdētājs |
D6b |
Khin Mi Mi |
Pulkveža Zaw Min sieva |
D7a |
Ģenerālmajors Kyi Aung |
Kultūras ministrija |
D7b |
Khin Khin Lay |
Ģenerālmajora Kyi Aung laulātā |
D8a |
Than Aung |
Izglītības ministrija |
D8b |
Win Shwe |
U Than Aung laulātā |
D9a |
Ģenerālmajors Tin Htut |
Elektroenerģijas ministrija |
D9b |
Tin Tin Nyunt |
Ģenerālmajora Tin Htut laulātā |
D10a |
Brigādes komandieris Lun Thi |
Enerģētikas ministrija |
D10b |
Khin Mar Aye |
Brigādes komandiera Lun Thi laulātā |
D10c |
Mya Sein Aye |
Brigādes komandiera Lun Thi meita |
D10d |
Zin Maung Lun |
Brigādes komandiera Lun Thi dēls |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lun laulātā |
D11a |
Ģenerālmajors Hla Tun |
Finanšu un ieņēmumu ministrija |
D11b |
Khin Than Win |
Ģenerālmajora Saw Tun laulātā |
D12a |
U Nyan Win |
Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004., līdz tam Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks; dz.d. 22.1.1953. |
D12b |
Myint Myint Soe |
U Nyan Win laulātā |
D13a |
Brigādes komandieris Thein Aung |
Mežsaimniecības ministrija |
D13b |
Khin Htay Myint |
Brigādes komandiera Thein Aung laulātā |
D14a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Veselība |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā |
D15a |
Ģenerālmajors Maung Oo |
Iekšlietu ministrija |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Ģenerālmajora Maung Oo laulātā |
D16a |
Ģenerālmajors Sein Htwa |
Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija, kā arī Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija |
D16b |
Khin Aye |
Ģenerālmajora Sein Htwa laulātā |
D17a |
Aung Thaung |
Ražošanas ministrija 1 |
D17b |
Khin Khin Yi |
U Aung Thaung laulātā |
D17c |
Kapteinis Nay Aung |
U Aung Thaung dēls |
D17d |
Majors Pyi Aung |
alias Pye Aung, U Aung Thaung dēls (precējies ar A2c) |
D17e |
Majors Moe Aung |
U Aung Thaung dēls |
D17f |
Dr. Thu Nandi Aung |
Aung Thaung meita |
D18a |
Ģenerālmajors Saw Lwin |
Ražošanas ministrija 2 |
D18b |
Moe Moe Myint |
Ģenerālmajora Saw Lwin laulātā |
D19a |
Brigādes komandieris Kyaw Hsan |
Informācijas ministrija |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Brigādes komandiera Kyaw Hsan laulātā |
D20a |
Brigādes komandieris Maung Maung Thein |
Lauksaimniecības dzīvnieku un zivsaimniecības ministrija |
D20b |
Myint Myint Aye |
Brigādes komandiera Maung Maung Thein laulātā |
D20c |
Min Thein |
Brigādes komandiera Maung Maung Thein dēls |
D21a |
Brigādes komandieris Ohn Myint |
Raktuves |
D21b |
San San |
Brigādes komandiera Ohn Myint laulātā |
D21c |
Thet Naing Oo |
Brigādes komandiera Ohn Myint dēls |
D21d |
Min Thet Oo |
Brigādes komandiera Ohn Myint dēls |
D22a |
Soe Tha |
Valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrija |
D22b |
Kyu Kyu Win |
U Soe Tha laulātā |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
U Soe Tha dēls |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe laulātā |
D23a |
Pulkvedis Thein Nyunt |
Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas |
D23b |
Kyin Khaing |
Pulkveža Thein Nyunt laulātā |
D24a |
Ģenerālmajors Aung Min |
Dzelzceļa pārvadājumi |
D24b |
Wai Wai Thar |
Ģenerālmajora Aung Min laulātā |
D25a |
Brigādes komandieris Thura Myint Maung |
Reliģijas lietas |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Brigādes komandiera Thura Myint Maung dēls |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe laulātā |
D25d |
Zin Myint Maung |
Brigādes komandiera Thura Myint Maung meita |
D26a |
(U) Thaung |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija; līdztekus Nodarbinātības ministrija (kopš 5.11.2004.) |
D26b |
May Kyi Sein |
U Thaung laulātā |
D27a |
Brigādes komandieris Thura Aye Myint |
Sporta ministrija |
D27b |
Aye Aye |
Brigādes komandiera Thura Aye Myint laulātā |
D27c |
Nay Linn |
Brigādes komandiera Thura Aye Myint dēls |
D28a |
Brigādes komandieris Thein Zaw |
Telekomunikāciju, pasta un telegrāfa ministrs, un viesnīcu un tūrisma lietu ministrs |
D28b |
Mu Mu Win |
Brigādes komandiera Thein Zaw laulātā |
D29a |
Ģenerālmajors Thein Soe |
Transporta ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Premjerministra birojs kopš 25.8.2003.) |
D29b |
Mya Theingi |
Ģenerālmajora Myint Swe laulātā |
E. MINISTRU VIETNIEKI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp ministrijas) |
E1a |
Ohn Myint |
Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija |
E1b |
Thet War |
U Ohn Myint laulātā |
E2a |
Brigādes komandieris Aung Tun |
Tirdzniecības ministrija |
E3a |
Brigādes komandieris Myint Thein |
Celtniecības ministrija |
E3b |
Mya Than |
Brigādes komandiera Myint Thein laulātā |
E4a |
Brigādes komandieris Swe Win Maung |
Kultūras ministrija |
E4b |
Myint Myint Wai |
Brigādes komandiera Soe Win Maung laulātā |
E5a |
Brigādes komandieris Khin Maung Win |
Aizsardzības ministrija |
E6a |
Ģenerālmajors Aung Hlaing |
Aizsardzības ministrija (kopš 23.8.2003.) |
E6b |
Soe San |
Ģenerālmajora Aung Hlaing dēls |
E7a |
Myo Nyunt |
Izglītības ministrija |
E7b |
Marlar Thein |
Myo Nyunt sieva |
E8a |
Brigādes komandieris Aung Myo Min |
Izglītības ministrija |
E8b |
Thazin Nwe |
Brigādes komandiera Aung Myo Min sieva |
E9a |
Myo Myint |
Elektroenerģijas ministrija |
E9b |
Tin Tin Myint |
Myo Myint sieva |
E10a |
Brigādes komandieris Than Htay |
Enerģētikas ministrija (kopš 25.8.2003.) |
E10b |
Soe Wut Yi |
Brigādes komandiera Than Htay sieva |
E11a |
Pulkvedis Hla Thein Swe |
Finanšu un ieņēmumu ministrija |
E11b |
Thida Win |
Pulkveža Hla Thein Swe sieva |
E12a |
Kyaw Thu |
Ārlietu ministrija; dz.d. 15.8.1949. |
E12b |
Lei Lei Kyi |
U Kyaw Thu laulātā |
E13a |
Maung Myint |
Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004. |
E14a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Veselības ministrija; dz.d. 25.1.1940. |
E14b |
Tin Tin Mya |
Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā |
E14c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof. Dr. Mya Oo dēls; dz.d. 26.7.1965. |
E14d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 23.9.1971. |
E14e |
Mya Thidar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 10.6.1973. |
E14f |
Mya Nandar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 29.5.1976. |
E15a |
Brigādes komandieris Phone Swe |
Iekšlietu ministrija (kopš 25.8.2003.) |
E15b |
San San Wai |
Brigādes komandiera Phone Swe sieva |
E16a |
Brigādes komandieris Aye Myint Kyu |
Viesnīcu un tūrisma ministrija |
E16b |
Khin Swe Myint |
Brigādes komandiera Aye Myint Kyu laulātā |
E17a |
Maung Aung |
Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija |
E17b |
Hmwe Hmwe |
Maung Aung sieva |
E18a |
Brigādes komandieris Thein Tun |
Ražošanas ministrija 1 |
E19a |
Pulkvežleitnants Khin Maung Kyaw |
Ražošanas ministrija 2 |
E19b |
Mi Mi Wai |
Pulkvežleitnanta Khin Maung Kyaw sieva |
E20a |
Brigādes komandieris Aung Thein |
Informācijas ministrija |
E20b |
Tin Tin Nwe |
Brigādes komandiera Aung Thein laulātā |
E21a |
Thein Sein |
Informācijas ministrija, USDA CEC biedrs |
E21b |
Khin Khin Wai |
U Thein Sein laulātā |
E21c |
Thein Aung Thaw |
U Thein Sein dēls |
E21d |
Su Su Cho |
Thein Aung Thaw laulātā |
E22a |
Brigādes komandieris Win Sein |
Nodarbinātības ministrija |
E22b |
Wai Wai Linn |
Brigādes komandiera Win Sein laulātā |
E23a |
Myint Thein |
Raktuves |
E23b |
Khin May San |
U Myint Thein laulātā |
E24a |
Pulkvedis Tin Ngwe |
Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas |
E24b |
Khin Mya Chit |
Pulkveža Tin Ngwe sieva |
E25a |
Brigādes komandieris Than Tun |
Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas |
E25b |
May Than Tun |
Brigādes komandiera Than Tun meita; dz.d. 25.6.1970. |
E25c |
Ye Htun Myat |
May Than Tun laulātā |
E26a |
(Thura U) Thaung Lwin |
(Thura ir amata nosaukums), Dzelzceļa pārvadājumi |
E26b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Thura U Thaung Lwin laulātā |
E27a |
Brigādes komandieris (Thura) Aung Ko |
(Thura ir amata nosaukums), Reliģijas lietu ministrija, USDA CEC biedrs |
E27b |
Myint Myint Yee |
alias Yi Yi Myint, Brigādes komandiera Thura Aung Ko laulātā |
E28a |
Kyaw Soe |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija |
E29a |
Doktors Chan Nyein |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija |
E29b |
Sandar Aung |
Dr. Chan Nyein laulātā |
E30a |
Brigādes komandieris Kyaw Myint |
Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija |
E30b |
Khin Nwe Nwe |
Brigādes komandiera Kyaw Myint laulātā |
E31a |
Pe Than |
Transporta ministrija un Dzelzceļa pārvadājumu ministrija |
E31b |
Cho Cho Tun |
U Pe Than laulātā |
E32a |
Pulkvedis Nyan Tun Aung |
Transporta ministrija |
F. CITAS AR TŪRISMU SAISTĪTAS IECELŠANAS AMATĀ
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp ieņemamais amats) |
F1a |
Kapteinis (atvaļināts) Htay Aung |
Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektors (Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs līdz 2004. gada augustam) |
F2 |
Tin Maung Shwe |
Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektora vietnieks |
F3 |
Soe Thein |
Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs kopš 2004. gada oktobra (līdz tam ģenerāldirektors) |
F4 |
Khin Maung Soe |
Ģenerāldirektors |
F5 |
Tint Swe |
Ģenerāldirektors |
F6 |
Pulkvežleitnants Yan Naing |
Ģenerāldirektors Viesnīcu un tūrisma ministrijā |
F7 |
Nyunt Nyunt Than |
Tūrisma veicināšanas nodaļas direktore, Viesnīcu un tūrisma ministrija (sieviete) |
G. VECĀKIE MILITĀRIE VIRSNIEKI (brigādes komandieri un augstāk)
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp funkcija) |
G1a |
Ģenerālmajors Hla Shwe |
Ģenerāladjutanta vietnieks |
G3a |
Ģenerālmajors Soe Maung |
Galvenais kara prokurors |
G4a |
Brigādes komandieris Thein Htaik |
alias Hteik, Ģenerālinspektors |
G5a |
Ģenerālmajors Saw Hla |
Militārās policijas priekšnieks |
G6a |
Ģenerālmajors Khin Maung Tun |
Galvenais viceintendants |
G7a |
Ģenerālmajors Lun Maung |
Ģenerālrevidents |
G8a |
Ģenerālmajors Nay Win |
SPDC vadītāja militārais asistents |
G9a |
Ģenerālmajors Hsan Hsint |
Militārās sadales ģenerālis; dz.d. 1951. g. |
G9b |
Khin Ma Lay |
Ģenerālmajora Hsan Hsint laulātā |
G9c |
Okkar San Sint |
Ģenerālmajora Hsan Hsint dēls |
G10a |
Ģenerālmajors Hla Aung Thein |
Nometnes komandants, Ranguna |
G10b |
Amy Khaing |
Hla Aung Thein laulātā |
G11a |
Ģenerālmajors Win Myint |
Bruņoto spēku apmācības vadītājs |
G12a |
Ģenerālmajors Aung Kyi |
Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks |
G12b |
Thet Thet Swe |
Ģenerālmajora Aung Kyi laulātā |
G13a |
Ģenerālmajor Moe Hein |
Valsts aizsardzības koledžas komandants |
G14a |
Ģenerālmajors Khin Aung Myint |
Sabiedrisko attiecību un psiholoģisko kara lietu vadītājs, UMEHL valdes loceklis |
G15a |
Ģenerālmajors Thein Tun |
Signālu pārraides sistēmas direktors; Valsts Konventa, ar ko sasauc vadības komiteju, biedrs |
G16a |
Ģenerālmajors Than Htay |
Piegādes un transporta direktors |
G17a |
Ģenerālmajors Khin Maung Tint |
Iespieddarbu drošības direktors |
G18a |
Ģenerālmajors Sein Lin |
Direktors, Aizsardzības ministrija (Precīzs darba nosaukums nav zināms. Agrāk Arsenāla direktors) |
G19a |
Ģenerālmajors Kyi Win |
Artilērijas ieroču un bruņutehnikas direktors, UMEHL valdes loceklis |
G20a |
Ģenerālmajors Tin Tun |
Militārās inženierijas direktors |
G21a |
Ģenerālmajors Aung Thein |
Pārcelšanās direktors |
G22a |
Ģenerālmajors Aye Myint |
Aizsardzības ministrija |
G23a |
Brigādes komandieris Myo Myint |
Komandanta aizsardzības dienesta uzskaites birojs |
G24a |
Brigādes komandieris Than Maung |
Valsts aizsardzības koledžas komandanta vietnieks |
G25a |
Brigādes komandieris Win Myint |
DSTA rektors |
G26a |
Brigādes komandieris Than Sein |
Komandants, Aizsardzības komandieru daļas pakalpojumu slimnīca, Mingaladona, dz.d. 1.2.1946., Bago |
G26b |
Rosy Mya Than |
Brigādes komandiera Than Sein laulātā |
G28a |
Brigādes komandieris Than Maung |
Tautas milicijas un robežspēku direktors |
G29a |
Brigādes komandieris Khin Naing Win |
Ražošanas direktors aizsardzības jomā |
G30a |
Brigādes komandieris Zaw Win |
Bahtoo garnizona komandants (Shan štats) un Aizsardzības dienestu Cīņas mākas skolas direktors (Armija) |
Jūras spēki |
||
G31a |
Viceadmirālis Soe Thein |
Augstākais virspavēlnieks (jūras spēki) |
G31b |
Khin Aye Kyin |
Viceadmirāļa Soe Thein laulātā |
G31c |
Yimon Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 12.7.1980. |
G31d |
Aye Chan |
Viceadmirāļa Soe Thein dēls; dz.d. 23.9.1973. |
G31e |
Thida Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 23.3.1979. |
G32a |
Komodors Nyan Tun |
Štāba priekšnieks (jūras spēki), UMEHL valdes loceklis |
Gaisa spēki |
||
G33a |
Ģenerālleitnants Myat Hein |
Augstākais virspavēlnieks (gaisa spēki) |
G33b |
Htwe Htwe Nyunt |
Ģenerālleitnanta Myat Hein laulātā |
G34a |
Brigādes komandieris Ye Chit Pe |
C Štābs C gaisa nodaļā, Mingaladona |
G35a |
Brigādes komandieris Khin Maung Tin |
Shande Gaisa spēku skolas komandants, Meiktila |
G36a |
Brigādes komandieris Zin Yaw |
Štāba priekšnieks (gaisa spēki), UMEHL valdes loceklis |
Vieglo kājnieku divīzija (VKD) |
||
G37a |
Brigādes komandieris Hla Htay Win |
11. VKD, Yemon |
G39a |
Brigādes komandieris Tin Tun Aung |
33. VKD, Sagaing |
G41a |
Brigādes komandieris Thet Oo |
55. VKD, Kalaw/Aungban |
G42a |
Brigādes komandieris Khin Zaw Oo |
66. VKD, Pyay/Inma |
G43a |
Brigādes komandieris Than Htay |
77. VKD, Bago |
G44a |
Brigādes komandieris Aung Than Htut |
88. VKD, Magwe |
Citi brigādes komandieri |
||
G47a |
Brigādes komandieris Htein Win |
Taikkyi garnizons |
G48a |
Brigādes komandieris Khin Maung Aye |
Meiktila garnizona komandieris |
G49a |
Brigādes komandieris Khin Maung Aye |
ROC-Kale, Sagaing divīzija |
G50a |
Brigādes komandieris Khin Zaw Win |
Khamaukgyi garnizons |
G51a |
Brigādes komandieris Kyaw Aung |
Dienvidu MR, Toungoo stacijas komandieris |
G52a |
Brigādes komandieris Kyaw Aung |
MOC-8, Dawei/Tavoy garnizons |
G53a |
Brigādes komandieris Kyaw Oo Lwin |
ROC Tanai |
G54a |
Brigādes komandieris Kyaw Thu |
Phugyi garnizons |
G55a |
Brigādes komandieris Maung Maung Shein |
Kawkareik |
G56a |
Brigādes komandieris Min Thein |
MOC-3, Mogaung garnizons |
G57a |
Brigādes komandieris Mya Win |
MOC-10, Kyigone garnizons |
G58a |
Brigādes komandieris Mya Win |
Kalaw |
G59a |
Brigādes komandieris Myo Lwin |
MOC-7, Pekon garnizons |
G60a |
Brigādes komandieris Myint Soe |
MOC-5, Taungup garnizons |
G61a |
Brigādes komandieris Myint Aye |
MOC-9, Kyauktaw garnizons |
G62a |
Brigādes komandieris Nyint Hlaing |
MOC-17, Mong Pan garnizons |
G63a |
Brigādes komandieris Ohn Myint |
Mon štata USDA CEC biedrs |
G64a |
Brigādes komandieris Soe Nwe |
MOC-21 Bhamo garnizons |
G65a |
Brigādes komandieris Soe Oo |
MOC-16, Hsenwi garnizons |
G66a |
Brigādes komandieris Than Tun |
Kyaukpadaung garnizons |
G67a |
Brigādes ģenerālis Than Win |
ROC-Laukkai |
G68a |
Brigādes ģenerālisThan Tun Aung |
ROC-Sittwe |
G69a |
Brigādes ģenerālis Thaung Aye |
Mongnaung garnizons |
G70a |
Brigādes ģenerālis Thaung Htaik |
Aungban garnizons |
G71a |
Brigādes ģenerālis Thein Hteik |
MOC-13, Bokpyin garnizons |
G72a |
Brigādes ģenerālis Thura Myint Thein |
Namhsan TOC |
G72a |
Brigādes ģenerālis Win Aung |
Mong Hsat |
G73a |
Brigādes ģenerālis Myo Tint |
Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija |
G74a |
Brigādes ģenerālis Thura Sein Thaung |
Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija |
G75a |
Brigādes ģenerālis Phone Zaw Han |
Mandalay mērs kopš 2005. gada februāra, iepriekš Kyaukme komandieris |
G76a |
Brigādes ģenerālis Hla Min |
Pegu Rietumu divīzijas PDC priekšsēdētājs |
G77a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
Pyinmana garnizons |
H. MILITĀRIE VIRSNIEKI, KAS VADA CIETUMUS UN POLICIJU
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp funkcija) |
H1a |
Ģenerālmajors Khin Yi |
Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektors |
H1b |
Khin May Soe |
Ģenerālmajora Khin Yi laulātā |
H2a |
Policijas brigādes ģenerālis Zaw Win |
Cietumu departmenta ģenerāldirektors (Iekšlietu ministrija) kopš 2004. gada augusta, iepriekš Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektora vietnieks. Bijusī militārpersona |
I. APVIENOTĀ SOLIDARITĀTES UN ATTĪSTĪBAS ASOCIĀCIJA (USDA) (augstākās USDA amatpersonas, kuras nav iekļautas sarakstā citās pozīcijās)
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp funkcija) |
I1a |
Brigādes ģenerālis Aung Thein Lin |
Yangon pilsētas mērs un Attīstības komitejas priekšsēdētājs (sekretārs) |
I1b |
Khin San Nwe |
Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin laulātā |
I1b |
Thidar Myo |
Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin meita |
I2a |
Pulkvedis Maung Par |
YCDC mēra vietnieks (CEC biedrs) |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Pulkveža Maung Par laulātā |
I2c |
Naing Win Par |
Pulkveža Maung Par dēls |
J. PERSONAS, KURAS GŪST LABUMU NO VALDĪBAS EKONOMIKAS POLITIKAS
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības) |
J1a |
Tay Za |
Htoo Tradinc Co rīkotājdirektors, dz.d. 18.7.1964.; pases Nr.: 306869, personas apliecības Nr.: MYGN 006415. Tēvs: U Myint Swe (6.11.1924.) māte: Daw Ohn (12.8.1934.) |
J1b |
Thidar Zaw |
U Tay Za laulātā, dz.d. 24.2.1964., personas apliecības Nr. KMYT 006865, pases Nr. 275107. Vecāki: U Zaw Nyunt (miris), Daw Htoo (mirusi) |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za (J1a) dēls, dz.d. 29.1.1987. |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) brālis, dz.d. 24.6.1960. Htoo Trading direktors. Londonas cigarešu izplatītājs (Myawadi Trading) |
J3a |
Aung Ko Win |
(alias Saya Kyaung), Kanbawza banka |
J3b |
Nan Than Htwe |
U Aung Ko Win laulātā |
J4a |
Tun Myint Naing |
(alias Steven Law), Asia World Co. |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
U Tun Myint Naing laulātā |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, dz.d. 21.1.1952. Tāpat sk. A22, A23 |
J5b |
San San Kywe |
U Khin Shwe laulātā |
J5c |
Zay Thiha |
U Khin Shwe dēls, dz.d. 1.1.1977. |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., dz.d. 6.2.1955. |
J6b |
Aye Aye Maw |
U Htay Myint laulātā, dz.d. 17.11.1957. |
J6c |
Zar Chi Htay |
U Htay Myint meita, dz.d. 17.2.1981. |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai |
(alias Nang Mauk Lao Hsai), Kyaw Win sieva |
J8a |
Ko Lay |
Premjerministra biroja ministrs līdz 2004. gada februārim, Rangoon pilsētas mērs līdz 2003. gada augustam |
J8b |
Khin Khin |
U Ko Lay laulātā |
J8c |
San Min |
U Ko Lay dēls |
J8d |
Than Han |
U Ko Lay dēls |
J8e |
Khin Thida |
U Ko Lay meita |
J8f |
Zaw Htun Oo |
Khin Thida laulātā, (mirušā 2. sekretāra ģenerālleitnanta Tin Oo dēls) |
J9a |
Aung Phone |
Bijušais mežsaimniecības ministrs, dz.d. 20.11.1939., aizgājis pensijā 2003. gada jūlijā |
J9b |
Khin Sitt Aye |
U Aung Phone laulātā, dz.d. 14.9.1943. |
J9c |
Sitt Thwe Aung |
alias Sit Thway Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 10.7.1977. |
J9d |
Thin Zar Tun |
Sitt Thwe Aung laulātā, dz.d. 14.4.1978. |
J9e |
Sitt Thaing Aung |
alias Sit Taing Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 13.11.1971. |
J10a |
Ģenerālmajors Nyunt Tin |
Bijušais lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrs, aizgājis pensijā 2004. gada septembrī |
J10b |
Khin Myo Oo |
Ģenerālmajora Nyunt Tin laulātā |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Ģenerālmajora Nyunt Tin dēls |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Ģenerālmajora Nyunt Tin meita |
J11a |
Khin Maung Thein |
Bijušais finanšu un ieņēmumu ministrs (aizgājis pensijā 1.2.2003.) |
J11b |
Su Su Thein |
U Khin Maung Thein laulātā |
J11c |
Daywar Thein |
U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 25.12.1960. |
J11d |
Thawdar Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.3.1958. |
J11e |
Maung Maung Thein |
U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 23.10.1963. |
J11f |
Khin Yadana Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.5.1968. |
J11g |
Marlar Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 25.2.1965. |
J11h |
Hnwe Thida Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 28.7.1966. |
K. ARMIJAI PIEDEROŠIE UZŅĒMUMI
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības) |
K1a |
Ģenerālmajors (atvaļināts) Win Hlaing |
Union of Myanmar Economic Holdings rīkotājdirektors |
K1b |
Ma Ngeh |
Ģenerālmajora (pensionētā) Win Hlaing meita |
K1c |
Zaw Win Naing |
Kambawza bankas rīkotājdirektors. Ma Ngeh (K1b) vīrs un Aung Ko Win (J3b) brāļadēls |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Win Hlaing dēls, KESCO uzņēmuma pārstāvis |
K2 |
Pulkvedis Ye Htut |
Myanmar ekonomiskā korporācija |
K3 |
Pulkvedis Myint Aung |
Myawaddy Trading Co rīkotājdirektors |
K4 |
Pulkvedis Myo Myint |
Bandoola Transportation Co. rīkotājdirektors |
K5 |
Pulkvedis (atvaļināts) Thant Zin |
Myanmar Land and Development rīkotājdirektors |
K6 |
Pulkvežleitnants (atvaļināts) Maung Maung Aye |
UMEHL, Myanmar Breweries priekšsēdētājs |
K7 |
Pulkvedis Aung San |
Hsinmin Cement Plant Construction Project rīkotājdirektors |
L. BIJUŠIE VMAP LOCEKĻI
L1a |
Ģenerālis (atvaļināts) Khin Nyunt |
Bijušais premjerministrs (no 2003. gada augusta līdz 2004. gada oktobrim), dz.d. 11.10.1939. |
L1b |
Dr. Khin Win Shwe |
Khin Nyunt sieva, dz.d. 6.10.1940. |
L1c |
Dr. Ye Naing Win |
Khin Nyunt dēls |
L1d |
Thin Le Le Win |
Khin Nyunt meita |
L1e |
Zaw Naing Oo |
Khin Nyunt dēls” |
III PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
Regulas 8.a pantā minēto Birmas valsts īpašumā esošo uzņēmumu saraksts
Nosaukums |
Adrese |
Vadītāja vārds |
||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
189/191 MAHABANDOOLA ROAD CORNER OF 50th STREET YANGON |
ĢENERĀLMAJORS WIN HLAING RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
A. RŪPNIECĪBA |
||||
|
24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD, YANGON (MIDWAY BANK BUILDING) |
|
||
|
24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD, YANGON (MIDWAY BANK BUILDING) |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
4/A, No 3 MAIN ROAD, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
PULKVEDIS MAUNG MAUNG AYE, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
|
|
||
|
1093, SHWE TAUNG GYAR ST. INDUSTRIAL ZONE II, WARD 63, SOUTH DAGON TSP, YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
B. TIRDZNIECĪBA |
||||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
PULKVEDIS MYINT AUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
C. PAKALPOJUMI |
||||
|
24-26 SULE PAGODA ROAD, YANGON |
BRIGĀDES ĢENERĀLIS WIN HLAING UN U TUN KYI RĪKOTĀJDIREKTORI |
||
|
399, THIRI MINGALAR ROAD, INSEIN TSP, YANGON AND/OR PARAMI ROAD, SOUTH OKKALAPA, YANGON |
PULKVEDIS MYO MYINT, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
24-26 SULE PAGODA ROAD, YANGON |
|
||
|
335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD, PADEBAN TSP, YANGON |
PULKVEDIS (ATVAĻINĀTS) MAUNG THAUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
KOPUZŅĒMUMI |
||||
A. RŪPNIECĪBA |
||||
|
PYAY ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
U BE AUNG, PĀRVALDNIEKS |
||
|
PYAY ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
No 38, VIRGINIA PARK, No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, YANGON |
|
||
|
No 45, No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
ATVAĻINĀTS PULKVEŽLEITNANTS MAUNG MAUNG AYE, PRIEKŠSĒDĒTĀJS |
||
|
PLOT 22, No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
PLOT No 34/A, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
PLOT No 47, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
U AYE CHO UN/VAI PULKVEŽLEITNANTS TUN MYINT, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
B. PAKALPOJUMI |
||||
|
3/A, THAMTHUMAR STREET, 7 MILE, MAYANGONE TSP, YANGON |
DR. KHIN SHWE, PRIEKŠSĒDĒTĀJS |
||
|
No 1, KONEMYINTTHA STREET, 7 MILE, MAYANGONE TSP, YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD, INSEIN TSP, YANGON |
|
||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
SHWEDAGON PAGODA ROAD DAGON TSP, YANGON |
PULVEDIS YE HTUT VAI BRIGĀDES ĢENERĀLIS KYAW WIN RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
554-556, MERCHANT STREET, CORNER OF 35th STREET, KYAUKTADA TSP, YANGON |
U YIN SEIN, ĢENERĀLDIREKTORS |
||
|
FACTORIES DEPT, MEC HEAD OFFICE, SHWEDAGON PAGODA ROAD, DAGON TSP, YANGON |
PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE |
||
|
555/B, No 4, HIGHWAY ROAD, HLAW GAR WARD, SHWE PYI THAR TSP, YANGON |
|
||
|
FACTORIES DEPT, MEC HEAD OFFICE, SHWEDAGON PAGODA ROAD, DAGON TSP, YANGON |
PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE |
||
|
KANT BALU |
|
||
|
MINDAMA ROAD, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
PYINMANAR |
|
||
|
LOIKAW |
|
||
|
No 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD, ZONE (4), HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE, YANGON |
|
||
|
THILAWAR, THAN NYIN TSP |
|
||
|
FACTORIES DEPT, MEC HEAD OFFICE, SHWEDAGON PAGODA ROAD, DAGON TSP, YANGON |
|
||
|
THIBAW” |
|
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/59 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 668/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētā konkursa ietvaros, miežu eksporta maksimālā kompensācija ir 18,99 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/60 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 669/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu auzām Somijā un Zviedrijā (3) 2004./2005. ražas gadā,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēgiju, Rumāniju un Šveici. |
(2) |
Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā noteiktajiem kritērijiem, jānosaka maksimālā kompensācija. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā auzu eksporta maksimālā kompensācija ir 32,95 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīla.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīla
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
(3) OV L 285, 4.9.2004., 3. lpp.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/61 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 670/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 115/2005 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
(4) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētā konkursa ietvaros, parasto kviešu eksporta maksimālā kompensācija ir 5,89 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 24, 27.1.2005., 3. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/62 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 671/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 2277/2004 minētajā uzaicinājumā uz konkursu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2277/2004 (2), ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot kukurūzu no trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), Komisija var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā, jo īpaši, Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas nodokļa maksimālā samazinājuma līmeni. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 2277/2004 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 27,47 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 20 000 t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 396, 31.12.2004., 35. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regula jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/63 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 672/2005
(2005. gada 28. aprīlis),
ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 487/2005 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 487/2005 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Portugālē ievedot kukurūzu no trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3) Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas maksimālā samazinājuma līmeni. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 487/2005 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 26,48 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 43 100 t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 28. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 81, 30.3.2005., 6. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/64 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 18. aprīlis),
ar kuru groza Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumu, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai
(2005/336/Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 7. panta ceturto daļu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 3. jūnija Lēmumu 2002/668/Euratom (1) par Eiropas Atomenerģijas kopienas (Euratom) sesto pamatprogrammu par kodolpētniecību un apmācības pasākumiem, kas arī veicina Eiropas Pētniecības telpas izveidošanu (no 2002. līdz 2006. gadam),
ņemot vērā Padomes 2002. gada 30. septembra Lēmumu 2002/837/Euratom, ar ko pieņem īpašu (Euratom) programmu kodolenerģijas pētniecībai un mācībām (no 2002. līdz 2006. gadam) (2), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu, kurā noteikts, ka īpašās programmas īstenošanā Komisijai palīdz padomdevēja komiteja un šīs komitejas sastāvs un sīki izstrādāti darbības noteikumi, kā arī tai piemērojamās procedūras saistībā ar kodolsintēzi noteiktas Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumā 4151/81 ATO 103, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai (3) (turpmāk “Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmums”),
ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 51. pantu,
ņemot vērā Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumu, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai (turpmāk “PK-KP”), un jo īpaši tā 14. punktu, kurā noteikts šīs komitejas balsu sadalījums,
tā kā:
(1) |
Padomdevēja komiteja kodolsintēzes programmai (PK–KP) atzinumus attiecībā uz jautājumiem, kas saistīti ar Padomes 1980. gada 16. decembra lēmuma 5. punkta g) apakšpunktu, lai noteiktu prioritāros pasākumus nolūkā piešķirt preferenciālu atbalstu, sniedz atbilstīgi piešķirto balsu sadalījumam. |
(2) |
Padomdevēja komiteja kodolsintēzes programmai (PK–KP) 2004. gada 21. oktobrī vienprātīgi ieteica koriģēt piešķirto balsu sadalījumu, kas būtu jāaizmanto komitejā, kura minēta Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmuma 14. pantā, risinot ar kodolsintēzi saistītos jautājumus, lai paredzētu balsstiesības jaunajām dalībvalstīm pēc to pievienošanās. |
(3) |
Ņemot vērā iepriekšminēto, ir attiecīgi jāgroza Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmuma 14. punktā pēdējos divus teikumus aizstāj ar šādu tekstu:
“Atzinumus saistībā ar 5. punkta g) apakšpunktu pieņem, izmantojot šādu piešķirto balsu sadalījumu:
Beļģija |
2 |
Čehija |
2 |
Dānija |
2 |
Vācija |
5 |
Igaunija |
1 |
Grieķija |
2 |
Spānija |
3 |
Francija |
5 |
Īrija |
2 |
Itālija |
5 |
Kipra |
1 |
Latvija |
1 |
Lietuva |
2 |
Luksemburga |
1 |
Ungārija |
2 |
Malta |
1 |
Nīderlande |
2 |
Austrija |
2 |
Polija |
3 |
Portugāle |
2 |
Slovēnija |
1 |
Slovākija |
2 |
Somija |
2 |
Zviedrija |
2 |
Apvienotā Karaliste |
5 |
Šveice |
2 |
Kopā |
60 |
Pieņemot atzinumu, ir vajadzīgs 31 balss vairākums, vismaz četrpadsmit delegācijām balsojot par.”.
Luksemburgā, 2005. gada 18. aprīlī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. KRECKÉ
(1) OV L 232, 29.8.2002., 34. lpp.
(2) OV L 294, 29.10.2002., 74. lpp.
(3) Nav publicēts, bet jaunākie grozījumi tajā izdarīti ar Padomes Lēmumu 95/1/EK, Euratom, EOTK (OV L 1, 1.1.1995., 1. lpp.).
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/66 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 25. aprīlis),
ar ko ieceļ amatā trīs Reģionu komitejas locekļus un vienu komitejas locekļa aizstājēju no Itālijas
(2005/337/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Itālijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK, ar ko laikposmam no 2002. gada 26. janvāra līdz 2006. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un aizstājējus (1). |
(2) |
Pēc Alfonso ANDRIA kunga un Mercedes BRESSO kundzes atkāpšanās no amata, par ko Padomei paziņots 2004. gada 12. un 14. jūlijā, ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļa vietas. |
(3) |
Pēc Silvano MOFFA kunga un Francesco BISOGNO kunga amata pilnvaru termiņa izbeigšanās, par ko Padomei paziņots 2005. gada 14. februārī, ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa vieta un viena komitejas locekļa aizstājēja vieta. |
(4) |
Itālijas valdība 2005. gada 14. februārī ir Padomei iesniegusi priekšlikumu par kandidātiem minētajiem četriem vakantajiem amatiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar šo uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2006. gada 25. janvārim Reģionu komitejā ir iecelti:
a) |
komitejas locekļa amatā:
|
b) |
komitejas locekļa aizstājēja amatā:
|
2. pants
Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tas stājas spēkā publicēšanas dienā.
Luksemburgā, 2005. gada 25. aprīlī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.
Komisija
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/67 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 14. aprīlis),
ar ko nosaka ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai kempinga pakalpojumam
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1242)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/338/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regulu (EK) Nr. 1980/2000 par pārskatītu Kopienas ekoetiķetes (ekomarķējuma) piešķiršanas programmu (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otro apakšpunktu un V pielikuma 2. punkta sesto apakšpunktu,
pēc apspriešanās ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,
tā kā:
(1) |
Atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1980/2000 Kopienas ekomarķējumu var piešķirt ražojumam, kam ir īpašības, kuru dēļ tas var būtiski uzlabot galvenos vides aspektus. |
(2) |
Regulā (EK) Nr. 1980/2000 paredzēts, ka atbilstoši ražojumu grupām jānosaka īpaši ekomarķējuma kritēriji, pamatojoties uz Eiropas Savienības Ekomarķējuma komitejas izstrādātajiem kritērijiem. |
(3) |
Kempinga pakalpojuma gadījumā ekoloģiskos kritērijus jāiedala kritērijos, kuri visi ir jāievēro, un kritērijos, kuri jāievēro tikai noteiktā skaitā. |
(4) |
Ekoloģiskajiem kritērijiem, kā arī saistītām vērtēšanas un pārbaudes prasībām jābūt spēkā trīs gadus. |
(5) |
Attiecībā uz maksām, kas ir saistītas ar mikrouzņēmumu ekomarķējuma pieteikumiem un mikrouzņēmumu ekomarķējuma izmantošanu, kā noteikts Komisijas 1996. gada 3. aprīļa Ieteikumā 96/280/EK attiecībā uz mazo un vidējo uzņēmumu definīciju (2), lai ņemtu vērā mikrouzņēmumu ierobežotos resursus un to īpašo nozīmi šajā ražojumu grupā, ir lietderīgi nodrošināt maksas samazinājumu papildu tiem maksas samazinājumiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1980/2000 un 5. pantā Komisijas 2000. gada 10. novembra Lēmumā 2000/728/EK, ar ko nosaka maksājumus par Kopienas ekomarķējuma pieteikumiem un ikgadējos maksājumus par to (3). |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1980/2000 17. pantam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ražojumu grupa “kempinga pakalpojums” kā galveno pakalpojumu par maksu ietver nometnes vietu nodrošināšanu, kas noteiktā platībā ir aprīkota pārvietojamiem mājokļiem.
Tā arī ietver citas mītņu iespējas, kas ir piemērotas pajumtes nodrošināšanai viesiem un kolektīvās platības nodrošināšanai komunāliem pakalpojumiem, ja tās ir nodrošinātas noteiktā platībā.
“Kempinga pakalpojums”, kas ir nodrošināts šajā noteiktajā platībā saskaņā ar kempinga vadību vai īpašniekiem, var arī iekļaut ēdināšanu un izklaides pasākumus.
2. pants
Lai sniegtajam pakalpojumam piešķirtu Regulā (EK) Nr. 1980/2000 noteikto Kopienas ekomarķējumu kempinga pakalpojumam, nodrošinātajam pakalpojumam jāietilpst ražojumu grupā – “kempinga pakalpojums” - un jāatbilst šā lēmuma pielikuma A iedaļā noteiktajiem kritērijiem.
Turklāt kempinga pakalpojumam jāatbilst pietiekamam kritēriju skaitam, kas ir noteikti pielikuma B iedaļā, kur ikvienam kritērijam ir attiecināts punktu skaits. Kempingam jāiegūst vismaz:
a) |
16,5 punkti par galveno pakalpojumu; |
b) |
20 punkti, ja ir papildus nodrošinātas citas pajumtes nodrošināšanas iespējas viesiem. |
Kopējo nepieciešamo punktu skaitu palielina par vienu papildu punktu gan par ēdināšanu, gan par izklaides pasākumiem, ja tādi tiek nodrošināti.
3. pants
1. Atkāpjoties no Lēmuma 2000/728/EK 1. panta 3. punkta, ja pieteikumu par ekomarķējuma piešķiršanu kempinga pakalpojumam iesniedzis mikrouzņēmums, pieteikuma maksu samazina par 75 % bez papildu samazinājuma iespējas.
2. Atkāpjoties no Lēmuma 2000/728/EK 2. panta 5. punkta 1. teikuma, minimālais ikgada maksājums vienam mikrouzņēmumam par ekomarķējuma izmantošanu ir EUR 100.
3. Kempinga pakalpojuma gada pārdošanas apjomu aprēķina, reizinot pakalpojuma cenu ar nakšņošanas skaitu, un iegūto rezultātu samazina par 50 %. Par pakalpojuma cenu uzskata vidējo maksu, ko kempinga apmeklētājs samaksā par nakšņošanu, ietverot visus pakalpojumus, kas nav par papildu maksu. Piemēro Lēmuma 2000/728/EK 2. pantā noteikto minimālā ikgadējā maksājuma samazinājumu.
4. Šajā lēmumā mikrouzņēmumi atbilst Komisijas 1996. gada 3. aprīļa versijas Ieteikumā 96/280/EK definētajiem.
4. pants
Administratīviem mērķiem ražojumu grupai “kempinga pakalpojums” piešķir kodu “26”.
5. pants
Ekoloģiskais kritērijs ražojumu grupai “kempinga pakalpojums”, kā arī saistītām vērtēšanas un pārbaudes prasībām ir spēkā 3 gadus no šā lēmuma paziņošanas dienas.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 14. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Stavros DIMAS
(1) OV L 237, 21.9.2000., 1. lpp.
(2) OV L 107, 30.4.1996., 4. lpp.
(3) OV L 293, 22.11.2000., 18. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/393/EK (OV L 135, 3.6.2003., 31. lpp.).
PIELIKUMS
SISTĒMA
Kritēriju mērķi
Kritēriju mērķis ir ierobežot galveno ietekmi uz vidi trīs pakalpojuma dzīves cikla posmos (pirkšana, pakalpojuma sniegšana, atkritumi). Jo īpaši to mērķi ir:
— |
ierobežot enerģijas patēriņu, |
— |
ierobežot ūdens patēriņu, |
— |
ierobežot atkritumu rašanos, |
— |
dot priekšroku atjaunojamo resursu un tādu vielu izmantošanai, kuras ir mazāk bīstamas videi, |
— |
veicināt saziņu un izglītošanu vides jomā. |
Specifikācijas
— |
Lēmuma 1. pantā minētie pārvietojamie mājokļi ir, piemēram, teltis, dzīvojamās piekabes, dzīvojamie transportlīdzekļi un tūristu furgoni. Mītnes, kas ir piemērotas pajumtes nodrošināšanai viesiem ir, piemēram, bungalo, iznomājami pārvietojamie mājokļi un dzīvokļi. Komunālo pakalpojumu kolektīvās platības ir, piemēram, mazgāšanās un ēdiena gatavošanas telpas, lielveikali un informācijas punkti. |
Novērtēšanas un pārbaudes prasības
Konkrētas novērtēšanas un pārbaudes prasības ir norādītas uzreiz zem ikviena A un B iedaļā noteiktā kritērija.
Attiecīgos gadījumos var izmantot citas testa metodes un standartus, kas nav norādīti konkrētajam kritērijam, ja tos kā līdzvērtīgus ir atzinusi kompetentā iestāde, kura izvērtē pieteikumu.
Gadījumos, ja pieteikuma iesniedzējam jāiesniedz deklarācijas, dokumentācija, analīzes, testu pārskati vai citi pierādījumi par kritēriju ievērošanu, pieņem, ka to izcelsme var būt attiecīgi pats pieteikuma iesniedzējs un/vai tā piegādātājs(-i) un/vai to piegādātājs(-i) utt.
Attiecīgā gadījumā kompetentās iestādes var pieprasīt apliecinošus dokumentus un veikt neatkarīgas pārbaudes.
Kompetentās iestādes veic pārbaudes uz vietas.
Izvērtējot pieteikumus un uzraugot atbilstību kritērijiem, kompetentajām iestādēm ieteicams ņemt vērā atzītu vides vadības sistēmu, piemēram, EMAS vai ISO 14 001, īstenošanu.
(Piezīme: šādas vadības sistēmas īstenošana nav obligāta.)
A IEDAĻA
Kritēriji, kas minēti 2. panta 1. punktā
ENERĢIJA
1. Elektroenerģija, ko ražo no atjaunojamiem enerģijas avotiem
Vismaz 22 % elektroenerģijas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem, kā tas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. septembra Direktīvā 2001/77/EK par tādas elektroenerģjas pielietojuma veicināšanu iekšējā elektrības tirgū, kas ražota, izmantojot neizsīkstošos enerģijas avotus (1).
Minēto kritēriju piemēro tikai kempingiem ar pieeju tirgum, kurā piedāvā elektroenerģiju no atjaunojamiem enerģijas avotiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz elektroenerģijas piegādātāja deklarāciju (vai līgumu), norādot atjaunojamā(-o) enerģijas avota(-u) veidus, piegādātās atjaunojamo enerģijas avotu elektroenerģijas procentuālo daudzumu un norādi par maksimālo procentuālo daudzumu, ko var piegādāt. Saskaņā ar Direktīvu 2001/77/EK atjaunojamie enerģijas avoti ir atjaunojami nefosili enerģijas avoti (vēja, saules, ģeotermālo, viļņu, paisuma un bēguma, hidroenerģijas, biomasas enerģijas avoti, atkritumu izgāztuvēs un notekūdeņu attīrīšanas iekārtās iegūtās gāzes; biogāzes enerģijas avoti).
2. Akmeņogles un smagās eļļas
Kā enerģijas avotu neizmanto ne smagās eļļas, kuru sēra saturs pārsniedz 0,2 %, ne akmeņogles.
Šādu kritēriju piemēro tikai kempingiem, kuriem ir neatkarīga apkures sistēma.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz minētā kritērija atbilstības deklarāciju, norādot izmantoto enerģijas avotu veidu.
3. Elektroenerģija apkurei
Vismaz 22 % kopējo telpu, iznomājamu naktsmītņu apkurei un karstajam ūdenim higiēnas vajadzībām izmantotās elektroenerģijas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem, kā tas noteikts Direktīvā 2001/77/EK.
Minēto kritēriju piemēro tikai kempingiem, kuriem ir neatkarīga elektriskās apkures sistēma un kuriem ir pieeja tirgum, kurā piedāvā elektroenerģiju no atjaunojamiem enerģijas avotiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz minētā kritērija atbilstības deklarāciju, norādot apkurei izmantoto enerģijas avotu veidu un apjomu, kopā ar dokumentiem par izmantotajiem apkures katliem (siltuma ģeneratoriem), ja tādi ir.
4. Apkures katlu efektivitāte
Piešķirta ekomarķējuma spēkā esamības laikā nopirkta jebkura jauna apkures katla (siltuma ģeneratora) efektivitātei jābūt vismaz 90 %, kas mērīta atbilstoši Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvai 92/42/EEK par efektivitātes prasībām jauniem karstā ūdens apkures katliem, kas tiek kurināti ar šķidriem vai gāzveida kurināmiem (2), vai atbilstoši attiecīgajiem ražojumu normatīviem un noteikumiem par šādiem katliem, kas nav ietverti šajā direktīvā.
Karstā ūdens katli ar šķidro vai gāzveida kurināmo, kā noteikts Direktīvā 92/42/EEK, atbilst efektivitātes standartiem, kas norādīti minētajā direktīvā.
Direktīvā 92/42/EEK neietverto apkures katlu efektivitāte atbilst ražotāja norādījumiem, kā arī valsts un vietējiem tiesību aktiem par efektivitāti.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavo personas, kuras atbild par apkures katlu pārdošanu un/vai apkopi, norādot efektivitāti. Direktīvā 92/42/EEK noderīgā efektivitāte (izteikta %) ir noteikta kā attiecība starp radīto siltumu, ko novada uz apkures katla ūdeni, un neto siltumietilpības pie nemainīga kurināmā spiediena reizinājumu ar patēriņu, kas izteikts kurināmā daudzuma laika vienībā.
Direktīvas 92/42/EEK 3. pantā nav ietverti šādi apkures katli: karstā ūdens katli, kuriem var izmantot dažādus kurināmos, ieskaitot cieto kurināmo; aprīkojums momentānai karstā ūdens sagatavošanai; apkures katli, kuriem paredzēts izmantot kurināmos, kam īpašības ievērojami atšķiras no tām, kas piemīt parasti tirgotiem šķidrajiem un gāzveida kurināmajiem (rūpnieciskā dūmgāze, biogāze u.c.); plītis un ierīces, kas galvenokārt paredzētas, lai apsildītu telpas, kurās tās uzstādītas, un, kā papildu funkcija, lai nodrošinātu karsto ūdeni centrālapkurei un karsto ūdeni higiēnas vajadzībām.
5. Gaisa kondicionēšana
Piešķirta ekomarķējuma spēkā esamības laikā nopirktai jebkurai gaisa kondicionēšanas sistēmai ir vismaz energoefektivitātes B klase, kā noteikts Komisijas 2002. gada 22. marta Direktīvā 2002/31/EK, ar kuru Padomes Direktīvu 92/75/EEK īsteno attiecībā uz enerģijas etiķetēm mājsaimniecības gaisa kondicionieriem (3), vai ir atbilstoša energoefektivitāte.
Piezīme: Minēto kritēriju nepiemēro gaisa kondicionieriem, kas ir vai nu ierīces, kuras var izmantot arī citus enerģijas avotus, vai ierīces siltuma pārnešanai no gaisa uz ūdeni un no ūdens uz ūdeni, vai agregāti ar jaudu (dzesēšanas jaudu), kas pārsniedz 12 kW.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehniskās specifikācijas, ko sagatavojuši profesionāli tehniķi, kas atbild par gaisa kondicionēšanas sistēmas uzstādīšanu, pārdošanu un/vai apkopi.
6. Logu siltumizolācija
Apsildāmās un/vai kondicionēta gaisa kopējās telpās un iznomātās naktsmītnēs visiem logiem ir attiecīga augstas pakāpes siltumizolācija atbilstoši vietējam klimatam un piemērotas pakāpes skaņas izolācija. (Minēto kritēriju nepiemēro iznomājamām dzīvojamām piekabēm/dzīvojamiem transportlīdzekļiem, ja tie nepieder kempinga vadībai.)
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz savu deklarāciju, ja tas ir pietiekami, vai profesionāla tehniķa deklarāciju, norādot atbilstību šim kritērijam.
7. Apkures vai gaisa kondicionēšanas izslēgšana
Ja apkure un/vai gaisa kondicionēšana automātiski neizslēdzas, kad logi ir atvērti, jābūt viegli pieejamai informācijai, kas atgādina viesim aizvērt logu(-s), ja ir ieslēgta apkure vai gaisa kondicionēšana.
Minēto kritēriju piemēro tikai kempingiem, kuriem ir apkure un/vai gaisa kondicionēšana.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī informācijas tekstu (attiecīgā gadījumā).
8. Apgaismojuma izslēgšana
Ja iznomājamā naktsmītnē nav automātiskas apgaismojuma(-u) izslēgšanas, viesiem jābūt viegli pieejamai informācijai ar lūgumu izslēgt apgaismojumu, izejot no naktsmītnes.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī informācijas procedūras.
9. Energoefektīvas spuldzes:
a) |
vienu gadu pēc pieteikuma iesniegšanas datuma kempingā vismaz 60 % visu spuldžu ir energoefektivitātes A klase, kā tas noteikts Komisijas 1998. gada 27. janvāra Direktīvā 98/11/EK, ar ko ievieš Padomes Direktīvu 92/75/EEK attiecībā uz mājsaimniecības spuldžu energoefektivitātes marķēšanu (4). To nepiemēro spuldzēm, kuru fiziskās īpašības neļauj tās aizstāt ar energoefektīvām spuldzēm; |
b) |
vienu gadu pēc pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 80 % spuldžu, kas ir vietās, kur tās parasti ir ieslēgtas vairāk kā piecas stundas dienā, ir energoefektivitātes A klase, kā tas noteikts Direktīvā 98/11/EK. To nepiemēro spuldzēm, kuru fiziskās īpašības neļauj tās aizstāt ar energoefektīvām spuldzēm. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību abām šā kritērija daļām, kā arī norādi par izmantoto atšķirīgo spuldžu energoefektivitātes klasi. |
ŪDENS
10. Ūdens apgāde
Kempings paziņo ūdens apgādes iestādei par tā vēlmi pāriet uz citu ūdens apgādi (piem., ūdensvada ūdens, virszemes ūdeņi), ja vietējā ūdens aizsardzības plāna pētījums liecina par lielu ietekmi uz vidi, izmantojot tā pašreizējo ūdens apgādi.
Minēto kritēriju piemēro tikai, ja kempings nesaņem ūdeni no ūdensvada.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz iepriekšminēto deklarāciju, kā arī attiecīgos dokumentus, ietverot vietējā ūdens aizsardzības plāna pētījuma rezultātus (ja tādi ir), norādi par jebkādu nepieciešamo darbību un attiecīgās ieviestās darbības dokumentāciju.
11. Ūdens plūsma no krāniem un dušām
Ūdens plūsma no krāniem un dušām, izņemot vannas krānus, nepārsniedz 10 litrus minūtē.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz šāda kritērija atbilstības deklarāciju, kā arī paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, un attiecīgā gadījumā atbilstošo dokumentāciju.
12. Ūdens taupīšana vannas istabās un tualetēs
Sanitārajās labierīcībās un vannas istabās jābūt atbilstošai informācijai viesim par to, kā palīdzēt kempingam taupīt ūdeni.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošās viesiem adresētās informācijas eksemplāru.
13. Atkritumu urnas tualetēs
Katrā tualetē ir atbilstoša atkritumu urna, un viesi aicina piemērotiem atkritumiem izmantot atkritumu urnu, nevis tualeti.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī viesiem adresētās informācijas eksemplāru.
14. Pisuāra noskalošana
Visiem pisuāriem ir automātiska (pieskaņota) vai manuāla noskalošanas sistēma, tāpēc pastāvīga ūdens noskalošana nenotiek.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgo dokumentāciju par uzstādītajiem pisuāriem.
15. Noplūdes
Darbinieki ir apmācīti katru dienu pārbaudīt, vai nav redzamas noplūdes, un attiecīgā gadījumā veikt nepieciešamās darbības. Viesi aicina informēt darbiniekus par jebkuru noplūdi.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošo dokumentāciju par apmācībā ietvertajām tēmām un viesiem adresētās informācijas eksemplāru.
16. Augu un apzaļumoto platību laistīšana
Ziedus un apzaļumotās platības parasti laista pirms pusdienlaika vai pēc saulrieta, ja tas nepieciešams atbilstoši reģionālajiem vai klimatiskajiem apstākļiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.
17. Notekūdeņu attīrīšana
Visus notekūdeņus attīra.
Ja nav iespējams pievienoties vietējai notekūdeņu attīrīšanas iekārtai, kempingam ir sava attīrīšanas sistēma, kas atbilst attiecīgajiem vietējiem, valsts vai Eiropas tiesību aktiem. Viesus informē par pareizas notekūdeņu savākšanas nepieciešamību un pienākumiem no viņu pārvietojamiem mājokļiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par savienojumu ar vietējo notekūdeņu attīrīšanas iekārtu vai, attiecīgā gadījumā, par savu notekūdeņu attīrīšanas sistēmu, kā arī viesiem paredzēto dokumentāciju par notekūdeņu savākšanu.
18. Notekūdeņu plāns
Kempings pieprasa vietējam notekūdeņu apsaimniekošanas dienestam tā notekūdeņu plānu un, ja tāds ir, ievēro to.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz vēstuli, kura nosūtīta vietējam notekūdeņu apsaimniekošanas dienestam un kurā pieprasa vietējo notekūdeņu izstrādāto plānu, un saņemto atbildi. Ja šāds plāns ir, pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju par veiktajiem pasākumiem, lai to ievērotu.
MAZGĀŠANAS UN DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻI
19. Ķīmiskās tualetes savākšanas punkts
Ja kempings ir pievienots pūdētavai, ķīmisko tualešu atkritumus atsevišķi vai citādi korektā veidā savāc un apstrādā. Ja kempings ir pievienots sabiedriskajam kanalizācijas tīklam, jānodrošina tikai īpaša gremdētava vai iznīcināšanas iekārta, kas novērš izšļakstīšanos.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, iekļaujot visas īpašās pašvaldības prasības šo atkritumu savākšanai kopā ar dokumentāciju par ķīmisko gremdētavu.
20. Dezinfekcijas līdzekļi
Dezinfekcijas līdzekļus izmanto tikai, ja nepieciešams atbilst tiesiskajām veterinārsanitārajām prasībām.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par to, kur un kad izmantoti dezinfekcijas līdzekļi.
21. Darbinieku apmācība par mazgāšanas un dezinfekcijas līdzekļu izmantošanu
Darbiniekus apmāca nepārsniegt ieteicamo mazgāšanas un dezinfekcijas līdzekļu daudzumu, kas norādīts uz iepakojuma.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī sīkāku informāciju par atbilstošo apmācību.
ATKRITUMI
22. Atkritumu šķirošana, ko veic viesi
Paredz atbilstošas tvertnes, lai viesi varētu šķirot atkritumus attiecīgi vietējai vai valsts sistēmai. Kempinga dažādās vietās skaidri pieejama un viegli saprotama informācija aicina viesus šķirot savus atkritumus. Konteineri, kas ir paredzēti atkritumu šķirošanai, ir tikpat viegli pieejami kā kopējo atkritumu tvertnes.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī sīkāku informāciju par tvertnēm un zīmju/informācijas un kempinga konteineru izvietojuma plāna eksemplāru.
23. Bīstamie atkritumi
Darbinieki šķiro bīstamos atkritumus, kas uzskaitīti Komisijas 2000. gada 3. maija Lēmumā 2000/532/EK, ar ko aizstāj Lēmumu 94/3/EK, ar kuru izveidots atkritumu saraksts saskaņā ar 1. panta a) apakšpunktu Padomes Direktīvā 75/442/EEK par atkritumiem, un Padomes Lēmumu 94/904/EK, ar kuru izveidots bīstamo atkritumu saraksts saskaņā ar 1. panta 4. punktu Padomes Direktīvā 91/689/EEK par bīstamajiem atkritumiem (5) un tā turpmākajos grozījumos, kā arī organizē atbilstošu aizvākšanu. Šeit iekļauti toneri, krāsu kasetnes, dzesēšanas iekārtas un elektroiekārtas, baterijas, medikamenti, tauki/eļļas utt. Viesiem jābūt pieejamai informācijai attiecībā uz pareizu bīstamo atkritumu savākšanu.
Ja pašvaldība neparedz bīstamo atkritumu iznīcināšanu, pieteikuma iesniedzējs katru gadu iesniedz pašvaldības deklarāciju, ka tajā nav bīstamo atkritumu iznīcināšanas sistēmas.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī kempingā radīto bīstamo atkritumu sarakstu un norādi par veidu, kādā tos apstrādā, šķiro, savāc un iznīcina, ietverot attiecīgos līgumus ar trešām personām. Attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzējs katru gadu iesniedz pašvaldības atbilstošo deklarāciju.
24. Atkritumu šķirošana
Darbinieki šķiro atkritumus kategorijās, ko vietējās vai valsts atkritumu apsaimniekošanas iekārtas var apstrādāt atsevišķi. Ja vietējā administratīvā vadība nepiedāvā atsevišķu atkritumu savākšanu un/vai iznīcināšanu, kempings tai rakstveidā pauž vēlmi šķirot atkritumus un pauž bažas par atsevišķas savākšanas un/vai iznīcināšanas neesamību.
Pieprasījumu pašvaldībai par atkritumu atsevišķu savākšanu un/vai iznīcināšanu iesniedz reizi gadā.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par pašvaldībā pieņemto bīstamo atkritumu dažādajām kategorijām un procedūrām kempingā minēto kategoriju atkritumu savākšanai, šķirošanai, apstrādei un iznīcināšanai, un/vai attiecīgajiem līgumiem ar privātām aģentūrām. Atbilstošā gadījumā pieteikuma iesniedzējs katru gadu iesniedz attiecīgo deklarāciju pašvaldībai.
25. Atkritumu pārvadāšana
Ja vietējās atkritumu apsaimniekošanas iestādes nesavāc atkritumus kempingā vai tā tuvumā, tūristu mītne nodrošina tās atkritumu pārvadāšanu uz piemērotu vietu, kas ir pēc iespējas tuvāk.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par piemērotajām vietām, pārvadāšanas kārtību un attiecīgajiem attālumiem.
26. Vienreizējās lietošanas izstrādājumi
Ja vien tas nav paredzēts ar tiesību aktiem, nevienu no šādiem vienreizējās lietošanas izstrādājumiem kempinga īpašnieks nenodrošina iznomājamā naktsmītnē un veikalos:
“vienreizējās lietošanas” tualetes piederumi (piem., šampūns, ziepes, dušas cepurīte, u.c.). Saskaņā ar vietējo un valsts sistēmu tajās vietās, kur izmanto citus vienreizlietojamos ražojumus, nodrošina īpašus konteinerus šādu iepakojumu savākšanai.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par to, kurus no šādiem vienreizlietojamiem izstrādājumiem izmanto un kādi tiesību akti to nosaka, un atkritumu savākšanas sistēmas un veida aprakstu.
CITI PAKALPOJUMI
27. Nesmēķēšana kopējās telpās
Visās kopējās iekštelpās ir pieejama zona, kurā aizliegts smēķēt.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.
28. Sabiedriskais transports
Viesiem un darbiniekiem ir viegli pieejama informācija par to, kā ar sabiedrisko transportu nokļūt līdz kempingam un citiem vietējiem galamērķiem. Ja nav piemērota sabiedriskā transporta, sniedz arī informāciju par citiem videi draudzīgiem transporta veidiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī pieejamo informatīvo materiālu eksemplārus.
VISPĀRĒJA APSAIMNIEKOŠANA
Pieteikuma iesniedzēji ar vides vadības sistēmu, kura reģistrēta EMAS vai sertificēta saskaņā ar ISO 14 001, automātiski atbilst obligātajiem vispārējiem apsaimniekošanas kritērijiem. Šādos gadījumos reģistrācija EMAS vai ISO 14 001 sertifikācija ir atbilstības pārbaude šiem kritērijiem.
29. Vispārēja apkope un apkalpošana
Visas iekārtas, kuras izmanto, lai sniegtu kempinga pakalpojumu, apkalpo un apkopj atbilstoši tiesību aktiem un, ja vajadzīgs citādi, minēto darbu veic tikai kvalificēts personāls.
Par kritērijos ietvertajām iekārtām kempinga vadītājs saņem tehniķa rakstveida deklarāciju par apkopes pārbaužu biežumu, kāds paredzēts tiesību aktos.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī iekārtu un personu/ sabiedrību sarakstu, kas veic apkopi.
30. Apkures katlu apkope un apkalpošana
a) |
Apkures katlu apkopi un apkalpošanu veic vismaz reizi gadā vai biežāk, ja to pieprasa tiesību akti vai vajadzība, un to veic atbilstoši kvalificēti profesionāļi pēc IEC un valsts standartiem, ja tos piemēro, vai atbilstoši ražotāja norādījumiem. |
b) |
Reizi gadā veic testēšanu attiecībā uz to, vai ir ievēroti efektivitātes līmeņi, kas noteikti Direktīvā 92/42/EEK, valsts tiesību aktos vai ražotāja norādījumos, un vai emisijas nepārsniedz tiesību aktos paredzētos ierobežojumus. Ja apkopes testi uzrāda, ka iepriekšminētie nosacījumi nav izpildīti, tūlīt veic uzlabojošus pasākumus. |
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību abām minētā kritērija daļām, kā arī apkures katlu un to apkopes programmas aprakstu, un ziņas par personām/sabiedrībām, kas veic apkopi, un par to, kas ir pārbaudīts apkopē.
31. Politikas noteikšana un rīcības programma
Vadībai ir vides politika, un tā izstrādā vienkāršu vides politikas pārskatu un precīzu rīcības programmu, lai nodrošinātu vides politikas īstenošanu.
Rīcības programmā norāda vides mērķus, kas attiecas uz enerģiju, ūdeni, ķīmiskām vielām un atkritumiem un ko nosaka ik pēc diviem gadiem, ņemot vērā B iedaļas kritērijus. Tajā norāda personu, kura kempingā ir atbildīga par vides jautājumiem un kura atbild par vajadzīgās rīcības veikšanu un mērķu sasniegšanu. Viesus aicina paust atsauksmes un atbildes, un tās jāņem vērā.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī vides politikas, politikas pārskata un rīcības programmas eksemplārus un procedūras, ar kurām ņem vērā viesu ieguldījumu.
32. Darbinieku apmācība
Kempinga vadība darbiniekiem nodrošina informāciju un apmācību, ietverot rakstveidā norādītas procedūras vai rokasgrāmatas, lai nodrošinātu vides pasākumu īstenošanu un lai veicinātu izpratni par videi draudzīgāku rīcību. Atbilstošu apmācību nodrošina visiem jaunajiem darbiniekiem četrās nedēļās pēc darba tiesisko attiecību nodibināšanas un visiem darbiniekiem vismaz vienu reizi gadā.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī sīkāku informāciju par apmācības programmu, tās saturu un norādi par darbiniekiem, kuri pabeiguši apmācības, kādas un kad.
33. Informācija viesiem
Kempinga vadība nodrošina informāciju viesiem par tā vides politiku, iekļaujot drošības un ugunsdrošības aspektus, veikto rīcību un ES ekomarķējumu. Viesu reģistrācijas vietā viesiem aktīvi piedāvā informāciju kopā ar anketu, kurā ir iekļauti to uzskati par kempinga apkārtējās vides aspektiem. Norādēm, kas aicina atbalstīt vides mērķus, jābūt labi redzamām, jo īpaši kopējās telpās un iznomājamās naktsmītnēs.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī informācijas un viesiem paredzēto norāžu eksemplārus un norāda procedūras, kas paredzētas anketu izplatīšanai un savākšanai, kā arī atbilžu ņemšanai vērā.
34. Enerģijas un ūdens patēriņa dati
Kempingos ir noteikta kārtība kopējā enerģijas patēriņa (kWh), elektroenerģijas un citu enerģijas resursu patēriņa (kWh) un ūdens patēriņa (litros) datu vākšanai un uzraudzīšanai.
Datus vāc pēc katra saņemtā rēķina un vismaz reizi trijos mēnešos par laika posmu, kad kempings ir atvērts, kā arī izsaka kā patēriņu par katru nakšņošanas reizi un katru iekštelpu m2. Kempings uzglabā iegūtos datus kompetentās iestādes, kas novērtē pieteikumu, pārbaudēm uz vietas.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī procedūru aprakstu. Pieteikumā tā iesniedzējs norāda datus par iepriekšminētajiem patēriņiem vismaz iepriekšējos trīs mēnešos (ja ir jau pieejami) un pēc tam reizi gadā iesniedz minētos datus par iepriekšējo gadu. Dzīvojamiem rajoniem (ilglaicīga apmešanās) nakšņošanu skaitu var novērtēt pēc īpašnieka/pārvaldnieka ieskatiem.
35. Citu datu vākšana
Kempingā ir procedūras datu vākšanai un uzraudzīšanai par ķīmisko vielu patēriņu, ko izsaka kg un/vai litros, precizējot, vai ražojums ir koncentrēts vai ne, un radīto atkritumu apjomu (litri un/vai kilogrami nešķirotu atkritumu).
Datus vāc vismaz reizi sešos mēnešos, kā arī izsaka kā patēriņu vai radīto apjomu uz katru nakšņošanas reizi un uz katru iekštelpu m2. Rezultātus kempings glabā kompetentās iestādes, kura novērtē pieteikumu, pārbaudēm uz vietas.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī procedūru aprakstu. Pieteikumā tā iesniedzējs norāda datus par iepriekšminētajiem patēriņiem par vismaz iepriekšējiem sešiem mēnešiem (ja ir jau pieejami) un pēc tam reizi gadā iesniedz minētos datus par iepriekšējo gadu. Pieteikuma iesniedzējs norāda sniegtos pakalpojumus un to, vai veļu mazgā tā telpās.
36. Informācija uz ekomarķējuma
Ekomarķējuma 2. ailē iekļauj šādu tekstu:
— |
pasākumi enerģijas un ūdens taupīšanai un atkritumu samazināšanai, |
— |
vides vadības pasākumi vides rādītāju uzlabošanai, |
— |
pasākumi ietekmes uz vidi ierobežošanai. |
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sava marķējuma paraugu, kā arī deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.
B IEDAĻA
Kritēriji, kas minēti 2. panta 2. punktā
Visiem šajā iedaļā minētajiem kritērijiem piešķir noteiktu vērtību, kas izteikta punktos vai arī punktu daļās. Lai kempingu izvirzītu ekomarķējuma piešķiršanai, tam jāiegūst minimālais punktu skaits. Ja kempings kā savu pakalpojumu daļu nepiedāvā citas naktsmītnes, kas ir piemērotas viesiem naktsmītnes nodrošināšanai, minimālais nepieciešamais punktu skaits ir 16,5, bet, ja tas piedāvā citas naktsmītnes, tad 20.
Kopējam nepieciešamajam punktu skaitam pieskaita 1 punktu par katru no šādiem diviem piedāvātajiem papildu pakalpojumiem, kurus apsaimnieko kempings vai kuri pieder kempingam: ēdināšana (iekļaujot brokastis) un aktīvā atpūta. Aktīvā atpūta ietver saunas, peldbaseinus un citas tādas iekārtas, kas ir kempinga teritorijā, un tās zaļās zonas, kas nav kempinga teritorijā, piemēram, parki, meži un dārzi, kas ir pieejami viesiem.
ENERĢIJA
37. Elektrības ražošana, izmantojot fotoelementu, ūdeni un vēju (2 punkti)
Kempingam ir fotoelementu (saules paneļu) vai vietējās hidroelektriskās sistēmas vai vēja enerģijas elektroenerģijas ražošana, kas piegādā vai piegādās vismaz 20 % no gada kopējā elektroenerģijas patēriņa.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par fotoelementu, hidroelektrisko vai vēja enerģijas sistēmu un datiem par tās potenciālo un faktisko jaudu.
38. Apkure, izmantojot atjaunojamus enerģijas avotus (1,5 punkti)
Vismaz 50 % no kopējās enerģijas, kas izmantota iekštelpu apkurei vai karstā ūdens sildīšanai higiēnas vajadzībām, ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī datus par patērēto enerģiju iekštelpu apkurei un karstā ūdens sildīšanai un dokumentāciju, kurā uzrādīts, ka vismaz 50 % minētās enerģijas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem.
39. Apkures katla energoefektivitāte (1 punkts)
Tūristu mītnē ir četru zvaigžņu apkures katli, kā definēts Direktīvas 92/42/EEK 6. pantā.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī ziņojumu, ko sagatavo profesionālie tehniķi, kas atbild par apkures katlu tirdzniecību un/vai apkopi.
40. Apkures katla NOx emisijas (1,5 punkti)
Apkures katls ir 5. klases atbilstoši standartam EN 297 prA3, kas reglamentē NOx emisiju, un emitē mazāk par 70 mg NOx/kWh.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī ziņojumu vai tehnisko specifikāciju, ko sagatavo profesionālie tehniķi, kas atbild par apkures katlu tirdzniecību un/vai apkopi.
41. Centralizētā siltumapgāde (1 punkts)
Kempinga apkuri nodrošina centralizētā siltumapgāde.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju, kurā uzrādīts pieslēgums centralizētajai siltumapgādei.
42. Koģenerācija (1,5 punkti)
Visu elektroenerģiju un apkuri sanitārajām labierīcībām, kopējām telpām un iznomājamām naktsmītnēm nodrošina koģenerācijas stacija. Ja kempinga pakalpojumam ir sava koģenerācijas stacija, šī stacija nodrošina 70 % kopējā apkures un elektroenerģijas patēriņa.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par koģenerācijas staciju.
43. Siltumsūknis (1,5 punkti)
Kempingā ir siltumsūknis, kas nodrošina apkuri un/vai gaisa kondicionēšanu.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltumsūkni.
44. Siltuma reģenerācija (2 punkti)
Kempingā ir siltuma reģenerācijas sistēma vienā (1 punkts) vai divās (2 punkti) no šādām kategorijām: dzesēšanas sistēmas, ventilatori, veļas mazgājamās mašīnas, trauku mazgājamās mašīnas, peldbaseins(-i), sanitāro labierīcību notekūdeņi.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltuma reģenerācijas sistēmām.
45. Siltuma regulēšana (1,5 punkti)
Temperatūra ir regulējama atsevišķi katrā kopējā telpā un iznomājamā naktsmītnē.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltuma regulēšanas sistēmām.
46. Ēku siltumizolācija (2 punkti)
Apkurināmu/kondicionēta gaisa ēku siltumizolācija kempingā ir labāka par to, kas noteikta minimālajās valsts prasībās, lai nodrošinātu enerģijas patēriņa būtisku samazinājumu.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz attiecīgā enerģijas tehniķa deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltumizolāciju un minimālajām valsts prasībām.
47. Gaisa kondicionēšana (1,5 punkti)
Gaisa kondicionēšanas sistēmai ir vismaz energoefektivitātes A klase, kā noteikts Direktīvā 2002/31/EK, vai ir atbilstoša energoefektivitāte.
Minēto kritēriju nepiemēro ierīcēm, kas var izmantot arī citus enerģijas avotus, vai ierīces siltuma pārnešanai no gaisa uz ūdeni un no ūdens uz ūdeni, vai agregāti ar jaudu (dzesēšanas jaudu), kas pārsniedz 12 kW.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kas atbild par gaisa kondicionēšanas sistēmas uzstādīšanu, pārdošanu un/vai apkopi.
48. Gaisa kondicionēšanas automātiska izslēgšana (1 punkts)
Jābūt automātiskai sistēmai, kas izslēdz iznomājamās naktsmītnes gaisa kondicionēšanu, ja atver logus.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kas atbild par gaisa kondicionēšanas sistēmas uzstādīšanu, pārdošanu un/vai apkopi.
49. Klimatam atbilstoša būvniecība (2 punkti)
Kempinga ēkas ir uzbūvētas saskaņā ar klimatam atbilstošas būvniecības principiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošo dokumentāciju.
50. Energoefektīvi ledusskapji (1 punkts), trauku mazgājamās mašīnas (1 punkts), veļas mazgājamās mašīnas (1 punkts), žāvētāji/cilindra žāvētāji (1 punkts) un biroja iekārtas (1 punkts) (līdz 5 punktiem)
a) |
(1 punkts): visu mājsaimniecības ledusskapju efektivitāte ir A, A+ vai A++ klases atbilstoši Komisijas 2003. gada 3. jūlija Direktīvai 2003/66/EK, ar kuru groza Direktīvu 94/2/EK, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 92/75/EEK attiecībā uz enerģijas etiķetēm mājsaimniecības elektriskajiem ledusskapjiem, saldētavām un to apvienojumiem (6), un visi frigobāri un minibāri ir vismaz C klases. Direktīva 2003/66/EK stājas spēkā 2004. gada 1. jūlijā. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu ledusskapju un frigobāru vai minibāru enerģijas klase, norādot tos, kuriem ir ekomarķējums. |
b) |
(1 punkts): visu mājsaimniecības trauku mazgājamo mašīnu energoefektivitāte ir A klases, kā noteikts Komisijas 1999. gada 26. februāra Direktīvā 1999/9/EK (7), ar kuru groza Direktīvu 97/17/EK, ar ko ievieš Padomes Direktīvu 92/75/EEK attiecībā uz mājsaimniecības trauku mazgāšanas mašīnu enerģijas marķēšanu. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu trauku mazgājamo mašīnu enerģijas klase, norādot tās, kurām ir ekomarķējums.Piezīme: minēto kritēriju nepiemēro trauku mazgājamām mašīnām, uz kurām neattiecas Direktīva 1999/9/EK (piem., rūpnieciskām trauku mazgājamām mašīnām). |
c) |
(1 punkts): visu mājsaimniecības veļas mazgājamo mašīnu energoefektivitāte ir A klases, kā noteikts Komisijas 1996. gada 17. decembra Direktīvā 96/89/EK (8) ar ko groza Direktīvu 95/12/EK, ar kuru īsteno Padomes Direktīvu 92/75/EEK par sadzīves veļas mazgājamo mašīnu enerģijas marķēšanu. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu veļas mazgājamo mašīnu enerģijas klase, norādot tās, kurām ir ekomarķējums.Piezīme: minēto kritēriju nepiemēro veļas mazgājamām mašīnām, kuras nav ietvertas Direktīvā 96/89/EK (piem., rūpnieciskās veļas mazgājamās mašīnas). |
d) |
(1 punkts): vismaz 80 % biroja iekārtu (personālie datori, monitori, faksi, printeri, skeneri, fotokopēšanas iekārtas) atbilst Energy Star, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Regulā (EK) Nr. 2422/2001 par biroja iekārtu energoefektivitātes marķēšanas programmu (9). Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta biroja iekārtu atbilstība Energy Star, un/vai norāda tos personālos un portatīvos datorus, kuriem ir ekomarķējums. |
e) |
(1 punkts): visu elektrisko cilindra žāvētāju energoefektivitāte ir A klases, kā noteikts Komisijas Direktīvā 1995/13/EK (10), ar kuru īsteno Padomes Direktīvu 92/75/EEK par sadzīves elektrisko cilindra žāvētāju enerģijas marķēšanu. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu elektrisko cilindra žāvētāju enerģijas klase, norādot tos, kuriem ir ekomarķējums.Piezīme: minēto kritēriju nepiemēro elektriskajiem cilindra žāvētājiem, uz kuriem neattiecas Direktīva 1995/13/EK (piem., rūpnieciskiem cilindra žāvētājiem). |
51. Elektriskie roku un matu žāvētāji ar kustības sensoru (1 punkts)
Visi elektriskie roku un matu žāvētāji ir aprīkoti ar kustības sensoriem vai tiem ir piešķirts ISO I veida ekomarķējums.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz apliecinošu dokumentāciju par to, kā kempings atbilst šim kritērijam.
52. Ledusskapju izvietojums (1 punkts)
Virtuves, kioska un veikala ledusskapi(-jus) izvieto un noregulē atbilstoši energotaupības principiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam.
53. Automātiska apgaismojuma izslēgšana iznomājamās naktsmītnēs (1 punkts)
Automātiskās sistēmas, kas izslēdz apgaismojumu, kad viesi iziet no naktsmītnes, uzstāda 80 % kempinga iznomājamās naktsmītnēs.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par minēto sistēmu uzstādīšanu un/vai apkopi.
54. Saunas taimeris (1 punkts)
Visās saunās ir uzstādīti taimeri.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par minēto sistēmu uzstādīšanu un/vai apkopi.
55. Peldbaseina ūdens apsildīšana ar atjaunojamiem enerģijas avotiem (1,5 punkti)
Peldbaseina ūdens sildīšanai patērētā enerģija ir iegūta no atjaunojamiem enerģijas avotiem. Vismaz 50 %: (1 punkts), 100 %: 1,5 punkti.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī datus par patērēto enerģiju peldbaseina ūdens sildīšanai un dokumentāciju, kurā norādīts patērētās enerģijas apjoms, kas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem.
56. Automātiska ārējā apgaismojuma izslēgšana (1,5 punkti)
Ārējo apgaismojumu, kas nav nepieciešams drošības iemeslu dēļ, izslēdz automātiski pēc noteikta laika vai arī ieslēdz ar kustības sensora palīdzību.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par minēto sistēmu uzstādīšanu un/vai apkopi.
ŪDENS
57. Lietus ūdens (1,5 punkti) un pārstrādāta ūdens (1,5 punkti) izmantošana
a) |
(1,5 punkti): lietus ūdeni savāc un izmanto nolūkiem, kas nav saistīti ar higiēnu vai dzeršanu. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju un attiecīgas garantijas, ka ūdens krājumus higiēnas un dzeršanas vajadzībām glabā pilnīgi atsevišķi. |
b) |
(1,5 punkti): pārstrādāto ūdeni savāc un izmanto nolūkiem, kas nav saistīti ar higiēnu vai dzeršanu. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju un attiecīgas garantijas, ka ūdens krājumus higiēnas un dzeršanas vajadzībām glabā pilnīgi atsevišķi. |
58. Āra platību automātiskās laistīšanas sistēmas (1 punkts)
Kempingā izmanto automātisku sistēmu, kas optimizē laistīšanas laikus un ūdens patēriņu āra augiem/zaļumiem.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
59. Ūdens plūsma no krāniem un dušām (1,5 punkti)
Vidējā plūsma no visiem krāniem un dušām, izņemot vannas krānus, nepārsniedz 8 litrus/minūtē.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
60. Tualetes noskalošana (1,5 punkti)
Vismaz 80 % tualešu katrā noskalošanas reizē patērē sešus litrus ūdens vai mazāk.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
61. Trauku mazgājamo mašīnu ūdens patēriņš (1 punkts)
Trauku mazgājamo mašīnu ūdens patēriņš (izteikts kā W(izmērītais)) ir zemāks nekā robežlielums, ko nosaka pēc turpmāk dotā vienādojuma, vai vienāds ar to, izmantojot to pašu testa metodi EN 50242 un programmu ciklu, kas izraudzīts Direktīvai 97/17/EK (11):
W(izmērītais) ≤ (0,625 × S) + 9,25
kur:
W(izmērītais)= līdz vienai decimālzīmei izteikts izmērītais trauku mazgājamās mašīnas ūdens patēriņš litros ciklā,
S= paredzētais trauku komplektu skaits trauku mazgājamā mašīnā.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par trauku mazgājamo mašīnu ražošanu, pārdošanu vai apkopi, vai pierādījumu, ka trauku mazgājamām mašīnām ir piešķirts Kopienas ekomarķējums.
62. Veļas mazgājamo mašīnu ūdens patēriņš (1 punkts)
Kempingā viesu vai personāla, vai kempinga veļas mazgāšanas pakalpojumu sniedzēja izmantotās veļas mazgājamās mašīnas patērē 12 litrus ūdens vai mazāk uz kg mazgājamās veļas, ko mēra saskaņā ar EN 60456:1999, izmantojot to pašu standarta 60 °C kokvilnas ciklu, kas izraudzīts Komisijas Direktīvai 95/12/EK (12).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par veļas mazgājamo mašīnu ražošanu, pārdošanu vai apkopi, vai pierādījumu, ka veļas mazgājamām mašīnām ir piešķirts Kopienas ekomarķējums. Kempinga vadība iesniedz veļas mazgāšanas pakalpojumu sniedzēja tehnisko dokumentāciju, kurā norādīts, ka to veļas mazgājamās mašīnas atbilst šim kritērijam.
63. Krāna ūdens temperatūra un plūsma (1 punkts)
Vismaz 80 % krānu ļauj precīzi un ātri regulēt ūdens temperatūru un plūsmu.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
64. Dušas taimeris (1,5 punkti)
Visiem krāniem sanitārajās labierīcībās/kopējās telpās ir laika relejs/kustības sensors, kas pārtrauc ūdens plūsmu pēc noteikta laika vai, ja to neizmanto.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
65. Peldbaseina pārklāšana (1 punkts)
Naktī vai, ja piepildīts peldbaseins netiek izmantots vairāk nekā vienu dienu, to apklāj, lai baseinā novērstu ūdens atdzišanu un samazinātu iztvaikošanu.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
66. Ceļu kaisīšana (līdz 1,5 punktiem)
Ja nepieciešams kaisīt ceļus, izmanto mehāniskos līdzekļus vai smiltis/granti, lai padarītu kempinga ceļus drošus ledus/ sniega gadījumā (1,5 punkti).
Ķīmiskās ceļu kaisīšanas gadījumā izmanto vielas, ka nesatur vairāk nekā 1 % hlorīda jonu (Cl-) (1 punkts), vai ceļu kaisīšanas līdzekļus, kuriem piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējums (1,5 punkti).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
67. Norādes par ūdens cietību (1 punkts)
Pie sanitārajām labierīcībām/veļas mazgājamajām mašīnām/trauku mazgājamajām mašīnām ir norādes par vietējā ūdens cietību, kas ļauj viesiem un darbiniekiem efektīvāk izmantot mazgāšanas līdzekļus, vai arī tiek izmantota automātiska dozēšanas sistēma, kas optimizē mazgāšanas līdzekļu izmantojumu atbilstoši ūdens cietībai.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgo dokumentāciju, kā viesis ir informēts.
68. Ūdeni taupoši pisuāri (1,5 punkti)
Vismaz 50 % visiem pisuāriem ir bezūdens sistēma, vai visiem pisuāriem ir manuāla/elektroniska ūdens noskalošanas sistēma, kas pieļauj noskalot ar ūdeni vienu pisuāru tikai, kad tas izmantots.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku apliecinošo dokumentāciju par to, kā kempingā īsteno šo kritēriju.
69. Vietējās augu sugas, ko izmanto āra apzaļumošanai (1 punkts)
Visa veida āra apzaļumošanu un dzīvžogu izveidi veic ar vietējām augu valsts sugām.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz saistīto specifikāciju tam, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī eksperts iesniedz atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
70. Dvieļu un palagu mainīšana (1 punkts)
Viesis ir informēts par kempinga vides politiku, saskaņā ar kuru iznomājamajā naktsmītnē pēc viesa lūguma maina dvieļus un palagus, vai arī tos maina ierastā kārtībā reizi nedēļā zemākas klases naktsmītnē, vai divas reizes nedēļā augstākas klases naktsmītnē. To piemēro tikai tām iznomājamām naktsmītnēm, kuru pakalpojumos ir iekļauti dvieļi un/vai palagi.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgo dokumentāciju, kurā norādīts, kā viesi informē.
BĪSTAMAS ĶIMIKĀLIJAS
71. Mazgāšanas līdzekļi (līdz 4 punktiem)
Vismaz 80 % (pēc svara) kempingā izmantoto līdzekļu trauku mazgāšanai ar rokām un/vai mazgāšanas līdzekļu trauku mazgājamām mašīnām un/vai veļas mazgāšanas līdzekļu un/vai universālo tīrīšanas līdzekļu ir piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējums (1 punkts par katru no šīm četrām mazgāšanas līdzekļu kategorijām).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentāciju (ietverot attiecīgos rēķinus), norādot šādu izmantoto produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.
72. Iekštelpu krāsas un lakas (1 punkts)
Vismaz 50 % kempinga ēku un iznomājamo naktsmītņu iekštelpu, izņemot iznomājamu dzīvojamo piekabju un dzīvojamo transportlīdzekļu, krāsojuma veikts ar iekštelpu krāsām un lakām, kurām piešķirts Kopienas ekomarķējums vai citi valsts vai reģionāli ISO I veida ekomarķējumi.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentāciju (ietverot attiecīgos rēķinus), norādot šādu izmantoto produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.
73. Automobiļu mazgāšana tikai īpaši aprīkotās vietās (1 punkts)
Automobiļu mazgāšana nav atļauta vai ir atļauta vietās, kuras ir īpaši aprīkotas, lai savāktu izmantoto ūdeni un mazgāšanas līdzekļus un novadītu tos kanalizācijas tīklā.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
74. Mākslīgo grila aizdedzināšanas līdzekļu alternatīvu atbalsts (1 punkts)
Lai neizmantotu mākslīgos grila aizdedzināšanas līdzekļus, veikalos pārdod alternatīvus produktus, piemēram, rapša sēklu eļļu, kaņepāju produktus.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.
75. Peldbaseinu dezinficējošo līdzekļu dozēšana (1 punkts)
Peldbaseinā ir automātiska dozēšanas sistēma, kas izmanto minimālu dezinficējošo līdzekļu daudzumu atbilstošam higiēnas rezultātam.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko dokumentāciju par automātisko dozēšanas sistēmu.
76. Mehāniskā tīrīšana (1 punkts)
Kempingā noteiktas precīzas procedūras tīrīšanai bez ķīmiskām vielām, piemēram, mikrošķiedru produktu vai citu tīrīšanas materiālu, kas nesatur ķīmiskas vielas, izmantošana vai citu darbību veikšana ar līdzīgu iedarbību.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
77. Ekoloģiski tīri dārzi (2 punkti)
Āra platības apsaimnieko vai nu bez jebkādas pesticīdu izmantošanas vai atbilstoši bioloģiskās lauksaimniecības principiem, kā noteikts Padomes 1991. gada 24. jūnija Regulā (EEK) Nr. 2092/91 par lauksaimniecības produktu bioloģisko ražošanu un norādēm par to uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (13) un tās turpmākos grozījumos vai kā paredzēts valsts tiesību aktos vai atzītās valsts bioloģiskās shēmās.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
78. Insektu un kaitēkļu atbaidāmvielas (līdz 2 punktiem)
Naktsmītņu arhitektūra, kā arī veterinārsanitārā prakse (piemēram, ēkas uz koka kājām, lai novērstu žurku iekļūšanu ēkās, moskītu tīklu un spirāļu izmantošana) nodrošina, ka insektu un kaitēkļu atbaidāmvielas kempingā izmanto ārkārtīgi minimālos apmēros (1 punkts.)
Izmantojot tikai tās insektu un kaitēkļu atbaidāmvielas, kuras var izmantot bioloģiskajā lauksaimniecībā (kas noteikts Regulā (EEK) Nr. 2092/91) vai kurām ir piešķirts Kopienas ekomarķējums, vai citi valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējumi (1 punkts).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
ATKRITUMI
79. Kompostēšana (līdz 3 punktiem)
Kempingā šķiro attiecīgos organiskos atkritumus (dārza atkritumi – 2 punkti; virtuves atkritumi – 1 punkts) un nodrošina, ka tos kompostē atbilstoši vietējas iestādes pamatnostādnēm (piem., to veic pašvaldība, pati tūristu mītne vai privāta aģentūra).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
80. Vienreizējai lietošanai paredzētas dzērienu kārbas (2 punkti)
Ja to nepieprasa tiesību akti, vienreizējai lietošanai paredzētās dzērienu kārbas nepiedāvā teritorijā, kura pieder tūristu mītnei vai kuru tieši apsaimnieko kempings.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā norādi par to, kurus no šādiem vienreizējai lietošanai paredzētiem izstrādājumiem izmanto un kādi tiesību akti to nosaka.
81. Brokastu/pārtikas iepakošana un vienreizējai lietošanai paredzētas preces (2 punkti)
Brokastīm vai citām ēdienreizēm neizmanto atsevišķu porciju iepakošanu un vienreizējai lietošanai paredzētas krūzes, šķīvjus un galda piederumus.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
82. Tauku/eļļu iznīcināšana (līdz 3 punktiem)
Ir uzstādīti tauku atdalītāji un pannu tauki/eļļas un cepamie tauki/eļļas ir savākti un atbilstoši iznīcināti (2 punkti). Viesiem ir piedāvāta atbilstoša tauku/eļļas iznīcināšana (1 punkts).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
83. Izpilējušās eļļas savākšana (1 punkts)
Eļļu vai tamlīdzīgas vielas, kas izpilējušas no autostāvvietā stāvošiem transportlīdzekļiem, savāc un atbilstošā veidā iznīcina.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
84. Lietotas tekstilpreces, mēbeles un citi izstrādājumi (līdz 3 punktiem)
Lietotas mēbeles, tekstilpreces un citus izstrādājumus, piemēram, elektronisko aprīkojumu pārdod vai atdod labdarības iestādēm vai citām apvienībām, kas savāc un no jauna sadala šādas preces.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju no asociācijām.
CITI PAKALPOJUMI
85. Satiksmes regulēšana kempingā (1 punkts)
Visu transportu (gan viesu, gan arī apkalpes/transportēšanas vajadzībām) kempingā ierobežo līdz noteiktām stundām un zonām.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
86. Satiksme kempingā (1 punkts)
Kempingā transportēšanas un apkopes vajadzībām kempinga vadība neizmanto iekšdedzes dzinēja transportlīdzekļus.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
87. Kempinga transporta ratiņi viesiem (1 punkts)
Viesu rīcībā bez maksas bagāžas transportēšanai, kā arī iepirkšanās nolūkiem uz vietas ir ratiņi vai citi nemotorizēti transportlīdzekļi.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
88. Nesegtas virsmas (1 punkts)
Vismaz 90 % kempinga virsmas nav pārklāta ar asfaltu/cementu vai citiem blīvējošiem materiāliem, kas kavē atbilstošu augsnes drenāžu un ventilāciju.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
89. Jumtu apzaļumošana (1,5 punkti)
Vismaz 50 % kempinga ēkas ar atbilstošiem jumtiem (lēzeni jumti vai jumti ar nelielu slīpumu) apsēj ar zāli vai apstāda.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
90. Saziņa un izglītošana vides jomā (līdz 3 punktiem)
Kempings viesiem nodrošina saziņu un izglītošanu vides jomā par vietējo bioloģisko dažādību, ainavu un dabas saglabāšanas pasākumiem (1,5 punkti). Viesu izklaide ietver elementus izglītošanai vides jomā (1,5 punkti).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
91. Smēķēšanas aizliegums kopējās telpās un iznomājamajā naktsmītnē (1 punkts)
Smēķēšana nav atļauta vismaz 50 % kopējās iekštelpās un 50 % iznomājamajās naktsmītnēs.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs norāda telpu skaitu un veidu, kā arī norāda to, kurās no tām ir smēķēšanas aizliegums.
92. Velosipēdi (1,5 punkti)
Viesiem ir pieejami velosipēdi. (Vismaz 2 velosipēdi uz 50 telts vietām un/vai iznomājamām naktsmītnēm).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam.
93. Vairākkārt lietojamas vai atkārtoti pildāmas pudeles (līdz 3 punktiem)
Kempingā piedāvā dzērienus vairākkārt lietojamās/ atkārtoti pildāmās pudelēs: bezalkoholiskos dzērienus (1 punkts), alu (1 punkts), ūdeni (1 punkts).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju no pudeļu piegādātājiem.
94. Papīra ražojumi (līdz 2 punktiem)
Vismaz 50 % no izmantotā tualetes papīra/salvešu un/vai biroja papīra ir piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējums (1 punkts par katru no šīm divām papīra ražojumu kategorijām).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentāciju (ietverot attiecīgos rēķinus), norādot šādu izmantoto produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.
95. Ilglietojamās preces (līdz 3 punktiem)
Vismaz 10 % jebkuras kategorijas ilglietojamo preču (piemēram, gultas veļai, dvieļiem, galda veļai, personālajiem datoriem, portatīvajiem datoriem, televizoriem, matračiem, mēbelēm, veļas mazgājamām mašīnām, trauku mazgājamām mašīnām, ledusskapjiem, putekļsūcējiem, cietajiem grīdas segumiem, spuldzēm), kas ir kempingā, iekļaujot iznomājamās naktsmītnes, ir piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionālais ISO I veida ekomarķējums (1 punkts par katru no šīm divām ilglietojamo preču kategorijām).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentus, norādot tūristu mītnei piederošu šādu produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.
96. Vietējie pārtikas produkti (līdz 4,5 punktiem)
Katrā ēdienreizē, tostarp brokastīs (1,5 punkti) un veikalā (1,5 punkti), piedāvā vismaz divus pārtikas produktus, kuriem ir vietēja izcelsme.
Attiecīgos gadījumos vietējo apdraudēto sugu patēriņu, piemēram, īpašas zivju un vēžveidīgo sugas un “visa veida medījumus” aizliedz (1,5 punkti).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
97. Ekoloģiski tīra pārtika (līdz 2 punktiem)
Vismaz divu ēdienu (1 punkts) un vismaz četru produktu, kurus pārdod veikalā (1 punkts), galvenās sastāvdaļas ir ražotas ar bioloģiskās lauksaimniecības paņēmieniem, kā noteikts Regulā (EEK) Nr. 2092/91.
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.
VISPĀRĒJA VADĪBA
98. Kempinga EMAS reģistrācija (3 punkti), ISO sertifikācija (1,5 punkti)
Kempings ir reģistrēts Kopienas vides vadības un audita sistēmā (EMAS) (3 punkti) vai sertificēts atbilstoši ISO 14 001 (1,5 punkti).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz atbilstošus pierādījumus par reģistrāciju EMAS vai ISO 14 001.
99. Piegādātāju EMAS reģistrācija (1,5 punkti) vai ISO sertifikācija (1 punkts)
Vismaz viens no kempinga galvenajiem piegādātājiem vai pakalpojumu sniedzējiem ir reģistrēts EMAS (1,5 punkti) vai sertificēts atbilstoši ISO 14 001 (1 punkts).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz atbilstošus pierādījumus par to, ka vismaz vienam no tā galvenajiem piegādātājiem ir EMAS reģistrācija vai ISO 14 001 sertifikācija.
100. Apakšuzņēmēju atbilstība A iedaļas kritērijiem (līdz 2 punktiem)
Visiem apakšuzņēmējiem saistībā ar diviem papildu pakalpojumiem (ēdināšana, izklaides pasākumi) jāatbilst vismaz pašreizējā ekomarķējuma īpašajiem pakalpojumiem piemērojamajiem A iedaļas kritērijiem (1 punkts par katru kempingā sniegto pakalpojumu).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz attiecīgos nolīgumu dokumentus ar saviem apakšuzņēmējiem saistībā ar to atbilstību obligātajiem kritērijiem.
101. Enerģijas un ūdens skaitītāji (līdz 2 punktiem)
Kempingā ir uzstādīti enerģijas un ūdens papildu skaitītāji, lai nodrošinātu datu vākšanu par patēriņu dažādās darbībās vai iekārtās (1 punkts). Visām telts vietām ir katrai savi enerģijas un ūdens skaitītāji (1 punkts).
Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī savākto datu analīzi (ja tā jau ir pieejama).
102. Papildu pasākumi vides jomā (maksimāli 3 punkti)
Vai nu:
a) |
papildu pasākumi vides jomā (līdz 1,5 punktiem par katru, maksimāli 3 punkti). Kempinga vadība veic papildu pasākumus tiem pasākumiem, kas ir nodrošināti, izmantojot A iedaļā un šajā iedaļā minētos kritērijus, lai uzlabotu kempinga vides rādītājus. Kompetentā iestāde, kura novērtē pieteikumu, par šādiem pasākumiem piešķir punktus, kas nepārsniedz 1,5 punktus par katru pasākumu. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī pilnu aprakstu par katru papildu pasākumu, par kuru pieteikuma iesniedzējs vēlas, lai to ņemtu vērā. |
Vai:
b) |
ekomarķējuma piešķiršana (3 punkti) – kempingam piešķir vienu no valsts vai reģionālajiem ISO I veida ekomarķējumiem. Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz atbilstošu pierādījumu par ekomarķējuma piešķiršanu. |
(1) OV L 283, 27.10.2001., 33. lpp.
(2) OV L 167, 22.6.1992., 17. lpp.
(3) OV L 86, 3.4.2002., 26. lpp.
(4) OV L 71, 10.3.1998., 1. lpp.
(5) OV L 226, 6.9.2000., 3. lpp.
(6) OV L 170, 9.7.2003., 10. lpp.
(7) OV L 56, 4.3.1999., 46. lpp.
(8) OV L 338, 28.12.1996., 85. lpp.
(9) OV L 332, 15.12.2001., 1. lpp.
(10) OV L 136, 21.6.1995., 28. lpp.
(11) OV L 118, 7.5.1997., 1. lpp.
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/87 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 25. aprīlis),
ar ko groza Lēmumu 2003/526/EK attiecībā uz klasiskā cūku mēra kontroles pasākumiem Francijā
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1249)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/339/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Atsaucoties uz klasiskā cūku mēra uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs, tika pieņemts Komisijas 2003. gada 18. jūlija Lēmums 2003/526/EK par aizsardzības pasākumiem pret klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs (2). Ar minēto lēmumu noteica dažus klasiskā cūku mēra papildkontroles pasākumus. |
(2) |
Francija ir informējusi Komisiju par minētās slimības neseno izplatīšanos savvaļas cūku populācijā Francijas Ziemeļvogēzu apgabalā. Ņemot vērā epidemioloģisko informāciju, ir lietderīgi veikt grozījumus attiecībā uz Francijas un Vācijas apgabaliem, kuros piemēro slimības kontroles pasākumus. |
(3) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2003/526/EK. |
(4) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Barības ķēdes un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2003/526/EK pielikuma I daļas 2. punktu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 25. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).
(2) OV L 183, 22.7.2003., 46. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/225/EK (OV L 71, 17.3.2005., 70. lpp.).
PIELIKUMS
“2) Francija:
Lejasreinas un Mozeles departamenta teritorija, kas atrodas uz rietumiem no Reinas un Reinas-Marnas kanāla, uz ziemeļiem no automaģistrāles A4, uz austrumiem no Sarre upes un uz dienvidiem no robežas ar Vāciju un Holltzheim, Lingolsheim un Eckbolsheim municipalitāti.”
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/88 |
PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2005/340/KĀDP
(2005. gada 25. aprīlis),
ar ko pagarina ierobežojošos pasākumus pret Birmu/Mjanmu un groza Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 15. pantu,
tā kā:
(1) |
2004. gada 26. aprīlī Padome pieņēma Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu (1). |
(2) |
2004. gada 25. oktobrī Padome pieņēma Kopējo nostāju 2004/730/KĀDP par papildu ierobežojošiem pasākumiem pret Birmu/Mjanmu un par grozījumiem Kopējā nostājā 2004/423/KĀDP (2). |
(3) |
2005. gada 21. februārī Padome pieņēma Kopējo nostāju 2005/149/KĀDP, ar ko groza Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP II pielikumu (3). |
(4) |
Padome atgādina savu nostāju par politisko situāciju Birmā/Mjanmā un uzskata, ka nesenie notikumi neattaisno ierobežojošo pasākumu pārtraukšanu. |
(5) |
Tādēļ būtu jāpaliek spēkā ierobežojošiem pasākumiem pret Birmu/Mjanmu, kuri noteikti ar Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP, kurā grozījumi izdarīti ar, attiecīgi, Kopējām nostājām 2004/730/KĀDP un 2005/149/KĀDP. |
(6) |
Padome atgādina, ka ar Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi pret personām tiek attiecināti uz personām, kas saistītas ar Birmas/Mjanmas režīmu, kā arī uz viņu ģimenes locekļiem. Padome uzskata, ka tie nebūtu jāattiecina uz bērniem līdz 18 gadu vecumam. |
(7) |
Būtu arī jāizdara tehniski grozījumi sarakstos, kas pievienoti Kopējai nostājai 2004/423/KĀDP. |
(8) |
Ja vispārējā politiskā situācija Birmā/Mjanmā ievērojami uzlabotos, tad pēc tam, kad Padome būs izvērtējusi notikumus, tiks izskatīta iespēja atcelt šos ierobežojošos pasākumus, kā arī iespēja pakāpeniski atsākt sadarbību ar Birmu/Mjanmu. |
(9) |
Lai īstenotu dažus no šiem pasākumiem, ir vajadzīga Kopienas rīcība, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.
1. pants
Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP I un II pielikumu aizstāj ar šīs kopējās nostājas I un II pielikumu.
2. pants
Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP darbības termiņu pagarina par 12 mēnešiem.
3. pants
Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.
4. pants
Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Luksemburgā, 2005. gada 25. aprīlī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) OV L 125, 28.4.2004., 61. lpp. Kopējā nostājā jaunākie grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2005/149/KĀDP (OV L 49, 22.2.2005., 37. lpp.).
(2) OV L 323, 26.10.2004., 17. lpp.
(3) OV L 49, 22.2.2005., 37. lpp.
I PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Saraksts, kas minēts 6., 7. un 9. pantā
Piezīmes par tabulu:
1. |
U ir Birmiešu valodas ekvivalents latviešu valodas “kungs” un Daw – “kundze”. |
2. |
Citi vārdi vai to variācijas ir apzīmēti ar “alias”. |
A. VALSTS MIERA UN ATTĪSTĪBAS PADOME (SPDC)
|
Vārds (vārds, uzvārds, dzimums): |
Personas informācija (iesp. citi vārdi, funkcija/amats, dzimšanas datums un vieta (dz.d. un dz.v.), pases/personas numurs, … laulātais, dēls/meita) |
A1a |
Vecākais ģenerālis Than Shwe |
Priekšsēdētājs, dz.d. 2.2.1933. |
A1b |
Kyaing Kyaing |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe laulātā |
A1c |
Thandar Shwe |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita |
A1d |
Khin Pyone Shwe |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita |
A1e |
Aye Aye Thit Shwe |
Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita |
A1f |
Tun Naing Shwe |
alias Tun Tun Naing, Than Shwe dēls |
A1g |
Khin Thanda |
Tun Naing Shwe laulātais |
A1h |
Kyaing San Shwe |
Than Shwe dēls |
A1i |
Dr Khin Win Sein |
Kyaing San Shwe laulātā |
A1j |
Thant Zaw Shwe |
alias Maung Maung, Than Shwe dēls |
A1k |
Dewar Shwe |
Than Shwe meita |
A1l |
Kyi Kyi Shwe |
Than Shwe meita |
A2a |
Vecākā ģenerāļa vietnieks Maung Aye |
Priekšsēdētāja vietnieks, dz.d. 25.12.1937. |
A2b |
Mya Mya San |
Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye laulātā |
A2c |
Nandar Aye |
Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye meita, ģenerāļa Pye Aung laulātā (D17d) |
A3a |
Ģenerālis Thura Shwe Mann |
Štāba priekšnieks un īpašo operāciju koordinators (armija, jūras un gaisa spēki) |
A3b |
Khin Lay Thet |
Shwe Mann laulātā |
A3c |
Aung Thet Mann |
Ģenerāļa Thura Shwe Mann dēls, Ayeya Shwe Wa uzņēmums |
A3d |
Toe Naing Mann |
Shwe Mann dēls |
A3e |
Zay Zin Latt |
Toe Naing Mann laulātā, Khin Shwe meita (L1), dz.d. 24.3.1981. |
A3f |
Shwe Mann Ko Ko |
Gen Thura Shwe Mann dēls |
A4a |
Ģenerālleitnants Soe Win |
Premjerministrs kopš 19.10.2004., dzimis 1946. g. |
A4b |
Than Than Nwe |
Ģenerālleitnanta Soe Win laulātā |
A5a |
Ģenerālleitnants Thein Sein |
1. sekretārs (kopš 19.10.2004.) un Ģenerāladjutants |
A5b |
Khin Khin Win |
Ģenerālleitnanta Thein Sein laulātā |
A6a |
Ģenerālleitnants (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo |
(Thiha Thura ir amata nosaukums) Galvenais intendants |
A6b |
Khin Saw Hnin |
Ģenerālleitnanta Thiha Thura Tin Aung Myint Oo laulātā |
A7a |
Ģenerālleitnants Kyaw Win |
Bruņoto spēku apmācības vadītājs |
A7b |
San San Yee |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win laulātā |
A7c |
Nyi Nyi Aung |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls |
A7d |
San Thida Win |
Nyi Nyi Aung laulātā |
A7e |
Min Nay Kyaw Win |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls |
A7f |
Dr. Phone Myint Htun |
Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls |
A7g |
San Sabai Win |
Dr. Phone Myint Htun laulātā |
A8a |
Ģenerālleitnants Tin Aye |
Militārā arsenāla priekšnieks, UMEH priekšsēdētājs |
A8b |
Kyi Kyi Ohn |
Ģenerālleitnanta Tin Aye laulātā |
A9a |
Ģenerālleitnants Ye Myint |
Īpašo operāciju 1. biroja priekšnieks (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay) |
A9b |
Tin Lin Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myint laulātā, dz.d. 25.1.1947. |
A9c |
Theingi Ye Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myint meita |
A9d |
Aung Zaw Ye Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myin dēls, Yetagun Construction Co |
A9e |
Kay Khaing Ye Myint |
Ģenerālleitnanta Ye Myint meita |
A10a |
Ģenerālleitnants Aung Htwe |
Īpašo operāciju 2. biroja priekšnieks (Kayah, Shan) |
A10b |
Khin Hnin Wai |
Ģenerālleitnanta Aung Htwe laulātā |
A11a |
Ģenerālleitnants Khin Maung Than |
Īpašo operāciju 3. biroja priekšnieks (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan) |
A11b |
Marlar Tint |
Ģenerālleitnanta Khin Maung Than laulātā |
A12a |
Ģenerālleitnants Maung Bo |
Īpašo operāciju 4. biroja priekšnieks (Karen, Mon, Tenasserim) |
A12b |
Khin Lay Myint |
Ģenerālleitnanta Maung Bo laulātā |
B. REĢIONĀLIE KOMANDIERI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp pavēlniecības) |
B1a |
Ģenerālmajors Myint Swe |
Ranguna (un Militāro lietu drošības vadītājs) |
B1b |
Khin Thet Htay |
Ģenerālmajora Myint Swe laulātā |
B2a |
Ģenerālmajors Ye Myin |
Centrālā Mandalay divīzija |
B2b |
Myat Ngwe |
Ģenerālmajora Ye Myin laulātā |
B3a |
Ģenerālmajors Thar Aye |
alias Tha Aye, Ziemeļrietumu Sagaing divīzija |
B3b |
Wai Wai Khaing |
alias Wei Wei Khaing, Ģenerālmajora Thar Aye laulātā |
B4a |
Ģenerālmajors Maung Maung Swe |
Ziemeļu Kachin štats |
B4b |
Tin Tin New |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe laulātā |
B4c |
Ei Thet Thet Swe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe meita |
B4d |
Kaung Kyaw Swe |
Ģenerālmajora Maung Maung Swe dēls |
B5a |
Ģenerālmajors Myint Hlaing |
Ziemeļaustrumu Shan štats (ziemeļi) |
B5b |
Khin Thant Sin |
alias Khin Thant Zin, Ģenerālmajora Myint Hlaing laulātā |
B6a |
Ģenerālmajors Khin Zaw |
Triangle Shan štats (austrumi) |
B6b |
Khin Pyone Win |
Ģenerālmajora Khin Zaw laulātā |
B6c |
Kyi Tha Khin Zaw |
Ģenerālmajora Khin Zaw dēls |
B6d |
Su Khin Zaw |
Ģenerālmajora Khin Zaw meita |
B7a |
Ģenerālmajors Khin Maung Myint |
Austrumu Shan štats (dienvidi) |
B7b |
Win Win Nu |
Ģenerālmajora Khin Maung Myint laulātā |
B8a |
Ģenerālmajors Thura Myint Aung |
Dienvidaustrumu Mon štats |
B8b |
Than Than New |
Ģenerālmajora Thura Myint Aung laulātā |
B9a |
Ģenerālmajors Ohn Myin |
Piekrastes Tenasserim divīzija |
B9b |
Nu Nu Swe |
Ģenerālmajora Ohn Myin laulātais |
B10a |
Ģenerālmajors Ko Ko |
Dienvidu Pegu divīzija |
B10b |
Sao Nwan Khun Sum |
Brigādes komandiera Ko Ko laulātā |
B11a |
Ģenerālmajors Soe Naing |
Dienvidaustrumu Irrawaddy divīzija |
B11b |
Tin Tin Latt |
Ģenerālmajora Soe Naing laulātā |
B12a |
Brigādes komandieris Min Aung Hlaing |
Rietumu Arakan štats |
C. REĢIONĀLO KOMANDIERU VIETNIEKI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp pavēlniecības) |
C1a |
Brigādes komandieris Wai Lwin |
Jangona |
C1b |
Swe Swe Oo |
Brigādes komandiera Wai Lwin laulātā |
C1c |
Wai Phyo |
Brigādes komandiera Wai Lwin dēls |
C1d |
Lwin Yamin |
Brigādes komandiera Wai Lwin meita |
C2a |
Brigādes komandieris Nay Win |
Centrālā |
C2b |
Nan Aye Mya |
Brigādes komandiera Nay Win laulātā |
C3a |
Brigādes komandieris Tin Maung Ohn |
Ziemeļrietumu |
C4a |
Brigādes komandieris San Tun |
Ziemeļu |
C4b |
Tin Sein |
Brigādes komandiera San Tun laulātā |
C5a |
Brigādes komandieris Hla Myint |
Ziemeļaustrumu |
C5b |
Su Su Hlaing |
Brigādes komandiera Hla Myint laulātā |
C7a |
Brigādes komandieris Win Myint |
Austrumu |
C8a |
Brigādes komandieris Myo Hla |
Dienvidaustrumu |
C8b |
Khin Hnin Aye |
Brigādes komandiera Myo Hla laulātā |
C9a |
Brigādes komandieris Hone Ngaing |
alias Hon Ngai, Piekrastes |
C10a |
Brigādes komandieris Thura Maung Ni |
Dienvidu |
C10b |
Nan Myint Sein |
Brigādes komandiera Thura Maung Ni laulātā |
C11a |
Brigādes komandieris Tint Swe |
Dienvidrietumu |
C11b |
Khin Thaung |
Brigādes komandiera Tint Swe laulātā |
C11c |
Ye Min |
alias Ye Kyaw Swar Swe, Brigādes komandiera Tint Swe dēls |
C11d |
Su Mon Swe |
Ye Min laulātā |
C12a |
Brigādes komandieris Tin Hlaing |
Rietumu |
D. MINISTRI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp ministrijas) |
D1a |
Than Shwe |
Ministru prezidenta birojs |
D1b |
Yin Yin Mya |
U Than Shwe laulātā |
D2a |
Brigādes komandieris Pyi Sone |
Ministru prezidenta birojs kopš 18.9.2004. (līdz tam tirdzniecība) |
D2b |
Aye Pyay Wai Khin |
Brigādes komandiera Pyi Sone laulātā |
D2c |
Kalyar Pyay Wai Shan |
Brigādes komandiera Pyi Sone meita, vīrs – majors Kyaw San Win (miris) |
D2d |
Pan Thara Pyay Shan |
Brigādes komandiera Pyi Sone meita |
D3a |
Ģenerālmajors Htay Oo |
Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Kooperatīvu ministrija kopš 25.8.2003.) |
D3b |
Ni Ni Win |
Ģenerālmajora Htay Oo laulātā |
D4a |
Brigādes komandieris Tin Naing Thein |
Tirdzniecības ministrija (kopš 18.9.2004.), līdz tam Mežsaimniecības ministra vietnieks |
D4b |
Aye Aye |
Brigādes komandiera Tin Naing Thein laulātā |
D5a |
Ģenerālmajors Saw Tun |
Būvniecība, dz.d. 8.5.1935. |
D5b |
Myint Myint Ko |
Ģenerālmajora Saw Tun laulātā, dz.d. 11.1.1945. |
D5c |
Me Me Tun |
Ģenerālmajora Saw Tun meita, dz.d. 26.10.1967., pases Nr. 415194 |
D5d |
Maung Maung Lwin |
Me Me Tun laulātā, dz.d. 2.1.1969. |
D6a |
Pulkvedis Zaw Min |
Kooperatīvi kopš 18.9.2004., līdz tam Magwe PDC priekšsēdētājs |
D6b |
Khin Mi Mi |
Pulkveža Zaw Min sieva |
D7a |
Ģenerālmajors Kyi Aung |
Kultūras ministrija |
D7b |
Khin Khin Lay |
Ģenerālmajora Kyi Aung laulātā |
D8a |
Than Aung |
Izglītības ministrija |
D8b |
Win Shwe |
U Than Aung laulātā |
D9a |
Ģenerālmajors Tin Htut |
Elektroenerģijas ministrija |
D9b |
Tin Tin Nyunt |
Ģenerālmajora Tin Htut laulātā |
D10a |
Brigādes komandieris Lun Thi |
Enerģētikas ministrija |
D10b |
Khin Mar Aye |
Brigādes komandiera Lun Thi laulātā |
D10c |
Mya Sein Aye |
Brigādes komandiera Lun Thi meita |
D10d |
Zin Maung Lun |
Brigādes komandiera Lun Thi dēls |
D10e |
Zar Chi Ko |
Zin Maung Lun laulātā |
D11a |
Ģenerālmajors Hla Tun |
Finanšu un ieņēmumu ministrija |
D11b |
Khin Than Win |
Ģenerālmajora Saw Tun laulātā |
D12a |
U Nyan Win |
Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004., līdz tam Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks; dz.d. 22.1.1953. |
D12b |
Myint Myint Soe |
U Nyan Win laulātā |
D13a |
Brigādes komandieris Thein Aung |
Mežsaimniecības ministrija |
D13b |
Khin Htay Myint |
Brigādes komandiera Thein Aung laulātā |
D14a |
Prof. Dr. Kyaw Myint |
Veselība |
D14b |
Nilar Thaw |
Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā |
D15a |
Ģenerālmajors Maung Oo |
Iekšlietu ministrija |
D15b |
Nyunt Nyunt Oo |
Ģenerālmajora Maung Oo laulātā |
D16a |
Ģenerālmajors Sein Htwa |
Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija, kā arī Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija |
D16b |
Khin Aye |
Ģenerālmajora Sein Htwa laulātā |
D17a |
Aung Thaung |
Ražošanas ministrija 1 |
D17b |
Khin Khin Yi |
U Aung Thaung laulātā |
D17c |
Kapteinis Nay Aung |
U Aung Thaung dēls |
D17d |
Majors Pyi Aung |
alias Pye Aung, U Aung Thaung dēls (precējies ar A2c) |
D17e |
Majors Moe Aung |
U Aung Thaung dēls |
D17f |
Dr. Thu Nandi Aung |
Aung Thaung meita |
D18a |
Ģenerālmajors Saw Lwin |
Ražošanas ministrija 2 |
D18b |
Moe Moe Myint |
Ģenerālmajora Saw Lwin laulātā |
D19a |
Brigādes komandieris Kyaw Hsan |
Informācijas ministrija |
D19b |
Kyi Kyi Win |
Brigādes komandiera Kyaw Hsan laulātā |
D20a |
Brigādes komandieris Maung Maung Thein |
Lauksaimniecības dzīvnieku un zivsaimniecības ministrija |
D20b |
Myint Myint Aye |
Brigādes komandiera Maung Maung Thein laulātā |
D20c |
Min Thein |
Brigādes komandiera Maung Maung Thein dēls |
D21a |
Brigādes komandieris Ohn Myint |
Raktuves |
D21b |
San San |
Brigādes komandiera Ohn Myint laulātā |
D21c |
Thet Naing Oo |
Brigādes komandiera Ohn Myint dēls |
D21d |
Min Thet Oo |
Brigādes komandiera Ohn Myint dēls |
D22a |
Soe Tha |
Valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrija |
D22b |
Kyu Kyu Win |
U Soe Tha laulātā |
D22c |
Kyaw Myat Soe |
U Soe Tha dēls |
D22d |
Wei Wei Lay |
Kyaw Myat Soe laulātā |
D23a |
Pulkvedis Thein Nyunt |
Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas |
D23b |
Kyin Khaing |
Pulkveža Thein Nyunt laulātā |
D24a |
Ģenerālmajors Aung Min |
Dzelzceļa pārvadājumi |
D24b |
Wai Wai Thar |
Ģenerālmajora Aung Min laulātā |
D25a |
Brigādes komandieris Thura Myint Maung |
Reliģijas lietas |
D25b |
Aung Kyaw Soe |
Brigādes komandiera Thura Myint Maung dēls |
D25c |
Su Su Sandi |
Aung Kyaw Soe laulātā |
D25d |
Zin Myint Maung |
Brigādes komandiera Thura Myint Maung meita |
D26a |
(U) Thaung |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija; līdztekus Nodarbinātības ministrija (kopš 5.11.2004.) |
D26b |
May Kyi Sein |
U Thaung laulātā |
D27a |
Brigādes komandieris Thura Aye Myint |
Sporta ministrija |
D27b |
Aye Aye |
Brigādes komandiera Thura Aye Myint laulātā |
D27c |
Nay Linn |
Brigādes komandiera Thura Aye Myint dēls |
D28a |
Brigādes komandieris Thein Zaw |
Telekomunikāciju, pasta un telegrāfa ministrs, un viesnīcu un tūrisma lietu ministrs |
D28b |
Mu Mu Win |
Brigādes komandiera Thein Zaw laulātā |
D29a |
Ģenerālmajors Thein Soe |
Transporta ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Premjerministra birojs kopš 25.8.2003.) |
D29b |
Mya Theingi |
Ģenerālmajora Myint Swe laulātā |
E. MINISTRU VIETNIEKI
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp ministrijas) |
E1a |
Ohn Myint |
Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija |
E1b |
Thet War |
U Ohn Myint laulātā |
E2a |
Brigādes komandieris Aung Tun |
Tirdzniecības ministrija |
E3a |
Brigādes komandieris Myint Thein |
Celtniecības ministrija |
E3b |
Mya Than |
Brigādes komandiera Myint Thein laulātā |
E4a |
Brigādes komandieris Swe Win Maung |
Kultūras ministrija |
E4b |
Myint Myint Wai |
Brigādes komandiera Soe Win Maung laulātā |
E5a |
Brigādes komandieris Khin Maung Win |
Aizsardzības ministrija |
E6a |
Ģenerālmajors Aung Hlaing |
Aizsardzības ministrija (kopš 23.8.2003.) |
E6b |
Soe San |
Ģenerālmajora Aung Hlaing dēls |
E7a |
Myo Nyunt |
Izglītības ministrija |
E7b |
Marlar Thein |
Myo Nyunt sieva |
E8a |
Brigādes komandieris Aung Myo Min |
Izglītības ministrija |
E8b |
Thazin New |
Brigādes komandiera Aung Myo Min sieva |
E9a |
Myo Myint |
Elektroenerģijas ministrija |
E9b |
Tin Tin Myint |
Myo Myint sieva |
E10a |
Brigādes komandieris Than Htay |
Enerģētikas ministrija (kopš 25.8.2003.) |
E10b |
Soe Wut Yi |
Brigādes komandiera Than Htay sieva |
E11a |
Pulkvedis Hla Thein Swe |
Finanšu un ieņēmumu ministrija |
E11b |
Thida Win |
Pulkveža Hla Thein Swe sieva |
E12a |
Kyaw Thu |
Ārlietu ministrija; dz.d. 15.8.1949. |
E12b |
Lei Lei Kyi |
U Kyaw Thu laulātā |
E13a |
Maung Myint |
Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004. |
E14a |
Prof. Dr. Mya Oo |
Veselības ministrija; dz.d. 25.1.1940. |
E14b |
Tin Tin Mya |
Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā |
E14c |
Dr. Tun Tun Oo |
Prof. Dr. Mya Oo dēls; dz.d. 26.7.1965. |
E14d |
Dr. Mya Thuzar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 23.9.1971. |
E14e |
Mya Thidar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 10.6.1973. |
E14f |
Mya Nandar |
Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 29.5.1976. |
E15a |
Brigādes komandieris Phone Swe |
Iekšlietu ministrija (kopš 25.8.2003.) |
E15b |
San San Wai |
Brigādes komandiera Phone Swe sieva |
E16a |
Brigādes komandieris Aye Myint Kyu |
Viesnīcu un tūrisma ministrija |
E16b |
Khin Swe Myint |
Brigādes komandiera Aye Myint Kyu laulātā |
E17a |
Maung Aung |
Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija |
E17b |
Hmwe Hmwe |
Maung Aung sieva |
E18a |
Brigādes komandieris Thein Tun |
Ražošanas ministrija 1 |
E19a |
Pulkvežleitnants Khin Maung Kyaw |
Ražošanas ministrija 2 |
E19b |
Mi Mi Wai |
Pulkvežleitnanta Khin Maung Kyaw sieva |
E20a |
Brigādes komandieris Aung Thein |
Informācijas ministrija |
E20b |
Tin Tin New |
Brigādes komandiera Aung Thein laulātā |
E21a |
Thein Sein |
Informācijas ministrija, USDA CEC biedrs |
E21b |
Khin Khin Wai |
U Thein Sein laulātā |
E21c |
Thein Aung Thaw |
U Thein Sein dēls |
E21d |
Su Su Cho |
Thein Aung Thaw laulātā |
E22a |
Brigādes komandieris Win Sein |
Nodarbinātības ministrija |
E22b |
Wai Wai Linn |
Brigādes komandiera Win Sein laulātā |
E23a |
Myint Thein |
Raktuves |
E23b |
Khin May San |
U Myint Thein laulātā |
E24a |
Pulkvedis Tin Ngwe |
Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas |
E24b |
Khin Mya Chit |
Pulkveža Tin Ngwe sieva |
E25a |
Brigādes komandieris Than Tun |
Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas |
E25b |
May Than Tun |
Brigādes komandiera Than Tun meita; dz.d. 25.6.1970. |
E25c |
Ye Htun Myat |
May Than Tun laulātā |
E26a |
(Thura U) Thaung Lwin |
(Thura ir amata nosaukums), Dzelzceļa pārvadājumi |
E26b |
Dr. Yi Yi Htwe |
Thura U Thaung Lwin laulātā |
E27a |
Brigādes komandieris (Thura) Aung Ko |
(Thura ir amata nosaukums), Reliģijas lietu ministrija, USDA CEC biedrs |
E27b |
Myint Myint Yee |
alias Yi Yi Myint, Brigādes komandiera Thura Aung Ko laulātā |
E28a |
Kyaw Soe |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija |
E29a |
Doktors Chan Nyein |
Zinātnes un tehnoloģijas ministrija |
E29b |
Sandar Aung |
Dr. Chan Nyein laulātā |
E30a |
Brigādes komandieris Kyaw Myint |
Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija |
E30b |
Khin Nwe Nwe |
Brigādes komandiera Kyaw Myint laulātā |
E31a |
Pe Than |
Transporta ministrija un Dzelzceļa pārvadājumu ministrija |
E31b |
Cho Cho Tun |
U Pe Than laulātā |
E32a |
Pulkvedis Nyan Tun Aung |
Transporta ministrija |
F. CITAS AR TŪRISMU SAISTĪTAS IECELŠANAS AMATĀ
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp ieņemamais amats) |
F1a |
Kapteinis (atvaļināts) Htay Aung |
Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektors (Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs līdz 2004. gada augustam) |
F2 |
Tin Maung Shwe |
Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektora vietnieks |
F3 |
Soe Thein |
Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs kopš 2004. gada oktobra (līdz tam ģenerāldirektors) |
F4 |
Khin Maung Soe |
Ģenerāldirektors |
F5 |
Tint Swe |
Ģenerāldirektors |
F6 |
Pulkvežleitnants Yan Naing |
Ģenerāldirektors Viesnīcu un tūrisma ministrijā |
F7 |
Nyunt Nyunt Than |
Tūrisma veicināšanas nodaļas direktore, Viesnīcu un tūrisma ministrija (sieviete) |
G. VECĀKIE MILITĀRIE VIRSNIEKI (brigādes komandieri un augstāk)
|
Vārds |
Personas informācija (tostarp funkcija) |
G1a |
Ģenerālmajors Hla Shwe |
Ģenerāladjutanta vietnieks |
G3a |
Ģenerālmajors Soe Maung |
Galvenais kara prokurors |
G4a |
Brigādes komandieris Thein Htaik |
alias Hteik, Ģenerālinspektors |
G5a |
Ģenerālmajors Saw Hla |
Militārās policijas priekšnieks |
G6a |
Ģenerālmajors Khin Maung Tun |
Galvenais viceintendants |
G7a |
Ģenerālmajors Lun Maung |
Ģenerālrevidents |
G8a |
Ģenerālmajors Nay Win |
SPDC vadītāja militārais asistents |
G9a |
Ģenerālmajors Hsan Hsint |
Militārās sadales ģenerālis; dz.d. 1951. g. |
G9b |
Khin Ma Lay |
Ģenerālmajora Hsan Hsint laulātā |
G9c |
Okkar San Sint |
Ģenerālmajora Hsan Hsint dēls |
G10a |
Ģenerālmajors Hla Aung Thein |
Nometnes komandants, Ranguna |
G10b |
Amy Khaing |
Hla Aung Thein laulātā |
G11a |
Ģenerālmajors Win Myint |
Bruņoto spēku apmācības vadītājs |
G12a |
Ģenerālmajors Aung Kyi |
Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks |
G12b |
Thet Thet Swe |
Ģenerālmajora Aung Kyi laulātā |
G13a |
Ģenerālmajor Moe Hein |
Valsts aizsardzības koledžas komandants |
G14a |
Ģenerālmajors Khin Aung Myint |
Sabiedrisko attiecību un psiholoģisko kara lietu vadītājs, UMEHL valdes loceklis |
G15a |
Ģenerālmajors Thein Tun |
Signālu pārraides sistēmas direktors; Valsts Konventa, ar ko sasauc vadības komiteju, biedrs |
G16a |
Ģenerālmajors Than Htay |
Piegādes un transporta direktors |
G17a |
Ģenerālmajors Khin Maung Tint |
Iespieddarbu drošības direktors |
G18a |
Ģenerālmajors Sein Lin |
Direktors, Aizsardzības ministrija (Precīzs darba nosaukums nav zināms. Agrāk Arsenāla direktors) |
G19a |
Ģenerālmajors Kyi Win |
Artilērijas ieroču un bruņutehnikas direktors, UMEHL valdes loceklis |
G20a |
Ģenerālmajors Tin Tun |
Militārās inženierijas direktors |
G21a |
Ģenerālmajors Aung Thein |
Pārcelšanās direktors |
G22a |
Ģenerālmajors Aye Myint |
Aizsardzības ministrija |
G23a |
Brigādes komandieris Myo Myint |
Komandanta aizsardzības dienesta uzskaites birojs |
G24a |
Brigādes komandieris Than Maung |
Valsts aizsardzības koledžas komandanta vietnieks |
G25a |
Brigādes komandieris Win Myint |
DSTA rektors |
G26a |
Brigādes komandieris Than Sein |
Komandants, Aizsardzības komandieru daļas pakalpojumu slimnīca, Mingaladona, dz.d. 1.2.1946., Bago |
G26b |
Rosy Mya Than |
Brigādes komandiera Than Sein laulātā |
G28a |
Brigādes komandieris Than Maung |
Tautas milicijas un robežspēku direktors |
G29a |
Brigādes komandieris Khin Naing Win |
Ražošanas direktors aizsardzības jomā |
G30a |
Brigādes komandieris Zaw Win |
Bahtoo garnizona komandants (Shan štats) un Aizsardzības dienestu Cīņas mākas skolas direktors (Armija) |
Jūras spēki |
||
G31a |
Viceadmirālis Soe Thein |
Augstākais virspavēlnieks (jūras spēki) |
G31b |
Khin Aye Kyin |
Viceadmirāļa Soe Thein laulātā |
G31c |
Yimon Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 12.7.1980. |
G31d |
Aye Chan |
Viceadmirāļa Soe Thein dēls; dz.d. 23.9.1973. |
G31e |
Thida Aye |
Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 23.3.1979. |
G32a |
Komodors Nyan Tun |
Štāba priekšnieks (jūras spēki), UMEHL valdes loceklis |
Gaisa spēki |
||
G33a |
Ģenerālleitnants Myat Hein |
Augstākais virspavēlnieks (gaisa spēki) |
G33b |
Htwe Htwe Nyunt |
Ģenerālleitnanta Myat Hein laulātā |
G34a |
Brigādes komandieris Ye Chit Pe |
C Štābs C gaisa nodaļā, Mingaladona |
G35a |
Brigādes komandieris Khin Maung Tin |
Shande Gaisa spēku skolas komandants, Meiktila |
G36a |
Brigādes komandieris Zin Yaw |
Štāba priekšnieks (gaisa spēki), UMEHL valdes loceklis |
Vieglo kājnieku divīzija (VKD) |
||
G37a |
Brigādes komandieris Hla Htay Win |
11. VKD, Yemon |
G39a |
Brigādes komandieris Tin Tun Aung |
33. VKD, Sagaing |
G41a |
Brigādes komandieris Thet Oo |
55. VKD, Kalaw/Aungban |
G42a |
Brigādes komandieris Khin Zaw Oo |
66. VKD, Pyay/Inma |
G43a |
Brigādes komandieris Than Htay |
77. VKD, Bago |
G44a |
Brigādes komandieris Aung Than Htut |
88. VKD, Magwe |
Citi brigādes komandieri |
||
G47a |
Brigādes komandieris Htein Win |
Taikkyi garnizons |
G48a |
Brigādes komandieris Khin Maung Aye |
Meiktila garnizona komandieris |
G49a |
Brigādes komandieris Khin Maung Aye |
ROC-Kale, Sagaing divīzija |
G50a |
Brigādes komandieris Khin Zaw Win |
Khamaukgyi garnizons |
G51a |
Brigādes komandieris Kyaw Aung |
Dienvidu MR, Toungoo stacijas komandieris |
G52a |
Brigādes komandieris Kyaw Aung |
MOC-8, Dawei/Tavoy garnizons |
G53a |
Brigādes komandieris Kyaw Oo Lwin |
ROC Tanai |
G54a |
Brigādes komandieris Kyaw Thu |
Phugyi garnizons |
G55a |
Brigādes komandieris Maung Maung Shein |
Kawkareik |
G56a |
Brigādes komandieris Min Thein |
MOC-3, Mogaung garnizons |
G57a |
Brigādes komandieris Mya Win |
MOC-10, Kyigone garnizons |
G58a |
Brigādes komandieris Mya Win |
Kalaw |
G59a |
Brigādes komandieris Myo Lwin |
MOC-7, Pekon garnizons |
G60a |
Brigādes komandieris Myint Soe |
MOC-5, Taungup garnizons |
G61a |
Brigādes komandieris Myint Aye |
MOC-9, Kyauktaw garnizons |
G62a |
Brigādes komandieris Nyint Hlaing |
MOC-17, Mong Pan garnizons |
G63a |
Brigādes komandieris Ohn Myint |
Mon štata USDA CEC biedrs |
G64a |
Brigādes komandieris Soe Nwe |
MOC-21 Bhamo garnizons |
G65a |
Brigādes komandieris Soe Oo |
MOC-16, Hsenwi garnizons |
G66a |
Brigādes komandieris Than Tun |
Kyaukpadaung garnizons |
G67a |
Brigādes ģenerālis Than Win |
ROC-Laukkai |
G68a |
Brigādes ģenerālis Thaung Aye |
ROC-Sittwe |
G69a |
Brigādes ģenerālis Thaung Aye |
Mongnaung garnizons |
G70a |
Brigādes ģenerālis Thaung Htaik |
Aungban garnizons |
G71a |
Brigādes ģenerālis Thein Hteik |
MOC-13, Bokpyin garnizons |
G72a |
Brigādes ģenerālis Thura Myint Thein |
Namhsan TOC |
G72a |
Brigādes ģenerālis Win Aung |
Mong Hsat |
G73a |
Brigādes ģenerālis Myo Tint |
Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija |
G74a |
Brigādes ģenerālis Thura Sein Thaung |
Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija |
G75a |
Brigādes ģenerālis Phone Zaw Han |
Mandalay mērs kopš 2005. gada februāra, iepriekš Kyaukme komandieris |
G76a |
Brigādes ģenerālis Hla Min |
Pegu Rietumu divīzijas PDC priekšsēdētājs |
G77a |
Brigādes ģenerālis Win Myint |
Pyinmana garnizons |
H. MILITĀRIE VIRSNIEKI, KAS VADA CIETUMUS UN POLICIJU
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp funkcija) |
H1a |
Ģenerālmajors Khin Yi |
Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektors |
H1b |
Khin May Soe |
Ģenerālmajora Khin Yi laulātā |
H2a |
Policijas brigādes ģenerālis Zaw Win |
Cietumu departmenta ģenerāldirektors (Iekšlietu ministrija) kopš 2004. gada augusta, iepriekš Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektora vietnieks. Bijusī militārpersona |
I. APVIENOTĀ SOLIDARITĀTES UN ATTĪSTĪBAS ASOCIĀCIJA (USDA) (augstākās USDA amatpersonas, kuras nav iekļautas sarakstā citās pozīcijās)
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp funkcija) |
I1a |
Brigādes ģenerālis Aung Thein Lin |
Yangon pilsētas mērs un Attīstības komitejas priekšsēdētājs (sekretārs) |
I1b |
Khin San Nwe |
Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin laulātā |
I1b |
Thidar Myo |
Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin meita |
I2a |
Pulkvedis Maung Par |
YCDC mēra vietnieks (CEC biedrs) |
I2b |
Khin Nyunt Myaing |
Pulkveža Maung Par laulātā |
I2c |
Naing Win Par |
Pulkveža Maung Par dēls |
J. PERSONAS, KURAS GŪST LABUMU NO VALDĪBAS EKONOMIKAS POLITIKAS
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības) |
J1a |
Tay Za |
Htoo Tradinc Co rīkotājdirektors, dz.d. 18.7.1964.; pases Nr.: 306869, personas apliecības Nr.: MYGN 006415. Tēvs: U Myint Swe (6.11.1924.) māte: Daw Ohn (12.8.1934.) |
J1b |
Thidar Zaw |
U Tay Za laulātā, dz.d. 24.2.1964., personas apliecības Nr. KMYT 006865, pases Nr. 275107. Vecāki: U Zaw Nyunt (miris), Daw Htoo (mirusi) |
J1c |
Pye Phyo Tay Za |
Tay Za (J1a) dēls, dz.d. 29.1.1987. |
J2a |
Thiha |
Tay Za (J1a) brālis, dz.d. 24.6.1960. Htoo Trading direktors. Londonas cigarešu izplatītājs (Myawadi Trading) |
J3a |
Aung Ko Win |
(alias Saya Kyaung), Kanbawza banka |
J3b |
Nan Than Htwe |
U Aung Ko Win laulātā |
J4a |
Tun Myint Naing |
(alias Steven Law), Asia World Co. |
J4b |
(Ng) Seng Hong |
U Tun Myint Naing laulātā |
J5a |
Khin Shwe |
Zaykabar Co, dz.d. 21.1.1952. Tāpat sk. A22, A23 |
J5b |
San San Kywe |
U Khin Shwe laulātā |
J5c |
Zay Thiha |
U Khin Shwe dēls, dz.d. 1.1.1977. |
J6a |
Htay Myint |
Yuzana Co., dz.d. 6.2.1955. |
J6b |
Aye Aye Maw |
U Htay Myint laulātā, dz.d. 17.11.1957. |
J6c |
Zar Chi Htay |
U Htay Myint meita, dz.d. 17.2.1981. |
J7a |
Kyaw Win |
Shwe Thanlwin Trading Co. |
J7b |
Nan Mauk Loung Sai |
(alias Nang Mauk Lao Hsai), Kyaw Win sieva |
J8a |
Ko Lay |
Premjerministra biroja ministrs līdz 2004. gada februārim, Rangoon pilsētas mērs līdz 2003. gada augustam |
J8b |
Khin Khin |
U Ko Lay laulātā |
J8c |
San Min |
U Ko Lay dēls |
J8d |
Than Han |
U Ko Lay dēls |
J8e |
Khin Thida |
U Ko Lay meita |
J8f |
Zaw Htun Oo |
Khin Thida laulātā, (mirušā 2. sekretāra ģenerālleitnanta Tin Oo dēls) |
J9a |
Aung Phone |
Bijušais mežsaimniecības ministrs, dz.d. 20.11.1939., aizgājis pensijā 2003. gada jūlijā |
J9b |
Khin Sitt Aye |
U Aung Phone laulātā, dz.d. 14.9.1943. |
J9c |
Sitt Thwe Aung |
alias Sit Thway Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 10.7.1977. |
J9d |
Thin Zar Tun |
Sitt Thwe Aung laulātā, dz.d. 14.4.1978. |
J9e |
Sitt Thaing Aung |
alias Sit Taing Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 13.11.1971. |
J10a |
Ģenerālmajors Nyunt Tin |
Bijušais lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrs, aizgājis pensijā 2004. gada septembrī |
J10b |
Khin Myo Oo |
Ģenerālmajora Nyunt Tin laulātā |
J10c |
Kyaw Myo Nyunt |
Ģenerālmajora Nyunt Tin dēls |
J10d |
Thu Thu Ei Han |
Ģenerālmajora Nyunt Tin meita |
J11a |
Khin Maung Thein |
Bijušais finanšu un ieņēmumu ministrs (aizgājis pensijā 1.2.2003.) |
J11b |
Su Su Thein |
U Khin Maung Thein laulātā |
J11c |
Daywar Thein |
U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 25.12.1960. |
J11d |
Thawdar Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.3.1958. |
J11e |
Maung Maung Thein |
U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 23.10.1963. |
J11f |
Khin Yadana Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.5.1968. |
J11g |
Marlar Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 25.2.1965. |
J11h |
Hnwe Thida Thein |
U Khin Maung Thein meita, dz.d. 28.7.1966. |
K. ARMIJAI PIEDEROŠIE UZŅĒMUMI
|
Vārds |
Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības) |
K1a |
Ģenerālmajors (atvaļināts) Win Hlaing |
Union of Myanmar Economic Holdings rīkotājdirektors |
K1b |
Ma Ngeh |
Ģenerālmajora (pensionētā) Win Hlaing meita |
K1c |
Zaw Win Naing |
Kambawza bankas rīkotājdirektors. Ma Ngeh (K1b) vīrs un Aung Ko Win (J3b) brāļadēls |
K1d |
Win Htway Hlaing |
Ģenerālmajora (atvaļināts) Win Hlaing dēls, KESCO uzņēmuma pārstāvis |
K2 |
Pulkvedis Ye Htut |
Myanmar ekonomiskā korporācija |
K3 |
Pulkvedis Myint Aung |
Myawaddy Trading Co rīkotājdirektors |
K4 |
Pulkvedis Myo Myint |
Bandoola Transportation Co. rīkotājdirektors |
K5 |
Pulkvedis (atvaļināts) Thant Zin |
Myanmar Land and Development rīkotājdirektors |
K6 |
Pulkvežleitnants (atvaļināts) Maung Maung Aye |
UMEHL, Myanmar Breweries priekšsēdētājs |
K7 |
Pulkvedis Aung San |
Hsinmin Cement Plant Construction Project rīkotājdirektors |
L. BIJUŠIE VMAP LOCEKĻI
L1a |
Ģenerālis (atvaļināts) Khin Nyunt |
Bijušais premjerministrs (no 2003. gada augusta līdz 2004. gada oktobrim), dz.d. 11.10.1939. |
L1b |
Dr. Khin Win Shwe |
Khin Nyunt sieva, dz.d. 6.10.1940. |
L1c |
Dr. Ye Naing Win |
Khin Nyunt dēls |
L1d |
Thin Le Le Win |
Khin Nyunt meita |
L1e |
Zaw Naing Oo |
Khin Nyunt dēls” |
II PIELIKUMS
“II PIELIKUMS
Birmas valsts uzņēmumi, kas minēti 7. un 10. pantā
Nosaukums |
Adrese |
Vadītāja vārds |
||
I. UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
||||
UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD |
189/191 MAHABANDOOLA ROAD CORNER OF 50th STREET YANGON |
ĢENERĀLMAJORS WIN HLAING RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
A. RŪPNIECĪBA |
||||
|
24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD, YANGON (MIDWAY BANK BUILDING) |
|
||
|
24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD, YANGON (MIDWAY BANK BUILDING) |
|
||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
4/A, No 3 MAIN ROAD, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
PULKVEDIS MAUNG MAUNG AYE, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
|
|
||
|
1093, SHWE TAUNG GYAR ST. INDUSTRIAL ZONE II, WARD 63, SOUTH DAGON TSP, YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
B. TIRDZNIECĪBA |
||||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
PULKVEDIS MYINT AUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
C. PAKALPOJUMI |
||||
|
24-26 SULE PAGODA ROAD, YANGON |
BRIGĀDES ĢENERĀLIS WIN HLAING UN U TUN KYI RĪKOTĀJDIREKTORI |
||
|
399, THIRI MINGALAR ROAD, INSEIN TSP, YANGON AND/OR PARAMI ROAD, SOUTH OKKALAPA, YANGON |
PULKVEDIS MYO MYINT RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
24-26 SULE PAGODA ROAD, YANGON |
|
||
|
335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD, PADEBAN TSP, YANGON |
PULKVEDIS (ATVAĻINĀTS) MAUNG THAUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
|
189/191 MAHABANDOOLA ROAD, CORNER OF 50th STREET YANGON |
|
||
KOPUZŅĒMUMI |
||||
A. RŪPNIECĪBA |
||||
|
PYAY ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
U BE AUNG, PĀRVALDNIEKS |
||
|
PYAY ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
No 38, VIRGINIA PARK, No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, YANGON |
|
||
|
No 45, No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
ATVAĻINĀTS PULKVEŽLEITNANTS MAUNG MAUNG AYE PRIEKŠSĒDĒTĀJS |
||
|
PLOT 22, No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
No 3, TRUNK ROAD, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
PLOT No 34/A, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
PLOT No 47, PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE, MINGALARDON TSP, YANGON |
U AYE CHO UN/VAI PULKVEŽLEITNANTS TUN MYINT, RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
B. PAKALPOJUMI |
||||
|
3/A, THAMTHUMAR STREET, 7 MILE, MAYANGONE TSP, YANGON |
DR. KHIN SHWE, PRIEKŠSĒDĒTĀJS |
||
|
No 1, KONEMYINTTHA STREET, 7 MILE, MAYANGONE TSP, YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD, INSEIN TSP, YANGON |
|
||
II. MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
||||
MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC) |
SHWEDAGON PAGODA ROAD DAGON TSP, YANGON |
PULVEDIS YE HTUT VAI BRIGĀDES ĢENERĀLIS KYAW WIN RĪKOTĀJDIREKTORS |
||
|
554-556, MERCHANT STREET, CORNER OF 35th STREET, KYAUKTADA TSP, YANGON |
U YIN SEIN ĢENERĀLDIREKTORS |
||
|
FACTORIES DEPT, MEC HEAD OFFICE, SHWEDAGON PAGODA ROAD, DAGON TSP, YANGON |
PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE |
||
|
555/B, No 4, HIGHWAY ROAD, HLAW GAR WARD, SHWE PYI THAR TSP, YANGON |
|
||
|
FACTORIES DEPT, MEC HEAD OFFICE, SHWEDAGON PAGODA ROAD, DAGON TSP, YANGON |
PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE |
||
|
KANT BALU |
|
||
|
MINDAMA ROAD, MINGALARDON TSP, YANGON |
|
||
|
PYINMANAR |
|
||
|
LOIKAW |
|
||
|
No 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD, ZONE (4), HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE, YANGON |
|
||
|
THILAWAR, THAN NYIN TSP |
|
||
|
FACTORIES DEPT, MEC HEAD OFFICE, SHWEDAGON PAGODA ROAD, DAGON TSP, YANGON |
|
||
|
THIBAW” |
|
Labojums
29.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 108/107 |
Labojums Komisijas 2005. gada 27. aprīļa Regulā (EK) Nr. 645/2005 par niedru cukura ievešanas atļauju piešķiršanu atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 107, 2005. gada 28. aprīlis )
21. lappuses pielikumā, otrajā tabulā “Īpašas preferences cukurs – Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa – 2004./2005. tirdzniecības gads”:
Ierakstu otrajā ailē “Daudzuma ierobežojumi”, kas attiecas uz Indiju, lasīt: