ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 108

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 29. aprīlis


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 650/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 651/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 60/2004, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus cukura nozarē sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 652/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka piegādes saistības niedru cukuram, ko paredzēts ievest saskaņā ar ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju 2005./2006. gada piegādes laika posmam

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 653/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību ievešanas atļauju saņemšanai, kuras iesniegtas 2005. gada aprīlī attiecībā uz teļiem, kā svars ir līdz 80 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1201/2004

7

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 654/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību pieprasījumus, kuri iesniegti 2005. gada aprīlī attiecībā uz dzīviem liellopiem, kuru svars ir no 80 līdz 300 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1204/2004

8

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 655/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus melasēm cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 29. aprīļa

9

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 656/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka eksporta kompensācijas, kas piemērojamas baltajam cukuram un jēlcukuram bez turpmākas apstrādes

11

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 657/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka eksporta kompensācijas attiecībā uz turpmāk neapstrādātiem sīrupiem un dažiem citiem cukura nozares produktiem

13

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 658/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par baltā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm 24. konkursa daļā, ko izsludina saskaņā ar pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, kurš paredzēts Regulā (EK) Nr. 1327/2004

16

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 659/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju sviestam saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004

17

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 660/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 582/2004

19

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 661/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

20

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 662/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem cukura nozares produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

23

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 663/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

25

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 664/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka eksporta kompensācijas par produktiem, kuri pārstrādāti no labības un rīsiem

29

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 665/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka eksporta kompensācijas par dzīvnieku barības maisījumu uz labības bāzes

32

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 666/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības nozarēs

34

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 667/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 798/2004, ar ko atjauno ierobežojošos pasākumus attiecībā uz Birmu/Mjanmu

35

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 668/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā

59

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 669/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā

60

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 670/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētajā konkursā

61

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 671/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 2277/2004 minētajā uzaicinājumā uz konkursu

62

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 672/2005 (2005. gada 28. aprīlis), ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 487/2005 paredzētajā konkursā

63

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 18. aprīlis), ar kuru groza Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumu, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai

64

 

*

Padomes Lēmums (2005. gada 25. aprīlis), ar ko ieceļ amatā trīs Reģionu komitejas locekļus un vienu komitejas locekļa aizstājēju no Itālijas

66

 

 

Komisija

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 14. aprīlis), ar ko nosaka ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai kempinga pakalpojumam (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1242)  ( 1 )

67

 

*

Komisijas Lēmums (2005. gada 25. aprīlis), ar ko groza Lēmumu 2003/526/EK attiecībā uz klasiskā cūku mēra kontroles pasākumiem Francijā (izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1249)  ( 1 )

87

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

 

*

Padomes Kopējā nostāja 2005/340/KĀDP (2005. gada 25. aprīlis), ar ko pagarina ierobežojošos pasākumus pret Birmu/Mjanmu un groza Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP

88

 

 

Labojums

 

 

Labojums Komisijas 2005. gada 27. aprīļa Regulā (EK) Nr. 645/2005 par niedru cukura ievešanas atļauju piešķiršanu atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem (OV L 107, 28.4.2005)

107

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 650/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenuatsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 28. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

124,6

204

98,7

212

129,8

624

168,0

999

130,3

0707 00 05

052

134,2

204

71,4

999

102,8

0709 90 70

052

107,9

204

44,2

999

76,1

0805 10 20

052

41,9

204

44,2

212

58,5

220

50,0

388

74,0

400

55,1

624

60,1

999

54,8

0805 50 10

052

46,9

220

65,0

388

68,0

400

50,6

528

61,1

624

69,5

999

60,2

0808 10 80

388

87,1

400

100,1

404

86,5

508

68,5

512

71,8

524

72,3

528

68,1

720

75,5

804

95,2

999

80,6

0808 20 50

388

92,9

512

87,9

528

65,1

720

49,0

999

73,7


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 651/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 60/2004, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus cukura nozarē sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 60/2004 (1) 2. punktā noteikti pārejas pasākumi, lai izvairītos no spekulācijām cukura nozarē saistībā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas (“jaunās dalībvalstis”) pievienošanos Eiropas Savienībai. Minētajā punktā noteikti vairāki termiņi attiecībā uz cukura pārpalikuma daudzumu noteikšanu, to izņemšanu no tirgus un attiecīgo apliecinājumu, ko sniedz atbildīgais uzņēmējs vai attiecīgā jaunā dalībvalsts. Tajā ir noteikti arī laikposmi attiecībā uz lielumiem, kas jāizmanto, aprēķinot maksājumus, kuri jāmaksā uzņēmējiem un jaunajai dalībvalstij gadījumā, ja pārpalikuma daudzumi nav izņemti no tirgus.

(2)

Ņemot vērā, ka papildu informācija par pārpalikuma daudzumiem jaunajās dalībvalstīs ir sniegta ar aizkavēšanos un ka minētās informācijas rūpīgai analīzei un apspriedei ar attiecīgajām dalībvalstīm ir vajadzīgs laiks, Komisijai nebija iespējams noteikt cukura pārpalikuma daudzumus līdz 2004. gada 31. oktobrim, kā tas ir paredzēts Regulas (EK) Nr. 60/2004 6. panta 1. punkta pirmajā daļā.

(3)

Regulā (EK) Nr. 60/2004 noteiktie termiņi ir attiecīgi jāpielāgo iespēju robežās, ņemot vērā, ka informācija par pārpalikuma daudzumu izņemšanu no tirgus ir vajadzīga, lai līdz 2005. gada 15. oktobrim noteiktu ražošanas nodevas 2004./2005. tirdzniecības gadam un līdz 2005. gada 1. oktobrim pieņemtu lēmumu par kvotu deklasificēšanu.

(4)

Ņemot vērā potenciāli nopietnas finansiālas sekas, kas var rasties gadījumā, ja kāda jaunā dalībvalsts nevar nodrošināt cukura pārpalikuma atbilstošu izņemšanu no tirgus, ir pamatoti līdz četriem gadiem palielināt laikposmu, kurā jaunajām dalībvalstīm jāveic maksājums.

(5)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 60/2004.

(6)

Cukura tirgus pārvaldības komiteja nav sniegusi savu atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 60/2004 groza šādi:

1)

Regulas 6. pantu groza šādi:

a)

1. punkta pirmo daļu aizstāj ar šādu:

“Vēlākais līdz 2005. gada 31. maijam Komisija katrai jaunajai dalībvalstij saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 42. panta 2. punktā minēto procedūru nosaka paša cukura vai pārstrādes produktos esošā cukura, izoglikozes un fruktozes daudzumu, ko uzskata par tādu, kas pārsniedz parasto pārejošo krājumu 2004. gada 1. maijā un kas ir jāizņem no tirgus uz jaunās dalībvalsts rēķina.”

;

b)

2. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Vēlākais līdz 2005. gada 30. novembrim attiecīgās jaunās dalībvalstis bez Kopienas iejaukšanās nodrošina tāda cukura vai izoglikozes daudzuma izņemšanu no tirgus, kas ir vienlīdzīgs ar 1. punktā minēto pārpalikuma daudzumu.”;

c)

3. punkta otro un trešo daļu aizstāj ar šādu:

“Jaunās dalībvalstis izmanto šo sistēmu, lai piespiestu attiecīgos uzņēmējus uz sava rēķina izņemt no tirgus to noteiktajam individuālajam pārpalikuma daudzumam līdzvērtīgu cukura vai izoglikozes daudzumu. Attiecīgie uzņēmēji sniedz jaunajai dalībvalstij pieņemamu apliecinājumu par to, ka vēlākais līdz 2005. gada 30. novembrim produkti tika izņemti no tirgus.

Ja šāds apliecinājums nav sniegts, jaunā dalībvalsts iekasē summu, kuru aprēķina, attiecīgo daudzumu sareizinot ar augstāko ievedmaksājumu, kas piemērojams attiecīgajam produktam laikposmā no 2004. gada 1. maija līdz 2005. gada 30. novembrim, palielinot to par EUR 1,21 uz 100 kg baltā cukura vai sausnas ekvivalenta.”;

d)

4. punkta pirmās daļas ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Kad cukurs vai izoglikoze ir izņemta saskaņā ar 2. punkta a) apakšpunktu, attiecīgie uzņēmēji ne vēlāk kā līdz 2006. gada 28. februārim sniedz izvešanas apliecinājumu, uzrādot:”;

e)

4. punkta ceturto daļu aizstāj ar šādu:

“Šā punkta a) apakšpunktā minētā izvešanas atļauja ir derīga no tās izsniegšanas dienas līdz 2005. gada 30. novembrim.”

2)

Regulas 7. pantu aizstāj ar šādu:

“7. pants

Apliecinājums par izņemšanu, ko sniedz jaunās dalībvalstis

1.   Vēlākais līdz 2006. gada 31. martam jaunās dalībvalstis Komisijai sniedz apliecinājumu par to, ka 6. panta 1. punktā minētais pārpalikuma daudzums ir izņemts no tirgus saskaņā ar 6. panta 2. punktu, un katram veidam, kādā tas darīts, norāda izņemto daudzumu.

2.   Ja nav sniegts apliecinājums par izņemšanu no tirgus saskaņā ar 1. punktu attiecībā uz visu vai daļu pārpalikuma daudzuma, jaunā dalībvalsts maksā summu, kuru aprēķina, neizņemto daudzumu reizinot ar augstāko eksporta kompensāciju, kas piemērojama baltajam cukuram ar KN kodu 1701 99 10 laikposmā no 2004. gada 1. maija līdz 2005. gada 30. novembrim. 2006., 2007., 2008. un 2009. gadā Kopienas budžetā vēlākais līdz katra minētā gada 31. decembrim tiks veikts maksājums 25 % apmērā no kopējās summas. Kopējā summa tiks ņemta vērā, aprēķinot ražošanas nodevas 2004./2005. tirdzniecības gadam.”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 9, 15.1.2004., 8. lpp.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 652/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka piegādes saistības niedru cukuram, ko paredzēts ievest saskaņā ar ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju 2005./2006. gada piegādes laika posmam

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienu dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (2), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pants paredz sīki izstrādātus noteikumus par piegādes saistībām ar nulles nodokli attiecībā uz tādiem produktiem ar KN kodu 1701, izsakot baltā cukura ekvivalentu, kuru izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK Protokolu un Nolīgumu ar Indiju.

(2)

Komisija, pamatojoties uz ĀKK Protokola 3. un 7. pantu, Nolīguma ar Indiju 3. un 7. pantu, un Regulas (EK) Nr. 1159/2003 11. un 12. pantu, kā arī uz pieejamo aktuālo informāciju, ir noteikusi piegādes saistības 2005./2006. gadam, ņemot vērā starpību starp piegādes saistību apjomu un daudzumiem, kas faktiski ievesti pēdējos piegādes laika posmos.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo nosaka piegādes saistības ievedumiem, kuru izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju, attiecībā uz produktiem ar KN kodu 1701, izsakot baltā cukura ekvivalentu, 2005./2006. gada piegādes laika posmā katrai eksportētājvalstij, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā pēdējie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā pēdējie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 568/2005 (OV L 97, 15.4.2005., 9. lpp.).


PIELIKUMS

Piegādes saistības preferences cukura ievešanai, kas izteikts ar baltā cukura ekvivalentu un kura izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju, 2005./2006. gada piegādes laika posmam

Valsts, kas parakstījusi ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju

Piegādes saistības 2005./2006. gadam

Barbadosa

32 097,40

Beliza

40 348,80

Kongo

10 186,10

Fidži

165 348,30

Gajāna

159 410,10

Indija

10 000,00

Ziloņkaula Krasts

10 186,10

Jamaika

118 696,00

Kenija

5 000,00

Madagaskara

13 324,40

Malāvi

20 824,40

Maurīcija

491 030,50

Mozambika

6 000,00

Sentkristofera un Nevisa

15 590,90

Surinama

0,00

Svazilenda

117 844,50

Tanzānija

10 186,10

Trinidāda un Tobago

43 751,00

Uganda

0,00

Zambija

7 215,00

Zimbabve

30 224,80

Kopā

1 307 264,40


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 653/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību ievešanas atļauju saņemšanai, kuras iesniegtas 2005. gada aprīlī attiecībā uz teļiem, kā svars ir līdz 80 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1201/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu un teļa gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2004. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1201/2004, ar ko atver un paredz tarifa kvotas pārvaldību pār Bulgārijas vai Rumānijas izcelsmes teļiem, kas sver ne vairāk kā 80 kilogramus (no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam) (2), un jo īpaši tās un 4. pantu,

tā kā:

Regulas (EK) Nr. 1201/2004 1. panta 3. punkta c) apakšpunktā ir noteikts skaits 86 500 dzīviem liellopiem, kuru svars ir līdz 80 kilogramiem (kods 0102 90 05) un izcelsmes vieta ir Bulgārija un Rumānija un kurus var importēt ar īpašiem nosacījumiem laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam. Pieprasītie daudzumi importa sertifikātiem ir tādi, ka tos var apmierināt pilnībā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Importa tiesību atļaujas, kuras iesniegtas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1201/2004 3. panta 3. punktu pilnībā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 230, 30.6.2004., 12. lpp.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 654/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt importa tiesību pieprasījumus, kuri iesniegti 2005. gada aprīlī attiecībā uz dzīviem liellopiem, kuru svars ir no 80 līdz 300 kg, tarifa kvotas ietvaros, kura paredzēta Regulā (EK) Nr. 1204/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 2004. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1204/2004 par dzīvu liellopu, kuru svars ir no 80 līdz 300 kilogramiem un kuru izcelsmes vieta ir Bulgārija vai Rumānija konkrētas trešās valstis, tarifa kvotas ieviešanu (no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam) (2), un jo īpaši tās 4. pantu,

tā kā:

Regulas (EK) Nr. 1204/2004 1. panta 3. punkta c) apakšpunktā ir noteikts skaits dzīviem liellopiem ar svaru no 80 līdz 300 kg, kuru izcelsmes vieta ir Bulgārija vai Rumānija un kurus var importēt ar īpašiem nosacījumiem laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam. Pieprasītie daudzumi importa sertifikātiem ir tādi, ka tos var apmierināt pilnībā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Visas importa tiesību atļaujas, kas izsniegtas dalībvalstīs 2005. gada aprīlī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1204/2004 3. panta 3. punktu, apmierina.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 230, 30.6.2004., 32. lpp.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/9


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 655/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus melasēm cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 29. aprīļa

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 24. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regula (EK) Nr. 1422/95, kurā ir noteikta kārtība, kā importēt melases cukura nozarē, un ar kuru ir grozīta Regula (EEK) Nr. 785/68 (2), paredz, ka CIF importa cenu melasei, kuru nosaka atbilstīgi Komisijas Regulai (EEK) Nr. 785/68 (3), uzskata par “reprezentatīvo cenu”. Minēto cenu uzskata par noteiktu Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā noteiktajai standarta kvalitātei.

(2)

Reprezentatīvo cenu aprēķina, ņemot vērā visu informāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 785/68 3. pantā, izņemot gadījumus, kas uzskaitīti minētas regulas 4. pantā, un, vajadzības gadījumā, aprēķinus var veikt, izmantojot Regulas (EEK) Nr. 785/68 7. pantā norādīto metodi.

(3)

Lai pielāgotu cenas, kuras neattiecas uz standarta kvalitāti, atkarībā no piedāvātās melases kvalitātes cena ir jāpalielina vai jāsamazina saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 785/68 6. pantu.

(4)

Ja starp konkrētā produkta sliekšņa cenu un reprezentatīvo cenu pastāv starpība, ir jānosaka papildu ievedmuitas nodokļi, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1422/95 3. pantā. Gadījumā, kad atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam ievedmuitas nodokļu piemērojums ir apturēts, šiem nodokļiem ir jānosaka īpašas summas.

(5)

Šiem attiecīgajiem produktiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. panta 2. punktu un 3. panta 1. punktu ir jānosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. pantā minētajiem produktiem, ir noteikti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 141, 24.6.1995., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 79/2003 (OV L 13, 18.1.2003., 4. lpp.).

(3)  OV 145, 27.6.1968., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1422/1995.


PIELIKUMS

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi melasei cukura nozarē, ko piemēro no 2005. gada 29. aprīļa

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Sakarā ar to, ka apturēts nodokļu piemērojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam, importam piemērojamais nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem (1)

1703 10 00 (2)

10,68

0

1703 90 00 (2)

11,10

0


(1)  Šī summa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantu aizstāj kopējā muitas tarifa nodokli, kas paredzēts šiem produktiem.

(2)  Noteiktā cena grozītās Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā definētajai standarta kvalitātei.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 656/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka eksporta kompensācijas, kas piemērojamas baltajam cukuram un jēlcukuram bez turpmākas apstrādes

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1260/2001, nosakot kompensācijas attiecībā uz nedenaturētu balto cukuru un jēlcukuru, ko izved bez turpmākas apstrādes, ir jāņem vērā situācija Kopienas un pasaules cukura tirgos, un jo īpaši cenas un izmaksu faktori, kas paredzēti minētās regulas 28. pantā. Saskaņā ar to pašu pantu vērā ir jāņem arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts.

(3)

Kompensācija attiecībā uz jēlcukuru nosakāma attiecībā uz standarta kvalitāti. Tā ir definēta I pielikuma II punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001. Šī kompensācija cita starpā nosakāma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu. Lielkristālu cukurs ir definēts Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2). Kompensācija, kas tā aprēķināta cukuriem, kas satur aromatizētājus un krāsvielas, ir jāpiemēro to saharozes saturam un jānosaka attiecībā uz daudzumu 1 % šā satura.

(4)

Īpašos gadījumos eksporta kompensācijas summu var noteikt ar cita veida tiesību aktiem.

(5)

Kompensācija ir jānosaka reizi divās nedēļās. Šajā periodā tā var tikt grozīta.

(6)

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka atbilstīgi situācijai pasaules tirgū vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija var atšķirties pēc to galamērķa.

(7)

Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs.

(8)

Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, attiecībā uz Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem.

(9)

Nemot vērā iepriekš minēto un pašreizējo situāciju cukura tirgū, un jo īpaši kotējumus vai cenas cukuram Kopienā un pasaules tirgū, kompensācijas nosakāmas attiecīgā apmērā.

(10)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti nedenaturēti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 214, 8.9.1995., 16. lpp.


PIELIKUMS

KOMPENSĀCIJAS, KAS PIEMĒROJAMAS TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTA BALTĀ CUKURA UN JĒLCUKURA IZVEDUMIEM NO 2005. GADA 29. APRĪĻA (1)

Produktu kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensācijas apmērs

1701 11 90 9100

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 11 90 9910

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 12 90 9100

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 12 90 9910

S00

EUR/100 kg

34,31 (2)

1701 91 00 9000

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730

1701 99 10 9100

S00

EUR/100 kg

37,30

1701 99 10 9910

S00

EUR/100 kg

37,30

1701 99 10 9950

S00

EUR/100 kg

37,30

1701 99 90 9100

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730

NB: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Skaitliskie galamērķu kodi norādīti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

Pārējie galamērķi definēti šādi:

S00

:

visi galamērķi (trešās valstis, citas teritorijas, apgāde un galamērķi, kas attiecināmi uz izvedumiem ārpus Kopienas), izņemot Albāniju, Horvātiju, Bosniju-Hercegovinu, Serbiju un Melnkalni (ieskaitot Kosovu, kā definēts ANO 1999. gada 10. jūnija Drošības padomes rezolūcijā Nr. 1244) un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, izņemot cukuram, kas iekļauts produktos, kas paredzēti Padomes Regulas (EK) Nr. 2201/96 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā (OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp.).


(1)  Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas no 2005. gada 1. februāra saskaņā ar Padomes 2004. gada 22. decembra Lēmumu 2005/45/EK par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar kuru groza Eiropas Ekonomikas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija nolīgumu par noteikumiem, kas piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, noslēgšanu un pagaidu piemērošanu (OV L 23, 26.1.2005., 17. lpp.).

(2)  Šis daudzums ir piemērojams jēlcukuram ar rezultativitāti 92 %. Ja izvestā jēlcukura rezultativitāte neatbilst 92 %, piemērojamās kompensācijas apjomu aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/13


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 657/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas attiecībā uz turpmāk neapstrādātiem sīrupiem un dažiem citiem cukura nozares produktiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,

tā kā

(1)

Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Saskaņā ar 3. pantu Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95 attiecībā uz sīki izstrādātiem noteikumiem par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2), kompensācija par 100 kilogramiem Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā paredzēto produktu ir vienāda ar pamatdaudzumu, kas reizināts ar saharozes saturu, vajadzības gadījumā, ieskaitot citus cukurus, kas izteikti kā saharoze. Šo saharozes saturu nosaka saskaņā ar noteikumiem 3. pantā Regulā (EK) Nr. 2135/95.

(3)

Atbilstīgi 30. panta 3. punktam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 turpmāk neapstrādātas sorbozes eksporta kompensācijas pamatapjomam ir jābūt vienādam ar kompensācijas pamatapjomu, no kura atskaitīta viena simtdaļa ražošanas kompensācijas, kas saskaņā ar Komisijas 2001. gada 27. jūnija Regulu (EK) Nr. 1265/2001, ar ko nosaka sīki izstrādātus izpildes noteikumus Padomes Regulai (EK) Nr. 1260/2001 attiecībā uz ražošanas kompensācijas piešķiršanu dažu veidu cukura nozares produktiem, ko izmanto ķīmijas rūpniecībā, piemērojama produktiem (3), kas uzskaitīti pēdējās minētās regulas pielikumā.

(4)

Saskaņā ar noteikumiem 30. panta 1. punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001 attiecībā uz pārējiem turpmāk neapstrādātiem produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā, kompensācijas pamatapjomam ir jābūt vienādam ar simtdaļu no daudzuma, kurā vērā ņemta, pirmkārt, starpība starp intervences cenu baltajam cukuram bezdeficīta Kopienas reģionos mēnesī, attiecībā uz ko noteikts pamatapjoms, un kotējumiem vai cenām baltajam cukuram pasaules tirgū un, otrkārt, vajadzība nodrošināt līdzsvaru starp Kopienas pamatproduktu izmantojumu tādu pārstrādes preču izgatavošanā, ko paredzēts izvest uz trešajām valstīm, un tādu trešo valstu produktu izmantojumu, kas ievesti saskaņā ar režīmu ievešana pārstrādei.

(5)

Saskaņā ar noteikumiem Regulas (EK) Nr. 1260/2001 30. panta 4. punktā pamatapjoma piemērojums var tikt attiecināts uz dažiem produktiem, kas uzskaitīti, minētās regulas 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. pantu eksporta kompensāciju var paredzēt attiecībā uz minētās regulas 1. panta 1. punkta f), g) un h) apakšpunktā paredzētajiem produktiem bez turpmākas apstrādes. Kompensācija nosakāma attiecībā uz 100 kilogramiem sausnas, jo īpaši ņemot vērā eksporta kompensāciju, kas piemērojama produktiem, uz ko attiecas KN kods 1702 30 91, un produktiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskos aspektus. Attiecībā uz produktiem, kas paredzēti minētā punkta f) un g) apakšpunktā, kompensāciju piešķir vienīgi tiem produktiem, kas atbilst nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 2135/95 5. pantā, un attiecībā uz produktiem, kas paredzēti h) apakšpunktā, kompensāciju piešķir vienīgi tiem produktiem, kas atbilst nosacījumiem Regulas (EK) Nr. 2135/95 6. pantā.

(7)

Iepriekš minētās kompensācijas nosakāmas katru mēnesi. Šajā periodā tās var grozīt.

(8)

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka, ievērojot situāciju pasaules tirgū vai īpašās prasības atsevišķos tirgos, iespējams, attiecībā uz produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija ir jādiferencē pēc to galamērķa.

(9)

Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs.

(10)

Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem.

(11)

Ievērojot iepriekš minēto, kompensācijas konkrētajiem produktiem nosakāmas attiecīgā apmērā.

(12)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta d), f), g) un h) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 214, 8.9.1995., 16. lpp.

(3)  OV L 178, 30.6.2001., 63. lpp.


PIELIKUMS

EKSPORTA KOMPENSĀCIJAS ATTIECĪBĀ UZ TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTIEM SĪRUPIEM UN DAŽIEM CITA VEIDA CUKURA NOZARES PRODUKTIEM, PIEMĒROJAMAS NO 2005. GADA 29. APRĪĻA (1)

Produkta kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensācijas apjoms

1702 40 10 9100

S00

EUR/100 kg sausnas

37,30 (2)

1702 60 10 9000

S00

EUR/100 kg sausnas

37,30 (2)

1702 60 80 9100

S00

EUR/100 kg sausnas

70,87 (3)

1702 60 95 9000

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730 (4)

1702 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sausnas

37,30 (2)

1702 90 60 9000

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730 (4)

1702 90 71 9000

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730 (4)

1702 90 99 9900

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730 (4)  (5)

2106 90 30 9000

S00

EUR/100 kg sausnas

37,30 (2)

2106 90 59 9000

S00

EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara

0,3730 (4)

N.B.: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Skaitliskie galamērķu kodi definēti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

Pārējie galamērķi definēti šādi:

S00

:

visi galamērķi (trešās valstis, citas teritorijas, apgāde un galamērķi, kas attiecināmi uz izvedumiem ārpus Kopienas), izņemot Albāniju, Horvātiju, Bosniju-Hercegovinu, Serbiju un Melnkalni (ieskaitot Kosovu, kas definēta ANO 1999. gada 10. jūnija Drošības padomes rezolūcijā Nr. 1244) un Bijušo Dienvidslāvijas Maķedonijas Republiku, izņemot cukuram, kas iekļauts produktos, kas paredzēti Padomes Regulas (EK) Nr. 2201/96 1. panta 2. punkta b) apakšpunktā (OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp.).


(1)  Šajā pielikumā noteiktās likmes nav piemērojamas no 2005. gada 1. februāra saskaņā ar Padomes 2004. gada 22. decembra Lēmumu 2005/45/EK par Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas nolīguma, ar kuru groza Eiropas Ekonomikas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija nolīgumu par noteikumiem, kas piemērojami apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, noslēgšanu un pagaidu piemērošanu (OV L 23, 26.1.2005., 17. lpp.).

(2)  Piemērojams vienīgi produktiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 2135/95 5. pantā.

(3)  Piemērojams vienīgi produktiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 2135/95 6. pantā.

(4)  Pamatapjoms nav piemērojams sīrupiem ar tīrību, kas ir zemāka par 85 % (Regula (EK) Nr. 2135/95). Saharozes saturu nosaka saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2135/95 3. pantu.

(5)  Nav piemērojams produktam, kas definēts pielikuma 2. punktā Regulā (EEK) Nr. 3513/92 (OV L 355, 5.12.1992., 12. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/16


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 658/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par baltā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm 24. konkursa daļā, ko izsludina saskaņā ar pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, kurš paredzēts Regulā (EK) Nr. 1327/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1327/2004 par pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, lai noteiktu maksājumus un/vai kompensācijas attiecībā uz baltā cukura eksportu 2004./2005. tirdzniecības gadam (2), saistībā ar šā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm ir izsludināti uzaicinājumi uz konkursa daļu.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1327/2004 9. panta 1. punktu ir paredzēts attiecīgs maksimālais eksporta kompensācijas apjoms konkrētai konkursa daļai, jo īpaši ņemot vērā stāvokli un paredzamo attīstību Kopienas cukura tirgū un pasaules cukura tirgū.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

24. konkursa daļai attiecībā uz balto cukuru, ko izsludina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1327/2004, eksporta kompensācijas maksimālais apjoms ir noteikts 40,487 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 246, 20.7.2004., 23. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1685/2004 (OV L 303, 30.9.2004., 21. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/17


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 659/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju sviestam saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 581/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar dažiem sviesta veidiem (2) paredz pastāvīgu konkursu.

(2)

Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2005. gada 26. aprīlī.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 581/2004 konkursa periodam līdz 2005. gada 26. aprīlim, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka šādu maksimālo kompensāciju, kas norādīta šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 90, 27.3.2004., 64. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).

(3)  OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2250/2004 (OV L 381, 28.12.2004., 25. lpp.).


PIELIKUMS

(EUR/100 kg)

Produkts

Eksporta kompensācijas nomenklatūras kods

Maksimālais eksporta kompensācijas apjoms

Eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā

Eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta otrajā ievilkumā

Sviests

ex ex 0405 10 19 9500

132,00

Sviests

ex ex 0405 10 19 9700

131,00

136,50

Sviesta eļļa

ex ex 0405 90 10 9000

166,00


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/19


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 660/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 582/2004

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 582/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar sauso vājpienu (2), paredz pastāvīgu konkursu.

(2)

Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā eksporta kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2005. gada 26. aprīlī.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 582/2004 konkursa periodam līdz 2005. gada 26. aprīlim, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka maksimālo kompensāciju 31,00 EUR/100 kg apmērā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 90, 27.3.2004., 67. lpp.

(3)  OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/20


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 661/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 15. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp minētās regulas 1. panta a), b), c), d), e) un g) punktā minēto produktu pasaules tirgus cenām un cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensācijām.

(2)

Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punkta pirmo daļu katru mēnesi jānosaka kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta.

(4)

Taču gadījumā, kad dažus piena produktus eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, rodas risks, ka augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana var apdraudēt saistības, kas noslēgtas attiecībā uz šīm kompensācijām. Lai izvairītos no šī riska, jāveic attiecīgi piesardzības pasākumi, taču nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētu kompensācijas likmju noteikšana, ko piemēro, iepriekš nosakot kompensāciju likmes šiem produktiem, ir pasākums, kas ļauj sasniegt abus šos mērķus.

(5)

Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 3. punkts paredz, ka, nosakot kompensācijas likmi, vajadzības gadījumā jāņem vērā ražošanas kompensācijas, palīdzība vai citi pasākumi ar līdzvērtīgām sekām, ko visās dalībvalstīs saskaņā ar regulu par attiecīgā produkta kopīgā tirgus organizāciju piemēro minētās regulas A pielikumā uzskaitītajiem pamatproduktiem vai pielīdzinātiem produktiem.

(6)

Regulas (EK) Nr. 1255/1999 12. panta 1. punkts paredz atbalstu par Kopienā ražotu vājpienu, kas pārstrādāts kazeīnā vai kazeinātos, ja šāds piens un no tā ražots kazeīns vai kazeināts atbilst zināmiem standartiem.

(7)

Komisijas 1997. gada 15. decembra Regula (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un palīdzības piešķiršanu par krējumu, sviestu un koncentrētu sviestu lietošanai miltu konditorejas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (3), atļauj rūpniecībai, kas ražo noteiktas preces, sviestu un krējumu piedāvāt par pazeminātām cenām.

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas likmes, ko piemēro Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1255/1999 1. pantā minētajiem pamatproduktiem, ko eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1255/1999 II pielikumā, attiecībā uz produktiem, kas minēti šās regulas pielikumā, nosaka saskaņā ar šo pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).

(3)  OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).


PIELIKUMS

Kompensācijas likmes, ko no 2005. gada 29. aprīļa piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)

(EUR/100 kg)

KN kods

Apraksts

Kompensācijas likmes

Kompensācijas nosakot iepriekš

Citos gadījumos

ex 0402 10 19

Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2):

 

 

a)

eksportējot preces ar KN kodu 3501

b)

eksportējot citas preces

26,53

28,00

ex 0402 21 19

Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3):

 

 

a)

eksportējot preces, kuru sastāvā PG 3 pielīdzināto produktu veidā ir pazeminātas cenas sviests vai krējums, kas iegūts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2571/97

32,54

34,67

b)

eksportējot citas preces

61,57

65,60

ex 0405 10

Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6):

 

 

a)

eksportējot preces, kas satur pazeminātas cenas sviestu vai krējumu, kas izgatavots saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2571/97 izklāstītajiem nosacījumiem

40,70

44,00

b)

eksportējot preces, kas atbilst KN kodam 2106 90 98 un kuru piena tauku saturs ir 40 % vai vairāk no svara

126,58

136,25

c)

eksportējot citas preces

119,33

129,00


(1)  Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/23


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 662/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru nosaka kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem cukura nozares produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta a) apakšpunktu un 15. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 1. un 2. punkts paredz, ka starpību starp šīs regulas 1. panta 1. punkta a), c), d), f), g) un h) apakšpunktā minēto produktu cenām starptautiskajā tirdzniecībā un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas šīs regulas V pielikumā. Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (2), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas noteiktas Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikumā.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punktu katru mēnesi jānosaka kompensācijas likme par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta.

(3)

Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 3. punkts paredz, ka eksporta kompensācija, kuru piemēro par preces sastāvā esošu produktu, nedrīkst būt lielāka par kompensāciju, ko piemēro šim produktam, to eksportējot bez turpmākas pārstrādes.

(4)

Kompensācijas, ko nosaka saskaņā ar šo regulu, var noteikt iepriekš, jo šobrīd nevar paredzēt tirgus situāciju turpmākajos mēnešos.

(5)

Saistības, kas noslēgtas attiecībā uz kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensāciju likmes, ko piemēro par pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. un 2. punktā un kurus eksportē kā preces, kas minētas Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikumā, ir noteiktas šās regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).


PIELIKUMS

Kompensācijas likmes, ko no 2005. gada 29. aprīļa piemēro dažiem cukura nozares produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)

KN kods

Apraksts

Kompensācijas likme, EUR par 100 kg

Kompensācijas nosakot iepriekš

Citos gadījumos

1701 99 10

Baltais cukurs

37,30

37,30


(1)  Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/25


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 663/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (2), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. panta 1. punkts un Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp šo regulu 1. pielikumā minēto produktu kotācijām vai to cenām pasaules tirgū un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (3), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas nosauktas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punkta pirmo daļu kompensācijas likmi par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka katru mēnesi.

(4)

Saistības, kas noslēgtas par kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus.

(5)

Ņemot vērā izlīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz Kopienas pastas izstrādājumu eksportu uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 87/482/EEK (4), jānošķir kompensācija par precēm ar KN kodu 1902 11 00 un 1902 19 atbilstoši to galamērķim.

(6)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 3. un 5. punktu jānosaka pazemināta eksporta kompensācijas likme, ņemot vērā ražošanas kompensācijas summu saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1722/93 (5), ko piemēro attiecīgajam pamatproduktam, kas izmantots pieņemtajā preču ražošanas periodā.

(7)

Uzskata, ka alkoholiskos dzērienus mazāk ietekmē to ražošanā izmantotās labības cena. Taču Apvienotās Karalistes, Īrijas un Dānijas Pievienošanās akta 19. protokols paredz, ka jāpieņem lēmums par pasākumiem, kas nepieciešami, lai veicinātu Kopienas labības izmantošanu alkoholisko dzērienu, ko iegūst no labības, ražošanā. Tādēļ jāpielāgo kompensācijas likme, ko piemēro labībai, kuru eksportē alkoholisko dzērienu veidā.

(8)

Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Kompensācijas likmes, ko piemēro pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pantā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. panta 1. punktā un kurus eksportē tādu preču veidā, kas minētas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlis

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.

(3)  OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).

(4)  OV L 275, 29.9.1987., 36. lpp.

(5)  OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).


PIELIKUMS

kompensāciju likmes, ko no 2005. gada 29. aprīļa piemēro dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)

(EUR par 100 kg)

KN kods

Produktu apraksts (2)

Kompensācijas likme par 100 kg pamatprodukta

Kompensācijas, nosakot iepriekš

Citos gadījumos

1001 10 00

Cietie kvieši:

 

 

– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm

– citos gadījumos

1001 90 99

Parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums:

 

 

– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm

– citos gadījumos:

 

 

– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3)

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– – citos gadījumos

1002 00 00

Rudzi

1003 00 90

Mieži

 

 

– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

– citos gadījumos

1004 00 00

Auzas

1005 90 00

Kukurūza šādos veidos:

 

 

– ciete:

 

 

– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3)

4,000

4,000

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

0,557

0,557

– – citos gadījumos

4,000

4,000

– glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns, maltodekstrīna sīrups ar KN kodiem 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5)

 

 

– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3)

3,000

3,000

– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

0,418

0,418

– – citos gadījumos

3,000

3,000

– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

0,557

0,557

– citā veidā (tostarp nepārstrādāts)

4,000

4,000

Kartupeļu ciete ar KN kodu 1108 13 00, kas līdzīga produktam, ko iegūst no pārstrādātas kukurūzas:

 

 

– gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3)

3,453

3,453

– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4)

0,557

0,557

– citos gadījumos

4,000

4,000

ex 1006 30

Pilnīgi slīpēti rīsi:

 

 

– apaļgraudu

– vidējgraudu

– garengraudu

1006 40 00

Šķeltie rīsi

1007 00 90

Graudu sorgo, izņemot hibrīda sēklas, sēšanai


(1)  Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.

(2)  Attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko iegūst no pamatprodukta vai/un pielīdzināto produktu pārstrādes, piemēro koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 E pielikumā (OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp.).

(3)  Attiecīgajām precēm ir KN kods 3505 10 50.

(4)  Preces, kas nosauktas Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai minētas Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā (OV L 258, 16.10.1993., 6. lpp.).

(5)  Attiecībā uz sīrupiem ar KN kodiem NC 1702 30 99, 1702 40 90 un 1702 60 90, ko iegūst, jaucot glikozi un fruktozes sīrupu, eksporta kompensāciju var piešķirt tikai glikozes sīrupam.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/29


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 664/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas par produktiem, kuri pārstrādāti no labības un rīsiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. decembra Regulu (EK) Nr. 3072/95 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu un Regulas (EK) Nr. 3072/95 13. pantu starpību starp minēto regulu 1. pantā minēto produktu kursiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 3072/95 13. pantu kompensācijas jānosaka, ņemot vērā, no vienas puses, situāciju un nākotnes tendences attiecībā uz labības, rīsu un šķeltu rīsu pieejamību, kā arī to cenas Kopienas tirgū, un labības, rīsu, šķeltu rīsu un labības nozares produktu cenas pasaules tirgū, no otras puses. Minētajos pantos arī paredzēts, ka jānodrošina līdzsvars labības un rīsu tirgū un dabiska cenu un tirdzniecības attīstība, lai ņemtu vērā paredzētā eksporta ekonomisko aspektu un vajadzību izvairīties no traucējumiem Kopienas tirgū.

(3)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1518/95 (3) par no labības un rīsiem pārstrādātu produktu importa un eksporta režīmu 4. pantā ir noteikti īpaši kritēriji, kas jāņem vērā, aprēķinot kompensāciju par šiem produktiem.

(4)

Jāgraduē kompensācija, ko piešķir par noteiktiem pārstrādātiem produktiem, atkarībā no to sastāvā esošu pelnu, celulozes, apvalka, proteīna, taukvielu vai cietes līmeņa, kas ir īpaši nozīmīgs rādītājs attiecībā uz pamatprodukta daudzumu, kas faktiski ietverts pārstrādātajā produktā.

(5)

Šobrīd nav jānosaka eksporta kompensācijas par manioku un citām tropu saknēm un gumiem, kā arī to miltiem, ņemot vērā paredzamā eksporta ekonomisko aspektu, un jo īpaši šo produktu raksturu un izcelsmi. Šobrīd arī attiecībā uz dažiem no labības pārstrādātiem produktiem Kopienas maznozīmīgā dalība pasaules tirdzniecībā nerada nepieciešamību pēc eksporta kompensācijas noteikšanas.

(6)

Pasaules tirgus situācija vai atsevišķu tirgu īpašas prasības var radīt nepieciešamību pēc kompensācijas diferenciācijas noteiktiem produktiem atkarībā no to galamērķa.

(7)

Kompensācija jānosaka reizi mēnesī. Tā var tikt mainīta starplaikā.

(8)

Dažus no kukurūzas pārstrādātus produktus var pakļaut termiskai apstrādei, un pēc tam var piešķirt tādu kompensāciju, kas neatbilst produkta kvalitātei. Jāprecizē, ka par šiem produktiem, kas satur uzbriedinātu cieti, eksporta kompensācijas saņemt nevar.

(9)

Labības pārvaldības komiteja nav siegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Eksporta kompensācijas par produktiem, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta 1. punkta d) apakšpunktā un Regulas (EK) Nr. 3072/95 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā un uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1518/95, nosaka saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 329, 30.12.1995., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 411/2002 (OV L 62, 5.3.2002., 27, lpp.).

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 55. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2993/95 (OV L 312, 23.12.1995., 25 lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 28. aprīla Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas par produktiem, kuri pārstrādāti no labības un rīsiem

Produkta kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju summa

1102 20 10 9200 (1)

C10

EUR/t

57,95

1102 20 10 9400 (1)

C10

EUR/t

49,67

1102 20 90 9200 (1)

C10

EUR/t

49,67

1102 90 10 9100

C11

EUR/t

0,00

1102 90 10 9900

C11

EUR/t

0,00

1102 90 30 9100

C11

EUR/t

0,00

1103 19 40 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 13 10 9100 (1)

C10

EUR/t

74,50

1103 13 10 9300 (1)

C10

EUR/t

57,95

1103 13 10 9500 (1)

C10

EUR/t

49,67

1103 13 90 9100 (1)

C10

EUR/t

49,67

1103 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1103 19 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1103 20 60 9000

C12

EUR/t

0,00

1103 20 20 9000

C11

EUR/t

0,00

1104 19 69 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 12 90 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 19 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 19 50 9110

C10

EUR/t

66,22

1104 19 50 9130

C10

EUR/t

53,81

1104 29 01 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 03 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 29 05 9300

C10

EUR/t

0,00

1104 22 20 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 22 30 9100

C10

EUR/t

0,00

1104 23 10 9100

C10

EUR/t

62,09

1104 23 10 9300

C10

EUR/t

47,60

1104 29 11 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 51 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 29 55 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 10 9000

C10

EUR/t

0,00

1104 30 90 9000

C10

EUR/t

10,35

1107 10 11 9000

C13

EUR/t

0,00

1107 10 91 9000

C13

EUR/t

0,00

1108 11 00 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 11 00 9300

C10

EUR/t

0,00

1108 12 00 9200

C10

EUR/t

66,22

1108 12 00 9300

C10

EUR/t

66,22

1108 13 00 9200

C10

EUR/t

66,22

1108 13 00 9300

C10

EUR/t

66,22

1108 19 10 9200

C10

EUR/t

0,00

1108 19 10 9300

C10

EUR/t

0,00

1109 00 00 9100

C10

EUR/t

0,00

1702 30 51 9000 (2)

C14

EUR/t

64,88

1702 30 59 9000 (2)

C14

EUR/t

49,67

1702 30 91 9000

C14

EUR/t

64,88

1702 30 99 9000

C14

EUR/t

49,67

1702 40 90 9000

C14

EUR/t

49,67

1702 90 50 9100

C14

EUR/t

64,88

1702 90 50 9900

C14

EUR/t

49,67

1702 90 75 9000

C14

EUR/t

67,98

1702 90 79 9000

C14

EUR/t

47,18

2106 90 55 9000

C10

EUR/t

49,67

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Skaitliskie galamērķu kodi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

Pārējie galamērķi ir šādi:

C10

:

visi galamērķi.

C11

:

visi galamērķi, izņemot Bulgāriju.

C12

:

visi galamērķi, izņemot Rumāniju.

C13

:

visi galamērķi, izņemot Bulgāriju un Rumāniju.

C14

:

visi galamērķi, izņemot Šveici un Lihtenšteinu.


(1)  Kompensāciju nepiešķir par produktiem, kas pakļauti termiskai apstrādei, kura veicina cietes pārtapšanu želejā.

(2)  Kompensācijas piešķir saskaņā ar grozīto Padomes Regulu (EEK) Nr. 2730/75 (OV L 281, 1.11.1975., 20. lpp.).

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

Skaitliskie galamērķu kodi ir noteikti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

Pārējie galamērķi ir šādi:

C10

:

visi galamērķi.

C11

:

visi galamērķi, izņemot Bulgāriju.

C12

:

visi galamērķi, izņemot Rumāniju.

C13

:

visi galamērķi, izņemot Bulgāriju un Rumāniju.

C14

:

visi galamērķi, izņemot Šveici un Lihtenšteinu.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/32


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 665/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas par dzīvnieku barības maisījumu uz labības bāzes

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. pantu starpību starp minēto regulas 1. pantā minēto produktu kursu vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulas (EK) Nr. 1517/95, ar ko pieņem sīki izstrādātus noteikumus Regulas (EK) Nr. 1784/2003 piemērošanai attiecībā uz importa un eksporta režīmu dzīvnieku barības maisījumiem uz labības bāzes un groza Regulu (EK) Nr. 1162/95 par sīki izstrādātiem noteikumiem ievešanas un izvešanas atļauju režīma piemērošanai labības un rīsu nozarē (2), 2. pantā ir izstrādāti īpaši kritēriji, kas jāņem vērā, aprēķinot šīs kompensācijas.

(3)

Šaja aprēķinā jāņem vērā arī labības produktu sastāvs. Vienkāršošanas nolūkā kompensācija jāizmaksā par divām “labības produktu” kategorijām, tas ir, kukurūzu, t.i., graudaugu, kas tiek visplašāk izmantoti eksportētu kombinēto pārtikas produktu un produktu uz kukurūzas bāzes ražošanai, no vienas puses, kā arī par “citiem graudaugiem”, no otras puses, kas ir iekļaujami labības produkti, izņemot kukurūzu un produktus uz kukurūzas bāzes. Kompensācija jāpiešķir par labības produktu daudzumu, ko satur dzīvniekiem paredzētie barības maisījumi.

(4)

Turklāt kompensācijas noteikšanā jāņem vērā arī iespējas šo produktu pārdošanai pasaules tirgū, nepieciešamība izvairīties no traucējumiem Kopienas tirgū un eksporta ekonomiskais aspekts.

(5)

Pašreizējā situācija labības tirgū, un jo īpaši apgādes perspektīvas, liek šobrīd atcelt eksporta kompensācijas.

(6)

Labības pārvaldības komiteja nav siegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Eksporta kompensācijas par barības maisījumiem, ko aptver Regula (EK) Nr. 1784/2003 un uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1517/95, nosaka saskaņā ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 51. lpp.


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 28. aprīla Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas par barības maisījumiem uz labības bāzes

Produktu kodi par ko var saņemt eksporta kompensāciju:

 

2309 10 11 9000,

 

2309 10 13 9000,

 

2309 10 31 9000,

 

2309 10 33 9000,

 

2309 10 51 9000,

 

2309 10 53 9000,

 

2309 90 31 9000,

 

2309 90 33 9000,

 

2309 90 41 9000,

 

2309 90 43 9000,

 

2309 90 51 9000,

 

2309 90 53 9000,


Labības produkti

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju summa

Kukurūza un produkti uz kukurūzas bāzes:

KN kodi 0709 90 60, 0712 90 19, 1005, 1102 20, 1103 13, 1103 29 40, 1104 19 50, 1104 23, 1904 10 10

C10

EUR/t

0,00

Labības produkti, izņemot kukurūzu un produktus uz kukurūzas bāzes

C10

EUR/t

0,00

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi, ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

C10

:

Visi galamērķi.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/34


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 666/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības nozarēs

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1722/93 (1993. gada 30. jūnijs) izstrādāti detalizēti noteikumi Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1766/92 un Nr. 1418/76 piemērošanai ražošanas kompensācijas piešķiršanai labības un rīsu nozarēs (2), lai atbilstoši noteiktu kompensāciju režīma apstākļus. Aprēķina pamats norādīts šīs regulas 3. pantā. Tādējādi aprēķinātā kompensācija, kas nepieciešamības gadījumā diferencēta kartupeļu cietei, jānosaka reizi mēnesī, un to var grozīt, ja ievērojami mainās kukurūzas un/vai kviešu cenas.

(2)

Šajā regulā noteiktajām ražošanas kompensācijām jāpiemēro Regulas (EEK) Nr. 1722/93 II pielikumā norādītie koeficienti, lai noteiktu precīzu maksājamo summu.

(3)

Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ražošanas kompensācija, kas izteikta par tonnu kukurūzas, kviešu, miežu, auzu, kartupeļu, rīsu vai šķeltu rīsu cietes un ir minēta Regulas (EEK) Nr. 1722/93 ir noteikta šāda:

a)

0,00 EUR/t kukurūzas, kviešu, miežu un auzu cietei;

b)

10,85 EUR/t kartupeļu cietei.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/35


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 667/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 798/2004, ar ko atjauno ierobežojošos pasākumus attiecībā uz Birmu/Mjanmu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2004. gada 26. aprīļa Regulu (EK) Nr. 798/2004, ar ko atjauno ierobežojošos pasākumus attiecībā uz Birmu/Mjanmu (1), un jo īpaši tās 12. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 798/2004 II pielikumā ir uzskaitītas kompetentās iestādes, kurām piešķirti īpaši uzdevumi, kas saistīti ar minētās regulas īstenošanu. Ar Regulas (EK) Nr. 798/2004 12. panta a) punktu Komisiju pilnvaro grozīt II pielikumu, pamatojoties uz dalībvalstu sniegto informāciju. Beļģija, Ungārija, Nīderlande un Zviedrija ir informējušas Komisiju par izmaiņām attiecībā uz kompetentajām iestādēm. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 798/2004 II pielikums.

(2)

Regulas (EK) Nr. 798/2004 III pielikumā uzskaitītas personas, uz kurām attiecas finansiāli ierobežojošie pasākumi, kas norādīti minētās regulas 6. pantā.

(3)

Regulas (EK) Nr. 798/2004 IV pielikumā uzskaitīti valsts īpašumā esošie Birmas uzņēmumi, uz kuriem attiecas ierobežojošie pasākumi, kas norādīti minētās regulas 8.a pantā.

(4)

Ar Regulas (EK) Nr. 798/2004 12. panta b) punktu Komisiju pilnvaro grozīt III un IV pielikumu, pamatojoties uz lēmumiem, kas pieņemti, ievērojot I un II pielikumu Kopējā nostājā 2004/423/KĀDP (2), ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu.

(5)

Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP (3) I un II pielikumu groza ar Kopējo nostāju 2005/340/KĀDP. Tādēļ attiecīgi jāgroza Regulas (EK) Nr. 798/2004 III un IV pielikums. Lai nodrošinātu šajā regulā noteikto pasākumu efektivitāti, šai regulai jāstājas spēkā uzreiz,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 798/2004 II, III un IV pielikumu aizstāj ar šīs regulas I, II un III pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā ––

Komisijas locekle

Benita FERRERO-WALDNER


(1)  OV L 125, 28.4.2004., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1853/2004 (OV L 323, 26.10.2004., 11. lpp.).

(2)  OV L 125, 28.4.2004., 61. lpp. Kopējā nostājā grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2004/730/KĀDP (OV L 323, 26.10.2004., 17. lpp.).

(3)  Skat. 88 lpp. šajā Oficiālā Vēstneša numurā.


I PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Regulas 4., 7. un 8. pantā minēto kompetento iestāžu saraksts

 

BEĻĢIJA

Service public fédéral des affaires étrangères, commerce extérieur et coopération au développement

Egmont 1

Rue des Petits Carmes 19

B-1000 Bruxelles

Direction générale des affaires bilatérales

Service “Asie du sud et de l'Est, Océanie”

Téléphone (32-2) 501 82 74

Service des transports

Téléphone (32-2) 501 37 62

Fax: (32-2) 501 88 27

Direction générale coordination et des affaires européennes

Coordination de la politique commerciale

Téléphone (32-2) 501 83 20

Federale Overheidsdienst Buitenlandse Zaken, Buitenlandse Handel en Ontwikkelingssamenwerking

Egmont 1

Karmelietenstraat 15

B-1000 Brussel

Directie-generaal Bilaterale Zaken

Dienst Zuid- en Oost-Azië en Oceanië

Telefoon (32-2) 501 82 74

Dienst Vervoer

Telefoon (32-2) 501 37 62

Fax: (32-2) 501 88 27

Directie-generaal Europese Zaken en coördinatie

Coördinatie Handelsbeleid

Telefoon (32-2) 501 83 20

Service public fédéral de l'économie, des PME, des classes moyennes et de l'énergie

Potentiel économique

Direction Industries

Textile — Diamants et autres secteurs

City Atrium

Rue du Progrès 50

5ème étage

B-1210 Bruxelles

Tél général: 0032(0) 2. 277.51.11

Fax: 0032 (0) 2.277.53.09

Fax: 0032 (0) 2.277.53.10

Federale Overheidsdienst Economie, KMO, Middenstand en Energie

Economisch potentieel

Directie Nijverheid

Textiel — Diamant en andere sectoren

City Atrium

Vooruitgangstraat 50

5de verdieping

B-1210 Brussel

Algemeen tel: 0032 (0) 2.277.51.11

Fax: 0032 (0) 2.277.53.09

Fax: 0032 (0) 2.277.53.10

Service Public Fédéral des Finances

Administration de la Trésorerie

30 Avenue des Arts

B-1040 Bruxelles

Fax 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Federale Overheidsdienst Financiën

Administratie van de Thesaurie

Kunstlaan 30

B-1040 Brussel

Fax 00 32 2 233 74 65

E-mail: Quesfinvragen.tf@minfin.fed.be

Brussels Hoofdstedelijk Gewest — Région de Bruxelles-Capitale:

Kabinet van de minister van Financiën, Begroting, Openbaar Ambt en Externe Betrekkingen van de Brusselse Hoofdstedelijke regering

Kunstlaan 9

B-1210 Brussel

Telefoon: (32-2) 209 28 25

Fax: (32-2) 209 28 12

Cabinet du ministre des finances, du budget, de la fonction publique et des relations extérieures du gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale

Avenue des Arts, 9

B-1210 Bruxelles

Téléphone (32-2) 209 28 25

Fax: (32-2) 209 28 12

Région wallonne:

Cabinet du ministre-président du gouvernement wallon

Rue May, 25-27

B-5100 Jambes-Namur

Téléphone (32-81) 33 12 11

Fax: (32-81) 33 13 13

Vlaams Gewest:

Administratie Buitenlands Beleid

Boudewijnlaan 30

B-1000 Brussel

Tel. (32-2) 553 59 28

Fax (32-2) 553 60 37

 

ČEHIJA

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

110 15 Praha 1

Tel: +420 22406 2720

Fax: +420 22422 1811

Ministerstvo financí

Finanční analytický útvar

P.O. Box 675

Jindřišská 14

111 21 Praha 1

Tel: +420 25704 4501

Fax: +420 25704 4502

 

DĀNIJA

Erhvervs- og Boligstyrelsen

Dahlerups Pakhus

Langelinie Allé 17

DK-2100 København Ø

Tel. (45) 35 46 60 00

Fax (45) 35 46 60 01

Udenrigsministeriet

Asiatisk Plads 2

DK-1448 København K

Tel. (45) 33 92 00 00

Fax (45) 32 54 05 33

Justitsministeriet

Slotholmsgade 10

DK-1216 København K

Tel. (45) 33 92 33 40

Fax (45) 33 93 35 10

 

VĀCIJA

Concerning freezing of funds, financing and financial assistance:

Deutsche Bundesbank

Servicezentrum Finanzsanktionen

Postfach

D-80281 München

Tel. (49-89) 2889 3800

Fax (49-89) 350163 3800

Concerning goods, technical assistance and other services:

Bundesamt für Wirtschafts- und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Strasse 29-35

D-65760 Eschborn

Tel. (49) 61 96 908 — 0

Fax (49) 61 96 908 — 800

 

IGAUNIJA

Eesti Välisministeerium

Islandi väljak 1

15049 Tallinn

Tel +372 6 317 100

Fax: +372 6 317 199

Finantsinspektsioon

Sakala 4

15030 Tallinn

Tel: +372 6680500

Fax: +372 6680501

 

GRIEĶIJA

A.

Freezing of Assets

Ministry of Economy and Finance

General Directory of Economic Policy

Address: 5 Nikis Str., 101 80

Athens, Greece

Tel.: + 30 210 3332786

Fax: + 30 210 3332810

A.

ΔΕΣΜΕΥΣΗ ΚΕΦΑΛΑΙΩΝ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Οικονομικής Πολιτικής

Δ/νση: Νίκης 5, ΑΘΗΝΑ 101 80

Τηλ.: + 30 210 3332786

Φαξ: + 30 210 3332810

B.

Import — Export restrictions

Ministry of Economy and Finance

General Directorate for Policy Planning and Management

Address Kornaroy Str.,

GR-105 63 Athens

Tel.: + 30 210 3286401-3

Fax.: + 30 210 3286404

Β.

ΠΕΡΙΟΡΙΣΜΟΙ ΕΙΣΑΓΩΓΩΝ — ΕΞΑΓΩΓΩΝ

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Δ/νση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Δ/νση: Κορνάρου 1, Τ.Κ. 105 63

Αθήνα — Ελλάς

Τηλ.: + 30 210 3286401-3

Φαξ: + 30 210 3286404

 

SPĀNIJA

Ministerio de Economía

Dirección General de Comercio e Inversiones

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel. (34) 913 49 38 60

Fax (34) 914 57 28 63

Dirección General del Tesoro y Política Financiera

Subdirección General de Inspección y Control de Movimientos de Capitales

Ministerio de Economía

Paseo del Prado, 6

E-28014 Madrid

Tel. (00-34) 91 209 95 11

Fax (00-34) 91 209 96 56

 

FRANCIJA

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale des douanes et des droits indirects

Cellule embargo — Bureau E2

Tél.: (33) 1 44 74 48 93

Télécopie: (33) 1 44 74 48 97

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction du Trésor

Service des affaires européennes et internationales

Sous-direction E

139, rue du Bercy

75572 Paris Cedex 12

Tél.: (33) 1 44 87 72 85

Télécopie: (33) 1 53 18 96 37

Ministère des Affaires étrangères

Direction de la coopération européenne

Sous-direction des relations extérieures de la Communauté

Tél.: (33) 1 43 17 44 52

Télécopie: (33) 1 43 17 56 95

Direction générale des affaires politiques et de sécurité

Service de la Politique Étrangère et de Sécurité Commune

Tél.: (33) 1 43 17 45 16

Télécopie: (33) 1 43 17 45 84

 

ĪRIJA

Central Bank of Ireland

Financial Markets Department

PO Box 559

Dame Street

Dublin 2

Tel. (353-1) 671 66 66

Fax. (353-1) 671 65 61

Department of Foreign Affairs

Bilateral Economic Relations Division

80 St. Stephen's Green

Dublin 2

Tel. (353) 1 408 21 53

Fax. (353) 1 408 20 03

Department of Enterprise, Trade and Employment

Export Licensing Unit

Block C

Earlsfort Centre

Lower Hatch St.

Dublin 2

Tel. (353) 1 631 25 34

Fax (353) 1 631 25 62

 

ITĀLIJA

Ministero degli Affari Esteri

Piazzale della Farnesina, 1 — 00194 Roma

D.G.A.O. — Ufficio II

Tel. (39) 06 3691 3820

Fax. (39) 06 3691 5161

U.A.M.A.

Tel. (39) 06 3691 3605

Fax. (39) 06 3691 8815

Ministero dell'Economia e delle Finanze

Dipartimento del Tesoro

Comitato di Sicurezza Finanziaria

Via XX Settembre, 97 — 00187 Roma

Tel. (39) 06 4761 3942

Fax. (39) 06 4761 3032

Ministero delle Attività Produttive

Direzione Generale Politica Commerciale

Viale Boston, 35 — 00144 Roma

Tel. (39) 06 59931

Fax. (39) 06 5964 7531

 

KIPRA

Υπουργείο Εξωτερικών

Λεωφ. Προεδρικού Μεγάρου

1447 Λευκωσία

Τηλ: +357-22-300600

Φαξ: +357-22-661881

Ministry of Foreign Affairs

Presidential Palace Avenue

1447 Nicosia

Tel: +357-22-300600

Fax: +357-22-661881

 

LATVIJA

Latvijas Republikas Ārlietu ministrija

Brīvības iela 36

Rīga LV1395

Tel. Nr. (371) 7016201

Fax Nr. (371) 7828121

Noziedzīgi iegūto līdzekļu legalizācijas novēršanas dienests

Kalpaka bulvārī 6,

Rīgā, LV 1081

Tel: +7044 431

Fax: +7044 549

 

LIETUVA

Economics Department

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Lithuania

J.Tumo-Vaižganto 2

LT-2600 Vilnius

Tel.: 370 5 236 25 92

Fax: 370 5 231 30 90

 

LUKSEMBURGA

Ministère des Affaires Étrangères

Direction des relations économiques internationales

6, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tel. (352) 478 23 46

Fax (352) 22 20 48

Ministère des Finances

3, rue de la Congrégation

L-1352 Luxembourg

Tel. (352) 478-2712

Fax (352) 47 52 41

 

UNGĀRIJA

Article 4

Ministry of Economic Affairs and Transport — Hungarian Trade Licencing Office

Margit krt.85.

H-1024 Budapest

Hungary

Postbox: 1537 Pf.:345

Tel.: +36-1-336-7300

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium — Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt.85.

H-1024 Budapest

Magyarország

Postafiók: 1537 Pf.:345

Tel.: +36-1-336-7300

Article 7

Hungarian National Police

Teve u. 4-6.

H-1139 Budapest

Hungary

Tel./fax: +36-1-443-5554

Országos Rendőrfőkapitányság

1139 Budapest, Teve u. 4-6.

Magyarország

Tel./fax: +36-1-443-5554

Article 8

Ministry of Finance

József nádor tér. 2-4.

H-1051 Budapest

Hungary

Postbox: 1369 Pf.:481

Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

Pénzügyminisztérium

1051 Budapest, József nádor tér 2-4

Magyarország

Postafiók: 1369 Pf.:481

Tel.: +36-1-318-2066, +36-1-327-2100

Fax: +36-1-318-2570, +36-1-327-2749

 

MALTA

Bord ta' Sorveljanza dwar is-Sanzjonijiet

Direttorat ta' l-Affarijiet Multilaterali

Ministeru ta' l-Affarijiet Barranin

Palazzo Parisio

Triq il-Merkanti

Valletta CMR 02

Tel: +356 21 24 28 53

Fax: +356 21 25 15 20

 

NĪDERLANDE

Minister van Economische Zaken

Belastingdienst/Douane Noord

Postbus 40200

8004 DE ZWOLLE

Telefoon: (31-38) – 467 25 41

Telefax: (31-38) – 469 5229

Minister van Financiën

Directie Financiële Markten/Afdeling Integriteit

Postbus 20201

2500 EE DEN HAAG

Telefoon: (31-70) – 342 8997

Telefax: (31-70) – 42 7984

 

AUSTRIJA

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Abteilung C/2/2

Stubenring 1

A-1010 Wien

Tel. (43-1) 711 00

Fax (43-1) 711 00-8386

Österreichische Nationalbank

Otto Wagner Platz 3,

A-1090 Wien

Tel. (01-4042043 1) 404 20-0

Fax (43 1) 404 20 — 73 99

Bundesministerium für Inneres

Bundeskriminalamt

Josef Holaubek Platz 1

A-1090 Wien

Tel (43 1) 313 45-0

Fax: (43 1) 313 45-85290

 

POLIJA

Ministerstwo Spraw Zagranicznych

Departament Prawno – Traktatowy

Al. J. CH. Szucha 23

PL-00-580 Warszawa

Tel. (48 22) 523 93 48

Fax (48 22) 523 91 29

 

PORTUGĀLE

Ministério dos Negócios Estrangeiros

Direcção-Geral dos Assuntos Multilaterais

Largo Rilvas

P-1350-179 Lisboa

Tel. (351) 21 394 60 72

Fax (351) 21 394 60 73

Ministério das Finanças

Direcção Geral dos Assuntos Europeus e Relações Internacionais

Avenida Infante D. Henrique, n.o 1, C 2.o

P-1100 Lisboa

Tel. (351) 21 882 32 40/47

Fax (351) 21 882 32 49

 

SLOVĒNIJA

Bank of Slovenia

Slovenska 35

1505 Ljubljana

Tel: +386 (1) 471 90 00

Fax: +386 (1) 251 55 16

http://www.bsi.si

Ministry of Foreign Affairs of the Republic of Slovenia

Prešernova 25

1000 Ljubljana

Tel: +386 1 478 20 00

Fax: +386 1 478 23 47

http://www.gov.si/mzz

 

SLOVĀKIJA

For financial and technical assistance related to military activities:

Ministerstvo hospodárstva Slovenskej republiky

Sekcia obchodných vzťahov a ochranspotrebiteľa

Mierová 19

827 15 Bratislava

tel: +421 2 4854 2116

fax: + 421 2 4854 3116

For funds and economic resources:

Ministerstvo financií Slovenskej republiky

Štefanovičova 5

817 82 Bratislava

tel: +421 2 5958 2201

fax: + 421 2 5249 3531

 

SOMIJA

Ulkoasiainministeriö/Utrikesministeriet

PL/PB 176

00161 Helsinki/Helsingfors

Tel. (358) 9 16 05 59 00

Fax (358) 9 16 05 57 07

Puolustusministeriö/Försvarsministeriet

Eteläinen Makasiinikatu 8

00131 Helsinki/Helsingfors

PL/PB 31

Tel. (358) 9 16 08 81 28

Fax (358) 9 16 08 81 11

 

ZVIEDRIJA

Article 4

Inspektionen för strategiska produkter

Box 70252

SE-107 22 Stockholm

Tfn (46-8) 406 31 00

Fax (46-8) 20 31 00

Article 7

Försäkringskassan

SE-103 51 Stockholm

Tfn (46-8) 786 90 00

Fax (46-8) 411 27 89

Articles 8 and 9

Finansinspektionen

Box 6750

SE-113 85 Stockholm

Tfn (46-8) 787 80 00

Fax (46-8) 24 13 35

Article 8 a

Regeringskansliet

Utrikesdepartementet

Rättssekretariatet för EU-frågor

SE-103 39 Stockholm

Tfn (46-8) 405 10 00

Fax (46-8) 723 11 76

 

APVIENOTĀ KARALISTE

Sanctions Licensing Unit

Export Control Organisation

Department of Trade and Industry

4 Abbey Orchard Street

London SW1P 2HT

United Kingdom

Tel. (44) 20 7215 0594

Fax (44) 20 7215 0593

HM Treasury

Financial Systems and International Standards

1, Horse Guards Road

London SW1A 2HQ

United Kingdom

Tel. (44-207) 270 5977

Fax (44-207) 270 5430

Bank of England

Financial Sanctions Unit

Threadneedle Street

London EC2R 8AH

United Kingdom

Tel. (44-207) 601 4607

Fax (44-207) 601 4309

 

EIROPAS KOPIENA

Commission of the European Communities

Directorate-General for External Relations

Directorate Common Foreign and Security Policy (CFSP) and European Security and Defence Policy (ESDP): Commission Coordination and contribution

Unit A.2: Legal and institutional matters, CFSP Joint Actions, Sanctions, Kimberley Process

CHAR 12/163

B-1049 Bruxelles/Brussel”


II PIELIKUMS

“III PIELIKUMS

Saraksts, kas minēts 6. pantā

Piezīmes par tabulu:

1.

Birmiešu valodā U atbilst Mr. (angļu valodā) un Daw atbilst Mrs.

2.

Pseidonīmi vai rakstības varianti tiek norādīti ar “a.k.a.”.

3.

Pirmajā slejā ir norādīta minētās personas kategorija un ģimenes saistības.

A.   VALSTS MIERA UN ATTĪSTĪBAS PADOME (SPDC)

 

Vārds (vārds, uzvārds, dzimums)

Personas informācija (iesp. citi vārdi, funkcija/amats, dzimšanas datums un vieta (dz.d. un dz.v.), pases/personas numurs, … laulātais, dēls/meita)

A1a

Vecākais ģenerālis Than Shwe

Priekšsēdētājs, dz.d. 2.2.1933.

A1b

Kyaing Kyaing

Vecākā ģenerāļa Than Shwe laulātā

A1c

Thandar Shwe

Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita

A1d

Khin Pyone Shwe

Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita

A1f

Tun Naing Shwe

alias Tun Tun Naing, Than Shwe dēls

A1g

Khin Thanda

Tun Naing Shwe laulātā

A1h

Kyaing San Shwe

Than Shwe dēls

A1i

Dr. Khin Win Sein

Kyaing San Shwe laulātā

A1j

Thant Zaw Shwe

alias Maung Maung, Than Shwe dēls

A1k

Dewar Shwe

Than Shwe meita

A1l

Kyi Kyi Shwe

Than Shwe meita

A2a

Vecākā ģenerāļa vietnieks Maung Aye

Priekšsēdētāja vietnieks, dz.d. 25.12.1937.

A2b

Mya Mya San

Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye laulātā

A2c

Nandar Aye

Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye meita, ģenerāļa Pye Aung laulātā (D17d)

A3a

Ģenerālis Thura Shwe Mann

Štāba priekšnieks un īpašo operāciju koordinators (armija, jūras un gaisa spēki)

A3b

Khin Lay Thet

Shwe Mann laulātā

A3c

Aung Thet Mann

Ģenerāļa Thura Shwe Mann dēls, Ayeya Shwe Wa uzņēmums

A3d

Toe Naing Mann

Shwe Mann dēls

A3e

Zay Zin Latt

Toe Naing Mann laulātā, Khin Shwe meita (L1), dz.d. 24.3.1981.

A3f

Shwe Mann Ko Ko

Gen Thura Shwe Mann dēls

A4a

Ģenerālleitnants Soe Win

Premjerministrs kopš 19.10.2004., dzimis 1946. g.

A4b

Than Than Nwe

Ģenerālleitnanta Soe Win laulātā

A5a

Ģenerālleitnants Thein Sein

1. sekretārs (kopš 19.10.2004.) un Ģenerāladjutants

A5b

Khin Khin Win

Ģenerālleitnanta Thein Sein laulātā

A6a

Ģenerālleitnants (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura ir amata nosaukums) Galvenais intendants

A6b

Khin Saw Hnin

Ģenerālleitnanta Thiha Thura Tin Aung Myint Oo laulātā

A7a

Ģenerālleitnants Kyaw Win

Bruņoto spēku apmācības vadītājs

A7b

San San Yee

Ģenerālleitnanta Kyaw Win laulātā

A7c

Nyi Nyi Aung

Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls

A7d

San Thida Win

Nyi Nyi Aung laulātā

A7e

Min Nay Kyaw Win

Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls

A7f

Dr. Phone Myint Htun

Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls

A7g

San Sabai Win

Dr. Phone Myint Htun laulātā

A8a

Ģenerālleitnants Tin Aye

Militārā arsenāla priekšnieks, UMEH priekšsēdētājs

A8b

Kyi Kyi Ohn

Ģenerālleitnanta Tin Aye laulātā

A9a

Ģenerālleitnants Ye Myint

Īpašo operāciju 1. biroja priekšnieks (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

A9b

Tin Lin Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myint laulātā, dz.d. 25.1.1947.

A9c

Theingi Ye Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myint meita

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myin dēls, Yetagun Construction Co

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myint meita

A10a

Ģenerālleitnants Aung Htwe

Īpašo operāciju 2. biroja priekšnieks (Kayah, Shan)

A10b

Khin Hnin Wai

Ģenerālleitnanta Aung Htwe laulātā

A11a

Ģenerālleitnants Khin Maung Than

Īpašo operāciju 3. biroja priekšnieks (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan)

A11b

Marlar Tint

Ģenerālleitnanta Khin Maung Than laulātā

A12a

Ģenerālleitnants Maung Bo

Īpašo operāciju 4. biroja priekšnieks (Karen, Mon, Tenasserim)

A12b

Khin Lay Myint

Ģenerālleitnanta Maung Bo laulātā


B.   REĢIONĀLIE KOMANDIERI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp pavēlniecības)

B1a

Ģenerālmajors Myint Swe

Ranguna (un Militāro lietu drošības vadītājs)

B1b

Khin Thet Htay

Ģenerālmajora Myint Swe laulātā

B2a

Ģenerālmajors Ye Myin

Centrālā Mandalay divīzija

B2b

Myat Ngwe

Ģenerālmajora Ye Myin laulātā

B3a

Ģenerālmajors Thar Aye

alias Tha Aye, Ziemeļrietumu Sagaing divīzija

B3b

Wai Wai Khaing

alias Wei Wei Khaing, Ģenerālmajora Thar Aye laulātā

B4a

Ģenerālmajors Maung Maung Swe

Ziemeļu Kachin štats

B4b

Tin Tin Nwe

Ģenerālmajora Maung Maung Swe laulātā

B4c

Ei Thet Thet Swe

Ģenerālmajora Maung Maung Swe meita

B4d

Kaung Kyaw Swe

Ģenerālmajora Maung Maung Swe dēls

B5a

Ģenerālmajors Myint Hlaing

Ziemeļaustrumu Shan štats (ziemeļi)

B5b

Khin Thant Sin

alias Khin Thant Zin, Ģenerālmajora Myint Hlaing laulātā

B6a

Ģenerālmajors Khin Zaw

Triangle Shan štats (austrumi)

B6b

Khin Pyone Win

Ģenerālmajora Khin Zaw laulātā

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Ģenerālmajora Khin Zaw dēls

B6d

Su Khin Zaw

Ģenerālmajora Khin Zaw meita

B7a

Ģenerālmajors Khin Maung Myint

Austrumu Shan štats (dienvidi)

B7b

Win Win Nu

Ģenerālmajora Khin Maung Myint laulātā

B8a

Ģenerālmajors Thura Myint Aung

Dienvidaustrumu Mon štats

B8b

Than Than Nwe

Ģenerālmajora Thura Myint Aung laulātā

B9a

Ģenerālmajors Ohn Myin

Piekrastes Tenasserim divīzija

B9b

Nu Nu Swe

Ģenerālmajora Ohn Myin laulātais

B10a

Ģenerālmajors Ko Ko

Dienvidu Pegu divīzija

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Brigādes komandiera Ko Ko laulātā

B11a

Ģenerālmajors Soe Naing

Dienvidaustrumu Irrawaddy divīzija

B11b

Tin Tin Latt

Ģenerālmajora Soe Naing laulātā

B12a

Brigādes komandieris Min Aung Hlaing

Rietumu Arakan štats


C.   REĢIONĀLO KOMANDIERU VIETNIEKI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp pavēlniecības)

C1a

Brigādes komandieris Wai Lwin

Jangona

C1b

Swe Swe Oo

Brigādes komandiera Wai Lwin laulātā

C1c

Wai Phyo

Brigādes komandiera Wai Lwin dēls

C1d

Lwin Yamin

Brigādes komandiera Wai Lwin meita

C2a

Brigādes komandieris Nay Win

Centrālā

C2b

Nan Aye Mya

Brigādes komandiera Nay Win laulātā

C3a

Brigādes komandieris Tin Maung Ohn

Ziemeļrietumu

C4a

Brigādes komandieris San Tun

Ziemeļu

C4b

Tin Sein

Brigādes komandiera San Tun laulātā

C5a

Brigādes komandieris Hla Myint

Ziemeļaustrumu

C5b

Su Su Hlaing

Brigādes komandiera Hla Myint laulātā

C7a

Brigādes komandieris Win Myint

Austrumu

C8a

Brigādes komandieris Myo Hla

Dienvidaustrumu

C8b

Khin Hnin Aye

Brigādes komandiera Myo Hla laulātā

C9a

Brigādes komandieris Hone Ngaing

alias Hon Ngai, Piekrastes

C10a

Brigādes komandieris Thura Maung Ni

Dienvidu

C10b

Nan Myint Sein

Brigādes komandiera Thura Maung Ni laulātā

C11a

Brigādes komandieris Tint Swe

Dienvidrietumu

C11b

Khin Thaung

Brigādes komandiera Tint Swe laulātā

C11c

Ye Min

alias Ye Kyaw Swar Swe, Brigādes komandiera Tint Swe dēls

C11d

Su Mon Swe

Ye Min laulātā

C12a

Brigādes komandieris Tin Hlaing

Rietumu


D.   MINISTRI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp ministrijas)

D1a

Than Shwe

Ministru prezidenta birojs

D1b

Yin Yin Mya

U Than Shwe laulātā

D2a

Brigādes komandieris Pyi Sone

Ministru prezidenta birojs kopš 18.9.2004. (līdz tam tirdzniecība)

D2b

Aye Pyay Wai Khin

Brigādes komandiera Pyi Sone laulātā

D2c

Kalyar Pyay Wai Shan

Brigādes komandiera Pyi Sone meita, vīrs – majors Kyaw San Win (miris)

D2d

Pan Thara Pyay Shan

Brigādes komandiera Pyi Sone meita

D3a

Ģenerālmajors Htay Oo

Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Kooperatīvu ministrija kopš 25.8.2003.)

D3b

Ni Ni Win

Ģenerālmajora Htay Oo laulātā

D4a

Brigādes komandieris Tin Naing Thein

Tirdzniecības ministrija (kopš 18.9.2004.), līdz tam Mežsaimniecības ministra vietnieks

D4b

Aye Aye

Brigādes komandiera Tin Naing Thein laulātā

D5a

Ģenerālmajors Saw Tun

Būvniecība, dz.d. 8.5.1935.

D5b

Myint Myint Ko

Ģenerālmajora Saw Tun laulātā, dz.d. 11.1.1945.

D5c

Me Me Tun

Ģenerālmajora Saw Tun meita, dz.d. 26.10.1967., pases Nr. 415194

D5d

Maung Maung Lwin

Me Me Tun laulātā, dz.d. 2.1.1969.

D6a

Pulkvedis Zaw Min

Kooperatīvi kopš 18.9.2004., līdz tam Magwe PDC priekšsēdētājs

D6b

Khin Mi Mi

Pulkveža Zaw Min sieva

D7a

Ģenerālmajors Kyi Aung

Kultūras ministrija

D7b

Khin Khin Lay

Ģenerālmajora Kyi Aung laulātā

D8a

Than Aung

Izglītības ministrija

D8b

Win Shwe

U Than Aung laulātā

D9a

Ģenerālmajors Tin Htut

Elektroenerģijas ministrija

D9b

Tin Tin Nyunt

Ģenerālmajora Tin Htut laulātā

D10a

Brigādes komandieris Lun Thi

Enerģētikas ministrija

D10b

Khin Mar Aye

Brigādes komandiera Lun Thi laulātā

D10c

Mya Sein Aye

Brigādes komandiera Lun Thi meita

D10d

Zin Maung Lun

Brigādes komandiera Lun Thi dēls

D10e

Zar Chi Ko

Zin Maung Lun laulātā

D11a

Ģenerālmajors Hla Tun

Finanšu un ieņēmumu ministrija

D11b

Khin Than Win

Ģenerālmajora Saw Tun laulātā

D12a

U Nyan Win

Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004., līdz tam Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks; dz.d. 22.1.1953.

D12b

Myint Myint Soe

U Nyan Win laulātā

D13a

Brigādes komandieris Thein Aung

Mežsaimniecības ministrija

D13b

Khin Htay Myint

Brigādes komandiera Thein Aung laulātā

D14a

Prof. Dr. Kyaw Myint

Veselība

D14b

Nilar Thaw

Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā

D15a

Ģenerālmajors Maung Oo

Iekšlietu ministrija

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Ģenerālmajora Maung Oo laulātā

D16a

Ģenerālmajors Sein Htwa

Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija, kā arī Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija

D16b

Khin Aye

Ģenerālmajora Sein Htwa laulātā

D17a

Aung Thaung

Ražošanas ministrija 1

D17b

Khin Khin Yi

U Aung Thaung laulātā

D17c

Kapteinis Nay Aung

U Aung Thaung dēls

D17d

Majors Pyi Aung

alias Pye Aung, U Aung Thaung dēls (precējies ar A2c)

D17e

Majors Moe Aung

U Aung Thaung dēls

D17f

Dr. Thu Nandi Aung

Aung Thaung meita

D18a

Ģenerālmajors Saw Lwin

Ražošanas ministrija 2

D18b

Moe Moe Myint

Ģenerālmajora Saw Lwin laulātā

D19a

Brigādes komandieris Kyaw Hsan

Informācijas ministrija

D19b

Kyi Kyi Win

Brigādes komandiera Kyaw Hsan laulātā

D20a

Brigādes komandieris Maung Maung Thein

Lauksaimniecības dzīvnieku un zivsaimniecības ministrija

D20b

Myint Myint Aye

Brigādes komandiera Maung Maung Thein laulātā

D20c

Min Thein

Brigādes komandiera Maung Maung Thein dēls

D21a

Brigādes komandieris Ohn Myint

Raktuves

D21b

San San

Brigādes komandiera Ohn Myint laulātā

D21c

Thet Naing Oo

Brigādes komandiera Ohn Myint dēls

D21d

Min Thet Oo

Brigādes komandiera Ohn Myint dēls

D22a

Soe Tha

Valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrija

D22b

Kyu Kyu Win

U Soe Tha laulātā

D22c

Kyaw Myat Soe

U Soe Tha dēls

D22d

Wei Wei Lay

Kyaw Myat Soe laulātā

D23a

Pulkvedis Thein Nyunt

Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas

D23b

Kyin Khaing

Pulkveža Thein Nyunt laulātā

D24a

Ģenerālmajors Aung Min

Dzelzceļa pārvadājumi

D24b

Wai Wai Thar

Ģenerālmajora Aung Min laulātā

D25a

Brigādes komandieris Thura Myint Maung

Reliģijas lietas

D25b

Aung Kyaw Soe

Brigādes komandiera Thura Myint Maung dēls

D25c

Su Su Sandi

Aung Kyaw Soe laulātā

D25d

Zin Myint Maung

Brigādes komandiera Thura Myint Maung meita

D26a

(U) Thaung

Zinātnes un tehnoloģijas ministrija; līdztekus Nodarbinātības ministrija (kopš 5.11.2004.)

D26b

May Kyi Sein

U Thaung laulātā

D27a

Brigādes komandieris Thura Aye Myint

Sporta ministrija

D27b

Aye Aye

Brigādes komandiera Thura Aye Myint laulātā

D27c

Nay Linn

Brigādes komandiera Thura Aye Myint dēls

D28a

Brigādes komandieris Thein Zaw

Telekomunikāciju, pasta un telegrāfa ministrs, un viesnīcu un tūrisma lietu ministrs

D28b

Mu Mu Win

Brigādes komandiera Thein Zaw laulātā

D29a

Ģenerālmajors Thein Soe

Transporta ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Premjerministra birojs kopš 25.8.2003.)

D29b

Mya Theingi

Ģenerālmajora Myint Swe laulātā


E.   MINISTRU VIETNIEKI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp ministrijas)

E1a

Ohn Myint

Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija

E1b

Thet War

U Ohn Myint laulātā

E2a

Brigādes komandieris Aung Tun

Tirdzniecības ministrija

E3a

Brigādes komandieris Myint Thein

Celtniecības ministrija

E3b

Mya Than

Brigādes komandiera Myint Thein laulātā

E4a

Brigādes komandieris Swe Win Maung

Kultūras ministrija

E4b

Myint Myint Wai

Brigādes komandiera Soe Win Maung laulātā

E5a

Brigādes komandieris Khin Maung Win

Aizsardzības ministrija

E6a

Ģenerālmajors Aung Hlaing

Aizsardzības ministrija (kopš 23.8.2003.)

E6b

Soe San

Ģenerālmajora Aung Hlaing dēls

E7a

Myo Nyunt

Izglītības ministrija

E7b

Marlar Thein

Myo Nyunt sieva

E8a

Brigādes komandieris Aung Myo Min

Izglītības ministrija

E8b

Thazin Nwe

Brigādes komandiera Aung Myo Min sieva

E9a

Myo Myint

Elektroenerģijas ministrija

E9b

Tin Tin Myint

Myo Myint sieva

E10a

Brigādes komandieris Than Htay

Enerģētikas ministrija (kopš 25.8.2003.)

E10b

Soe Wut Yi

Brigādes komandiera Than Htay sieva

E11a

Pulkvedis Hla Thein Swe

Finanšu un ieņēmumu ministrija

E11b

Thida Win

Pulkveža Hla Thein Swe sieva

E12a

Kyaw Thu

Ārlietu ministrija; dz.d. 15.8.1949.

E12b

Lei Lei Kyi

U Kyaw Thu laulātā

E13a

Maung Myint

Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004.

E14a

Prof. Dr. Mya Oo

Veselības ministrija; dz.d. 25.1.1940.

E14b

Tin Tin Mya

Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā

E14c

Dr. Tun Tun Oo

Prof. Dr. Mya Oo dēls; dz.d. 26.7.1965.

E14d

Dr. Mya Thuzar

Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 23.9.1971.

E14e

Mya Thidar

Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 10.6.1973.

E14f

Mya Nandar

Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 29.5.1976.

E15a

Brigādes komandieris Phone Swe

Iekšlietu ministrija (kopš 25.8.2003.)

E15b

San San Wai

Brigādes komandiera Phone Swe sieva

E16a

Brigādes komandieris Aye Myint Kyu

Viesnīcu un tūrisma ministrija

E16b

Khin Swe Myint

Brigādes komandiera Aye Myint Kyu laulātā

E17a

Maung Aung

Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija

E17b

Hmwe Hmwe

Maung Aung sieva

E18a

Brigādes komandieris Thein Tun

Ražošanas ministrija 1

E19a

Pulkvežleitnants Khin Maung Kyaw

Ražošanas ministrija 2

E19b

Mi Mi Wai

Pulkvežleitnanta Khin Maung Kyaw sieva

E20a

Brigādes komandieris Aung Thein

Informācijas ministrija

E20b

Tin Tin Nwe

Brigādes komandiera Aung Thein laulātā

E21a

Thein Sein

Informācijas ministrija, USDA CEC biedrs

E21b

Khin Khin Wai

U Thein Sein laulātā

E21c

Thein Aung Thaw

U Thein Sein dēls

E21d

Su Su Cho

Thein Aung Thaw laulātā

E22a

Brigādes komandieris Win Sein

Nodarbinātības ministrija

E22b

Wai Wai Linn

Brigādes komandiera Win Sein laulātā

E23a

Myint Thein

Raktuves

E23b

Khin May San

U Myint Thein laulātā

E24a

Pulkvedis Tin Ngwe

Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas

E24b

Khin Mya Chit

Pulkveža Tin Ngwe sieva

E25a

Brigādes komandieris Than Tun

Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas

E25b

May Than Tun

Brigādes komandiera Than Tun meita; dz.d. 25.6.1970.

E25c

Ye Htun Myat

May Than Tun laulātā

E26a

(Thura U) Thaung Lwin

(Thura ir amata nosaukums), Dzelzceļa pārvadājumi

E26b

Dr. Yi Yi Htwe

Thura U Thaung Lwin laulātā

E27a

Brigādes komandieris (Thura) Aung Ko

(Thura ir amata nosaukums), Reliģijas lietu ministrija, USDA CEC biedrs

E27b

Myint Myint Yee

alias Yi Yi Myint, Brigādes komandiera Thura Aung Ko laulātā

E28a

Kyaw Soe

Zinātnes un tehnoloģijas ministrija

E29a

Doktors Chan Nyein

Zinātnes un tehnoloģijas ministrija

E29b

Sandar Aung

Dr. Chan Nyein laulātā

E30a

Brigādes komandieris Kyaw Myint

Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija

E30b

Khin Nwe Nwe

Brigādes komandiera Kyaw Myint laulātā

E31a

Pe Than

Transporta ministrija un Dzelzceļa pārvadājumu ministrija

E31b

Cho Cho Tun

U Pe Than laulātā

E32a

Pulkvedis Nyan Tun Aung

Transporta ministrija


F.   CITAS AR TŪRISMU SAISTĪTAS IECELŠANAS AMATĀ

 

Vārds

Personas informācija (tostarp ieņemamais amats)

F1a

Kapteinis (atvaļināts) Htay Aung

Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektors (Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs līdz 2004. gada augustam)

F2

Tin Maung Shwe

Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektora vietnieks

F3

Soe Thein

Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs kopš 2004. gada oktobra (līdz tam ģenerāldirektors)

F4

Khin Maung Soe

Ģenerāldirektors

F5

Tint Swe

Ģenerāldirektors

F6

Pulkvežleitnants Yan Naing

Ģenerāldirektors Viesnīcu un tūrisma ministrijā

F7

Nyunt Nyunt Than

Tūrisma veicināšanas nodaļas direktore, Viesnīcu un tūrisma ministrija (sieviete)


G.   VECĀKIE MILITĀRIE VIRSNIEKI (brigādes komandieri un augstāk)

 

Vārds

Personas informācija (tostarp funkcija)

G1a

Ģenerālmajors Hla Shwe

Ģenerāladjutanta vietnieks

G3a

Ģenerālmajors Soe Maung

Galvenais kara prokurors

G4a

Brigādes komandieris Thein Htaik

alias Hteik, Ģenerālinspektors

G5a

Ģenerālmajors Saw Hla

Militārās policijas priekšnieks

G6a

Ģenerālmajors Khin Maung Tun

Galvenais viceintendants

G7a

Ģenerālmajors Lun Maung

Ģenerālrevidents

G8a

Ģenerālmajors Nay Win

SPDC vadītāja militārais asistents

G9a

Ģenerālmajors Hsan Hsint

Militārās sadales ģenerālis; dz.d. 1951. g.

G9b

Khin Ma Lay

Ģenerālmajora Hsan Hsint laulātā

G9c

Okkar San Sint

Ģenerālmajora Hsan Hsint dēls

G10a

Ģenerālmajors Hla Aung Thein

Nometnes komandants, Ranguna

G10b

Amy Khaing

Hla Aung Thein laulātā

G11a

Ģenerālmajors Win Myint

Bruņoto spēku apmācības vadītājs

G12a

Ģenerālmajors Aung Kyi

Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks

G12b

Thet Thet Swe

Ģenerālmajora Aung Kyi laulātā

G13a

Ģenerālmajor Moe Hein

Valsts aizsardzības koledžas komandants

G14a

Ģenerālmajors Khin Aung Myint

Sabiedrisko attiecību un psiholoģisko kara lietu vadītājs, UMEHL valdes loceklis

G15a

Ģenerālmajors Thein Tun

Signālu pārraides sistēmas direktors; Valsts Konventa, ar ko sasauc vadības komiteju, biedrs

G16a

Ģenerālmajors Than Htay

Piegādes un transporta direktors

G17a

Ģenerālmajors Khin Maung Tint

Iespieddarbu drošības direktors

G18a

Ģenerālmajors Sein Lin

Direktors, Aizsardzības ministrija (Precīzs darba nosaukums nav zināms. Agrāk Arsenāla direktors)

G19a

Ģenerālmajors Kyi Win

Artilērijas ieroču un bruņutehnikas direktors, UMEHL valdes loceklis

G20a

Ģenerālmajors Tin Tun

Militārās inženierijas direktors

G21a

Ģenerālmajors Aung Thein

Pārcelšanās direktors

G22a

Ģenerālmajors Aye Myint

Aizsardzības ministrija

G23a

Brigādes komandieris Myo Myint

Komandanta aizsardzības dienesta uzskaites birojs

G24a

Brigādes komandieris Than Maung

Valsts aizsardzības koledžas komandanta vietnieks

G25a

Brigādes komandieris Win Myint

DSTA rektors

G26a

Brigādes komandieris Than Sein

Komandants, Aizsardzības komandieru daļas pakalpojumu slimnīca, Mingaladona, dz.d. 1.2.1946., Bago

G26b

Rosy Mya Than

Brigādes komandiera Than Sein laulātā

G28a

Brigādes komandieris Than Maung

Tautas milicijas un robežspēku direktors

G29a

Brigādes komandieris Khin Naing Win

Ražošanas direktors aizsardzības jomā

G30a

Brigādes komandieris Zaw Win

Bahtoo garnizona komandants (Shan štats) un Aizsardzības dienestu Cīņas mākas skolas direktors (Armija)

Jūras spēki

G31a

Viceadmirālis Soe Thein

Augstākais virspavēlnieks (jūras spēki)

G31b

Khin Aye Kyin

Viceadmirāļa Soe Thein laulātā

G31c

Yimon Aye

Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 12.7.1980.

G31d

Aye Chan

Viceadmirāļa Soe Thein dēls; dz.d. 23.9.1973.

G31e

Thida Aye

Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 23.3.1979.

G32a

Komodors Nyan Tun

Štāba priekšnieks (jūras spēki), UMEHL valdes loceklis

Gaisa spēki

G33a

Ģenerālleitnants Myat Hein

Augstākais virspavēlnieks (gaisa spēki)

G33b

Htwe Htwe Nyunt

Ģenerālleitnanta Myat Hein laulātā

G34a

Brigādes komandieris Ye Chit Pe

C Štābs C gaisa nodaļā, Mingaladona

G35a

Brigādes komandieris Khin Maung Tin

Shande Gaisa spēku skolas komandants, Meiktila

G36a

Brigādes komandieris Zin Yaw

Štāba priekšnieks (gaisa spēki), UMEHL valdes loceklis

Vieglo kājnieku divīzija (VKD)

G37a

Brigādes komandieris Hla Htay Win

11. VKD, Yemon

G39a

Brigādes komandieris Tin Tun Aung

33. VKD, Sagaing

G41a

Brigādes komandieris Thet Oo

55. VKD, Kalaw/Aungban

G42a

Brigādes komandieris Khin Zaw Oo

66. VKD, Pyay/Inma

G43a

Brigādes komandieris Than Htay

77. VKD, Bago

G44a

Brigādes komandieris Aung Than Htut

88. VKD, Magwe

Citi brigādes komandieri

G47a

Brigādes komandieris Htein Win

Taikkyi garnizons

G48a

Brigādes komandieris Khin Maung Aye

Meiktila garnizona komandieris

G49a

Brigādes komandieris Khin Maung Aye

ROC-Kale, Sagaing divīzija

G50a

Brigādes komandieris Khin Zaw Win

Khamaukgyi garnizons

G51a

Brigādes komandieris Kyaw Aung

Dienvidu MR, Toungoo stacijas komandieris

G52a

Brigādes komandieris Kyaw Aung

MOC-8, Dawei/Tavoy garnizons

G53a

Brigādes komandieris Kyaw Oo Lwin

ROC Tanai

G54a

Brigādes komandieris Kyaw Thu

Phugyi garnizons

G55a

Brigādes komandieris Maung Maung Shein

Kawkareik

G56a

Brigādes komandieris Min Thein

MOC-3, Mogaung garnizons

G57a

Brigādes komandieris Mya Win

MOC-10, Kyigone garnizons

G58a

Brigādes komandieris Mya Win

Kalaw

G59a

Brigādes komandieris Myo Lwin

MOC-7, Pekon garnizons

G60a

Brigādes komandieris Myint Soe

MOC-5, Taungup garnizons

G61a

Brigādes komandieris Myint Aye

MOC-9, Kyauktaw garnizons

G62a

Brigādes komandieris Nyint Hlaing

MOC-17, Mong Pan garnizons

G63a

Brigādes komandieris Ohn Myint

Mon štata USDA CEC biedrs

G64a

Brigādes komandieris Soe Nwe

MOC-21 Bhamo garnizons

G65a

Brigādes komandieris Soe Oo

MOC-16, Hsenwi garnizons

G66a

Brigādes komandieris Than Tun

Kyaukpadaung garnizons

G67a

Brigādes ģenerālis Than Win

ROC-Laukkai

G68a

Brigādes ģenerālisThan Tun Aung

ROC-Sittwe

G69a

Brigādes ģenerālis Thaung Aye

Mongnaung garnizons

G70a

Brigādes ģenerālis Thaung Htaik

Aungban garnizons

G71a

Brigādes ģenerālis Thein Hteik

MOC-13, Bokpyin garnizons

G72a

Brigādes ģenerālis Thura Myint Thein

Namhsan TOC

G72a

Brigādes ģenerālis Win Aung

Mong Hsat

G73a

Brigādes ģenerālis Myo Tint

Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija

G74a

Brigādes ģenerālis Thura Sein Thaung

Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija

G75a

Brigādes ģenerālis Phone Zaw Han

Mandalay mērs kopš 2005. gada februāra, iepriekš Kyaukme komandieris

G76a

Brigādes ģenerālis Hla Min

Pegu Rietumu divīzijas PDC priekšsēdētājs

G77a

Brigādes ģenerālis Win Myint

Pyinmana garnizons


H.   MILITĀRIE VIRSNIEKI, KAS VADA CIETUMUS UN POLICIJU

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp funkcija)

H1a

Ģenerālmajors Khin Yi

Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektors

H1b

Khin May Soe

Ģenerālmajora Khin Yi laulātā

H2a

Policijas brigādes ģenerālis Zaw Win

Cietumu departmenta ģenerāldirektors (Iekšlietu ministrija) kopš 2004. gada augusta, iepriekš Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektora vietnieks. Bijusī militārpersona


I.   APVIENOTĀ SOLIDARITĀTES UN ATTĪSTĪBAS ASOCIĀCIJA (USDA) (augstākās USDA amatpersonas, kuras nav iekļautas sarakstā citās pozīcijās)

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp funkcija)

I1a

Brigādes ģenerālis Aung Thein Lin

Yangon pilsētas mērs un Attīstības komitejas priekšsēdētājs (sekretārs)

I1b

Khin San Nwe

Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin laulātā

I1b

Thidar Myo

Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin meita

I2a

Pulkvedis Maung Par

YCDC mēra vietnieks (CEC biedrs)

I2b

Khin Nyunt Myaing

Pulkveža Maung Par laulātā

I2c

Naing Win Par

Pulkveža Maung Par dēls


J.   PERSONAS, KURAS GŪST LABUMU NO VALDĪBAS EKONOMIKAS POLITIKAS

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības)

J1a

Tay Za

Htoo Tradinc Co rīkotājdirektors, dz.d. 18.7.1964.; pases Nr.: 306869, personas apliecības Nr.: MYGN 006415. Tēvs: U Myint Swe (6.11.1924.) māte: Daw Ohn (12.8.1934.)

J1b

Thidar Zaw

U Tay Za laulātā, dz.d. 24.2.1964., personas apliecības Nr. KMYT 006865, pases Nr. 275107. Vecāki: U Zaw Nyunt (miris), Daw Htoo (mirusi)

J1c

Pye Phyo Tay Za

Tay Za (J1a) dēls, dz.d. 29.1.1987.

J2a

Thiha

Tay Za (J1a) brālis, dz.d. 24.6.1960. Htoo Trading direktors. Londonas cigarešu izplatītājs (Myawadi Trading)

J3a

Aung Ko Win

(alias Saya Kyaung), Kanbawza banka

J3b

Nan Than Htwe

U Aung Ko Win laulātā

J4a

Tun Myint Naing

(alias Steven Law), Asia World Co.

J4b

(Ng) Seng Hong

U Tun Myint Naing laulātā

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co, dz.d. 21.1.1952. Tāpat sk. A22, A23

J5b

San San Kywe

U Khin Shwe laulātā

J5c

Zay Thiha

U Khin Shwe dēls, dz.d. 1.1.1977.

J6a

Htay Myint

Yuzana Co., dz.d. 6.2.1955.

J6b

Aye Aye Maw

U Htay Myint laulātā, dz.d. 17.11.1957.

J6c

Zar Chi Htay

U Htay Myint meita, dz.d. 17.2.1981.

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

J7b

Nan Mauk Loung Sai

(alias Nang Mauk Lao Hsai), Kyaw Win sieva

J8a

Ko Lay

Premjerministra biroja ministrs līdz 2004. gada februārim, Rangoon pilsētas mērs līdz 2003. gada augustam

J8b

Khin Khin

U Ko Lay laulātā

J8c

San Min

U Ko Lay dēls

J8d

Than Han

U Ko Lay dēls

J8e

Khin Thida

U Ko Lay meita

J8f

Zaw Htun Oo

Khin Thida laulātā, (mirušā 2. sekretāra ģenerālleitnanta Tin Oo dēls)

J9a

Aung Phone

Bijušais mežsaimniecības ministrs, dz.d. 20.11.1939., aizgājis pensijā 2003. gada jūlijā

J9b

Khin Sitt Aye

U Aung Phone laulātā, dz.d. 14.9.1943.

J9c

Sitt Thwe Aung

alias Sit Thway Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 10.7.1977.

J9d

Thin Zar Tun

Sitt Thwe Aung laulātā, dz.d. 14.4.1978.

J9e

Sitt Thaing Aung

alias Sit Taing Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 13.11.1971.

J10a

Ģenerālmajors Nyunt Tin

Bijušais lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrs, aizgājis pensijā 2004. gada septembrī

J10b

Khin Myo Oo

Ģenerālmajora Nyunt Tin laulātā

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Ģenerālmajora Nyunt Tin dēls

J10d

Thu Thu Ei Han

Ģenerālmajora Nyunt Tin meita

J11a

Khin Maung Thein

Bijušais finanšu un ieņēmumu ministrs (aizgājis pensijā 1.2.2003.)

J11b

Su Su Thein

U Khin Maung Thein laulātā

J11c

Daywar Thein

U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 25.12.1960.

J11d

Thawdar Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.3.1958.

J11e

Maung Maung Thein

U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 23.10.1963.

J11f

Khin Yadana Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.5.1968.

J11g

Marlar Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 25.2.1965.

J11h

Hnwe Thida Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 28.7.1966.


K.   ARMIJAI PIEDEROŠIE UZŅĒMUMI

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības)

K1a

Ģenerālmajors (atvaļināts) Win Hlaing

Union of Myanmar Economic Holdings rīkotājdirektors

K1b

Ma Ngeh

Ģenerālmajora (pensionētā) Win Hlaing meita

K1c

Zaw Win Naing

Kambawza bankas rīkotājdirektors. Ma Ngeh (K1b) vīrs un Aung Ko Win (J3b) brāļadēls

K1d

Win Htway Hlaing

Ģenerālmajora (atvaļināts) Win Hlaing dēls, KESCO uzņēmuma pārstāvis

K2

Pulkvedis Ye Htut

Myanmar ekonomiskā korporācija

K3

Pulkvedis Myint Aung

Myawaddy Trading Co rīkotājdirektors

K4

Pulkvedis Myo Myint

Bandoola Transportation Co. rīkotājdirektors

K5

Pulkvedis (atvaļināts) Thant Zin

Myanmar Land and Development rīkotājdirektors

K6

Pulkvežleitnants (atvaļināts) Maung Maung Aye

UMEHL, Myanmar Breweries priekšsēdētājs

K7

Pulkvedis Aung San

Hsinmin Cement Plant Construction Project rīkotājdirektors


L.   BIJUŠIE VMAP LOCEKĻI

L1a

Ģenerālis (atvaļināts) Khin Nyunt

Bijušais premjerministrs (no 2003. gada augusta līdz 2004. gada oktobrim), dz.d. 11.10.1939.

L1b

Dr. Khin Win Shwe

Khin Nyunt sieva, dz.d. 6.10.1940.

L1c

Dr. Ye Naing Win

Khin Nyunt dēls

L1d

Thin Le Le Win

Khin Nyunt meita

L1e

Zaw Naing Oo

Khin Nyunt dēls”


III PIELIKUMS

“IV PIELIKUMS

Regulas 8.a pantā minēto Birmas valsts īpašumā esošo uzņēmumu saraksts

Nosaukums

Adrese

Vadītāja vārds

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD

CORNER OF 50th STREET

YANGON

ĢENERĀLMAJORS WIN HLAING RĪKOTĀJDIREKTORS

A.   

RŪPNIECĪBA

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, No 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

PULKVEDIS MAUNG MAUNG AYE, RĪKOTĀJDIREKTORS

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST.

INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

B.   

TIRDZNIECĪBA

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

PULKVEDIS MYINT AUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS

C.   

PAKALPOJUMI

1.

MYAWADDY BANK LTD

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

BRIGĀDES ĢENERĀLIS WIN HLAING UN U TUN KYI RĪKOTĀJDIREKTORI

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON AND/OR PARAMI ROAD,

SOUTH OKKALAPA,

YANGON

PULKVEDIS MYO MYINT, RĪKOTĀJDIREKTORS

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PADEBAN TSP,

YANGON

PULKVEDIS (ATVAĻINĀTS) MAUNG THAUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

KOPUZŅĒMUMI

A.   

RŪPNIECĪBA

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U BE AUNG, PĀRVALDNIEKS

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL

MYANMAR PRIVATE LTD

No 38, VIRGINIA PARK,

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

No 45, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

ATVAĻINĀTS PULKVEŽLEITNANTS MAUNG MAUNG AYE, PRIEKŠSĒDĒTĀJS

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

PLOT 22, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR NOUVEAU STEEL CO. LTD

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTURING CO. LTD

PLOT No 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT No 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U AYE CHO UN/VAI PULKVEŽLEITNANTS TUN MYINT, RĪKOTĀJDIREKTORS

B.   

PAKALPOJUMI

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

DR. KHIN SHWE, PRIEKŠSĒDĒTĀJS

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

No 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD

DAGON TSP,

YANGON

PULVEDIS YE HTUT VAI BRIGĀDES ĢENERĀLIS KYAW WIN RĪKOTĀJDIREKTORS

1.

INNWA BANK

554-556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35th STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U YIN SEIN, ĢENERĀLDIREKTORS

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, No 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD, SHWE PYI

THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS

(HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

No 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD, ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR, THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW”

 


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/59


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 668/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētā konkursa ietvaros, miežu eksporta maksimālā kompensācija ir 18,99 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/60


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 669/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,

ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 4. pantu,

ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu auzām Somijā un Zviedrijā (3) 2004./2005. ražas gadā,

tā kā:

(1)

Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēgiju, Rumāniju un Šveici.

(2)

Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā noteiktajiem kritērijiem, jānosaka maksimālā kompensācija.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā auzu eksporta maksimālā kompensācija ir 32,95 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīla.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīla

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).

(3)  OV L 285, 4.9.2004., 3. lpp.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/61


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 670/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 115/2005 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju.

(4)

Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētā konkursa ietvaros, parasto kviešu eksporta maksimālā kompensācija ir 5,89 EUR/t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 24, 27.1.2005., 3. lpp.

(3)  OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/62


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 671/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 2277/2004 minētajā uzaicinājumā uz konkursu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2277/2004 (2), ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot kukurūzu no trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), Komisija var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā, jo īpaši, Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas nodokļa maksimālā samazinājuma līmeni.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 2277/2004 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 27,47 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 20 000 t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 396, 31.12.2004., 35. lpp.

(3)  OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regula jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/63


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 672/2005

(2005. gada 28. aprīlis),

ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 487/2005 paredzētajā konkursā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 487/2005 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Portugālē ievedot kukurūzu no trešām valstīm.

(2)

Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3) Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas maksimālā samazinājuma līmeni.

(3)

Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 22. līdz 28. aprīlim Regulā (EK) Nr. 487/2005 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 26,48 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 43 100 t.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 29. aprīlī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 28. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 81, 30.3.2005., 6. lpp.

(3)  OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/64


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 18. aprīlis),

ar kuru groza Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumu, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai

(2005/336/Euratom)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 7. panta ceturto daļu,

ņemot vērā Padomes 2002. gada 3. jūnija Lēmumu 2002/668/Euratom  (1) par Eiropas Atomenerģijas kopienas (Euratom) sesto pamatprogrammu par kodolpētniecību un apmācības pasākumiem, kas arī veicina Eiropas Pētniecības telpas izveidošanu (no 2002. līdz 2006. gadam),

ņemot vērā Padomes 2002. gada 30. septembra Lēmumu 2002/837/Euratom, ar ko pieņem īpašu (Euratom) programmu kodolenerģijas pētniecībai un mācībām (no 2002. līdz 2006. gadam) (2), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu, kurā noteikts, ka īpašās programmas īstenošanā Komisijai palīdz padomdevēja komiteja un šīs komitejas sastāvs un sīki izstrādāti darbības noteikumi, kā arī tai piemērojamās procedūras saistībā ar kodolsintēzi noteiktas Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumā 4151/81 ATO 103, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai (3) (turpmāk “Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmums”),

ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 51. pantu,

ņemot vērā Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmumu, ar ko izveido Padomdevēju komiteju kodolsintēzes programmai (turpmāk “PK-KP”), un jo īpaši tā 14. punktu, kurā noteikts šīs komitejas balsu sadalījums,

tā kā:

(1)

Padomdevēja komiteja kodolsintēzes programmai (PK–KP) atzinumus attiecībā uz jautājumiem, kas saistīti ar Padomes 1980. gada 16. decembra lēmuma 5. punkta g) apakšpunktu, lai noteiktu prioritāros pasākumus nolūkā piešķirt preferenciālu atbalstu, sniedz atbilstīgi piešķirto balsu sadalījumam.

(2)

Padomdevēja komiteja kodolsintēzes programmai (PK–KP) 2004. gada 21. oktobrī vienprātīgi ieteica koriģēt piešķirto balsu sadalījumu, kas būtu jāaizmanto komitejā, kura minēta Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmuma 14. pantā, risinot ar kodolsintēzi saistītos jautājumus, lai paredzētu balsstiesības jaunajām dalībvalstīm pēc to pievienošanās.

(3)

Ņemot vērā iepriekšminēto, ir attiecīgi jāgroza Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmums,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Padomes 1980. gada 16. decembra Lēmuma 14. punktā pēdējos divus teikumus aizstāj ar šādu tekstu:

“Atzinumus saistībā ar 5. punkta g) apakšpunktu pieņem, izmantojot šādu piešķirto balsu sadalījumu:

Beļģija

2

Čehija

2

Dānija

2

Vācija

5

Igaunija

1

Grieķija

2

Spānija

3

Francija

5

Īrija

2

Itālija

5

Kipra

1

Latvija

1

Lietuva

2

Luksemburga

1

Ungārija

2

Malta

1

Nīderlande

2

Austrija

2

Polija

3

Portugāle

2

Slovēnija

1

Slovākija

2

Somija

2

Zviedrija

2

Apvienotā Karaliste

5

Šveice

2

Kopā

60

Pieņemot atzinumu, ir vajadzīgs 31 balss vairākums, vismaz četrpadsmit delegācijām balsojot par.”.

Luksemburgā, 2005. gada 18. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. KRECKÉ


(1)  OV L 232, 29.8.2002., 34. lpp.

(2)  OV L 294, 29.10.2002., 74. lpp.

(3)  Nav publicēts, bet jaunākie grozījumi tajā izdarīti ar Padomes Lēmumu 95/1/EK, Euratom, EOTK (OV L 1, 1.1.1995., 1. lpp.).


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/66


PADOMES LĒMUMS

(2005. gada 25. aprīlis),

ar ko ieceļ amatā trīs Reģionu komitejas locekļus un vienu komitejas locekļa aizstājēju no Itālijas

(2005/337/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Itālijas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK, ar ko laikposmam no 2002. gada 26. janvāra līdz 2006. gada 25. janvārim ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļus un aizstājējus (1).

(2)

Pēc Alfonso ANDRIA kunga un Mercedes BRESSO kundzes atkāpšanās no amata, par ko Padomei paziņots 2004. gada 12. un 14. jūlijā, ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļa vietas.

(3)

Pēc Silvano MOFFA kunga un Francesco BISOGNO kunga amata pilnvaru termiņa izbeigšanās, par ko Padomei paziņots 2005. gada 14. februārī, ir atbrīvojusies viena Reģionu komitejas locekļa vieta un viena komitejas locekļa aizstājēja vieta.

(4)

Itālijas valdība 2005. gada 14. februārī ir Padomei iesniegusi priekšlikumu par kandidātiem minētajiem četriem vakantajiem amatiem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo uz atlikušo amata pilnvaru laiku līdz 2006. gada 25. janvārim Reģionu komitejā ir iecelti:

a)

komitejas locekļa amatā:

 

Francesco CROCETTO kungs,

Consigliere Provinciale di Potenza,

Provincia di Potenza – presso Presidenza del Consiglio,

aizstājot Silvano MOFFA kungu,

 

Sonia MASINI kundze,

Presidente Provincia di Reggio Emilia,

aizstājot Mercedes BRESSO kundzi,

 

Guido MILANA kungs,

Consigliere Provinciale di Roma,

aizstājot Alfonso ANDRIA kungu;

b)

komitejas locekļa aizstājēja amatā:

 

Vincenzo GIULIANO kungs,

Consigliere Provincia di Potenza,

aizstājot Francesco BISOGNO kungu.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Tas stājas spēkā publicēšanas dienā.

Luksemburgā, 2005. gada 25. aprīlī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

J. ASSELBORN


(1)  OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.


Komisija

29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/67


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 14. aprīlis),

ar ko nosaka ekoloģiskos kritērijus Kopienas ekomarķējuma piešķiršanai kempinga pakalpojumam

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1242)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/338/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 17. jūlija Regulu (EK) Nr. 1980/2000 par pārskatītu Kopienas ekoetiķetes (ekomarķējuma) piešķiršanas programmu (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punkta otro apakšpunktu un V pielikuma 2. punkta sesto apakšpunktu,

pēc apspriešanās ar Eiropas Savienības Ekomarķējuma komiteju,

tā kā:

(1)

Atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1980/2000 Kopienas ekomarķējumu var piešķirt ražojumam, kam ir īpašības, kuru dēļ tas var būtiski uzlabot galvenos vides aspektus.

(2)

Regulā (EK) Nr. 1980/2000 paredzēts, ka atbilstoši ražojumu grupām jānosaka īpaši ekomarķējuma kritēriji, pamatojoties uz Eiropas Savienības Ekomarķējuma komitejas izstrādātajiem kritērijiem.

(3)

Kempinga pakalpojuma gadījumā ekoloģiskos kritērijus jāiedala kritērijos, kuri visi ir jāievēro, un kritērijos, kuri jāievēro tikai noteiktā skaitā.

(4)

Ekoloģiskajiem kritērijiem, kā arī saistītām vērtēšanas un pārbaudes prasībām jābūt spēkā trīs gadus.

(5)

Attiecībā uz maksām, kas ir saistītas ar mikrouzņēmumu ekomarķējuma pieteikumiem un mikrouzņēmumu ekomarķējuma izmantošanu, kā noteikts Komisijas 1996. gada 3. aprīļa Ieteikumā 96/280/EK attiecībā uz mazo un vidējo uzņēmumu definīciju (2), lai ņemtu vērā mikrouzņēmumu ierobežotos resursus un to īpašo nozīmi šajā ražojumu grupā, ir lietderīgi nodrošināt maksas samazinājumu papildu tiem maksas samazinājumiem, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1980/2000 un 5. pantā Komisijas 2000. gada 10. novembra Lēmumā 2000/728/EK, ar ko nosaka maksājumus par Kopienas ekomarķējuma pieteikumiem un ikgadējos maksājumus par to (3).

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi komiteja, kura izveidota atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1980/2000 17. pantam,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ražojumu grupa “kempinga pakalpojums” kā galveno pakalpojumu par maksu ietver nometnes vietu nodrošināšanu, kas noteiktā platībā ir aprīkota pārvietojamiem mājokļiem.

Tā arī ietver citas mītņu iespējas, kas ir piemērotas pajumtes nodrošināšanai viesiem un kolektīvās platības nodrošināšanai komunāliem pakalpojumiem, ja tās ir nodrošinātas noteiktā platībā.

“Kempinga pakalpojums”, kas ir nodrošināts šajā noteiktajā platībā saskaņā ar kempinga vadību vai īpašniekiem, var arī iekļaut ēdināšanu un izklaides pasākumus.

2. pants

Lai sniegtajam pakalpojumam piešķirtu Regulā (EK) Nr. 1980/2000 noteikto Kopienas ekomarķējumu kempinga pakalpojumam, nodrošinātajam pakalpojumam jāietilpst ražojumu grupā – “kempinga pakalpojums” - un jāatbilst šā lēmuma pielikuma A iedaļā noteiktajiem kritērijiem.

Turklāt kempinga pakalpojumam jāatbilst pietiekamam kritēriju skaitam, kas ir noteikti pielikuma B iedaļā, kur ikvienam kritērijam ir attiecināts punktu skaits. Kempingam jāiegūst vismaz:

a)

16,5 punkti par galveno pakalpojumu;

b)

20 punkti, ja ir papildus nodrošinātas citas pajumtes nodrošināšanas iespējas viesiem.

Kopējo nepieciešamo punktu skaitu palielina par vienu papildu punktu gan par ēdināšanu, gan par izklaides pasākumiem, ja tādi tiek nodrošināti.

3. pants

1.   Atkāpjoties no Lēmuma 2000/728/EK 1. panta 3. punkta, ja pieteikumu par ekomarķējuma piešķiršanu kempinga pakalpojumam iesniedzis mikrouzņēmums, pieteikuma maksu samazina par 75 % bez papildu samazinājuma iespējas.

2.   Atkāpjoties no Lēmuma 2000/728/EK 2. panta 5. punkta 1. teikuma, minimālais ikgada maksājums vienam mikrouzņēmumam par ekomarķējuma izmantošanu ir EUR 100.

3.   Kempinga pakalpojuma gada pārdošanas apjomu aprēķina, reizinot pakalpojuma cenu ar nakšņošanas skaitu, un iegūto rezultātu samazina par 50 %. Par pakalpojuma cenu uzskata vidējo maksu, ko kempinga apmeklētājs samaksā par nakšņošanu, ietverot visus pakalpojumus, kas nav par papildu maksu. Piemēro Lēmuma 2000/728/EK 2. pantā noteikto minimālā ikgadējā maksājuma samazinājumu.

4.   Šajā lēmumā mikrouzņēmumi atbilst Komisijas 1996. gada 3. aprīļa versijas Ieteikumā 96/280/EK definētajiem.

4. pants

Administratīviem mērķiem ražojumu grupai “kempinga pakalpojums” piešķir kodu “26”.

5. pants

Ekoloģiskais kritērijs ražojumu grupai “kempinga pakalpojums”, kā arī saistītām vērtēšanas un pārbaudes prasībām ir spēkā 3 gadus no šā lēmuma paziņošanas dienas.

6. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 14. aprīlī

Komisijas vārdā

Komisijas loceklis

Stavros DIMAS


(1)  OV L 237, 21.9.2000., 1. lpp.

(2)  OV L 107, 30.4.1996., 4. lpp.

(3)  OV L 293, 22.11.2000., 18. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2003/393/EK (OV L 135, 3.6.2003., 31. lpp.).


PIELIKUMS

SISTĒMA

Kritēriju mērķi

Kritēriju mērķis ir ierobežot galveno ietekmi uz vidi trīs pakalpojuma dzīves cikla posmos (pirkšana, pakalpojuma sniegšana, atkritumi). Jo īpaši to mērķi ir:

ierobežot enerģijas patēriņu,

ierobežot ūdens patēriņu,

ierobežot atkritumu rašanos,

dot priekšroku atjaunojamo resursu un tādu vielu izmantošanai, kuras ir mazāk bīstamas videi,

veicināt saziņu un izglītošanu vides jomā.

Specifikācijas

Lēmuma 1. pantā minētie pārvietojamie mājokļi ir, piemēram, teltis, dzīvojamās piekabes, dzīvojamie transportlīdzekļi un tūristu furgoni. Mītnes, kas ir piemērotas pajumtes nodrošināšanai viesiem ir, piemēram, bungalo, iznomājami pārvietojamie mājokļi un dzīvokļi. Komunālo pakalpojumu kolektīvās platības ir, piemēram, mazgāšanās un ēdiena gatavošanas telpas, lielveikali un informācijas punkti.

Novērtēšanas un pārbaudes prasības

Konkrētas novērtēšanas un pārbaudes prasības ir norādītas uzreiz zem ikviena A un B iedaļā noteiktā kritērija.

Attiecīgos gadījumos var izmantot citas testa metodes un standartus, kas nav norādīti konkrētajam kritērijam, ja tos kā līdzvērtīgus ir atzinusi kompetentā iestāde, kura izvērtē pieteikumu.

Gadījumos, ja pieteikuma iesniedzējam jāiesniedz deklarācijas, dokumentācija, analīzes, testu pārskati vai citi pierādījumi par kritēriju ievērošanu, pieņem, ka to izcelsme var būt attiecīgi pats pieteikuma iesniedzējs un/vai tā piegādātājs(-i) un/vai to piegādātājs(-i) utt.

Attiecīgā gadījumā kompetentās iestādes var pieprasīt apliecinošus dokumentus un veikt neatkarīgas pārbaudes.

Kompetentās iestādes veic pārbaudes uz vietas.

Izvērtējot pieteikumus un uzraugot atbilstību kritērijiem, kompetentajām iestādēm ieteicams ņemt vērā atzītu vides vadības sistēmu, piemēram, EMAS vai ISO 14 001, īstenošanu.

(Piezīme: šādas vadības sistēmas īstenošana nav obligāta.)

A IEDAĻA

Kritēriji, kas minēti 2. panta 1. punktā

ENERĢIJA

1.   Elektroenerģija, ko ražo no atjaunojamiem enerģijas avotiem

Vismaz 22 % elektroenerģijas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem, kā tas noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 27. septembra Direktīvā 2001/77/EK par tādas elektroenerģjas pielietojuma veicināšanu iekšējā elektrības tirgū, kas ražota, izmantojot neizsīkstošos enerģijas avotus (1).

Minēto kritēriju piemēro tikai kempingiem ar pieeju tirgum, kurā piedāvā elektroenerģiju no atjaunojamiem enerģijas avotiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz elektroenerģijas piegādātāja deklarāciju (vai līgumu), norādot atjaunojamā(-o) enerģijas avota(-u) veidus, piegādātās atjaunojamo enerģijas avotu elektroenerģijas procentuālo daudzumu un norādi par maksimālo procentuālo daudzumu, ko var piegādāt. Saskaņā ar Direktīvu 2001/77/EK atjaunojamie enerģijas avoti ir atjaunojami nefosili enerģijas avoti (vēja, saules, ģeotermālo, viļņu, paisuma un bēguma, hidroenerģijas, biomasas enerģijas avoti, atkritumu izgāztuvēs un notekūdeņu attīrīšanas iekārtās iegūtās gāzes; biogāzes enerģijas avoti).

2.   Akmeņogles un smagās eļļas

Kā enerģijas avotu neizmanto ne smagās eļļas, kuru sēra saturs pārsniedz 0,2 %, ne akmeņogles.

Šādu kritēriju piemēro tikai kempingiem, kuriem ir neatkarīga apkures sistēma.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz minētā kritērija atbilstības deklarāciju, norādot izmantoto enerģijas avotu veidu.

3.   Elektroenerģija apkurei

Vismaz 22 % kopējo telpu, iznomājamu naktsmītņu apkurei un karstajam ūdenim higiēnas vajadzībām izmantotās elektroenerģijas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem, kā tas noteikts Direktīvā 2001/77/EK.

Minēto kritēriju piemēro tikai kempingiem, kuriem ir neatkarīga elektriskās apkures sistēma un kuriem ir pieeja tirgum, kurā piedāvā elektroenerģiju no atjaunojamiem enerģijas avotiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz minētā kritērija atbilstības deklarāciju, norādot apkurei izmantoto enerģijas avotu veidu un apjomu, kopā ar dokumentiem par izmantotajiem apkures katliem (siltuma ģeneratoriem), ja tādi ir.

4.   Apkures katlu efektivitāte

Piešķirta ekomarķējuma spēkā esamības laikā nopirkta jebkura jauna apkures katla (siltuma ģeneratora) efektivitātei jābūt vismaz 90 %, kas mērīta atbilstoši Padomes 1992. gada 21. maija Direktīvai 92/42/EEK par efektivitātes prasībām jauniem karstā ūdens apkures katliem, kas tiek kurināti ar šķidriem vai gāzveida kurināmiem (2), vai atbilstoši attiecīgajiem ražojumu normatīviem un noteikumiem par šādiem katliem, kas nav ietverti šajā direktīvā.

Karstā ūdens katli ar šķidro vai gāzveida kurināmo, kā noteikts Direktīvā 92/42/EEK, atbilst efektivitātes standartiem, kas norādīti minētajā direktīvā.

Direktīvā 92/42/EEK neietverto apkures katlu efektivitāte atbilst ražotāja norādījumiem, kā arī valsts un vietējiem tiesību aktiem par efektivitāti.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavo personas, kuras atbild par apkures katlu pārdošanu un/vai apkopi, norādot efektivitāti. Direktīvā 92/42/EEK noderīgā efektivitāte (izteikta %) ir noteikta kā attiecība starp radīto siltumu, ko novada uz apkures katla ūdeni, un neto siltumietilpības pie nemainīga kurināmā spiediena reizinājumu ar patēriņu, kas izteikts kurināmā daudzuma laika vienībā.

Direktīvas 92/42/EEK 3. pantā nav ietverti šādi apkures katli: karstā ūdens katli, kuriem var izmantot dažādus kurināmos, ieskaitot cieto kurināmo; aprīkojums momentānai karstā ūdens sagatavošanai; apkures katli, kuriem paredzēts izmantot kurināmos, kam īpašības ievērojami atšķiras no tām, kas piemīt parasti tirgotiem šķidrajiem un gāzveida kurināmajiem (rūpnieciskā dūmgāze, biogāze u.c.); plītis un ierīces, kas galvenokārt paredzētas, lai apsildītu telpas, kurās tās uzstādītas, un, kā papildu funkcija, lai nodrošinātu karsto ūdeni centrālapkurei un karsto ūdeni higiēnas vajadzībām.

5.   Gaisa kondicionēšana

Piešķirta ekomarķējuma spēkā esamības laikā nopirktai jebkurai gaisa kondicionēšanas sistēmai ir vismaz energoefektivitātes B klase, kā noteikts Komisijas 2002. gada 22. marta Direktīvā 2002/31/EK, ar kuru Padomes Direktīvu 92/75/EEK īsteno attiecībā uz enerģijas etiķetēm mājsaimniecības gaisa kondicionieriem (3), vai ir atbilstoša energoefektivitāte.

Piezīme: Minēto kritēriju nepiemēro gaisa kondicionieriem, kas ir vai nu ierīces, kuras var izmantot arī citus enerģijas avotus, vai ierīces siltuma pārnešanai no gaisa uz ūdeni un no ūdens uz ūdeni, vai agregāti ar jaudu (dzesēšanas jaudu), kas pārsniedz 12 kW.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehniskās specifikācijas, ko sagatavojuši profesionāli tehniķi, kas atbild par gaisa kondicionēšanas sistēmas uzstādīšanu, pārdošanu un/vai apkopi.

6.   Logu siltumizolācija

Apsildāmās un/vai kondicionēta gaisa kopējās telpās un iznomātās naktsmītnēs visiem logiem ir attiecīga augstas pakāpes siltumizolācija atbilstoši vietējam klimatam un piemērotas pakāpes skaņas izolācija. (Minēto kritēriju nepiemēro iznomājamām dzīvojamām piekabēm/dzīvojamiem transportlīdzekļiem, ja tie nepieder kempinga vadībai.)

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz savu deklarāciju, ja tas ir pietiekami, vai profesionāla tehniķa deklarāciju, norādot atbilstību šim kritērijam.

7.   Apkures vai gaisa kondicionēšanas izslēgšana

Ja apkure un/vai gaisa kondicionēšana automātiski neizslēdzas, kad logi ir atvērti, jābūt viegli pieejamai informācijai, kas atgādina viesim aizvērt logu(-s), ja ir ieslēgta apkure vai gaisa kondicionēšana.

Minēto kritēriju piemēro tikai kempingiem, kuriem ir apkure un/vai gaisa kondicionēšana.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī informācijas tekstu (attiecīgā gadījumā).

8.   Apgaismojuma izslēgšana

Ja iznomājamā naktsmītnē nav automātiskas apgaismojuma(-u) izslēgšanas, viesiem jābūt viegli pieejamai informācijai ar lūgumu izslēgt apgaismojumu, izejot no naktsmītnes.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī informācijas procedūras.

9.   Energoefektīvas spuldzes:

a)

vienu gadu pēc pieteikuma iesniegšanas datuma kempingā vismaz 60 % visu spuldžu ir energoefektivitātes A klase, kā tas noteikts Komisijas 1998. gada 27. janvāra Direktīvā 98/11/EK, ar ko ievieš Padomes Direktīvu 92/75/EEK attiecībā uz mājsaimniecības spuldžu energoefektivitātes marķēšanu (4). To nepiemēro spuldzēm, kuru fiziskās īpašības neļauj tās aizstāt ar energoefektīvām spuldzēm;

b)

vienu gadu pēc pieteikuma iesniegšanas datuma vismaz 80 % spuldžu, kas ir vietās, kur tās parasti ir ieslēgtas vairāk kā piecas stundas dienā, ir energoefektivitātes A klase, kā tas noteikts Direktīvā 98/11/EK. To nepiemēro spuldzēm, kuru fiziskās īpašības neļauj tās aizstāt ar energoefektīvām spuldzēm.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību abām šā kritērija daļām, kā arī norādi par izmantoto atšķirīgo spuldžu energoefektivitātes klasi.

ŪDENS

10.   Ūdens apgāde

Kempings paziņo ūdens apgādes iestādei par tā vēlmi pāriet uz citu ūdens apgādi (piem., ūdensvada ūdens, virszemes ūdeņi), ja vietējā ūdens aizsardzības plāna pētījums liecina par lielu ietekmi uz vidi, izmantojot tā pašreizējo ūdens apgādi.

Minēto kritēriju piemēro tikai, ja kempings nesaņem ūdeni no ūdensvada.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz iepriekšminēto deklarāciju, kā arī attiecīgos dokumentus, ietverot vietējā ūdens aizsardzības plāna pētījuma rezultātus (ja tādi ir), norādi par jebkādu nepieciešamo darbību un attiecīgās ieviestās darbības dokumentāciju.

11.   Ūdens plūsma no krāniem un dušām

Ūdens plūsma no krāniem un dušām, izņemot vannas krānus, nepārsniedz 10 litrus minūtē.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz šāda kritērija atbilstības deklarāciju, kā arī paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, un attiecīgā gadījumā atbilstošo dokumentāciju.

12.   Ūdens taupīšana vannas istabās un tualetēs

Sanitārajās labierīcībās un vannas istabās jābūt atbilstošai informācijai viesim par to, kā palīdzēt kempingam taupīt ūdeni.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošās viesiem adresētās informācijas eksemplāru.

13.   Atkritumu urnas tualetēs

Katrā tualetē ir atbilstoša atkritumu urna, un viesi aicina piemērotiem atkritumiem izmantot atkritumu urnu, nevis tualeti.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī viesiem adresētās informācijas eksemplāru.

14.   Pisuāra noskalošana

Visiem pisuāriem ir automātiska (pieskaņota) vai manuāla noskalošanas sistēma, tāpēc pastāvīga ūdens noskalošana nenotiek.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgo dokumentāciju par uzstādītajiem pisuāriem.

15.   Noplūdes

Darbinieki ir apmācīti katru dienu pārbaudīt, vai nav redzamas noplūdes, un attiecīgā gadījumā veikt nepieciešamās darbības. Viesi aicina informēt darbiniekus par jebkuru noplūdi.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošo dokumentāciju par apmācībā ietvertajām tēmām un viesiem adresētās informācijas eksemplāru.

16.   Augu un apzaļumoto platību laistīšana

Ziedus un apzaļumotās platības parasti laista pirms pusdienlaika vai pēc saulrieta, ja tas nepieciešams atbilstoši reģionālajiem vai klimatiskajiem apstākļiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.

17.   Notekūdeņu attīrīšana

Visus notekūdeņus attīra.

Ja nav iespējams pievienoties vietējai notekūdeņu attīrīšanas iekārtai, kempingam ir sava attīrīšanas sistēma, kas atbilst attiecīgajiem vietējiem, valsts vai Eiropas tiesību aktiem. Viesus informē par pareizas notekūdeņu savākšanas nepieciešamību un pienākumiem no viņu pārvietojamiem mājokļiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par savienojumu ar vietējo notekūdeņu attīrīšanas iekārtu vai, attiecīgā gadījumā, par savu notekūdeņu attīrīšanas sistēmu, kā arī viesiem paredzēto dokumentāciju par notekūdeņu savākšanu.

18.   Notekūdeņu plāns

Kempings pieprasa vietējam notekūdeņu apsaimniekošanas dienestam tā notekūdeņu plānu un, ja tāds ir, ievēro to.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz vēstuli, kura nosūtīta vietējam notekūdeņu apsaimniekošanas dienestam un kurā pieprasa vietējo notekūdeņu izstrādāto plānu, un saņemto atbildi. Ja šāds plāns ir, pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju par veiktajiem pasākumiem, lai to ievērotu.

MAZGĀŠANAS UN DEZINFEKCIJAS LĪDZEKĻI

19.   Ķīmiskās tualetes savākšanas punkts

Ja kempings ir pievienots pūdētavai, ķīmisko tualešu atkritumus atsevišķi vai citādi korektā veidā savāc un apstrādā. Ja kempings ir pievienots sabiedriskajam kanalizācijas tīklam, jānodrošina tikai īpaša gremdētava vai iznīcināšanas iekārta, kas novērš izšļakstīšanos.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, iekļaujot visas īpašās pašvaldības prasības šo atkritumu savākšanai kopā ar dokumentāciju par ķīmisko gremdētavu.

20.   Dezinfekcijas līdzekļi

Dezinfekcijas līdzekļus izmanto tikai, ja nepieciešams atbilst tiesiskajām veterinārsanitārajām prasībām.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par to, kur un kad izmantoti dezinfekcijas līdzekļi.

21.   Darbinieku apmācība par mazgāšanas un dezinfekcijas līdzekļu izmantošanu

Darbiniekus apmāca nepārsniegt ieteicamo mazgāšanas un dezinfekcijas līdzekļu daudzumu, kas norādīts uz iepakojuma.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī sīkāku informāciju par atbilstošo apmācību.

ATKRITUMI

22.   Atkritumu šķirošana, ko veic viesi

Paredz atbilstošas tvertnes, lai viesi varētu šķirot atkritumus attiecīgi vietējai vai valsts sistēmai. Kempinga dažādās vietās skaidri pieejama un viegli saprotama informācija aicina viesus šķirot savus atkritumus. Konteineri, kas ir paredzēti atkritumu šķirošanai, ir tikpat viegli pieejami kā kopējo atkritumu tvertnes.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī sīkāku informāciju par tvertnēm un zīmju/informācijas un kempinga konteineru izvietojuma plāna eksemplāru.

23.   Bīstamie atkritumi

Darbinieki šķiro bīstamos atkritumus, kas uzskaitīti Komisijas 2000. gada 3. maija Lēmumā 2000/532/EK, ar ko aizstāj Lēmumu 94/3/EK, ar kuru izveidots atkritumu saraksts saskaņā ar 1. panta a) apakšpunktu Padomes Direktīvā 75/442/EEK par atkritumiem, un Padomes Lēmumu 94/904/EK, ar kuru izveidots bīstamo atkritumu saraksts saskaņā ar 1. panta 4. punktu Padomes Direktīvā 91/689/EEK par bīstamajiem atkritumiem (5) un tā turpmākajos grozījumos, kā arī organizē atbilstošu aizvākšanu. Šeit iekļauti toneri, krāsu kasetnes, dzesēšanas iekārtas un elektroiekārtas, baterijas, medikamenti, tauki/eļļas utt. Viesiem jābūt pieejamai informācijai attiecībā uz pareizu bīstamo atkritumu savākšanu.

Ja pašvaldība neparedz bīstamo atkritumu iznīcināšanu, pieteikuma iesniedzējs katru gadu iesniedz pašvaldības deklarāciju, ka tajā nav bīstamo atkritumu iznīcināšanas sistēmas.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī kempingā radīto bīstamo atkritumu sarakstu un norādi par veidu, kādā tos apstrādā, šķiro, savāc un iznīcina, ietverot attiecīgos līgumus ar trešām personām. Attiecīgā gadījumā pieteikuma iesniedzējs katru gadu iesniedz pašvaldības atbilstošo deklarāciju.

24.   Atkritumu šķirošana

Darbinieki šķiro atkritumus kategorijās, ko vietējās vai valsts atkritumu apsaimniekošanas iekārtas var apstrādāt atsevišķi. Ja vietējā administratīvā vadība nepiedāvā atsevišķu atkritumu savākšanu un/vai iznīcināšanu, kempings tai rakstveidā pauž vēlmi šķirot atkritumus un pauž bažas par atsevišķas savākšanas un/vai iznīcināšanas neesamību.

Pieprasījumu pašvaldībai par atkritumu atsevišķu savākšanu un/vai iznīcināšanu iesniedz reizi gadā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par pašvaldībā pieņemto bīstamo atkritumu dažādajām kategorijām un procedūrām kempingā minēto kategoriju atkritumu savākšanai, šķirošanai, apstrādei un iznīcināšanai, un/vai attiecīgajiem līgumiem ar privātām aģentūrām. Atbilstošā gadījumā pieteikuma iesniedzējs katru gadu iesniedz attiecīgo deklarāciju pašvaldībai.

25.   Atkritumu pārvadāšana

Ja vietējās atkritumu apsaimniekošanas iestādes nesavāc atkritumus kempingā vai tā tuvumā, tūristu mītne nodrošina tās atkritumu pārvadāšanu uz piemērotu vietu, kas ir pēc iespējas tuvāk.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par piemērotajām vietām, pārvadāšanas kārtību un attiecīgajiem attālumiem.

26.   Vienreizējās lietošanas izstrādājumi

Ja vien tas nav paredzēts ar tiesību aktiem, nevienu no šādiem vienreizējās lietošanas izstrādājumiem kempinga īpašnieks nenodrošina iznomājamā naktsmītnē un veikalos:

“vienreizējās lietošanas” tualetes piederumi (piem., šampūns, ziepes, dušas cepurīte, u.c.). Saskaņā ar vietējo un valsts sistēmu tajās vietās, kur izmanto citus vienreizlietojamos ražojumus, nodrošina īpašus konteinerus šādu iepakojumu savākšanai.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī norādi par to, kurus no šādiem vienreizlietojamiem izstrādājumiem izmanto un kādi tiesību akti to nosaka, un atkritumu savākšanas sistēmas un veida aprakstu.

CITI PAKALPOJUMI

27.   Nesmēķēšana kopējās telpās

Visās kopējās iekštelpās ir pieejama zona, kurā aizliegts smēķēt.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.

28.   Sabiedriskais transports

Viesiem un darbiniekiem ir viegli pieejama informācija par to, kā ar sabiedrisko transportu nokļūt līdz kempingam un citiem vietējiem galamērķiem. Ja nav piemērota sabiedriskā transporta, sniedz arī informāciju par citiem videi draudzīgiem transporta veidiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī pieejamo informatīvo materiālu eksemplārus.

VISPĀRĒJA APSAIMNIEKOŠANA

Pieteikuma iesniedzēji ar vides vadības sistēmu, kura reģistrēta EMAS vai sertificēta saskaņā ar ISO 14 001, automātiski atbilst obligātajiem vispārējiem apsaimniekošanas kritērijiem. Šādos gadījumos reģistrācija EMAS vai ISO 14 001 sertifikācija ir atbilstības pārbaude šiem kritērijiem.

29.   Vispārēja apkope un apkalpošana

Visas iekārtas, kuras izmanto, lai sniegtu kempinga pakalpojumu, apkalpo un apkopj atbilstoši tiesību aktiem un, ja vajadzīgs citādi, minēto darbu veic tikai kvalificēts personāls.

Par kritērijos ietvertajām iekārtām kempinga vadītājs saņem tehniķa rakstveida deklarāciju par apkopes pārbaužu biežumu, kāds paredzēts tiesību aktos.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī iekārtu un personu/ sabiedrību sarakstu, kas veic apkopi.

30.   Apkures katlu apkope un apkalpošana

a)

Apkures katlu apkopi un apkalpošanu veic vismaz reizi gadā vai biežāk, ja to pieprasa tiesību akti vai vajadzība, un to veic atbilstoši kvalificēti profesionāļi pēc IEC un valsts standartiem, ja tos piemēro, vai atbilstoši ražotāja norādījumiem.

b)

Reizi gadā veic testēšanu attiecībā uz to, vai ir ievēroti efektivitātes līmeņi, kas noteikti Direktīvā 92/42/EEK, valsts tiesību aktos vai ražotāja norādījumos, un vai emisijas nepārsniedz tiesību aktos paredzētos ierobežojumus. Ja apkopes testi uzrāda, ka iepriekšminētie nosacījumi nav izpildīti, tūlīt veic uzlabojošus pasākumus.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību abām minētā kritērija daļām, kā arī apkures katlu un to apkopes programmas aprakstu, un ziņas par personām/sabiedrībām, kas veic apkopi, un par to, kas ir pārbaudīts apkopē.

31.   Politikas noteikšana un rīcības programma

Vadībai ir vides politika, un tā izstrādā vienkāršu vides politikas pārskatu un precīzu rīcības programmu, lai nodrošinātu vides politikas īstenošanu.

Rīcības programmā norāda vides mērķus, kas attiecas uz enerģiju, ūdeni, ķīmiskām vielām un atkritumiem un ko nosaka ik pēc diviem gadiem, ņemot vērā B iedaļas kritērijus. Tajā norāda personu, kura kempingā ir atbildīga par vides jautājumiem un kura atbild par vajadzīgās rīcības veikšanu un mērķu sasniegšanu. Viesus aicina paust atsauksmes un atbildes, un tās jāņem vērā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī vides politikas, politikas pārskata un rīcības programmas eksemplārus un procedūras, ar kurām ņem vērā viesu ieguldījumu.

32.   Darbinieku apmācība

Kempinga vadība darbiniekiem nodrošina informāciju un apmācību, ietverot rakstveidā norādītas procedūras vai rokasgrāmatas, lai nodrošinātu vides pasākumu īstenošanu un lai veicinātu izpratni par videi draudzīgāku rīcību. Atbilstošu apmācību nodrošina visiem jaunajiem darbiniekiem četrās nedēļās pēc darba tiesisko attiecību nodibināšanas un visiem darbiniekiem vismaz vienu reizi gadā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī sīkāku informāciju par apmācības programmu, tās saturu un norādi par darbiniekiem, kuri pabeiguši apmācības, kādas un kad.

33.   Informācija viesiem

Kempinga vadība nodrošina informāciju viesiem par tā vides politiku, iekļaujot drošības un ugunsdrošības aspektus, veikto rīcību un ES ekomarķējumu. Viesu reģistrācijas vietā viesiem aktīvi piedāvā informāciju kopā ar anketu, kurā ir iekļauti to uzskati par kempinga apkārtējās vides aspektiem. Norādēm, kas aicina atbalstīt vides mērķus, jābūt labi redzamām, jo īpaši kopējās telpās un iznomājamās naktsmītnēs.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī informācijas un viesiem paredzēto norāžu eksemplārus un norāda procedūras, kas paredzētas anketu izplatīšanai un savākšanai, kā arī atbilžu ņemšanai vērā.

34.   Enerģijas un ūdens patēriņa dati

Kempingos ir noteikta kārtība kopējā enerģijas patēriņa (kWh), elektroenerģijas un citu enerģijas resursu patēriņa (kWh) un ūdens patēriņa (litros) datu vākšanai un uzraudzīšanai.

Datus vāc pēc katra saņemtā rēķina un vismaz reizi trijos mēnešos par laika posmu, kad kempings ir atvērts, kā arī izsaka kā patēriņu par katru nakšņošanas reizi un katru iekštelpu m2. Kempings uzglabā iegūtos datus kompetentās iestādes, kas novērtē pieteikumu, pārbaudēm uz vietas.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī procedūru aprakstu. Pieteikumā tā iesniedzējs norāda datus par iepriekšminētajiem patēriņiem vismaz iepriekšējos trīs mēnešos (ja ir jau pieejami) un pēc tam reizi gadā iesniedz minētos datus par iepriekšējo gadu. Dzīvojamiem rajoniem (ilglaicīga apmešanās) nakšņošanu skaitu var novērtēt pēc īpašnieka/pārvaldnieka ieskatiem.

35.   Citu datu vākšana

Kempingā ir procedūras datu vākšanai un uzraudzīšanai par ķīmisko vielu patēriņu, ko izsaka kg un/vai litros, precizējot, vai ražojums ir koncentrēts vai ne, un radīto atkritumu apjomu (litri un/vai kilogrami nešķirotu atkritumu).

Datus vāc vismaz reizi sešos mēnešos, kā arī izsaka kā patēriņu vai radīto apjomu uz katru nakšņošanas reizi un uz katru iekštelpu m2. Rezultātus kempings glabā kompetentās iestādes, kura novērtē pieteikumu, pārbaudēm uz vietas.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī procedūru aprakstu. Pieteikumā tā iesniedzējs norāda datus par iepriekšminētajiem patēriņiem par vismaz iepriekšējiem sešiem mēnešiem (ja ir jau pieejami) un pēc tam reizi gadā iesniedz minētos datus par iepriekšējo gadu. Pieteikuma iesniedzējs norāda sniegtos pakalpojumus un to, vai veļu mazgā tā telpās.

36.   Informācija uz ekomarķējuma

Ekomarķējuma 2. ailē iekļauj šādu tekstu:

pasākumi enerģijas un ūdens taupīšanai un atkritumu samazināšanai,

vides vadības pasākumi vides rādītāju uzlabošanai,

pasākumi ietekmes uz vidi ierobežošanai.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sava marķējuma paraugu, kā arī deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.

B IEDAĻA

Kritēriji, kas minēti 2. panta 2. punktā

Visiem šajā iedaļā minētajiem kritērijiem piešķir noteiktu vērtību, kas izteikta punktos vai arī punktu daļās. Lai kempingu izvirzītu ekomarķējuma piešķiršanai, tam jāiegūst minimālais punktu skaits. Ja kempings kā savu pakalpojumu daļu nepiedāvā citas naktsmītnes, kas ir piemērotas viesiem naktsmītnes nodrošināšanai, minimālais nepieciešamais punktu skaits ir 16,5, bet, ja tas piedāvā citas naktsmītnes, tad 20.

Kopējam nepieciešamajam punktu skaitam pieskaita 1 punktu par katru no šādiem diviem piedāvātajiem papildu pakalpojumiem, kurus apsaimnieko kempings vai kuri pieder kempingam: ēdināšana (iekļaujot brokastis) un aktīvā atpūta. Aktīvā atpūta ietver saunas, peldbaseinus un citas tādas iekārtas, kas ir kempinga teritorijā, un tās zaļās zonas, kas nav kempinga teritorijā, piemēram, parki, meži un dārzi, kas ir pieejami viesiem.

ENERĢIJA

37.   Elektrības ražošana, izmantojot fotoelementu, ūdeni un vēju (2 punkti)

Kempingam ir fotoelementu (saules paneļu) vai vietējās hidroelektriskās sistēmas vai vēja enerģijas elektroenerģijas ražošana, kas piegādā vai piegādās vismaz 20 % no gada kopējā elektroenerģijas patēriņa.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par fotoelementu, hidroelektrisko vai vēja enerģijas sistēmu un datiem par tās potenciālo un faktisko jaudu.

38.   Apkure, izmantojot atjaunojamus enerģijas avotus (1,5 punkti)

Vismaz 50 % no kopējās enerģijas, kas izmantota iekštelpu apkurei vai karstā ūdens sildīšanai higiēnas vajadzībām, ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī datus par patērēto enerģiju iekštelpu apkurei un karstā ūdens sildīšanai un dokumentāciju, kurā uzrādīts, ka vismaz 50 % minētās enerģijas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem.

39.   Apkures katla energoefektivitāte (1 punkts)

Tūristu mītnē ir četru zvaigžņu apkures katli, kā definēts Direktīvas 92/42/EEK 6. pantā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī ziņojumu, ko sagatavo profesionālie tehniķi, kas atbild par apkures katlu tirdzniecību un/vai apkopi.

40.   Apkures katla NOx emisijas (1,5 punkti)

Apkures katls ir 5. klases atbilstoši standartam EN 297 prA3, kas reglamentē NOx emisiju, un emitē mazāk par 70 mg NOx/kWh.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī ziņojumu vai tehnisko specifikāciju, ko sagatavo profesionālie tehniķi, kas atbild par apkures katlu tirdzniecību un/vai apkopi.

41.   Centralizētā siltumapgāde (1 punkts)

Kempinga apkuri nodrošina centralizētā siltumapgāde.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju, kurā uzrādīts pieslēgums centralizētajai siltumapgādei.

42.   Koģenerācija (1,5 punkti)

Visu elektroenerģiju un apkuri sanitārajām labierīcībām, kopējām telpām un iznomājamām naktsmītnēm nodrošina koģenerācijas stacija. Ja kempinga pakalpojumam ir sava koģenerācijas stacija, šī stacija nodrošina 70 % kopējā apkures un elektroenerģijas patēriņa.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par koģenerācijas staciju.

43.   Siltumsūknis (1,5 punkti)

Kempingā ir siltumsūknis, kas nodrošina apkuri un/vai gaisa kondicionēšanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltumsūkni.

44.   Siltuma reģenerācija (2 punkti)

Kempingā ir siltuma reģenerācijas sistēma vienā (1 punkts) vai divās (2 punkti) no šādām kategorijām: dzesēšanas sistēmas, ventilatori, veļas mazgājamās mašīnas, trauku mazgājamās mašīnas, peldbaseins(-i), sanitāro labierīcību notekūdeņi.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltuma reģenerācijas sistēmām.

45.   Siltuma regulēšana (1,5 punkti)

Temperatūra ir regulējama atsevišķi katrā kopējā telpā un iznomājamā naktsmītnē.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltuma regulēšanas sistēmām.

46.   Ēku siltumizolācija (2 punkti)

Apkurināmu/kondicionēta gaisa ēku siltumizolācija kempingā ir labāka par to, kas noteikta minimālajās valsts prasībās, lai nodrošinātu enerģijas patēriņa būtisku samazinājumu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz attiecīgā enerģijas tehniķa deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī dokumentāciju par siltumizolāciju un minimālajām valsts prasībām.

47.   Gaisa kondicionēšana (1,5 punkti)

Gaisa kondicionēšanas sistēmai ir vismaz energoefektivitātes A klase, kā noteikts Direktīvā 2002/31/EK, vai ir atbilstoša energoefektivitāte.

Minēto kritēriju nepiemēro ierīcēm, kas var izmantot arī citus enerģijas avotus, vai ierīces siltuma pārnešanai no gaisa uz ūdeni un no ūdens uz ūdeni, vai agregāti ar jaudu (dzesēšanas jaudu), kas pārsniedz 12 kW.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kas atbild par gaisa kondicionēšanas sistēmas uzstādīšanu, pārdošanu un/vai apkopi.

48.   Gaisa kondicionēšanas automātiska izslēgšana (1 punkts)

Jābūt automātiskai sistēmai, kas izslēdz iznomājamās naktsmītnes gaisa kondicionēšanu, ja atver logus.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kas atbild par gaisa kondicionēšanas sistēmas uzstādīšanu, pārdošanu un/vai apkopi.

49.   Klimatam atbilstoša būvniecība (2 punkti)

Kempinga ēkas ir uzbūvētas saskaņā ar klimatam atbilstošas būvniecības principiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošo dokumentāciju.

50.   Energoefektīvi ledusskapji (1 punkts), trauku mazgājamās mašīnas (1 punkts), veļas mazgājamās mašīnas (1 punkts), žāvētāji/cilindra žāvētāji (1 punkts) un biroja iekārtas (1 punkts) (līdz 5 punktiem)

a)

(1 punkts): visu mājsaimniecības ledusskapju efektivitāte ir A, A+ vai A++ klases atbilstoši Komisijas 2003. gada 3. jūlija Direktīvai 2003/66/EK, ar kuru groza Direktīvu 94/2/EK, ar ko īsteno Padomes Direktīvu 92/75/EEK attiecībā uz enerģijas etiķetēm mājsaimniecības elektriskajiem ledusskapjiem, saldētavām un to apvienojumiem (6), un visi frigobāri un minibāri ir vismaz C klases. Direktīva 2003/66/EK stājas spēkā 2004. gada 1. jūlijā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu ledusskapju un frigobāru vai minibāru enerģijas klase, norādot tos, kuriem ir ekomarķējums.

b)

(1 punkts): visu mājsaimniecības trauku mazgājamo mašīnu energoefektivitāte ir A klases, kā noteikts Komisijas 1999. gada 26. februāra Direktīvā 1999/9/EK (7), ar kuru groza Direktīvu 97/17/EK, ar ko ievieš Padomes Direktīvu 92/75/EEK attiecībā uz mājsaimniecības trauku mazgāšanas mašīnu enerģijas marķēšanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu trauku mazgājamo mašīnu enerģijas klase, norādot tās, kurām ir ekomarķējums.

Piezīme: minēto kritēriju nepiemēro trauku mazgājamām mašīnām, uz kurām neattiecas Direktīva 1999/9/EK (piem., rūpnieciskām trauku mazgājamām mašīnām).

c)

(1 punkts): visu mājsaimniecības veļas mazgājamo mašīnu energoefektivitāte ir A klases, kā noteikts Komisijas 1996. gada 17. decembra Direktīvā 96/89/EK (8) ar ko groza Direktīvu 95/12/EK, ar kuru īsteno Padomes Direktīvu 92/75/EEK par sadzīves veļas mazgājamo mašīnu enerģijas marķēšanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu veļas mazgājamo mašīnu enerģijas klase, norādot tās, kurām ir ekomarķējums.

Piezīme: minēto kritēriju nepiemēro veļas mazgājamām mašīnām, kuras nav ietvertas Direktīvā 96/89/EK (piem., rūpnieciskās veļas mazgājamās mašīnas).

d)

(1 punkts): vismaz 80 % biroja iekārtu (personālie datori, monitori, faksi, printeri, skeneri, fotokopēšanas iekārtas) atbilst Energy Star, kā noteikts Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 6. novembra Regulā (EK) Nr. 2422/2001 par biroja iekārtu energoefektivitātes marķēšanas programmu (9).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta biroja iekārtu atbilstība Energy Star, un/vai norāda tos personālos un portatīvos datorus, kuriem ir ekomarķējums.

e)

(1 punkts): visu elektrisko cilindra žāvētāju energoefektivitāte ir A klases, kā noteikts Komisijas Direktīvā 1995/13/EK (10), ar kuru īsteno Padomes Direktīvu 92/75/EEK par sadzīves elektrisko cilindra žāvētāju enerģijas marķēšanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz dokumentāciju, kurā norādīta visu elektrisko cilindra žāvētāju enerģijas klase, norādot tos, kuriem ir ekomarķējums.

Piezīme: minēto kritēriju nepiemēro elektriskajiem cilindra žāvētājiem, uz kuriem neattiecas Direktīva 1995/13/EK (piem., rūpnieciskiem cilindra žāvētājiem).

51.   Elektriskie roku un matu žāvētāji ar kustības sensoru (1 punkts)

Visi elektriskie roku un matu žāvētāji ir aprīkoti ar kustības sensoriem vai tiem ir piešķirts ISO I veida ekomarķējums.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz apliecinošu dokumentāciju par to, kā kempings atbilst šim kritērijam.

52.   Ledusskapju izvietojums (1 punkts)

Virtuves, kioska un veikala ledusskapi(-jus) izvieto un noregulē atbilstoši energotaupības principiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam.

53.   Automātiska apgaismojuma izslēgšana iznomājamās naktsmītnēs (1 punkts)

Automātiskās sistēmas, kas izslēdz apgaismojumu, kad viesi iziet no naktsmītnes, uzstāda 80 % kempinga iznomājamās naktsmītnēs.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par minēto sistēmu uzstādīšanu un/vai apkopi.

54.   Saunas taimeris (1 punkts)

Visās saunās ir uzstādīti taimeri.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par minēto sistēmu uzstādīšanu un/vai apkopi.

55.   Peldbaseina ūdens apsildīšana ar atjaunojamiem enerģijas avotiem (1,5 punkti)

Peldbaseina ūdens sildīšanai patērētā enerģija ir iegūta no atjaunojamiem enerģijas avotiem. Vismaz 50 %: (1 punkts), 100 %: 1,5 punkti.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī datus par patērēto enerģiju peldbaseina ūdens sildīšanai un dokumentāciju, kurā norādīts patērētās enerģijas apjoms, kas ir no atjaunojamiem enerģijas avotiem.

56.   Automātiska ārējā apgaismojuma izslēgšana (1,5 punkti)

Ārējo apgaismojumu, kas nav nepieciešams drošības iemeslu dēļ, izslēdz automātiski pēc noteikta laika vai arī ieslēdz ar kustības sensora palīdzību.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par minēto sistēmu uzstādīšanu un/vai apkopi.

ŪDENS

57.   Lietus ūdens (1,5 punkti) un pārstrādāta ūdens (1,5 punkti) izmantošana

a)

(1,5 punkti): lietus ūdeni savāc un izmanto nolūkiem, kas nav saistīti ar higiēnu vai dzeršanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju un attiecīgas garantijas, ka ūdens krājumus higiēnas un dzeršanas vajadzībām glabā pilnīgi atsevišķi.

b)

(1,5 punkti): pārstrādāto ūdeni savāc un izmanto nolūkiem, kas nav saistīti ar higiēnu vai dzeršanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju un attiecīgas garantijas, ka ūdens krājumus higiēnas un dzeršanas vajadzībām glabā pilnīgi atsevišķi.

58.   Āra platību automātiskās laistīšanas sistēmas (1 punkts)

Kempingā izmanto automātisku sistēmu, kas optimizē laistīšanas laikus un ūdens patēriņu āra augiem/zaļumiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

59.   Ūdens plūsma no krāniem un dušām (1,5 punkti)

Vidējā plūsma no visiem krāniem un dušām, izņemot vannas krānus, nepārsniedz 8 litrus/minūtē.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

60.   Tualetes noskalošana (1,5 punkti)

Vismaz 80 % tualešu katrā noskalošanas reizē patērē sešus litrus ūdens vai mazāk.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

61.   Trauku mazgājamo mašīnu ūdens patēriņš (1 punkts)

Trauku mazgājamo mašīnu ūdens patēriņš (izteikts kā W(izmērītais)) ir zemāks nekā robežlielums, ko nosaka pēc turpmāk dotā vienādojuma, vai vienāds ar to, izmantojot to pašu testa metodi EN 50242 un programmu ciklu, kas izraudzīts Direktīvai 97/17/EK (11):

W(izmērītais) ≤ (0,625 × S) + 9,25

kur:

W(izmērītais)= līdz vienai decimālzīmei izteikts izmērītais trauku mazgājamās mašīnas ūdens patēriņš litros ciklā,

S= paredzētais trauku komplektu skaits trauku mazgājamā mašīnā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par trauku mazgājamo mašīnu ražošanu, pārdošanu vai apkopi, vai pierādījumu, ka trauku mazgājamām mašīnām ir piešķirts Kopienas ekomarķējums.

62.   Veļas mazgājamo mašīnu ūdens patēriņš (1 punkts)

Kempingā viesu vai personāla, vai kempinga veļas mazgāšanas pakalpojumu sniedzēja izmantotās veļas mazgājamās mašīnas patērē 12 litrus ūdens vai mazāk uz kg mazgājamās veļas, ko mēra saskaņā ar EN 60456:1999, izmantojot to pašu standarta 60 °C kokvilnas ciklu, kas izraudzīts Komisijas Direktīvai 95/12/EK (12).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko specifikāciju, ko sagatavojuši profesionālie tehniķi, kuri atbild par veļas mazgājamo mašīnu ražošanu, pārdošanu vai apkopi, vai pierādījumu, ka veļas mazgājamām mašīnām ir piešķirts Kopienas ekomarķējums. Kempinga vadība iesniedz veļas mazgāšanas pakalpojumu sniedzēja tehnisko dokumentāciju, kurā norādīts, ka to veļas mazgājamās mašīnas atbilst šim kritērijam.

63.   Krāna ūdens temperatūra un plūsma (1 punkts)

Vismaz 80 % krānu ļauj precīzi un ātri regulēt ūdens temperatūru un plūsmu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

64.   Dušas taimeris (1,5 punkti)

Visiem krāniem sanitārajās labierīcībās/kopējās telpās ir laika relejs/kustības sensors, kas pārtrauc ūdens plūsmu pēc noteikta laika vai, ja to neizmanto.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

65.   Peldbaseina pārklāšana (1 punkts)

Naktī vai, ja piepildīts peldbaseins netiek izmantots vairāk nekā vienu dienu, to apklāj, lai baseinā novērstu ūdens atdzišanu un samazinātu iztvaikošanu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

66.   Ceļu kaisīšana (līdz 1,5 punktiem)

Ja nepieciešams kaisīt ceļus, izmanto mehāniskos līdzekļus vai smiltis/granti, lai padarītu kempinga ceļus drošus ledus/ sniega gadījumā (1,5 punkti).

Ķīmiskās ceļu kaisīšanas gadījumā izmanto vielas, ka nesatur vairāk nekā 1 % hlorīda jonu (Cl-) (1 punkts), vai ceļu kaisīšanas līdzekļus, kuriem piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējums (1,5 punkti).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

67.   Norādes par ūdens cietību (1 punkts)

Pie sanitārajām labierīcībām/veļas mazgājamajām mašīnām/trauku mazgājamajām mašīnām ir norādes par vietējā ūdens cietību, kas ļauj viesiem un darbiniekiem efektīvāk izmantot mazgāšanas līdzekļus, vai arī tiek izmantota automātiska dozēšanas sistēma, kas optimizē mazgāšanas līdzekļu izmantojumu atbilstoši ūdens cietībai.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgo dokumentāciju, kā viesis ir informēts.

68.   Ūdeni taupoši pisuāri (1,5 punkti)

Vismaz 50 % visiem pisuāriem ir bezūdens sistēma, vai visiem pisuāriem ir manuāla/elektroniska ūdens noskalošanas sistēma, kas pieļauj noskalot ar ūdeni vienu pisuāru tikai, kad tas izmantots.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku apliecinošo dokumentāciju par to, kā kempingā īsteno šo kritēriju.

69.   Vietējās augu sugas, ko izmanto āra apzaļumošanai (1 punkts)

Visa veida āra apzaļumošanu un dzīvžogu izveidi veic ar vietējām augu valsts sugām.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz saistīto specifikāciju tam, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī eksperts iesniedz atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

70.   Dvieļu un palagu mainīšana (1 punkts)

Viesis ir informēts par kempinga vides politiku, saskaņā ar kuru iznomājamajā naktsmītnē pēc viesa lūguma maina dvieļus un palagus, vai arī tos maina ierastā kārtībā reizi nedēļā zemākas klases naktsmītnē, vai divas reizes nedēļā augstākas klases naktsmītnē. To piemēro tikai tām iznomājamām naktsmītnēm, kuru pakalpojumos ir iekļauti dvieļi un/vai palagi.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgo dokumentāciju, kurā norādīts, kā viesi informē.

BĪSTAMAS ĶIMIKĀLIJAS

71.   Mazgāšanas līdzekļi (līdz 4 punktiem)

Vismaz 80 % (pēc svara) kempingā izmantoto līdzekļu trauku mazgāšanai ar rokām un/vai mazgāšanas līdzekļu trauku mazgājamām mašīnām un/vai veļas mazgāšanas līdzekļu un/vai universālo tīrīšanas līdzekļu ir piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējums (1 punkts par katru no šīm četrām mazgāšanas līdzekļu kategorijām).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentāciju (ietverot attiecīgos rēķinus), norādot šādu izmantoto produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.

72.   Iekštelpu krāsas un lakas (1 punkts)

Vismaz 50 % kempinga ēku un iznomājamo naktsmītņu iekštelpu, izņemot iznomājamu dzīvojamo piekabju un dzīvojamo transportlīdzekļu, krāsojuma veikts ar iekštelpu krāsām un lakām, kurām piešķirts Kopienas ekomarķējums vai citi valsts vai reģionāli ISO I veida ekomarķējumi.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentāciju (ietverot attiecīgos rēķinus), norādot šādu izmantoto produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.

73.   Automobiļu mazgāšana tikai īpaši aprīkotās vietās (1 punkts)

Automobiļu mazgāšana nav atļauta vai ir atļauta vietās, kuras ir īpaši aprīkotas, lai savāktu izmantoto ūdeni un mazgāšanas līdzekļus un novadītu tos kanalizācijas tīklā.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

74.   Mākslīgo grila aizdedzināšanas līdzekļu alternatīvu atbalsts (1 punkts)

Lai neizmantotu mākslīgos grila aizdedzināšanas līdzekļus, veikalos pārdod alternatīvus produktus, piemēram, rapša sēklu eļļu, kaņepāju produktus.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam.

75.   Peldbaseinu dezinficējošo līdzekļu dozēšana (1 punkts)

Peldbaseinā ir automātiska dozēšanas sistēma, kas izmanto minimālu dezinficējošo līdzekļu daudzumu atbilstošam higiēnas rezultātam.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz tehnisko dokumentāciju par automātisko dozēšanas sistēmu.

76.   Mehāniskā tīrīšana (1 punkts)

Kempingā noteiktas precīzas procedūras tīrīšanai bez ķīmiskām vielām, piemēram, mikrošķiedru produktu vai citu tīrīšanas materiālu, kas nesatur ķīmiskas vielas, izmantošana vai citu darbību veikšana ar līdzīgu iedarbību.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

77.   Ekoloģiski tīri dārzi (2 punkti)

Āra platības apsaimnieko vai nu bez jebkādas pesticīdu izmantošanas vai atbilstoši bioloģiskās lauksaimniecības principiem, kā noteikts Padomes 1991. gada 24. jūnija Regulā (EEK) Nr. 2092/91 par lauksaimniecības produktu bioloģisko ražošanu un norādēm par to uz lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (13) un tās turpmākos grozījumos vai kā paredzēts valsts tiesību aktos vai atzītās valsts bioloģiskās shēmās.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

78.   Insektu un kaitēkļu atbaidāmvielas (līdz 2 punktiem)

Naktsmītņu arhitektūra, kā arī veterinārsanitārā prakse (piemēram, ēkas uz koka kājām, lai novērstu žurku iekļūšanu ēkās, moskītu tīklu un spirāļu izmantošana) nodrošina, ka insektu un kaitēkļu atbaidāmvielas kempingā izmanto ārkārtīgi minimālos apmēros (1 punkts.)

Izmantojot tikai tās insektu un kaitēkļu atbaidāmvielas, kuras var izmantot bioloģiskajā lauksaimniecībā (kas noteikts Regulā (EEK) Nr. 2092/91) vai kurām ir piešķirts Kopienas ekomarķējums, vai citi valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējumi (1 punkts).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

ATKRITUMI

79.   Kompostēšana (līdz 3 punktiem)

Kempingā šķiro attiecīgos organiskos atkritumus (dārza atkritumi – 2 punkti; virtuves atkritumi – 1 punkts) un nodrošina, ka tos kompostē atbilstoši vietējas iestādes pamatnostādnēm (piem., to veic pašvaldība, pati tūristu mītne vai privāta aģentūra).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

80.   Vienreizējai lietošanai paredzētas dzērienu kārbas (2 punkti)

Ja to nepieprasa tiesību akti, vienreizējai lietošanai paredzētās dzērienu kārbas nepiedāvā teritorijā, kura pieder tūristu mītnei vai kuru tieši apsaimnieko kempings.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī attiecīgā gadījumā norādi par to, kurus no šādiem vienreizējai lietošanai paredzētiem izstrādājumiem izmanto un kādi tiesību akti to nosaka.

81.   Brokastu/pārtikas iepakošana un vienreizējai lietošanai paredzētas preces (2 punkti)

Brokastīm vai citām ēdienreizēm neizmanto atsevišķu porciju iepakošanu un vienreizējai lietošanai paredzētas krūzes, šķīvjus un galda piederumus.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

82.   Tauku/eļļu iznīcināšana (līdz 3 punktiem)

Ir uzstādīti tauku atdalītāji un pannu tauki/eļļas un cepamie tauki/eļļas ir savākti un atbilstoši iznīcināti (2 punkti). Viesiem ir piedāvāta atbilstoša tauku/eļļas iznīcināšana (1 punkts).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

83.   Izpilējušās eļļas savākšana (1 punkts)

Eļļu vai tamlīdzīgas vielas, kas izpilējušas no autostāvvietā stāvošiem transportlīdzekļiem, savāc un atbilstošā veidā iznīcina.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

84.   Lietotas tekstilpreces, mēbeles un citi izstrādājumi (līdz 3 punktiem)

Lietotas mēbeles, tekstilpreces un citus izstrādājumus, piemēram, elektronisko aprīkojumu pārdod vai atdod labdarības iestādēm vai citām apvienībām, kas savāc un no jauna sadala šādas preces.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju no asociācijām.

CITI PAKALPOJUMI

85.   Satiksmes regulēšana kempingā (1 punkts)

Visu transportu (gan viesu, gan arī apkalpes/transportēšanas vajadzībām) kempingā ierobežo līdz noteiktām stundām un zonām.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

86.   Satiksme kempingā (1 punkts)

Kempingā transportēšanas un apkopes vajadzībām kempinga vadība neizmanto iekšdedzes dzinēja transportlīdzekļus.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

87.   Kempinga transporta ratiņi viesiem (1 punkts)

Viesu rīcībā bez maksas bagāžas transportēšanai, kā arī iepirkšanās nolūkiem uz vietas ir ratiņi vai citi nemotorizēti transportlīdzekļi.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

88.   Nesegtas virsmas (1 punkts)

Vismaz 90 % kempinga virsmas nav pārklāta ar asfaltu/cementu vai citiem blīvējošiem materiāliem, kas kavē atbilstošu augsnes drenāžu un ventilāciju.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

89.   Jumtu apzaļumošana (1,5 punkti)

Vismaz 50 % kempinga ēkas ar atbilstošiem jumtiem (lēzeni jumti vai jumti ar nelielu slīpumu) apsēj ar zāli vai apstāda.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

90.   Saziņa un izglītošana vides jomā (līdz 3 punktiem)

Kempings viesiem nodrošina saziņu un izglītošanu vides jomā par vietējo bioloģisko dažādību, ainavu un dabas saglabāšanas pasākumiem (1,5 punkti). Viesu izklaide ietver elementus izglītošanai vides jomā (1,5 punkti).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

91.   Smēķēšanas aizliegums kopējās telpās un iznomājamajā naktsmītnē (1 punkts)

Smēķēšana nav atļauta vismaz 50 % kopējās iekštelpās un 50 % iznomājamajās naktsmītnēs.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs norāda telpu skaitu un veidu, kā arī norāda to, kurās no tām ir smēķēšanas aizliegums.

92.   Velosipēdi (1,5 punkti)

Viesiem ir pieejami velosipēdi. (Vismaz 2 velosipēdi uz 50 telts vietām un/vai iznomājamām naktsmītnēm).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam.

93.   Vairākkārt lietojamas vai atkārtoti pildāmas pudeles (līdz 3 punktiem)

Kempingā piedāvā dzērienus vairākkārt lietojamās/ atkārtoti pildāmās pudelēs: bezalkoholiskos dzērienus (1 punkts), alu (1 punkts), ūdeni (1 punkts).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju no pudeļu piegādātājiem.

94.   Papīra ražojumi (līdz 2 punktiem)

Vismaz 50 % no izmantotā tualetes papīra/salvešu un/vai biroja papīra ir piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionāls ISO I veida ekomarķējums (1 punkts par katru no šīm divām papīra ražojumu kategorijām).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentāciju (ietverot attiecīgos rēķinus), norādot šādu izmantoto produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.

95.   Ilglietojamās preces (līdz 3 punktiem)

Vismaz 10 % jebkuras kategorijas ilglietojamo preču (piemēram, gultas veļai, dvieļiem, galda veļai, personālajiem datoriem, portatīvajiem datoriem, televizoriem, matračiem, mēbelēm, veļas mazgājamām mašīnām, trauku mazgājamām mašīnām, ledusskapjiem, putekļsūcējiem, cietajiem grīdas segumiem, spuldzēm), kas ir kempingā, iekļaujot iznomājamās naktsmītnes, ir piešķirts Kopienas ekomarķējums vai cits valsts vai reģionālais ISO I veida ekomarķējums (1 punkts par katru no šīm divām ilglietojamo preču kategorijām).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz datus un dokumentus, norādot tūristu mītnei piederošu šādu produktu daudzumus un daudzumu, kuram ir ekomarķējums.

96.   Vietējie pārtikas produkti (līdz 4,5 punktiem)

Katrā ēdienreizē, tostarp brokastīs (1,5 punkti) un veikalā (1,5 punkti), piedāvā vismaz divus pārtikas produktus, kuriem ir vietēja izcelsme.

Attiecīgos gadījumos vietējo apdraudēto sugu patēriņu, piemēram, īpašas zivju un vēžveidīgo sugas un “visa veida medījumus” aizliedz (1,5 punkti).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

97.   Ekoloģiski tīra pārtika (līdz 2 punktiem)

Vismaz divu ēdienu (1 punkts) un vismaz četru produktu, kurus pārdod veikalā (1 punkts), galvenās sastāvdaļas ir ražotas ar bioloģiskās lauksaimniecības paņēmieniem, kā noteikts Regulā (EEK) Nr. 2092/91.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī atbilstošu apliecinošo dokumentāciju.

VISPĀRĒJA VADĪBA

98.   Kempinga EMAS reģistrācija (3 punkti), ISO sertifikācija (1,5 punkti)

Kempings ir reģistrēts Kopienas vides vadības un audita sistēmā (EMAS) (3 punkti) vai sertificēts atbilstoši ISO 14 001 (1,5 punkti).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz atbilstošus pierādījumus par reģistrāciju EMAS vai ISO 14 001.

99.   Piegādātāju EMAS reģistrācija (1,5 punkti) vai ISO sertifikācija (1 punkts)

Vismaz viens no kempinga galvenajiem piegādātājiem vai pakalpojumu sniedzējiem ir reģistrēts EMAS (1,5 punkti) vai sertificēts atbilstoši ISO 14 001 (1 punkts).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz atbilstošus pierādījumus par to, ka vismaz vienam no tā galvenajiem piegādātājiem ir EMAS reģistrācija vai ISO 14 001 sertifikācija.

100.   Apakšuzņēmēju atbilstība A iedaļas kritērijiem (līdz 2 punktiem)

Visiem apakšuzņēmējiem saistībā ar diviem papildu pakalpojumiem (ēdināšana, izklaides pasākumi) jāatbilst vismaz pašreizējā ekomarķējuma īpašajiem pakalpojumiem piemērojamajiem A iedaļas kritērijiem (1 punkts par katru kempingā sniegto pakalpojumu).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz attiecīgos nolīgumu dokumentus ar saviem apakšuzņēmējiem saistībā ar to atbilstību obligātajiem kritērijiem.

101.   Enerģijas un ūdens skaitītāji (līdz 2 punktiem)

Kempingā ir uzstādīti enerģijas un ūdens papildu skaitītāji, lai nodrošinātu datu vākšanu par patēriņu dažādās darbībās vai iekārtās (1 punkts). Visām telts vietām ir katrai savi enerģijas un ūdens skaitītāji (1 punkts).

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz sīku paskaidrojumu par to, kā kempings atbilst šim kritērijam, kā arī savākto datu analīzi (ja tā jau ir pieejama).

102.   Papildu pasākumi vides jomā (maksimāli 3 punkti)

Vai nu:

a)

papildu pasākumi vides jomā (līdz 1,5 punktiem par katru, maksimāli 3 punkti). Kempinga vadība veic papildu pasākumus tiem pasākumiem, kas ir nodrošināti, izmantojot A iedaļā un šajā iedaļā minētos kritērijus, lai uzlabotu kempinga vides rādītājus. Kompetentā iestāde, kura novērtē pieteikumu, par šādiem pasākumiem piešķir punktus, kas nepārsniedz 1,5 punktus par katru pasākumu.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz deklarāciju par atbilstību šim kritērijam, kā arī pilnu aprakstu par katru papildu pasākumu, par kuru pieteikuma iesniedzējs vēlas, lai to ņemtu vērā.

Vai:

b)

ekomarķējuma piešķiršana (3 punkti) – kempingam piešķir vienu no valsts vai reģionālajiem ISO I veida ekomarķējumiem.

Novērtēšana un pārbaude: pieteikuma iesniedzējs iesniedz atbilstošu pierādījumu par ekomarķējuma piešķiršanu.

(1)  OV L 283, 27.10.2001., 33. lpp.

(2)  OV L 167, 22.6.1992., 17. lpp.

(3)  OV L 86, 3.4.2002., 26. lpp.

(4)  OV L 71, 10.3.1998., 1. lpp.

(5)  OV L 226, 6.9.2000., 3. lpp.

(6)  OV L 170, 9.7.2003., 10. lpp.

(7)  OV L 56, 4.3.1999., 46. lpp.

(8)  OV L 338, 28.12.1996., 85. lpp.

(9)  OV L 332, 15.12.2001., 1. lpp.

(10)  OV L 136, 21.6.1995., 28. lpp.

(11)  OV L 118, 7.5.1997., 1. lpp.

(12)  OV L 136, 21.6.1995., 1. lpp.

(13)  OV L 198, 22.7.1991., 1. lpp.


29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/87


KOMISIJAS LĒMUMS

(2005. gada 25. aprīlis),

ar ko groza Lēmumu 2003/526/EK attiecībā uz klasiskā cūku mēra kontroles pasākumiem Francijā

(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1249)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/339/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Atsaucoties uz klasiskā cūku mēra uzliesmojumiem dažās dalībvalstīs, tika pieņemts Komisijas 2003. gada 18. jūlija Lēmums 2003/526/EK par aizsardzības pasākumiem pret klasisko cūku mēri dažās dalībvalstīs (2). Ar minēto lēmumu noteica dažus klasiskā cūku mēra papildkontroles pasākumus.

(2)

Francija ir informējusi Komisiju par minētās slimības neseno izplatīšanos savvaļas cūku populācijā Francijas Ziemeļvogēzu apgabalā. Ņemot vērā epidemioloģisko informāciju, ir lietderīgi veikt grozījumus attiecībā uz Francijas un Vācijas apgabaliem, kuros piemēro slimības kontroles pasākumus.

(3)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Lēmums 2003/526/EK.

(4)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Barības ķēdes un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmuma 2003/526/EK pielikuma I daļas 2. punktu aizstāj ar šā lēmuma pielikuma tekstu.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2005. gada 25. aprīlī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).

(2)  OV L 183, 22.7.2003., 46. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2005/225/EK (OV L 71, 17.3.2005., 70. lpp.).


PIELIKUMS

“2)   Francija:

Lejasreinas un Mozeles departamenta teritorija, kas atrodas uz rietumiem no Reinas un Reinas-Marnas kanāla, uz ziemeļiem no automaģistrāles A4, uz austrumiem no Sarre upes un uz dienvidiem no robežas ar Vāciju un Holltzheim, Lingolsheim un Eckbolsheim municipalitāti.”


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/88


PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2005/340/KĀDP

(2005. gada 25. aprīlis),

ar ko pagarina ierobežojošos pasākumus pret Birmu/Mjanmu un groza Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 15. pantu,

tā kā:

(1)

2004. gada 26. aprīlī Padome pieņēma Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP, ar ko atjauno ierobežojošus pasākumus pret Birmu/Mjanmu (1).

(2)

2004. gada 25. oktobrī Padome pieņēma Kopējo nostāju 2004/730/KĀDP par papildu ierobežojošiem pasākumiem pret Birmu/Mjanmu un par grozījumiem Kopējā nostājā 2004/423/KĀDP (2).

(3)

2005. gada 21. februārī Padome pieņēma Kopējo nostāju 2005/149/KĀDP, ar ko groza Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP II pielikumu (3).

(4)

Padome atgādina savu nostāju par politisko situāciju Birmā/Mjanmā un uzskata, ka nesenie notikumi neattaisno ierobežojošo pasākumu pārtraukšanu.

(5)

Tādēļ būtu jāpaliek spēkā ierobežojošiem pasākumiem pret Birmu/Mjanmu, kuri noteikti ar Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP, kurā grozījumi izdarīti ar, attiecīgi, Kopējām nostājām 2004/730/KĀDP un 2005/149/KĀDP.

(6)

Padome atgādina, ka ar Kopējo nostāju 2004/423/KĀDP noteiktie ierobežojošie pasākumi pret personām tiek attiecināti uz personām, kas saistītas ar Birmas/Mjanmas režīmu, kā arī uz viņu ģimenes locekļiem. Padome uzskata, ka tie nebūtu jāattiecina uz bērniem līdz 18 gadu vecumam.

(7)

Būtu arī jāizdara tehniski grozījumi sarakstos, kas pievienoti Kopējai nostājai 2004/423/KĀDP.

(8)

Ja vispārējā politiskā situācija Birmā/Mjanmā ievērojami uzlabotos, tad pēc tam, kad Padome būs izvērtējusi notikumus, tiks izskatīta iespēja atcelt šos ierobežojošos pasākumus, kā arī iespēja pakāpeniski atsākt sadarbību ar Birmu/Mjanmu.

(9)

Lai īstenotu dažus no šiem pasākumiem, ir vajadzīga Kopienas rīcība,

IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.

1. pants

Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP I un II pielikumu aizstāj ar šīs kopējās nostājas I un II pielikumu.

2. pants

Kopējās nostājas 2004/423/KĀDP darbības termiņu pagarina par 12 mēnešiem.

3. pants

Šī kopējā nostāja stājas spēkā tās pieņemšanas dienā.

4. pants

Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Luksemburgā, 2005. gada 25. aprīlī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

J. ASSELBORN


(1)  OV L 125, 28.4.2004., 61. lpp. Kopējā nostājā jaunākie grozījumi izdarīti ar Kopējo nostāju 2005/149/KĀDP (OV L 49, 22.2.2005., 37. lpp.).

(2)  OV L 323, 26.10.2004., 17. lpp.

(3)  OV L 49, 22.2.2005., 37. lpp.


I PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

Saraksts, kas minēts 6., 7. un 9. pantā

Piezīmes par tabulu:

1.

U ir Birmiešu valodas ekvivalents latviešu valodas “kungs” un Daw – “kundze”.

2.

Citi vārdi vai to variācijas ir apzīmēti ar “alias”.

A.   VALSTS MIERA UN ATTĪSTĪBAS PADOME (SPDC)

 

Vārds (vārds, uzvārds, dzimums):

Personas informācija (iesp. citi vārdi, funkcija/amats, dzimšanas datums un vieta (dz.d. un dz.v.), pases/personas numurs, … laulātais, dēls/meita)

A1a

Vecākais ģenerālis Than Shwe

Priekšsēdētājs, dz.d. 2.2.1933.

A1b

Kyaing Kyaing

Vecākā ģenerāļa Than Shwe laulātā

A1c

Thandar Shwe

Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita

A1d

Khin Pyone Shwe

Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita

A1e

Aye Aye Thit Shwe

Vecākā ģenerāļa Than Shwe meita

A1f

Tun Naing Shwe

alias Tun Tun Naing, Than Shwe dēls

A1g

Khin Thanda

Tun Naing Shwe laulātais

A1h

Kyaing San Shwe

Than Shwe dēls

A1i

Dr Khin Win Sein

Kyaing San Shwe laulātā

A1j

Thant Zaw Shwe

alias Maung Maung, Than Shwe dēls

A1k

Dewar Shwe

Than Shwe meita

A1l

Kyi Kyi Shwe

Than Shwe meita

A2a

Vecākā ģenerāļa vietnieks Maung Aye

Priekšsēdētāja vietnieks, dz.d. 25.12.1937.

A2b

Mya Mya San

Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye laulātā

A2c

Nandar Aye

Vecākā ģenerāļa vietnieka Maung Aye meita, ģenerāļa Pye Aung laulātā (D17d)

A3a

Ģenerālis Thura Shwe Mann

Štāba priekšnieks un īpašo operāciju koordinators (armija, jūras un gaisa spēki)

A3b

Khin Lay Thet

Shwe Mann laulātā

A3c

Aung Thet Mann

Ģenerāļa Thura Shwe Mann dēls, Ayeya Shwe Wa uzņēmums

A3d

Toe Naing Mann

Shwe Mann dēls

A3e

Zay Zin Latt

Toe Naing Mann laulātā, Khin Shwe meita (L1), dz.d. 24.3.1981.

A3f

Shwe Mann Ko Ko

Gen Thura Shwe Mann dēls

A4a

Ģenerālleitnants Soe Win

Premjerministrs kopš 19.10.2004., dzimis 1946. g.

A4b

Than Than Nwe

Ģenerālleitnanta Soe Win laulātā

A5a

Ģenerālleitnants Thein Sein

1. sekretārs (kopš 19.10.2004.) un Ģenerāladjutants

A5b

Khin Khin Win

Ģenerālleitnanta Thein Sein laulātā

A6a

Ģenerālleitnants (Thiha Thura) Tin Aung Myint Oo

(Thiha Thura ir amata nosaukums) Galvenais intendants

A6b

Khin Saw Hnin

Ģenerālleitnanta Thiha Thura Tin Aung Myint Oo laulātā

A7a

Ģenerālleitnants Kyaw Win

Bruņoto spēku apmācības vadītājs

A7b

San San Yee

Ģenerālleitnanta Kyaw Win laulātā

A7c

Nyi Nyi Aung

Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls

A7d

San Thida Win

Nyi Nyi Aung laulātā

A7e

Min Nay Kyaw Win

Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls

A7f

Dr. Phone Myint Htun

Ģenerālleitnanta Kyaw Win dēls

A7g

San Sabai Win

Dr. Phone Myint Htun laulātā

A8a

Ģenerālleitnants Tin Aye

Militārā arsenāla priekšnieks, UMEH priekšsēdētājs

A8b

Kyi Kyi Ohn

Ģenerālleitnanta Tin Aye laulātā

A9a

Ģenerālleitnants Ye Myint

Īpašo operāciju 1. biroja priekšnieks (Kachin, Chin, Sagaing, Magwe, Mandalay)

A9b

Tin Lin Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myint laulātā, dz.d. 25.1.1947.

A9c

Theingi Ye Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myint meita

A9d

Aung Zaw Ye Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myin dēls, Yetagun Construction Co

A9e

Kay Khaing Ye Myint

Ģenerālleitnanta Ye Myint meita

A10a

Ģenerālleitnants Aung Htwe

Īpašo operāciju 2. biroja priekšnieks (Kayah, Shan)

A10b

Khin Hnin Wai

Ģenerālleitnanta Aung Htwe laulātā

A11a

Ģenerālleitnants Khin Maung Than

Īpašo operāciju 3. biroja priekšnieks (Pegu, Rangoon, Irrawaddy, Arakan)

A11b

Marlar Tint

Ģenerālleitnanta Khin Maung Than laulātā

A12a

Ģenerālleitnants Maung Bo

Īpašo operāciju 4. biroja priekšnieks (Karen, Mon, Tenasserim)

A12b

Khin Lay Myint

Ģenerālleitnanta Maung Bo laulātā


B.   REĢIONĀLIE KOMANDIERI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp pavēlniecības)

B1a

Ģenerālmajors Myint Swe

Ranguna (un Militāro lietu drošības vadītājs)

B1b

Khin Thet Htay

Ģenerālmajora Myint Swe laulātā

B2a

Ģenerālmajors Ye Myin

Centrālā Mandalay divīzija

B2b

Myat Ngwe

Ģenerālmajora Ye Myin laulātā

B3a

Ģenerālmajors Thar Aye

alias Tha Aye, Ziemeļrietumu Sagaing divīzija

B3b

Wai Wai Khaing

alias Wei Wei Khaing, Ģenerālmajora Thar Aye laulātā

B4a

Ģenerālmajors Maung Maung Swe

Ziemeļu Kachin štats

B4b

Tin Tin New

Ģenerālmajora Maung Maung Swe laulātā

B4c

Ei Thet Thet Swe

Ģenerālmajora Maung Maung Swe meita

B4d

Kaung Kyaw Swe

Ģenerālmajora Maung Maung Swe dēls

B5a

Ģenerālmajors Myint Hlaing

Ziemeļaustrumu Shan štats (ziemeļi)

B5b

Khin Thant Sin

alias Khin Thant Zin, Ģenerālmajora Myint Hlaing laulātā

B6a

Ģenerālmajors Khin Zaw

Triangle Shan štats (austrumi)

B6b

Khin Pyone Win

Ģenerālmajora Khin Zaw laulātā

B6c

Kyi Tha Khin Zaw

Ģenerālmajora Khin Zaw dēls

B6d

Su Khin Zaw

Ģenerālmajora Khin Zaw meita

B7a

Ģenerālmajors Khin Maung Myint

Austrumu Shan štats (dienvidi)

B7b

Win Win Nu

Ģenerālmajora Khin Maung Myint laulātā

B8a

Ģenerālmajors Thura Myint Aung

Dienvidaustrumu Mon štats

B8b

Than Than New

Ģenerālmajora Thura Myint Aung laulātā

B9a

Ģenerālmajors Ohn Myin

Piekrastes Tenasserim divīzija

B9b

Nu Nu Swe

Ģenerālmajora Ohn Myin laulātais

B10a

Ģenerālmajors Ko Ko

Dienvidu Pegu divīzija

B10b

Sao Nwan Khun Sum

Brigādes komandiera Ko Ko laulātā

B11a

Ģenerālmajors Soe Naing

Dienvidaustrumu Irrawaddy divīzija

B11b

Tin Tin Latt

Ģenerālmajora Soe Naing laulātā

B12a

Brigādes komandieris Min Aung Hlaing

Rietumu Arakan štats


C.   REĢIONĀLO KOMANDIERU VIETNIEKI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp pavēlniecības)

C1a

Brigādes komandieris Wai Lwin

Jangona

C1b

Swe Swe Oo

Brigādes komandiera Wai Lwin laulātā

C1c

Wai Phyo

Brigādes komandiera Wai Lwin dēls

C1d

Lwin Yamin

Brigādes komandiera Wai Lwin meita

C2a

Brigādes komandieris Nay Win

Centrālā

C2b

Nan Aye Mya

Brigādes komandiera Nay Win laulātā

C3a

Brigādes komandieris Tin Maung Ohn

Ziemeļrietumu

C4a

Brigādes komandieris San Tun

Ziemeļu

C4b

Tin Sein

Brigādes komandiera San Tun laulātā

C5a

Brigādes komandieris Hla Myint

Ziemeļaustrumu

C5b

Su Su Hlaing

Brigādes komandiera Hla Myint laulātā

C7a

Brigādes komandieris Win Myint

Austrumu

C8a

Brigādes komandieris Myo Hla

Dienvidaustrumu

C8b

Khin Hnin Aye

Brigādes komandiera Myo Hla laulātā

C9a

Brigādes komandieris Hone Ngaing

alias Hon Ngai, Piekrastes

C10a

Brigādes komandieris Thura Maung Ni

Dienvidu

C10b

Nan Myint Sein

Brigādes komandiera Thura Maung Ni laulātā

C11a

Brigādes komandieris Tint Swe

Dienvidrietumu

C11b

Khin Thaung

Brigādes komandiera Tint Swe laulātā

C11c

Ye Min

alias Ye Kyaw Swar Swe, Brigādes komandiera Tint Swe dēls

C11d

Su Mon Swe

Ye Min laulātā

C12a

Brigādes komandieris Tin Hlaing

Rietumu


D.   MINISTRI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp ministrijas)

D1a

Than Shwe

Ministru prezidenta birojs

D1b

Yin Yin Mya

U Than Shwe laulātā

D2a

Brigādes komandieris Pyi Sone

Ministru prezidenta birojs kopš 18.9.2004. (līdz tam tirdzniecība)

D2b

Aye Pyay Wai Khin

Brigādes komandiera Pyi Sone laulātā

D2c

Kalyar Pyay Wai Shan

Brigādes komandiera Pyi Sone meita, vīrs – majors Kyaw San Win (miris)

D2d

Pan Thara Pyay Shan

Brigādes komandiera Pyi Sone meita

D3a

Ģenerālmajors Htay Oo

Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Kooperatīvu ministrija kopš 25.8.2003.)

D3b

Ni Ni Win

Ģenerālmajora Htay Oo laulātā

D4a

Brigādes komandieris Tin Naing Thein

Tirdzniecības ministrija (kopš 18.9.2004.), līdz tam Mežsaimniecības ministra vietnieks

D4b

Aye Aye

Brigādes komandiera Tin Naing Thein laulātā

D5a

Ģenerālmajors Saw Tun

Būvniecība, dz.d. 8.5.1935.

D5b

Myint Myint Ko

Ģenerālmajora Saw Tun laulātā, dz.d. 11.1.1945.

D5c

Me Me Tun

Ģenerālmajora Saw Tun meita, dz.d. 26.10.1967., pases Nr. 415194

D5d

Maung Maung Lwin

Me Me Tun laulātā, dz.d. 2.1.1969.

D6a

Pulkvedis Zaw Min

Kooperatīvi kopš 18.9.2004., līdz tam Magwe PDC priekšsēdētājs

D6b

Khin Mi Mi

Pulkveža Zaw Min sieva

D7a

Ģenerālmajors Kyi Aung

Kultūras ministrija

D7b

Khin Khin Lay

Ģenerālmajora Kyi Aung laulātā

D8a

Than Aung

Izglītības ministrija

D8b

Win Shwe

U Than Aung laulātā

D9a

Ģenerālmajors Tin Htut

Elektroenerģijas ministrija

D9b

Tin Tin Nyunt

Ģenerālmajora Tin Htut laulātā

D10a

Brigādes komandieris Lun Thi

Enerģētikas ministrija

D10b

Khin Mar Aye

Brigādes komandiera Lun Thi laulātā

D10c

Mya Sein Aye

Brigādes komandiera Lun Thi meita

D10d

Zin Maung Lun

Brigādes komandiera Lun Thi dēls

D10e

Zar Chi Ko

Zin Maung Lun laulātā

D11a

Ģenerālmajors Hla Tun

Finanšu un ieņēmumu ministrija

D11b

Khin Than Win

Ģenerālmajora Saw Tun laulātā

D12a

U Nyan Win

Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004., līdz tam Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks; dz.d. 22.1.1953.

D12b

Myint Myint Soe

U Nyan Win laulātā

D13a

Brigādes komandieris Thein Aung

Mežsaimniecības ministrija

D13b

Khin Htay Myint

Brigādes komandiera Thein Aung laulātā

D14a

Prof. Dr. Kyaw Myint

Veselība

D14b

Nilar Thaw

Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā

D15a

Ģenerālmajors Maung Oo

Iekšlietu ministrija

D15b

Nyunt Nyunt Oo

Ģenerālmajora Maung Oo laulātā

D16a

Ģenerālmajors Sein Htwa

Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija, kā arī Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija

D16b

Khin Aye

Ģenerālmajora Sein Htwa laulātā

D17a

Aung Thaung

Ražošanas ministrija 1

D17b

Khin Khin Yi

U Aung Thaung laulātā

D17c

Kapteinis Nay Aung

U Aung Thaung dēls

D17d

Majors Pyi Aung

alias Pye Aung, U Aung Thaung dēls (precējies ar A2c)

D17e

Majors Moe Aung

U Aung Thaung dēls

D17f

Dr. Thu Nandi Aung

Aung Thaung meita

D18a

Ģenerālmajors Saw Lwin

Ražošanas ministrija 2

D18b

Moe Moe Myint

Ģenerālmajora Saw Lwin laulātā

D19a

Brigādes komandieris Kyaw Hsan

Informācijas ministrija

D19b

Kyi Kyi Win

Brigādes komandiera Kyaw Hsan laulātā

D20a

Brigādes komandieris Maung Maung Thein

Lauksaimniecības dzīvnieku un zivsaimniecības ministrija

D20b

Myint Myint Aye

Brigādes komandiera Maung Maung Thein laulātā

D20c

Min Thein

Brigādes komandiera Maung Maung Thein dēls

D21a

Brigādes komandieris Ohn Myint

Raktuves

D21b

San San

Brigādes komandiera Ohn Myint laulātā

D21c

Thet Naing Oo

Brigādes komandiera Ohn Myint dēls

D21d

Min Thet Oo

Brigādes komandiera Ohn Myint dēls

D22a

Soe Tha

Valsts plānošanas un ekonomikas attīstības ministrija

D22b

Kyu Kyu Win

U Soe Tha laulātā

D22c

Kyaw Myat Soe

U Soe Tha dēls

D22d

Wei Wei Lay

Kyaw Myat Soe laulātā

D23a

Pulkvedis Thein Nyunt

Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas

D23b

Kyin Khaing

Pulkveža Thein Nyunt laulātā

D24a

Ģenerālmajors Aung Min

Dzelzceļa pārvadājumi

D24b

Wai Wai Thar

Ģenerālmajora Aung Min laulātā

D25a

Brigādes komandieris Thura Myint Maung

Reliģijas lietas

D25b

Aung Kyaw Soe

Brigādes komandiera Thura Myint Maung dēls

D25c

Su Su Sandi

Aung Kyaw Soe laulātā

D25d

Zin Myint Maung

Brigādes komandiera Thura Myint Maung meita

D26a

(U) Thaung

Zinātnes un tehnoloģijas ministrija; līdztekus Nodarbinātības ministrija (kopš 5.11.2004.)

D26b

May Kyi Sein

U Thaung laulātā

D27a

Brigādes komandieris Thura Aye Myint

Sporta ministrija

D27b

Aye Aye

Brigādes komandiera Thura Aye Myint laulātā

D27c

Nay Linn

Brigādes komandiera Thura Aye Myint dēls

D28a

Brigādes komandieris Thein Zaw

Telekomunikāciju, pasta un telegrāfa ministrs, un viesnīcu un tūrisma lietu ministrs

D28b

Mu Mu Win

Brigādes komandiera Thein Zaw laulātā

D29a

Ģenerālmajors Thein Soe

Transporta ministrija kopš 18.9.2004. (agrāk Premjerministra birojs kopš 25.8.2003.)

D29b

Mya Theingi

Ģenerālmajora Myint Swe laulātā


E.   MINISTRU VIETNIEKI

 

Vārds

Personas informācija (tostarp ministrijas)

E1a

Ohn Myint

Lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrija

E1b

Thet War

U Ohn Myint laulātā

E2a

Brigādes komandieris Aung Tun

Tirdzniecības ministrija

E3a

Brigādes komandieris Myint Thein

Celtniecības ministrija

E3b

Mya Than

Brigādes komandiera Myint Thein laulātā

E4a

Brigādes komandieris Swe Win Maung

Kultūras ministrija

E4b

Myint Myint Wai

Brigādes komandiera Soe Win Maung laulātā

E5a

Brigādes komandieris Khin Maung Win

Aizsardzības ministrija

E6a

Ģenerālmajors Aung Hlaing

Aizsardzības ministrija (kopš 23.8.2003.)

E6b

Soe San

Ģenerālmajora Aung Hlaing dēls

E7a

Myo Nyunt

Izglītības ministrija

E7b

Marlar Thein

Myo Nyunt sieva

E8a

Brigādes komandieris Aung Myo Min

Izglītības ministrija

E8b

Thazin New

Brigādes komandiera Aung Myo Min sieva

E9a

Myo Myint

Elektroenerģijas ministrija

E9b

Tin Tin Myint

Myo Myint sieva

E10a

Brigādes komandieris Than Htay

Enerģētikas ministrija (kopš 25.8.2003.)

E10b

Soe Wut Yi

Brigādes komandiera Than Htay sieva

E11a

Pulkvedis Hla Thein Swe

Finanšu un ieņēmumu ministrija

E11b

Thida Win

Pulkveža Hla Thein Swe sieva

E12a

Kyaw Thu

Ārlietu ministrija; dz.d. 15.8.1949.

E12b

Lei Lei Kyi

U Kyaw Thu laulātā

E13a

Maung Myint

Ārlietu ministrija kopš 18.9.2004.

E14a

Prof. Dr. Mya Oo

Veselības ministrija; dz.d. 25.1.1940.

E14b

Tin Tin Mya

Prof. Dr. Kyaw Myint laulātā

E14c

Dr. Tun Tun Oo

Prof. Dr. Mya Oo dēls; dz.d. 26.7.1965.

E14d

Dr. Mya Thuzar

Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 23.9.1971.

E14e

Mya Thidar

Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 10.6.1973.

E14f

Mya Nandar

Prof. Dr. Mya Oo meita; dz.d. 29.5.1976.

E15a

Brigādes komandieris Phone Swe

Iekšlietu ministrija (kopš 25.8.2003.)

E15b

San San Wai

Brigādes komandiera Phone Swe sieva

E16a

Brigādes komandieris Aye Myint Kyu

Viesnīcu un tūrisma ministrija

E16b

Khin Swe Myint

Brigādes komandiera Aye Myint Kyu laulātā

E17a

Maung Aung

Imigrācijas un iedzīvotāju ministrija

E17b

Hmwe Hmwe

Maung Aung sieva

E18a

Brigādes komandieris Thein Tun

Ražošanas ministrija 1

E19a

Pulkvežleitnants Khin Maung Kyaw

Ražošanas ministrija 2

E19b

Mi Mi Wai

Pulkvežleitnanta Khin Maung Kyaw sieva

E20a

Brigādes komandieris Aung Thein

Informācijas ministrija

E20b

Tin Tin New

Brigādes komandiera Aung Thein laulātā

E21a

Thein Sein

Informācijas ministrija, USDA CEC biedrs

E21b

Khin Khin Wai

U Thein Sein laulātā

E21c

Thein Aung Thaw

U Thein Sein dēls

E21d

Su Su Cho

Thein Aung Thaw laulātā

E22a

Brigādes komandieris Win Sein

Nodarbinātības ministrija

E22b

Wai Wai Linn

Brigādes komandiera Win Sein laulātā

E23a

Myint Thein

Raktuves

E23b

Khin May San

U Myint Thein laulātā

E24a

Pulkvedis Tin Ngwe

Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas

E24b

Khin Mya Chit

Pulkveža Tin Ngwe sieva

E25a

Brigādes komandieris Than Tun

Pierobežu attīstība, etniskās grupas un attīstības lietas

E25b

May Than Tun

Brigādes komandiera Than Tun meita; dz.d. 25.6.1970.

E25c

Ye Htun Myat

May Than Tun laulātā

E26a

(Thura U) Thaung Lwin

(Thura ir amata nosaukums), Dzelzceļa pārvadājumi

E26b

Dr. Yi Yi Htwe

Thura U Thaung Lwin laulātā

E27a

Brigādes komandieris (Thura) Aung Ko

(Thura ir amata nosaukums), Reliģijas lietu ministrija, USDA CEC biedrs

E27b

Myint Myint Yee

alias Yi Yi Myint, Brigādes komandiera Thura Aung Ko laulātā

E28a

Kyaw Soe

Zinātnes un tehnoloģijas ministrija

E29a

Doktors Chan Nyein

Zinātnes un tehnoloģijas ministrija

E29b

Sandar Aung

Dr. Chan Nyein laulātā

E30a

Brigādes komandieris Kyaw Myint

Sociālās labklājības, atvieglojumu un pārcelšanās ministrija

E30b

Khin Nwe Nwe

Brigādes komandiera Kyaw Myint laulātā

E31a

Pe Than

Transporta ministrija un Dzelzceļa pārvadājumu ministrija

E31b

Cho Cho Tun

U Pe Than laulātā

E32a

Pulkvedis Nyan Tun Aung

Transporta ministrija


F.   CITAS AR TŪRISMU SAISTĪTAS IECELŠANAS AMATĀ

 

Vārds

Personas informācija (tostarp ieņemamais amats)

F1a

Kapteinis (atvaļināts) Htay Aung

Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektors (Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs līdz 2004. gada augustam)

F2

Tin Maung Shwe

Viesnīcu un tūrisma direktorāta ģenerāldirektora vietnieks

F3

Soe Thein

Mjanmas Viesnīcu un tūrisma pakalpojumu direktors rīkotājs kopš 2004. gada oktobra (līdz tam ģenerāldirektors)

F4

Khin Maung Soe

Ģenerāldirektors

F5

Tint Swe

Ģenerāldirektors

F6

Pulkvežleitnants Yan Naing

Ģenerāldirektors Viesnīcu un tūrisma ministrijā

F7

Nyunt Nyunt Than

Tūrisma veicināšanas nodaļas direktore, Viesnīcu un tūrisma ministrija (sieviete)


G.   VECĀKIE MILITĀRIE VIRSNIEKI (brigādes komandieri un augstāk)

 

Vārds

Personas informācija (tostarp funkcija)

G1a

Ģenerālmajors Hla Shwe

Ģenerāladjutanta vietnieks

G3a

Ģenerālmajors Soe Maung

Galvenais kara prokurors

G4a

Brigādes komandieris Thein Htaik

alias Hteik, Ģenerālinspektors

G5a

Ģenerālmajors Saw Hla

Militārās policijas priekšnieks

G6a

Ģenerālmajors Khin Maung Tun

Galvenais viceintendants

G7a

Ģenerālmajors Lun Maung

Ģenerālrevidents

G8a

Ģenerālmajors Nay Win

SPDC vadītāja militārais asistents

G9a

Ģenerālmajors Hsan Hsint

Militārās sadales ģenerālis; dz.d. 1951. g.

G9b

Khin Ma Lay

Ģenerālmajora Hsan Hsint laulātā

G9c

Okkar San Sint

Ģenerālmajora Hsan Hsint dēls

G10a

Ģenerālmajors Hla Aung Thein

Nometnes komandants, Ranguna

G10b

Amy Khaing

Hla Aung Thein laulātā

G11a

Ģenerālmajors Win Myint

Bruņoto spēku apmācības vadītājs

G12a

Ģenerālmajors Aung Kyi

Bruņoto spēku apmācības vadītāja vietnieks

G12b

Thet Thet Swe

Ģenerālmajora Aung Kyi laulātā

G13a

Ģenerālmajor Moe Hein

Valsts aizsardzības koledžas komandants

G14a

Ģenerālmajors Khin Aung Myint

Sabiedrisko attiecību un psiholoģisko kara lietu vadītājs, UMEHL valdes loceklis

G15a

Ģenerālmajors Thein Tun

Signālu pārraides sistēmas direktors; Valsts Konventa, ar ko sasauc vadības komiteju, biedrs

G16a

Ģenerālmajors Than Htay

Piegādes un transporta direktors

G17a

Ģenerālmajors Khin Maung Tint

Iespieddarbu drošības direktors

G18a

Ģenerālmajors Sein Lin

Direktors, Aizsardzības ministrija (Precīzs darba nosaukums nav zināms. Agrāk Arsenāla direktors)

G19a

Ģenerālmajors Kyi Win

Artilērijas ieroču un bruņutehnikas direktors, UMEHL valdes loceklis

G20a

Ģenerālmajors Tin Tun

Militārās inženierijas direktors

G21a

Ģenerālmajors Aung Thein

Pārcelšanās direktors

G22a

Ģenerālmajors Aye Myint

Aizsardzības ministrija

G23a

Brigādes komandieris Myo Myint

Komandanta aizsardzības dienesta uzskaites birojs

G24a

Brigādes komandieris Than Maung

Valsts aizsardzības koledžas komandanta vietnieks

G25a

Brigādes komandieris Win Myint

DSTA rektors

G26a

Brigādes komandieris Than Sein

Komandants, Aizsardzības komandieru daļas pakalpojumu slimnīca, Mingaladona, dz.d. 1.2.1946., Bago

G26b

Rosy Mya Than

Brigādes komandiera Than Sein laulātā

G28a

Brigādes komandieris Than Maung

Tautas milicijas un robežspēku direktors

G29a

Brigādes komandieris Khin Naing Win

Ražošanas direktors aizsardzības jomā

G30a

Brigādes komandieris Zaw Win

Bahtoo garnizona komandants (Shan štats) un Aizsardzības dienestu Cīņas mākas skolas direktors (Armija)

Jūras spēki

G31a

Viceadmirālis Soe Thein

Augstākais virspavēlnieks (jūras spēki)

G31b

Khin Aye Kyin

Viceadmirāļa Soe Thein laulātā

G31c

Yimon Aye

Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 12.7.1980.

G31d

Aye Chan

Viceadmirāļa Soe Thein dēls; dz.d. 23.9.1973.

G31e

Thida Aye

Viceadmirāļa Soe Thein meita; dz.d. 23.3.1979.

G32a

Komodors Nyan Tun

Štāba priekšnieks (jūras spēki), UMEHL valdes loceklis

Gaisa spēki

G33a

Ģenerālleitnants Myat Hein

Augstākais virspavēlnieks (gaisa spēki)

G33b

Htwe Htwe Nyunt

Ģenerālleitnanta Myat Hein laulātā

G34a

Brigādes komandieris Ye Chit Pe

C Štābs C gaisa nodaļā, Mingaladona

G35a

Brigādes komandieris Khin Maung Tin

Shande Gaisa spēku skolas komandants, Meiktila

G36a

Brigādes komandieris Zin Yaw

Štāba priekšnieks (gaisa spēki), UMEHL valdes loceklis

Vieglo kājnieku divīzija (VKD)

G37a

Brigādes komandieris Hla Htay Win

11. VKD, Yemon

G39a

Brigādes komandieris Tin Tun Aung

33. VKD, Sagaing

G41a

Brigādes komandieris Thet Oo

55. VKD, Kalaw/Aungban

G42a

Brigādes komandieris Khin Zaw Oo

66. VKD, Pyay/Inma

G43a

Brigādes komandieris Than Htay

77. VKD, Bago

G44a

Brigādes komandieris Aung Than Htut

88. VKD, Magwe

Citi brigādes komandieri

G47a

Brigādes komandieris Htein Win

Taikkyi garnizons

G48a

Brigādes komandieris Khin Maung Aye

Meiktila garnizona komandieris

G49a

Brigādes komandieris Khin Maung Aye

ROC-Kale, Sagaing divīzija

G50a

Brigādes komandieris Khin Zaw Win

Khamaukgyi garnizons

G51a

Brigādes komandieris Kyaw Aung

Dienvidu MR, Toungoo stacijas komandieris

G52a

Brigādes komandieris Kyaw Aung

MOC-8, Dawei/Tavoy garnizons

G53a

Brigādes komandieris Kyaw Oo Lwin

ROC Tanai

G54a

Brigādes komandieris Kyaw Thu

Phugyi garnizons

G55a

Brigādes komandieris Maung Maung Shein

Kawkareik

G56a

Brigādes komandieris Min Thein

MOC-3, Mogaung garnizons

G57a

Brigādes komandieris Mya Win

MOC-10, Kyigone garnizons

G58a

Brigādes komandieris Mya Win

Kalaw

G59a

Brigādes komandieris Myo Lwin

MOC-7, Pekon garnizons

G60a

Brigādes komandieris Myint Soe

MOC-5, Taungup garnizons

G61a

Brigādes komandieris Myint Aye

MOC-9, Kyauktaw garnizons

G62a

Brigādes komandieris Nyint Hlaing

MOC-17, Mong Pan garnizons

G63a

Brigādes komandieris Ohn Myint

Mon štata USDA CEC biedrs

G64a

Brigādes komandieris Soe Nwe

MOC-21 Bhamo garnizons

G65a

Brigādes komandieris Soe Oo

MOC-16, Hsenwi garnizons

G66a

Brigādes komandieris Than Tun

Kyaukpadaung garnizons

G67a

Brigādes ģenerālis Than Win

ROC-Laukkai

G68a

Brigādes ģenerālis Thaung Aye

ROC-Sittwe

G69a

Brigādes ģenerālis Thaung Aye

Mongnaung garnizons

G70a

Brigādes ģenerālis Thaung Htaik

Aungban garnizons

G71a

Brigādes ģenerālis Thein Hteik

MOC-13, Bokpyin garnizons

G72a

Brigādes ģenerālis Thura Myint Thein

Namhsan TOC

G72a

Brigādes ģenerālis Win Aung

Mong Hsat

G73a

Brigādes ģenerālis Myo Tint

Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija

G74a

Brigādes ģenerālis Thura Sein Thaung

Īpašo uzdevumu virsnieks, Satiksmes ministrija

G75a

Brigādes ģenerālis Phone Zaw Han

Mandalay mērs kopš 2005. gada februāra, iepriekš Kyaukme komandieris

G76a

Brigādes ģenerālis Hla Min

Pegu Rietumu divīzijas PDC priekšsēdētājs

G77a

Brigādes ģenerālis Win Myint

Pyinmana garnizons


H.   MILITĀRIE VIRSNIEKI, KAS VADA CIETUMUS UN POLICIJU

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp funkcija)

H1a

Ģenerālmajors Khin Yi

Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektors

H1b

Khin May Soe

Ģenerālmajora Khin Yi laulātā

H2a

Policijas brigādes ģenerālis Zaw Win

Cietumu departmenta ģenerāldirektors (Iekšlietu ministrija) kopš 2004. gada augusta, iepriekš Mjanmas Policijas spēku ģenerāldirektora vietnieks. Bijusī militārpersona


I.   APVIENOTĀ SOLIDARITĀTES UN ATTĪSTĪBAS ASOCIĀCIJA (USDA) (augstākās USDA amatpersonas, kuras nav iekļautas sarakstā citās pozīcijās)

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp funkcija)

I1a

Brigādes ģenerālis Aung Thein Lin

Yangon pilsētas mērs un Attīstības komitejas priekšsēdētājs (sekretārs)

I1b

Khin San Nwe

Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin laulātā

I1b

Thidar Myo

Brigādes ģenerāļa Aung Thein Lin meita

I2a

Pulkvedis Maung Par

YCDC mēra vietnieks (CEC biedrs)

I2b

Khin Nyunt Myaing

Pulkveža Maung Par laulātā

I2c

Naing Win Par

Pulkveža Maung Par dēls


J.   PERSONAS, KURAS GŪST LABUMU NO VALDĪBAS EKONOMIKAS POLITIKAS

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības)

J1a

Tay Za

Htoo Tradinc Co rīkotājdirektors, dz.d. 18.7.1964.; pases Nr.: 306869, personas apliecības Nr.: MYGN 006415. Tēvs: U Myint Swe (6.11.1924.) māte: Daw Ohn (12.8.1934.)

J1b

Thidar Zaw

U Tay Za laulātā, dz.d. 24.2.1964., personas apliecības Nr. KMYT 006865, pases Nr. 275107. Vecāki: U Zaw Nyunt (miris), Daw Htoo (mirusi)

J1c

Pye Phyo Tay Za

Tay Za (J1a) dēls, dz.d. 29.1.1987.

J2a

Thiha

Tay Za (J1a) brālis, dz.d. 24.6.1960. Htoo Trading direktors. Londonas cigarešu izplatītājs (Myawadi Trading)

J3a

Aung Ko Win

(alias Saya Kyaung), Kanbawza banka

J3b

Nan Than Htwe

U Aung Ko Win laulātā

J4a

Tun Myint Naing

(alias Steven Law), Asia World Co.

J4b

(Ng) Seng Hong

U Tun Myint Naing laulātā

J5a

Khin Shwe

Zaykabar Co, dz.d. 21.1.1952. Tāpat sk. A22, A23

J5b

San San Kywe

U Khin Shwe laulātā

J5c

Zay Thiha

U Khin Shwe dēls, dz.d. 1.1.1977.

J6a

Htay Myint

Yuzana Co., dz.d. 6.2.1955.

J6b

Aye Aye Maw

U Htay Myint laulātā, dz.d. 17.11.1957.

J6c

Zar Chi Htay

U Htay Myint meita, dz.d. 17.2.1981.

J7a

Kyaw Win

Shwe Thanlwin Trading Co.

J7b

Nan Mauk Loung Sai

(alias Nang Mauk Lao Hsai), Kyaw Win sieva

J8a

Ko Lay

Premjerministra biroja ministrs līdz 2004. gada februārim, Rangoon pilsētas mērs līdz 2003. gada augustam

J8b

Khin Khin

U Ko Lay laulātā

J8c

San Min

U Ko Lay dēls

J8d

Than Han

U Ko Lay dēls

J8e

Khin Thida

U Ko Lay meita

J8f

Zaw Htun Oo

Khin Thida laulātā, (mirušā 2. sekretāra ģenerālleitnanta Tin Oo dēls)

J9a

Aung Phone

Bijušais mežsaimniecības ministrs, dz.d. 20.11.1939., aizgājis pensijā 2003. gada jūlijā

J9b

Khin Sitt Aye

U Aung Phone laulātā, dz.d. 14.9.1943.

J9c

Sitt Thwe Aung

alias Sit Thway Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 10.7.1977.

J9d

Thin Zar Tun

Sitt Thwe Aung laulātā, dz.d. 14.4.1978.

J9e

Sitt Thaing Aung

alias Sit Taing Aung, U Aung Phone dēls, dz.d. 13.11.1971.

J10a

Ģenerālmajors Nyunt Tin

Bijušais lauksaimniecības un apūdeņošanas ministrs, aizgājis pensijā 2004. gada septembrī

J10b

Khin Myo Oo

Ģenerālmajora Nyunt Tin laulātā

J10c

Kyaw Myo Nyunt

Ģenerālmajora Nyunt Tin dēls

J10d

Thu Thu Ei Han

Ģenerālmajora Nyunt Tin meita

J11a

Khin Maung Thein

Bijušais finanšu un ieņēmumu ministrs (aizgājis pensijā 1.2.2003.)

J11b

Su Su Thein

U Khin Maung Thein laulātā

J11c

Daywar Thein

U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 25.12.1960.

J11d

Thawdar Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.3.1958.

J11e

Maung Maung Thein

U Khin Maung Thein dēls, dz.d. 23.10.1963.

J11f

Khin Yadana Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 6.5.1968.

J11g

Marlar Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 25.2.1965.

J11h

Hnwe Thida Thein

U Khin Maung Thein meita, dz.d. 28.7.1966.


K.   ARMIJAI PIEDEROŠIE UZŅĒMUMI

 

Vārds

Identifikācijas informācija (tostarp pavēlniecības)

K1a

Ģenerālmajors (atvaļināts) Win Hlaing

Union of Myanmar Economic Holdings rīkotājdirektors

K1b

Ma Ngeh

Ģenerālmajora (pensionētā) Win Hlaing meita

K1c

Zaw Win Naing

Kambawza bankas rīkotājdirektors. Ma Ngeh (K1b) vīrs un Aung Ko Win (J3b) brāļadēls

K1d

Win Htway Hlaing

Ģenerālmajora (atvaļināts) Win Hlaing dēls, KESCO uzņēmuma pārstāvis

K2

Pulkvedis Ye Htut

Myanmar ekonomiskā korporācija

K3

Pulkvedis Myint Aung

Myawaddy Trading Co rīkotājdirektors

K4

Pulkvedis Myo Myint

Bandoola Transportation Co. rīkotājdirektors

K5

Pulkvedis (atvaļināts) Thant Zin

Myanmar Land and Development rīkotājdirektors

K6

Pulkvežleitnants (atvaļināts) Maung Maung Aye

UMEHL, Myanmar Breweries priekšsēdētājs

K7

Pulkvedis Aung San

Hsinmin Cement Plant Construction Project rīkotājdirektors


L.   BIJUŠIE VMAP LOCEKĻI

L1a

Ģenerālis (atvaļināts) Khin Nyunt

Bijušais premjerministrs (no 2003. gada augusta līdz 2004. gada oktobrim), dz.d. 11.10.1939.

L1b

Dr. Khin Win Shwe

Khin Nyunt sieva, dz.d. 6.10.1940.

L1c

Dr. Ye Naing Win

Khin Nyunt dēls

L1d

Thin Le Le Win

Khin Nyunt meita

L1e

Zaw Naing Oo

Khin Nyunt dēls”


II PIELIKUMS

“II PIELIKUMS

Birmas valsts uzņēmumi, kas minēti 7. un 10. pantā

Nosaukums

Adrese

Vadītāja vārds

I.   

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

UNION OF MYANMAR ECONOMIC HOLDING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD

CORNER OF 50th STREET

YANGON

ĢENERĀLMAJORS WIN HLAING RĪKOTĀJDIREKTORS

A.   

RŪPNIECĪBA

1.

MYANMAR RUBY ENTERPRISE

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

2.

MYANMAR IMPERIAL JADE CO. LTD

24/26, 2nd FL., SULE PAGODA ROAD,

YANGON

(MIDWAY BANK BUILDING)

 

3.

MYANMAR RUBBER WOOD CO. LTD

 

 

4.

MYANMAR PINEAPPLE JUICE PRODUCTION

 

 

5.

MYAWADDY CLEAN DRINKING WATER SERVICE

4/A, No 3 MAIN ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

SIN MIN (KING ELEPHANTS) CEMENT FACTORY (KYAUKSE)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

PULKVEDIS MAUNG MAUNG AYE, RĪKOTĀJDIREKTORS

7.

TAILORING SHOP SERVICE

 

 

8.

NGWE PIN LE (SILVER SEA) LIVESTOCK BREEDING AND FISHERY CO.

1093, SHWE TAUNG GYAR ST.

INDUSTRIAL ZONE II,

WARD 63,

SOUTH DAGON TSP,

YANGON

 

9.

GRANITE TILE FACTORY (KYAIKTO)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

10.

SOAP FACTORY (PAUNG)

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

B.   

TIRDZNIECĪBA

1.

MYAWADDY TRADING LTD

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

PULKVEDIS MYINT AUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS

C.   

PAKALPOJUMI

1.

MYAWADDY BANK LTD

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

BRIGĀDES ĢENERĀLIS WIN HLAING UN U TUN KYI RĪKOTĀJDIREKTORI

2.

BANDOOLA TRANSPORTATION CO. LTD

399, THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON AND/OR PARAMI ROAD,

SOUTH OKKALAPA,

YANGON

PULKVEDIS MYO MYINT RĪKOTĀJDIREKTORS

3.

MYAWADDY TRAVEL SERVICES

24-26 SULE PAGODA ROAD,

YANGON

 

4.

NAWADAY HOTEL AND TRAVEL SERVICES

335/357, BOGYOKE AUNG SAN ROAD,

PADEBAN TSP,

YANGON

PULKVEDIS (ATVAĻINĀTS) MAUNG THAUNG, RĪKOTĀJDIREKTORS

5.

MYAWADDY AGRICULTURE SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

6.

MYANMAR AR (POWER) CONSTRUCTION SERVICES

189/191 MAHABANDOOLA ROAD,

CORNER OF 50th STREET

YANGON

 

KOPUZŅĒMUMI

A.   

RŪPNIECĪBA

1.

MYANMAR SEGAL INTERNATIONAL LTD

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U BE AUNG, PĀRVALDNIEKS

2.

MYANMAR DAEWOO INTERNATIONAL

PYAY ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

3.

ROTHMAN OF PALL MALL

MYANMAR PRIVATE LTD

No 38, VIRGINIA PARK,

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

4.

MYANMAR BREWERY LTD

No 45, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

ATVAĻINĀTS PULKVEŽLEITNANTS MAUNG MAUNG AYE PRIEKŠSĒDĒTĀJS

5.

MYANMAR POSCO STEEL CO. LTD

PLOT 22, No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

6.

MYANMAR NOUVEAU STEEL CO. LTD

No 3, TRUNK ROAD,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

BERGER PAINT MANUFACTURING CO. LTD

PLOT No 34/A,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

8.

THE FIRST AUTOMOTIVE CO. LTD

PLOT No 47,

PYINMABIN INDUSTRIAL ZONE,

MINGALARDON TSP,

YANGON

U AYE CHO UN/VAI PULKVEŽLEITNANTS TUN MYINT, RĪKOTĀJDIREKTORS

B.   

PAKALPOJUMI

1.

NATIONAL DEVELOPMENT CORP.

3/A, THAMTHUMAR STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON

DR. KHIN SHWE, PRIEKŠSĒDĒTĀJS

2.

HANTHA WADDY GOLF RESORT AND MYODAW (CITY) CLUB LTD

No 1, KONEMYINTTHA STREET,

7 MILE,

MAYANGONE TSP,

YANGON AND THIRI MINGALAR ROAD,

INSEIN TSP,

YANGON

 

II.   

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

MYANMA ECONOMIC CORPORATION (MEC)

SHWEDAGON PAGODA ROAD

DAGON TSP,

YANGON

PULVEDIS YE HTUT VAI BRIGĀDES ĢENERĀLIS KYAW WIN RĪKOTĀJDIREKTORS

1.

INNWA BANK

554-556, MERCHANT STREET,

CORNER OF 35th STREET,

KYAUKTADA TSP,

YANGON

U YIN SEIN ĢENERĀLDIREKTORS

2.

MYAING GALAY (RHINO BRAND) CEMENT FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE

3.

DAGON BREWERY

555/B, No 4,

HIGHWAY ROAD,

HLAW GAR WARD, SHWE PYI

THAR TSP,

YANGON

 

4.

MEC STEEL MILLS

(HMAW BI/PYI/YWAMA)

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

PULKVEDIS KHIN MAUNG SOE

5.

MEC SUGAR MILL

KANT BALU

 

6.

MEC OXYGEN AND GASES FACTORY

MINDAMA ROAD,

MINGALARDON TSP,

YANGON

 

7.

MEC MARBLE MINE

PYINMANAR

 

8.

MEC MARBLE TILES FACTORY

LOIKAW

 

9.

MEC MYANMAR CABLE WIRE FACTORY

No 48, BAMAW A TWIN WUN ROAD, ZONE (4),

HLAING THAR YAR INDUSTRIAL ZONE,

YANGON

 

10.

MEC SHIP BREAKING SERVICE

THILAWAR, THAN NYIN TSP

 

11.

MEC DISPOSABLE SYRINGE FACTORY

FACTORIES DEPT,

MEC HEAD OFFICE,

SHWEDAGON PAGODA ROAD,

DAGON TSP,

YANGON

 

12.

GYPSUM MINE

THIBAW”

 


Labojums

29.4.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 108/107


Labojums Komisijas 2005. gada 27. aprīļa Regulā (EK) Nr. 645/2005 par niedru cukura ievešanas atļauju piešķiršanu atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 107, 2005. gada 28. aprīlis )

21. lappuses pielikumā, otrajā tabulā “Īpašas preferences cukurs – Regulas (EK) Nr. 1159/2003 III sadaļa – 2004./2005. tirdzniecības gads”:

Ierakstu otrajā ailē “Daudzuma ierobežojumi”, kas attiecas uz Indiju, lasīt: