ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Komisijas Regula (EK) Nr. 600/2005 (2005. gada 18. aprīlis) par jaunu atļauju uz desmit gadiem izmantot kokcidiostatu par lopbarības piedevu, provizorisko atļauju piedevai un pastāvīgo atļauju dažām lopbarības piedevām ( 1 ) |
|
|
* |
||
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 597/2005
(2005. gada 18. aprīlis),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 19. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 18. aprīļa Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
107,5 |
204 |
65,3 |
|
212 |
129,8 |
|
624 |
101,8 |
|
999 |
101,1 |
|
0707 00 05 |
052 |
134,5 |
204 |
63,4 |
|
999 |
99,0 |
|
0709 90 70 |
052 |
106,4 |
204 |
39,7 |
|
999 |
73,1 |
|
0805 10 20 |
052 |
46,5 |
204 |
47,0 |
|
212 |
58,2 |
|
220 |
47,8 |
|
400 |
46,9 |
|
624 |
61,9 |
|
999 |
51,4 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,7 |
220 |
69,6 |
|
400 |
70,1 |
|
528 |
44,6 |
|
624 |
71,9 |
|
999 |
64,4 |
|
0808 10 80 |
388 |
85,9 |
400 |
134,3 |
|
404 |
127,9 |
|
508 |
64,0 |
|
512 |
71,4 |
|
524 |
48,2 |
|
528 |
73,4 |
|
720 |
79,7 |
|
804 |
127,0 |
|
999 |
90,2 |
|
0808 20 50 |
388 |
78,2 |
512 |
66,8 |
|
528 |
74,5 |
|
720 |
59,5 |
|
999 |
69,8 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 598/2005
(2005. gada 18. aprīlis)
par piedāvājumiem, kas iesniegti attiecībā uz slīpētu tvaicētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešajām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2032/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu. |
(2) |
Atbilstīgi 5. pantam Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 1785/2003 26. pantā, var pieņemt lēmumu noraidīt visus iesniegtos piedāvājumus. |
(3) |
Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulā (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4 punktā, maksimālā kompensācija nav jānosaka. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tiek noraidīti piedāvājumi, kas laikā no 2005. gada 11. līdz 14. aprīlim iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2032/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz kompensācijām, kas maksājamas par slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz dažām trešajām valstīm.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 19. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96 lpp.
(2) OV L 353, 27.11.2004., 6 lpp.
(3) OV L 61, 7.3.1975., 25 lpp.. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18 lpp.).
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 599/2005
(2005. gada 18. aprīlis)
par piedāvājumiem, kas iesniegti attiecībā uz slīpētu apalgrandu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2031/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2031/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu. |
(2) |
Saskaņā ar 5. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noraidīt visus iesniegtos piedāvājumus. |
(3) |
Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā, maksimālā kompensācija nav jānosaka. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek uzsākta nekāda darbība attiecībā uz piedāvājumiem, kas laikā no 2005. gada 11. līdz 14. aprīlim iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2031/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz kompensācijām, kas maksājamas par slīpētu apalgraudu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz dažām trešām valstīm.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 19. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 353, 27.11.2004., 3. lpp.
(3) OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 600/2005
(2005. gada 18. aprīlis)
par jaunu atļauju uz desmit gadiem izmantot kokcidiostatu par lopbarības piedevu, provizorisko atļauju piedevai un pastāvīgo atļauju dažām lopbarības piedevām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1970. gada 23. novembra Direktīvu 70/524/EEK par piedevām dzīvnieku barībā (1), un jo īpaši tās 3. pantu, 9.d panta 1. punktu un 9.e panta 1. punktu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2003. gada 22. septembra Regulu (EK) Nr. 1831/2003 par dzīvnieku ēdināšanā lietotām piedevām (2), un jo īpaši tās 25. pantu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1831/2003 tiek reglamentētas atļaujas dzīvnieku ēdināšanā izmantot piedevas. |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1831/2003 25. pants nosaka pārejas posma pasākumus atļauju pieteikumiem lopbarības piedevām, kas iesniegti saskaņā ar Direktīvu 70/542/EEK pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 stāšanās spēkā. |
(3) |
Atļaujas pieteikumi piedevām, kas uzskaitītas šīs regulas pielikumos, tika iesniegti pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 stāšanās spēkā. |
(4) |
Pirmās piezīmes par šiem pieteikumiem saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. panta 4. punktu Komisijai tika iesniegtas pirms Regulas (EK) Nr. 1831/2003 stāšanās spēkā. Līdz ar to minētie pieteikumi jāizskata saskaņā ar Direktīvas 70/524/EEK 4. pantu. |
(5) |
Saskaņā ar minētās direktīvas 4. pantu persona, kas atbild par Salinomax 120G laišanu apgrozībā, iesniegusi pieteikumu atļaujas saņemšanai uz desmit gadiem tā izmantošanai par kokcidiostatu gaļas cāļiem. Saskaņā ar šīs regulas I pielikuma nosacījumiem Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde (EPNI) ir devusi atzinumu par šā preparāta drošību, izmantojot to cilvēkiem, dzīvniekiem un vidē. Novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a panta nosacījumi tādas atļaujas saņemšanai ir izpildīti. Līdz ar to šā preparāta lietošana tā, kā aprakstīts I pielikumā, ir jāatļauj uz desmit gadiem. |
(6) |
Ir iesniegti dati, lai pamatotu pieteikumu par jaunas piedevas Lactobacillus acidophilus DSM 13241 izmantošanu suņiem un kaķiem. EPNI 2004. gada 15. aprīlī un 2004. gada 27. oktobrī ir devusi labvēlīgu atzinumu par tās drošību, izmantojot mērķa dzīvniekiem, attiecībā uz lietotāju un vidi. Novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 9.e panta 1. punkta nosacījumi tādas atļaujas saņemšanai ir izpildīti. Līdz ar to šā mikroorganismu preparāta lietošana tā, kā aprakstīts II pielikumā, ir provizoriski jāatļauj. |
(7) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1436/98 (3) pirmo reizi provizoriski atļāva lietot mikroorganismu preparātus Enterococcus faecium ATCC 53519 un Enterococcus faecium ATCC 55593 gaļas cāļiem. Tika iesniegti jauni dati, atbalstot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. Novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a panta nosacījumi tādas atļaujas saņemšanai ir izpildīti. Līdz ar to šā mikroorganismu preparāta lietošana tā, kā aprakstīts III pielikumā, jāatļauj bez laika ierobežojuma. |
(8) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2437/2000 (4) pirmo reizi provizoriski atļāva lietot mikroorganismu preparātus Bacillus licheniformis DSM 5749 un Bacillus subtilis DSM 5750 gaļas tītariem un ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 418/2001 (5) – teļiem. Tika iesniegti jauni dati, atbalstot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. Novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a panta nosacījumi tādas atļaujas saņemšanai ir izpildīti. Līdz ar to šā mikroorganismu preparāta lietošana tā, kā aprakstīts III pielikumā, jāatļauj bez laika ierobežojuma. |
(9) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1436/98 pirmo reizi provizoriski atļāva lietot mikroorganismu preparātu Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 trušiem. Tika iesniegti jauni dati, atbalstot atļaujas pieteikumu šā mikroorganismu preparāta izmantošanai bez termiņa ierobežojuma. Novērtējumā konstatēts, ka Direktīvas 70/524/EEK 3.a panta nosacījumi tādas atļaujas saņemšanai ir izpildīti. Līdz ar to šā mikroorganismu preparāta lietošana tā, kā aprakstīts III pielikumā, jāatļauj bez laika ierobežojuma. |
(10) |
Šā pieteikuma novērtējums rāda, ka nepieciešamas dažas procedūras, lai darba ņēmējus aizsargātu no pielikumā norādīto piedevu iedarbības. Tāda aizsardzība jānodrošina, piemērojot Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumiem, kas ieviešami, lai uzlabotu darba ņēmēju drošību un veselības aizsardzību darbā (6). |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
“Kokcidiostatu un citu medicīnisku vielu” grupas preparātus, kas minēti I pielikumā, atļauts desmit gadus izmantot par piedevām dzīvnieku barībā atbilstīgi pielikuma nosacījumiem.
2. pants
“Mikroorganismu” grupas preparātus, kas minēti II pielikumā, provizoriski atļauts četrus gadus izmantot par piedevām dzīvnieku barībā atbilstīgi pielikuma nosacījumiem.
3. pants
“Mikroorganismu” grupas preparātus, kas minēti III pielikumā, provizoriski atļauts bez laika ierobežojuma izmantot par piedevām dzīvnieku barībā atbilstīgi pielikuma nosacījumiem.
4. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 270, 14.12.1970., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1800/2004 (OV L 317, 16.10.2004., 37. lpp.).
(2) OV L 268, 18.10.2003., 29. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 378/2005 (OV L 59, 5.3.2005., 8. lpp.).
(3) OV L 191, 7.7.1998., 15. lpp.
(4) OV L 280, 4.11.2000., 28. lpp.
(5) OV L 62, 2.3.2001., 3. lpp.
(6) OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
I PIELIKUMS
Piedevas reģistrācijas numurs |
Par piedevas laišanu apgrozībā atbildīgās personas nosaukums un reģistrācijas numurs |
Piedeva (tirdzniecības nosaukums) |
Sastāvs, ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||||||||||||||||||||||
mg aktīvās vielas/kg kompleksās barības |
|||||||||||||||||||||||||||||||
Kokcidiostati un citas medicīniskas vielas |
|||||||||||||||||||||||||||||||
“E 766 |
Alpharma (Beļģija) BVBA |
Salinomicīnnātrijs 120 g/kg (Salinomax 120G) |
|
Gaļas cāļi |
— |
50 |
70 |
Aizliegts lietot vismaz 5 dienas pirms kaušanas. Lietošanas pamācībā jānorāda:
|
22.4.2015”. |
II PIELIKUMS
Nr. (vai EK Nr.) |
Piedeva |
Ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
||
KVV/kg kompleksās barības |
||||||||||
Mikroorganismi |
||||||||||
“25 |
Lactobacillus acidophilus DSM 13241 |
Lactobacillus acidophilus sagatavošana, kas satur vismaz:
|
Suņi |
— |
6 × 109 |
2 × 1010 |
Piedevas un premiksa lietošanas instrukcijās norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. Lietošanai sausā barībā ar ūdens saturu līdz 2 %. |
22.4.2009. |
||
Kaķi |
— |
3 × 109 |
2 × 1010 |
Piedevas un premiksa lietošanas instrukcijās norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. Lietošanai sausā barībā ar ūdens saturu līdz 2 %. |
22.4.2009.” |
III PIELIKUMS
EK Nr. |
Piedeva |
Ķīmiskā formula, apraksts |
Dzīvnieku suga vai kategorija |
Maksimālais vecums |
Minimālais saturs |
Maksimālais saturs |
Citi noteikumi |
Atļaujas derīguma termiņš |
KVV/kg kompleksās lopbarības |
||||||||
Mikroorganismi |
||||||||
“E 1709 |
Enterococcus faecium ATCC 53519 Enterococcus faecium ATCC 55593 (attiecībā 1 pret 1) |
Enterococcus faecium ATCC 53519 un Enterococcus faecium ATCC 55593 maisījums kapsulās ar ne vairāk kā 2 × 108 KVV/g piedevas (t. i., katra veida baktēriju ne vairāk kā 1 × 108 KVV/g) |
Gaļas cāļi |
— |
1 × 108 |
1 × 108 |
Piedevas un premiksa lietošanas instrukcijās norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. Var izmantot kompleksajā barībā, kas satur kokcidiostatus: dekokvinātu, halofuginonu, lazalocīdnātriju, maduramicīnamoniju, monenzīnnātriju, narazīnu, narazīnu/nikarbazīnu un salinomicīnnātriju. |
Bez termiņa ierobežojuma |
E 1700 |
Bacillus licheniformis DSM 5749 Bacillus subtilis DSM 5750 (attiecībā 1 pret 1) |
Bacillus licheniformis un Bacillus subtilis maisījums ar ne vairāk kā 3,2 × 109 KVV/g piedevas (1,6 × 109 katra veida baktēriju) |
Gaļas tītari |
— |
1,28 × 109 |
1,28 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas instrukcijās norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. Var izmantot kompleksajā barībā, kas satur kokcidiostatus: diklazurilu, halofuginonu, monenzīnnātriju un robenidīnu. |
Bez termiņa ierobežojuma |
Teļi |
3 mēneši |
1,28 × 109 |
1,28 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas instrukcijās norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. |
Bez termiņa ierobežojuma |
|||
E 1702 |
Saccharomyces cerevisiae NCYC Sc 47 |
Saccharomyces cerevisiae preparāts, kas satur vismaz 5 × 109 piedevas |
Gaļas truši |
— |
2,5 × 109 |
7,5 × 109 |
Piedevas un premiksa lietošanas instrukcijās norāda glabāšanas temperatūru, glabāšanas laiku un stabilitāti pēc granulēšanas. |
Bez termiņa ierobežojuma” |
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 601/2005
(2005. gada 18. aprīlis),
ar ko groza I pielikumu Padomes Regulā (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta protokola Nr. 10 2. pantu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā protokolu Nr. 10 par Kipru Aktam par Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanās nosacījumiem un pielāgojumiem Līgumos, kuri ir Eiropas Savienības dibināšanas pamatā (1),
ņemot vērā Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 866/2004 par režīmu saskaņā ar Pievienošanās akta (2) protokola Nr. 102. pantu, un jo īpaši tās 9. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 866/2004 I pielikumā ir noteikts saraksts ar robežas šķērsošanas vietām, kurās personas un preces drīkst šķērsot līniju, kas atdala apgabalus, kas atrodas Kipras Republikas valdības faktiskā kontrolē, un tos apgabalus, kas nav Kipras Republikas valdības faktiskā kontrolē. |
(2) |
Saskaņā ar nolīgumu par jaunu robežas šķērsošanas vietu atvēršanu Zodia un Ledra Street ir nepieciešams pielāgot I pielikumu. |
(3) |
Kipras Republikas valdība ir piekritusi šai pielāgošanai. |
(4) |
Šis jautājums tika apspriests ar Kipras turku Tirdzniecības kameru, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 866/2004 I pielikumu aizstāj ar šādu:
“I PIELIKUMS
Robežas šķērsošanas vietu saraksts saskaņā ar 2. panta 4. punktu
— |
Agios Dhometios |
— |
Ledra Palace |
— |
Ledra Street |
— |
Zodia.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Olli REHN
(1) OV L 236, 23.9.2003., 955. lpp.
(2) OV L 161, 30.4.2004., 128. lpp.
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 602/2005
(2005. gada 18. aprīlis)
par liellopu gaļas nozares produktu, kuru izcelsme ir Botsvānā, Kenijā, Madagaskarā, Svazilendā, Zimbabvē un Namībijā, importa sertifikātiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Padomes 2002. gada 10. decembra Regulu (EK) Nr. 2286/2002, ar ko nosaka režīmu, kas piemērojams Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu (ĀKK) izcelsmes lauksaimniecības produktiem un precēm no to pārstrādes, kā arī atceļ Regulu (EK) Nr. 1706/98 (2),
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 19. decembra Regulu (EK) Nr. 2247/2003, ar ko paredz detalizētus ieviešanas noteikumus liellopu gaļas sektorā Padomes Regulai (EK) Nr. 2286/2002, ar ko nosaka režīmu, kas piemērojams Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu (ĀKK) izcelsmes lauksaimniecības produktiem un precēm no to pārstrādes (3), un jo īpaši tās 5. pantu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 2247/2003 1. pantā paredzēta iespēja izsniegt importa sertifikātus attiecībā uz liellopu gaļas nozares produktiem, kuru izcelsmes vieta ir Botsvāna, Kenija, Madagaskara, Svazilenda, Zimbabve un Namībija, importa sertifikātiem. Taču šis imports nedrīkst pārsniegt daudzuma robežas, kas paredzētas katrai no šīm trešajām valstīm, kurās produktus ieved. |
(2) |
Sertifikātu pieprasījumi, kas iesniegti no 2005. gada 1. līdz 10. aprīlim un attiecas uz atkaulotu gaļu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2247/2003 produktiem, kuru izcelsmes vieta ir Botsvāna, Kenija, Madagaskara, Svazilenda, Zimbabve un Namībija, nepārsniedz šīm valstīm pieejamos daudzumus. Tāpēc ir iespējams piešķirt importa sertifikātus par pieprasītajiem daudzumiem. |
(3) |
Ievērojot kopējo daudzumu 52 100 t, jānosaka daudzumi, par kuriem sertifikātus var pieprasīt no 2005. gada 1. maija. |
(4) |
Jāatzīmē, ka šī regula neskar piemērošanu Padomes 1972. gada 12. decembra Direktīvai 72/462/EEK par sanitārajiem jautājumiem un sanitāro režīmu, importējot liellopu, cūku, aitu un kazu sugas dzīvniekus, svaigu gaļu vai produktus uz gaļas bāzes, kā izcelsmes vieta ir trešās valstis (4), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tālāk norādītās dalībvalstis 2005. gada 21. aprīlī izsniedz Āfrikas, Karību jūras reģiona un Klusā okeāna valstu izcelsmes liellopu gaļas nozares produktu importa sertifikātus, kuri izteikti atkaulotā gaļā saistībā ar norādītajiem daudzumiem un izcelsmes valstīm:
|
Apvienotā Karaliste:
|
|
Vācija:
|
2. pants
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2247/2003 4. panta 2. punktu sertifikātu pieprasījumus var iesniegt 2005. gada pirmo desmit maija dienu laikā par šādiem atkaulotas liellopu gaļas daudzumiem:
Botsvāna: |
15 986 t, |
Kenija: |
142 t, |
Madagaskara: |
7 579 t, |
Svazilenda: |
3 337 t, |
Zimbabve: |
9 100 t, |
Namībija: |
10 350 t. |
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 21. aprīlī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1899/2004 (OV L 328, 30.10.2004., 67. lpp.).
(2) OV L 348, 21.12.2002., 5. lpp.
(3) OV L 333, 20.12.2003., 37. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1118/2004 (OV L 217, 17.6.2004., 10. lpp.).
(4) OV L 302, 31.12.1972., 28. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 807/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 36. lpp.).
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/13 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 15. aprīlis),
ar ko paredz pagaidu tirdzniecību ar konkrētām Glycine max sugas sēklām, kuras neatbilst Padomes Direktīvas 2002/57/EK prasībām
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1137)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/310/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīvu 2002/57/EK par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību (1), un jo īpaši tās 21. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Austrijā to sojas pupu (Glycine max) sēklu daudzums, kas ir piemērotas vietējiem klimatiskajiem apstākļiem un atbilst Direktīvā 2002/57/EK noteiktajām dīgtspējas prasībām, nav pietiekams un tāpēc neatbilst šīs dalībvalsts vajadzībām. |
(2) |
Nav iespējams pietiekami apmierināt pieprasījumu pēc šīs sugas sēklām ar sēklām, kas ievestas no citām dalībvalstīm vai trešām valstīm un atbilst visām Direktīvā 2002/57/EK noteiktajām prasībām. |
(3) |
Tāpēc Austrija jāpilnvaro atļaut laikposmā, kas beidzas 2005. gada 15. jūnijā, tirgot minētās sugas sēklas ar mazāk stingrām prasībām. |
(4) |
Turklāt neatkarīgi no tā, vai sēklas ievāktas dalībvalstī vai trešā valstī saskaņā ar Padomes 2002. gada 16. decembra Lēmumu 2003/17/EK par tādu lauka apskašu atbilstību, ko veic attiecībā uz sēklu ražošanai paredzētiem augiem trešās valstīs un par trešās valstīs ražotu sēklu līdzvērtīgumu (2), citām dalībvalstīm, kuras var piegādāt Austrijai attiecīgās sugas sēklas, ir jābūt pilnvarotām atļaut šādu sēklu tirdzniecību. |
(5) |
Ir lietderīgi, lai Austrija darbotos kā koordinators un nodrošinātu, ka kopējais sēklu daudzums, kas tiek atļauts saskaņā ar šo lēmumu, nepārsniedz šajā lēmumā noteikto maksimālo daudzumu. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās lauksaimniecības, dārzkopības un mežsaimniecības sēklu un pavairošanas materiāla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Līdz 2005. gada 15. jūnijam Kopienā ir atļauts tirgot sojas pupu sēklas (Glycine max), kas neatbilst Direktīvā 2002/57/EK noteiktajām minimālajām dīgtspējas prasībām, saskaņā ar noteikumiem, kas izklāstīti šā lēmuma pielikumā, un ievērojot šādus nosacījumus:
a) |
dīgtspējai jābūt vismaz tādai, kāda noteikta šā lēmuma pielikumā; |
b) |
uz oficiālās etiķetes jābūt norādītai dīgtspējai, ko nosaka oficiālā pārbaudē saskaņā ar Direktīvas 2002/57/EK 2. panta 1. punkta f) un g) apakšpunktu; |
c) |
sēklām jābūt pirmo reizi laistām tirgū saskaņā ar šā lēmuma 2. pantu. |
2. pants
Jebkurš sēklu piegādātājs, kas vēlas laist tirgū 1. pantā minētās sēklas, iesniedz atļaujas pieteikumu dalībvalstij, kurā tas ir reģistrēts vai kurā ieved sēklas.
Attiecīgā dalībvalsts atļauj piegādātājam tirgot sēklas, ja vien:
a) |
nav pietiekamu pierādījumu, lai apstrīdētu piegādātāja spēju laist tirgū to sēklu daudzumu, ko viņš norādījis atļaujas pieteikumā, vai |
b) |
kopējais daudzums, ko atļauts realizēt saskaņā ar minēto atkāpi, nepārsniedz pielikumā noteikto maksimālo daudzumu. |
3. pants
Dalībvalstis cita citai administratīvi palīdz piemērot šo lēmumu.
Austrija darbojas kā koordinētāja dalībvalsts attiecībā uz 1. pantu, lai nodrošinātu, ka kopējais atļautais sēklu daudzums nepārsniedz pielikumā noteikto maksimālo daudzumu.
Jebkura dalībvalsts, kas saņem pieteikumu saskaņā ar 2. pantu, nekavējoties paziņo koordinētājai dalībvalstij par pieteikumā norādīto apjomu. Koordinētāja dalībvalsts nekavējoties informē paziņotāju dalībvalsti par to, vai, piešķirot atļauju, netiks pārsniegts maksimālais daudzums.
4. pants
Dalībvalstis nekavējoties informē Komisiju un citas dalībvalstis par daudzumiem, par kuriem tās ir izsniegušas tirdzniecības atļaujas saskaņā ar šo lēmumu.
5. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 15. aprīlī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2004/117/EK (OV L 14, 18.1.2005., 18. lpp.).
(2) OV L 8, 14.1.2003., 10. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 885/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Suga |
Šķirnes tips |
Maksimālais daudzums (tonnās) |
Minimālā dīgtspēja (% no tīrām sēklām) |
Glycine max |
(brieduma kategorija: ļoti agra) Dolores Gallec, Merlin, OAC Erin |
1 185 |
70 |
(brieduma kategorija: agra) Amphor, Essor, Idefix, Kent, London |
1 275 |
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/15 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 18. aprīlis)
par “RINAVE – Registro Internacional Naval, SA” atzīšanas pagarinājumu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 1156)
(Autentisks ir tikai teksts portugāļu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/311/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 22. novembra Direktīvu 94/57/EK par kopīgiem noteikumiem un standartiem attiecībā uz organizācijām, kas pilnvarotas veikt kuģu pārbaudes un apsekojumus, un attiecīgajām darbībām, kuras veic valsts administrācijas jūras lietu jomā (1), un jo īpaši tās 4. panta 3. punktu,
ņemot vērā Portugāles iestāžu 2003. gada 25. marta un 2003. gada 8. maija vēstules, kurās prasīts uz neierobežotu laiku pagarināt “RINAVE – Registro Internacional Naval, SA” (turpmāk – “RINAVE”) ierobežoto atzīšanu saskaņā ar minētās direktīvas 4. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas 94/57/EK 4. panta 3. punktu ierobežota atzīšana ir atzīšana, ko piešķir organizācijām, kuras izpilda kritērijus, izņemot tos, kas noteikti 2. un 3. punktā pielikuma iedaļā “Vispārīgie”, bet šai atzīšanai ir laika un darbības jomas ierobežojums, lai attiecīgā organizācija turpinātu gūt pieredzi. |
(2) |
Ar Komisijas 2000. gada 14. jūlija Lēmumu 2000/481/EK (2) RINAVE tika atzīts uz trim gadiem, pamatojoties uz 4. panta 3. punktu attiecībā uz Portugāli. |
(3) |
Komisija pārbaudīja, vai RINAVE atbilst minētās direktīvas pielikumā noteiktajiem kritērijiem, izņemot tos, kas noteikti 2. un 3. punktā pielikuma iedaļā “Vispārīgie” tostarp 4. panta 5. punktā minētajiem jaunajiem noteikumiem. |
(4) |
Turklāt Komisijas veiktajā novērtējumā atklāja, ka organizācija ir atkarīga no citas atzītas organizācijas tehniskajiem noteikumiem. |
(5) |
Laikā no 2000. līdz 2003. gadam Parīzes Saprašanās memorandā publicētie RINAVE piesārņojuma novēršanas rādītāji pastāvīgi ir bijuši augstākajā līmenī. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar komitejas, kas izveidota ar Direktīvas 94/57/EK 7. pantu, atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Saskaņā ar Padomes Direktīvas 94/57/EK 4. panta 3. punktu “RINAVE – Registro Internacional Naval, SA” ierobežoto atzīšanu pagarina uz trim gadiem, sākot no šā lēmuma pieņemšanas dienas.
2. pants
Pagarināta atzīšana attiecas vienīgi uz Portugāli.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts Portugāles Republikai.
Briselē, 2005. gada 18. aprīlī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Jacques BARROT
(1) OV L 319, 12.12.1994., 20. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/84/EK (OV L 324, 29.11.2002., 53. lpp.).
(2) OV L 193, 29.7.2000., 91. lpp.
19.4.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 99/16 |
LĒMUMS Nr. 1/2005, KO PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR NOLĪGUMU STARP EIROPAS KOPIENU UN KANĀDU PAR SAVSTARPĒJO ATZĪŠANU
(2005. gada 21. marts)
attiecībā uz atbilstības novērtēšanas institūcijas iekļaušanu nozares pielikumā par atpūtas kuģiem
(2005/312/EK)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Nolīgumu starp Eiropas Kopienu un Kanādu par savstarpējo atzīšanu, un īpaši tā VII un XI pantu,
tā kā Apvienotajai komitejai jāpieņem lēmums par nozares pielikumā iekļautā atbilstības novērtēšanas institūcijas vai institūciju saraksta īstenošanu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1. A pielikumā ietverto atbilstības novērtēšanas institūciju pievieno Kanādas atbilstības novērtēšanas institūciju sarakstam 2. pielikumā nozares pielikumam par atpūtas kuģiem.
2. Puses ir vienojušās par A pielikumā norādītās atbilstības novērtēšanas institūcijas konkrēto darbības jomu attiecībā uz produktiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām un atstāj to spēkā.
Šis lēmums ir sagatavots divos eksemplāros, un to paraksta Apvienotās komitejas pārstāvji, kuri pilnvaroti Pušu vārdā veikt grozījumus nolīgumā. Šo lēmumu piemēro no dienas, kad saņemts pēdējais no minētajiem parakstiem.
Parakstīts Otavā, 2005. gada 21. martā
Kanādas vārdā —
Allison YOUNG
Parakstīts Briselē, 2005. gada 16. martā
Eiropas Kopienas vārdā —
Joanna KIOUSSI
A PIELIKUMS
Kanādas Atbilstības novērtēšanas institūcija, ko pievieno atbilstības novērtēšanas institūciju sarakstam 2. pielikumā nozares pielikumam par atpūtas kuģiem
IMCI-NA |
1084 Cedar Grove Boulevard |
Oakville, Ontario L6J 2C4 |
Tālr.: (905)-845-49999 |
Fakss: (905)-849 -3776 |