ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
|
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
|
|
Labojums |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 216/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 10. februārā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
104,2 |
204 |
78,6 |
|
212 |
157,6 |
|
248 |
82,5 |
|
624 |
81,4 |
|
999 |
100,9 |
|
0707 00 05 |
052 |
180,7 |
068 |
65,0 |
|
204 |
80,6 |
|
999 |
108,8 |
|
0709 10 00 |
220 |
36,6 |
999 |
36,6 |
|
0709 90 70 |
052 |
172,1 |
204 |
242,3 |
|
999 |
207,2 |
|
0805 10 20 |
052 |
44,8 |
204 |
42,9 |
|
212 |
44,7 |
|
220 |
41,7 |
|
400 |
45,0 |
|
421 |
23,4 |
|
448 |
31,7 |
|
624 |
56,5 |
|
999 |
41,3 |
|
0805 20 10 |
052 |
76,5 |
204 |
79,8 |
|
624 |
69,9 |
|
999 |
75,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
60,4 |
204 |
92,7 |
|
400 |
77,9 |
|
464 |
42,4 |
|
624 |
74,2 |
|
662 |
34,0 |
|
999 |
63,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
46,6 |
220 |
27,0 |
|
999 |
36,8 |
|
0808 10 80 |
400 |
103,1 |
404 |
89,0 |
|
528 |
96,4 |
|
720 |
61,4 |
|
999 |
87,5 |
|
0808 20 50 |
388 |
81,4 |
400 |
89,6 |
|
528 |
60,7 |
|
999 |
77,2 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 217/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar kuru groza kompensācijas likmes, kas piemērojamas dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 169/2005 (2) ir noteiktas kompensāciju likmes, kuras no 2005. gada 1. februāra ir piemērojamas pielikumā uzskaitītajiem produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums. |
(2) |
Attiecinot Regulā (EK) Nr. 169/2005 ietvertos noteikumus un kritērijus uz informāciju, kas patlaban ir pieejama Komisijai, izriet, ka pašlaik piemērojamās eksporta kompensācijas ir jāmaina atbilstoši šīs regulas pielikumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo kompensācijas likmes, kas noteiktas ar Regulu (EK) Nr. 169/2005, maina atbilstoši šīs regulas pielikumam.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1787/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 121. lpp.).
(2) OV L 28, 1.2.2005., 26. lpp.
PIELIKUMS
Kompensācijas likmes, ko no 2005. gada 11. februāra piemēro dažiem piena produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
(EUR/100 kg) |
||||
KN kods |
Apraksts |
Kompensācijas likmes |
||
Kompensācijas nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
|||
ex 0402 10 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu, kas nepārsniedz 1,5 % no svara (PG 2): |
|
|
|
|
— |
— |
||
|
26,53 |
28,00 |
||
ex 0402 21 19 |
Piens pulverī, granulās vai citā cietā veidā, bez cukura un citiem saldinātājiem, ar tauku saturu 26 % no svara (PG 3): |
|
|
|
|
33,12 |
35,31 |
||
|
61,57 |
65,60 |
||
ex 0405 10 |
Sviests ar tauku saturu 82 % no svara (PG 6): |
|
|
|
|
42,55 |
46,00 |
||
|
128,43 |
138,25 |
||
|
121,18 |
131,00 |
(1) Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 218/2005
(2005. gada 10. februāris)
par autonomas ķiploku tarifa kvotas atvēršanu un pārvaldību no 2005. gada 1. janvāra
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 565/2002 (1) ir noteikta tarifa kvotu pārvaldības kārtība un izveidota izcelsmes apliecību sistēma ķiplokiem, kas importēti no trešām valstīm. |
(2) |
Komisijas 2004. gada 3. februāra Regula (EK) Nr. 228/2004, ar ko nosaka pārejas posma pasākumus, kas Regulai (EK) Nr. 565/2002 piemērojami sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos (2), paredz pasākumus, kas ļautu šo valstu importētājiem izmantot Regulas (EK) Nr. 565/2002 noteikumu sniegtās priekšrocības. Šo pasākumu mērķis ir nodalīt tradicionālos importētājus un jaunos importētājus jaunajās dalībvalstīs, kā arī pielāgot references daudzumus, lai šie importētāji varētu izmantot minētās sistēmas priekšrocības. |
(3) |
Lai nodrošinātu paplašinātās Kopienas tirgus nepārtrauktu apgādi, ņemot vērā apgādes ekonomiskos apstākļus jaunajās dalībvalstīs pirms pievienošanās, jāatver autonoma pagaidu importa tarifa kvota svaigiem vai saldētiem ķiplokiem ar KN kodu 0703 20 00. Jaunā tarifa kvota papildina kvotas, kas atvērtas ar Komisijas 2004. gada 7. jūnija Regulu (EK) Nr. 1077/2004 (3) un Komisijas 2004. gada 7. oktobra Regulu (EK) Nr. 1743/2004 (4). |
(4) |
Šī jaunā kvota ir jāatver uz laiku, un pēc jauno dalībvalstu pievienošanās tā nedrīkst ietekmēt iznākumu sarunās, kas pašlaik noris Pasaules Tirdzniecības organizācijā (PTO). |
(5) |
Augļu un dārzeņu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. No 2005. gada 1. janvāra svaigu vai saldētu ķiploku ar KN kodu 0703 20 00 importam Kopienā atver autonomu tarifa kvotu 4 400 tonnu apmērā (kārtas numurs 09.4115), turpmāk tekstā – “autonomā kvota”.
2. Procentuālā nodokļa likme, ko importētiem produktiem piemēro saskaņā ar autonomo kvotu, ir 9,6 %.
2. pants
Regulu (EK) Nr. 565/2002 un Regulu (EK) Nr. 228/2004 piemēro autonomās kvotas pārvaldībai, ievērojot šīs regulas noteikumus.
Uz autonomās kvotas pārvaldību tomēr neattiecas Regulas (EK) Nr. 565/2002 1. panta, 5. panta 5. punkta un 6. panta 1. punkta noteikumi.
3. pants
Importa licences, kas izsniegtas saistībā ar autonomo kvotu, turpmāk tekstā – “licences”, ir derīgas līdz 2005. gada 30. jūnijam.
Licenču 24. ailē atzīmē vienu no I pielikumā minētajām norādēm.
4. pants
1. Importētāji var iesniegt licenču pieteikumus dalībvalstu kompetentajām iestādēm piecu darbdienu laikā pēc dienas, kurā stājas spēkā šī regula.
Pieteikumu 20. ailē atzīmē vienu no II pielikumā minētajām norādēm.
2. Importētāja licenču pieteikumus var iesniegt par daudzumu, kas nepārsniedz 10 % no autonomās kvotas.
5. pants
Autonomo kvotu sadala šādi:
— |
70 % tradicionālajiem importētājiem, |
— |
30 % jaunajiem importētājiem. |
Ja daudzumu, kas piešķirts vienai no importētāju kategorijām, tā pilnībā nav izmantojusi, atlikumu var piešķirt otrai kategorijai.
6. pants
1. Septītajā darbdienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā dalībvalstis paziņo Komisijai daudzumus, par kuriem ir pieprasītas licences.
2. Licences izsniedz divpadsmitajā darbdienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā, ja vien Komisija nav veikusi īpašus pasākumus saskaņā ar šā panta 3. punktu.
3. Ja Komisija, pamatojoties uz paziņojumiem, kas tai iesniegti saskaņā ar šā panta 1. punktu, konstatē, ka licenču pieteikumi pārsniedz daudzumus, kas pieejami vienai importētāju kategorijai saskaņā ar šīs regulas 5. pantu, Komisija pieņem regulu, kurā attiecīgajiem pieteikumiem nosaka vienotās likmes procentuālu samazinājumu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 86, 3.4.2002., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 537/2004 (OV L 86, 24.3.2004., 9. lpp.).
(2) OV L 39, 11.2.2004., 10. lpp.
(3) OV L 203, 8.6.2004., 7. lpp.
(4) OV L 311, 8.10.2004., 19. lpp.
I PIELIKUMS
3. pantā minētās norādes
— spāņu valodā: Certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 218/2005 y válido únicamente hasta el 30 de junio de 2005
— čehu valodā: licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 218/2005 a platná pouze do 30. června 2005
— dāņu valodā: licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 218/2005 og kun gyldig til den 30. juni 2005
— vācu valodā: Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 218/2005 erteilt und nur bis zum 30. Juni 2005 gültig
— igauņu valodā: määruse (EÜ) nr 218/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult kuni 30. juunini 2005
— grieķu valodā: πιστοποιητικά που εκδίδονται κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2005 και ισχύουν έως τις 30 Ιουνίου 2005.
— angļu valodā: licence issued under Regulation (EC) No 218/2005 and valid only until 30 June 2005
— franču valodā: certificat émis au titre du règlement (CE) no 218/2005 et valable seulement jusqu'au 30 juin 2005
— itāļu valodā: Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 218/2005 e valida soltanto fino al 30 giugno 2005
— latviešu valodā: licence ir izsniegta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 218/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. jūnijam
— lietuviešu valodā: licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 218/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. birželio 30 d.
— ungāru valodā: a 218/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem, 2005. június 30-ig érvényes
— nīderlandiešu valodā: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 218/2005 afgegeven certificaat dat slechts geldig is tot en met 30 juni 2005
— poļu valodā: pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 218/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 czerwca 2005 r.
— portugāļu valodā: certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 218/2005 e eficaz somente até 30 de Junho de 2005
— slovāku valodā: licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 218/2005 a platná len do 30. júna 2005
— slovēņu valodā: dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 218/2005 in veljavno samo do 30. junija 2005
— somu valodā: asetuksen (EY) N:o 218/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään kesäkuuta 2005
— zviedru valodā: Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 218/2005, giltig endast till och med den 30 juni 2005.
II PIELIKUMS
4. panta 1. punktā minētās norādes
— spāņu valodā: Solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 218/2005
— čehu valodā: žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 218/2005
— dāņu valodā: licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 218/2005
— vācu valodā: Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 218/2005
— igauņu valodā: määruse (EÜ) nr 218/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus
— grieķu valodā: αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού κατ’ εφαρμογήν του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 218/2005
— angļu valodā: licence application under Regulation (EC) No 218/2005
— franču valodā: demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 218/2005
— itāļu valodā: Domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 218/2005
— latviešu valodā: licence pieprasīta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 218/2005
— lietuviešu valodā: prašymas išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 218/2005
— ungāru valodā: a 218/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem
— nīderlandiešu valodā: overeenkomstig Verordening (EG) nr. 218/2005 ingediende certificaataanvraag
— poļu valodā: wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 218/2005
— portugāļu valodā: pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 218/2005
— slovāku valodā: žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 218/2005
— slovēņu valodā: dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 218/2005
— somu valodā: asetuksen (EY) N:o 218/2005 mukainen todistushakemus
— zviedru valodā: Licensansökan enligt förordning (EG) nr 218/2005
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 219/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 919/94, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 404/93 piemērošanai attiecībā uz banānu ražotāju organizācijām
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 13. februāra Regulu (EEK) Nr. 404/93 par banānu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 9. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 919/94 (2) ir jo īpaši noteikti ražotāju organizāciju atzīšanas noteikumi, un tās I pielikumā ir atsevišķi noteikts realizējamās produkcijas minimālais daudzums un minimālais biedru skaits, kam jābūt ražotāju organizācijās. |
(2) |
Ir jānosaka realizējamās produkcijas minimālais daudzums un minimālais biedru skaits ražotāju organizācijās, kas piemērojams Kipras ražotāju organizācijām. |
(3) |
Lai nodrošinātu ražotāju organizācijām uzdoto ekonomisko uzdevumu izpildi ražošanas un tirdzniecības jomā, lai palielinātu ienākumus no tirdzniecības un lai veicinātu nozares labāku pārvaldi, ir jāuzsāk lielāku vienību veidošana, un tāpēc ir jānosaka Kiprai augstāks slieksnis biedru skaitam ražotāju organizācijās un realizējamās produkcijas daudzumam salīdzinājumā ar šā ražošanas apgabala banānu produkciju. |
(4) |
Ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 919/94. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Banānu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 919/94 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 47, 25.2.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 106, 27.4.1994., 6. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1042/2002 (OV L 157, 15.6.2002., 43. lpp.).
PIELIKUMS
“I PIELIKUMS
Ražošanas apgabals Kopienā |
Minimālais biedru skaits |
Minimālais realizējamās banānu produkcijas daudzums (tonnās tīrsvara) |
||
Grieķija (Krēta un Lakonija) |
4 |
40 |
||
Spānija (Kanāriju salas) |
100 |
30 000 |
||
Francija: |
— |
— |
||
|
100 |
30 000 |
||
|
100 |
30 000 |
||
Kipra |
125 |
5 000 |
||
Portugāle (Madeira, Azoru salas un Algarvi) |
5 |
10” |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/11 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 220/2005
(2005. gada 10. februāris)
par autonomas tarifa kvotas atvēršanu un pārvaldības kārtību konservētām sēnēm no 2005. gada 1. janvāra
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu,
ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 41. panta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1864/2004 (1) ir atvērtas tarifu kvotas konservētām sēnēm un ir noteikta to pārvaldības kārtība. Šim nolūkam regula paredz pārejas posma pasākumus attiecībā uz Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas importētājiem. Šo pasākumu mērķis ir nodalīt tradicionālos importētājus un jaunos importētājus jaunajās dalībvalstīs, kā arī pielāgot daudzumus, par kuriem jauno dalībvalstu tradicionālie importētāji varētu iesniegt licenču pieteikumus, lai šie importētāji varētu izmantot minētās sistēmas priekšrocības. |
(2) |
Lai nodrošinātu paplašinātās Kopienas tirgus nepārtrauktu apgādi, ņemot vērā apgādes ekonomiskos apstākļus jaunajās dalībvalstīs pirms pievienošanās, jāatver jauna autonoma pagaidu importa tarifa kvota atmateņu ģints konservētām sēnēm ar KN kodu 0711 51 00, 2003 10 20 un 2003 10 30. Šī jaunā tarifa kvota papildina kvotas, kas atvērtas ar Komisijas 2004. gada 7. jūnija Regulu (EK) Nr. 1076/2004 (2) un Komisijas 2004. gada 7. oktobra Regulu (EK) Nr. 1749/2004 (3). |
(3) |
Šī jaunā kvota jāatver uz laiku, un pēc jauno dalībvalstu pievienošanās tas nedrīkst ietekmēt iznākumu sarunās, kuras pašlaik norisinās Pasaules Tirdzniecības organizācijā (PTO). |
(4) |
Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komiteja tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā nav sniegusi atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. No 2005. gada 1. janvāra atver atmateņu ģints konservētu sēņu ar KN kodu 0711 51 00, 2003 10 20 un 2003 10 30 importam Kopienā autonomu tarifa kvotu 1 200 tonnu apmērā (tīrsvars pēc notecināšanas) ar kārtas Nr. 09.4111, turpmāk tekstā – “autonomā kvota”.
2. Procentuālā nodokļa likme, ko importētiem produktiem piemēro saskaņā ar autonomo kvotu, ir 12 % – produktiem ar KN kodu 0711 51 00 – un 23 % – produktiem ar KN kodu 2003 10 20 un 2003 10 30.
2. pants
Regula (EK) Nr. 1864/2004 attiecas uz autonomās kvotas pārvaldību, ievērojot šīs regulas noteikumus.
Uz autonomās kvotas pārvaldību tomēr neattiecas Regulas (EK) Nr. 1864/2004 1. panta, 5. panta 2. un 5. punkta un 6. panta 2., 3. un 4. punkta, 7. panta, 8. panta 2. punkta un 9. un 10. panta noteikumi.
3. pants
Ievešanas atļaujas, kas izsniegtas saistībā ar autonomo kvotu, turpmāk tekstā – “atļaujas”, ir derīgas līdz 2005. gada 30. jūnijam.
Atļauju 24. ailē atzīmē vienu no I pielikumā minētajām norādēm.
4. pants
1. Importētāji var iesniegt licenču pieteikumus dalībvalstu kompetentajām iestādēm piecu darbdienu laikā pēc dienas, kurā stājas spēkā šī regula.
Pieteikumu 20. ailē atzīmē vienu no II pielikumā minētajām norādēm.
2. Tradicionāls importētājs var iesniegt licenču pieteikumus par daudzumu, kas nepārsniedz 9 % no autonomās kvotas.
3. Jauns importētājs var iesniegt licenču pieteikumus par daudzumu, kas nepārsniedz 1 % no autonomās kvotas.
5. pants
Autonomo kvotu sadala šādi:
— |
95 % tradicionālajiem importētājiem, |
— |
5 % jaunajiem importētājiem. |
Ja daudzumu, kas piešķirts vienai no importētāju kategorijām, tā pilnībā nav izmantojusi, atlikumu var piešķirt otrai kategorijai.
6. pants
1. Dalībvalstis septītajā darbdienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā paziņo Komisijai daudzumus, par kuriem ir pieprasītas atļaujas.
2. Atļaujas izsniedz divpadsmitajā darbdienā pēc šīs regulas stāšanās spēkā, ja vien Komisija nav veikusi īpašus pasākumus saskaņā ar 3. punktu.
3. Ja Komisija, pamatojoties uz paziņojumiem, kas tai iesniegti saskaņā ar 1. punktu, konstatē, ka atļauju pieteikumi pārsniedz daudzumus, kas pieejami kādai importētāju kategorijai saskaņā ar 5. pantu, Komisija pieņem regulu, kurā attiecīgajiem pieteikumiem nosaka vienotas likmes procentuālu samazinājumu.
7. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad tā tiek publicēta Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 325, 28.10.2004., 30. lpp.
(2) OV L 203, 8.6.2004., 3. lpp.
(3) OV L 312, 9.10.2004., 3. lpp.
I PIELIKUMS
3. pantā minētās norādes
— |
: |
spāņu valodā |
: |
certificado expedido en virtud del Reglamento (CE) no 220/2005 y válido únicamente hasta el 30 de junio de 2005 |
— |
: |
čehu valodā |
: |
licence vydaná na základě nařízení (ES) č. 220/2005 a platná pouze do 30. června 2005 |
— |
: |
dāņu valodā |
: |
licens udstedt i henhold til forordning (EF) nr. 220/2005 og kun gyldig til den 30. juni 2005 |
— |
: |
vācu valodā |
: |
Lizenz gemäß der Verordnung (EG) Nr. 220/2005 erteilt und nur bis zum 30. Juni 2005 gültig |
— |
: |
igauņu valodā |
: |
määruse (EÜ) nr 220/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus kehtib ainult 30. juunini 2005 |
— |
: |
grieķu valodā |
: |
Το πιστοποιητικό εκδόθηκε βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 220/2005 και ισχύει μόνο έως τις 30 Ιουνίου 2005 |
— |
: |
angļu valodā |
: |
licence issued under Regulation (EC) No 220/2005 and valid only until 30 June 2005 |
— |
: |
franču valodā |
: |
certificat émis au titre du règlement (CE) no 220/2005 et valable seulement jusqu'au 30 juin 2005 |
— |
: |
itāļu valodā |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 220/2005 e valida soltanto fino al 30 giugno 2005 |
— |
: |
latviešu valodā |
: |
atļauja, kas izdota saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 220/2005 un ir derīga tikai līdz 2005. gada 30. jūnijam |
— |
: |
lietuviešu valodā |
: |
licencija, išduota pagal Reglamento (EB) Nr. 220/2005 nuostatas, galiojanti tik iki 2005 m. birželio 30 d. |
— |
: |
ungāru valodā |
: |
a 220/2005/EK rendelet szerint kibocsátott engedély, csak 2005. június 30-ig érvényes. |
— |
: |
nīderlandiešu valodā |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 220/2005 afgegeven certificaat dat slechts tot en met 30 juni 2005 geldig is |
— |
: |
poļu valodā |
: |
pozwolenie wydane zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 220/2005 i ważne wyłącznie do dnia 30 czerwca 2005 r. |
— |
: |
portugāļu valodā |
: |
certificado emitido a título do Regulamento (CE) n.o 220/2005 e eficaz somente até 30 de Junho de 2005 |
— |
: |
slovāku valodā |
: |
licencia vydaná na základe nariadenia (ES) č. 220/2005 |
— |
: |
slovēņu valodā |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 220/2005 in veljavno samo do 30. junija 2005 |
— |
: |
somu valodā |
: |
asetuksen (EY) N:o 220/2005 mukainen todistus, joka on voimassa ainoastaan 30 päivään kesäkuuta 2005 |
— |
: |
zviedru valodā |
: |
Licens utfärdad enligt förordning (EG) nr 220/2005, giltig endast till och med den 30 juni 2005 |
II PIELIKUMS
4. panta 1. punktā minētās norādes
— |
: |
spāņu valodā |
: |
solicitud de certificado presentada al amparo del Reglamento (CE) no 220/2005 |
— |
: |
čehu valodā |
: |
žádost o licenci podaná na základě nařízení (ES) č. 220/2005 |
— |
: |
dāņu valodā |
: |
licensansøgning i henhold til forordning (EF) nr. 220/2005 |
— |
: |
vācu valodā |
: |
Lizenzantrag gemäß der Verordnung (EG) Nr. 220/2005 |
— |
: |
igauņu valodā |
: |
määruse (EÜ) nr 220/2005 kohaselt esitatud litsentsitaotlus |
— |
: |
grieķu valodā |
: |
Αίτηση χορήγησης πιστοποιητικού υποβληθείσα βάσει του κανονισμού (ΕΚ) αριθ. 220/2005 |
— |
: |
angļu valodā |
: |
licence application under Regulation (EC) No 220/2005 |
— |
: |
franču valodā |
: |
demande de certificat faite au titre du règlement (CE) no 220/2005 |
— |
: |
itāļu valodā |
: |
domanda di titolo presentata ai sensi del regolamento (CE) n. 220/2005 |
— |
: |
latviešu valodā |
: |
atļaujas pieteikums saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 220/2005 |
— |
: |
lietuviešu valodā |
: |
išduoti licenciją pagal Reglamentą (EB) Nr. 220/2005 |
— |
: |
ungāru valodā |
: |
a 220/2005/EK rendelet szerinti engedélykérelem |
— |
: |
nīderlandiešu valodā |
: |
overeenkomstig Verordening (EG) nr. 220/2005 ingediende certificaataanvraag |
— |
: |
poļu valodā |
: |
wniosek o pozwolenie przedłożony zgodnie z rozporządzeniem (WE) nr 220/2005 |
— |
: |
portugāļu valodā |
: |
pedido de certificado apresentado a título do Regulamento (CE) n.o 220/2005 |
— |
: |
slovāku valodā |
: |
žiadosť o licenciu na základe nariadenia (ES) č. 220/2005 |
— |
: |
slovēņu valodā |
: |
dovoljenje, izdano v skladu z Uredbo (ES) št. 220/2005 |
— |
: |
somu valodā |
: |
asetuksen (EY) N:o 220/2005 mukainen todistushakemus |
— |
: |
zviedru valodā |
: |
Licensansökan enligt förordning (EG) nr 220/2005 |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/15 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 221/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar kuru nosaka piegādes saistības niedru cukuram, ko paredzēts ievest saskaņā ar ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju 2004./2005. gada piegādes laika posmam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgu kopīgo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 30. jūnija Regulu (EK) Nr. 1159/2003, ar ko 2003./2004., 2004./2005. un 2005./2006. tirdzniecības gadam nosaka sīki izstrādātus piemērošanas noteikumus niedru cukura ievešanai atbilstīgi dažām tarifu kvotām un preferenču nolīgumiem un groza Regulas (EK) Nr. 1464/95 un (EK) Nr. 779/96 (2), un jo īpaši tās 9. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1159/2003 9. pants paredz sīki izstrādātus noteikumus par piegādes saistībām ar nulles nodokli attiecībā uz tādiem produktiem ar KN kodu 1701, izsakot baltā cukura ekvivalentu, kuru izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK Protokolu un Nolīgumu ar Indiju. |
(2) |
Komisija, pamatojoties uz ĀKK Protokola 3. un 7. pantu, Nolīguma ar Indiju 3. un 7. pantu, un Regulas (EK) Nr. 1159/2003 11. un 12. pantu, kā arī uz pieejamo aktuālo informāciju, ir noteikusi piegādes saistības 2004./2005. gadam, ņemot vērā starpību starp piegādes saistību apjomu un daudzumiem, kas faktiski ievesti pēdējos piegādes laika posmos. |
(3) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 919/2004 (3) groza Komisijas Regulā (EK) Nr. 443/2004 (4) noteiktās piegādes saistības niedru cukuram, ko paredzēts ievest saskaņā ar ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju 2003./2004. gada piegādes laika posmam, pārceļot 25 376 tonnas preferences cukura no Maurīcijas piegādes saistības 2004./2005. gadam pēc importa licences zaudēšanas. Kā apstiprinājušas ex-post pārbaudes (pēc ieviešanas), zaudētā licence nav izmantota; minētās 25 376 tonnas ir jādeklarē attiecībā uz piegādes saistību, kas Maurīcijai noteikta 2004./2005. gada piegādes periodam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ar šo nosaka piegādes saistības ievedumiem, kuru izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju, attiecībā uz produktiem ar KN kodam 1701, izsakot baltā cukura ekvivalentu, 2004./2005. gada piegādes laika posmā katrai eksportētājvalstij, kā izklāstīts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 162, 1.7.2003., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1409/2004 (OV L 256, 3.8.2004., 11. lpp).
(3) OV L 163, 30.4.2004., 90. lpp.
(4) OV L 72, 11.3.2004., 52. lpp.
PIELIKUMS
Piegādes saistības preferences cukura ievešanai, kas izteikts ar baltā cukura ekvivalentu un kura izcelsme ir valstīs, kas parakstījušas ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju, 2004./2005. gada piegādes laika posmam
Valsts, kas parakstījusi ĀKK protokolu un Nolīgumu ar Indiju |
Piegādes saistības 2004./2005. gadam |
Barbadosa |
32 978,65 |
Belize |
39 930,96 |
Kongo |
10 225,97 |
Fidži |
167 681,64 |
Gajāna |
154 998,65 |
Indija |
9 942,00 |
Ziloņkaula Krasts |
10 186,10 |
Jamaika |
118 603,50 |
Kenija |
10 000,00 |
Madagaskara |
10 760,00 |
Malāvi |
20 824,40 |
Maurīcija |
491 030,50 |
Mozambika |
12 000,00 |
Sentkristofera un Nevisa |
15 590,80 |
Surinama |
0,00 |
Svazilenda |
118 152,46 |
Tanzānija |
10 058,92 |
Trinidāda un Tobago |
44 184,72 |
Uganda |
0,00 |
Zambija |
14 430,00 |
Zimbabve |
23 366,69 |
Kopā |
1 314 945,95 |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/17 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 222/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1943/2003 attiecībā uz maiņas kursu, ko piemēro augļu un dārzeņu nozarē, piešķirot atbalstus ražotāju organizācijām pēc to sākotnējās atzīšanas
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 48. pantu,
tā kā:
(1) |
Aprēķina parametrus, kā arī Regulas (EK) Nr. 2200/96 14. panta 2. punkta a) apakšpunktā minētā atbalsta maksimālās summas nosaka 3. panta 2. punkts Komisijas 2003. gada 3. novembra Regulā (EK) Nr. 1943/2003, kurā izklāstīti Padomes Regulas (EK) Nr. 2200/96 piemērošanas noteikumi attiecībā uz atbalstu ražotāju organizācijām pēc to sākotnējās atzīšanas (2). Šie parametri un maksimālās summas nav ne cenas, ne summas, ko piešķir vai iekasē. Tādēļ attiecībā uz tiem nepiemēro 2. un 3. panta noteikumus Padomes 1998. gada 15. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/98, ar ko nosaka euro agromonetāro režīmu (3). |
(2) |
Šos parametrus un maksimālās summas piemēro attiecībā uz katru atbalsta daļējo maksājumu, ko nosaka Regulas (EK) Nr. 1943/2003 3. panta 2. punkta pirmās daļas d) apakšpunkts. Dalībvalstīm, kuras nav pieņēmušas vienoto valūtu Regulas (EK) Nr. 2799/98 1. panta nozīmē, lai pārvērstu tos valstu valūtās, ir jāizmanto maiņas kurss, kas ir spēkā tā laikposma pirmajā dienā, par kuru piešķir attiecīgus atbalstus. |
(3) |
Ir attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 1943/2003. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Svaigu augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1943/2003 3. pantam pievieno šādu 3. punktu:
“3. Maiņas kurss, ko piemēro attiecībā uz 2. pantā minētajām summām euro, ir pēdējais maiņas kurss, ko Eiropas Centrālā banka ir publicējusi pirms tā laikposma pirmās dienas, par kuru piešķirti attiecīgi atbalsti.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).
(2) OV L 286, 4.11.2003., 5. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2113/2004 (OV L 366, 11.12.2004., 10. lpp.).
(3) OV L 349, 24.12.1998., 1. lpp.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/18 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 223/2005
(2005. gada 10. februāris)
par atsevišķu preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un par kopējo muitas tarifu (1), un jo īpaši tās 9. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu Regulai (EEK) Nr. 2658/87 pievienotās kombinētās nomenklatūras vienādu piemērošanu, ir jānosaka pasākumi par šīs regulas pielikumā minēto preču klasifikāciju. |
(2) |
Regulā (EEK) Nr. 2658/87 ir izklāstīti vispārīgie kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumi. Lai piemērotu tarifus vai citus pasākumus, kas saistīti ar preču tirdzniecību, šie noteikumi attiecas arī uz jebkuru citu nomenklatūru, kura pilnīgi vai daļēji balstās uz to vai pievieno tai kādas papildu apakšnodaļas un ir izveidota ar īpašiem Kopienas noteikumiem. |
(3) |
Ievērojot minētos vispārīgos noteikumus, pielikuma tabulas 1. ailē aprakstītās preces jāklasificē saskaņā ar KN kodu, kas norādīts 2. ailē, atbilstīgi 3. ailē noteiktajam pamatojumam. |
(4) |
Ir lietderīgi noteikt, ka persona, kuras rīcībā ir saistošā izziņa par tarifu, ko attiecībā uz preču klasifikāciju kombinētajā nomenklatūrā ir izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, var turpināt to izmantot trīs mēnešus saskaņā ar 12. panta 6. punktu Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulā (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (2). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Muitas kodeksa komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Preces, kas aprakstītas pielikuma tabulas 1. ailē, kombinētajā nomenklatūrā klasificē ar KN kodu, kas norādīts tabulas 2. ailē.
2. pants
Saistošo izziņu par tarifu, ko izdevušas dalībvalstu muitas iestādes, bet kas neatbilst šīs regulas noteikumiem, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2913/92 12. panta 6. punktu var turpināt izmantot trīs mēnešus.
3. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1989/2004 (OV L 344, 20.11.2004., 5. lpp.).
(2) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
PIELIKUMS
Preču apraksts |
Klasifikācija (KN-kods) |
Pamatojums |
||||||||||||||||||||
(1) |
(2) |
(3) |
||||||||||||||||||||
Sarkanas krāsas sīrupveida šķidrums ar sarkano ogu garšu, ar Briksa vērtību 67 un ar sekojošu sastāvu uz 1 000 litriem:
Alkohola saturs izstrādājumā ir 1,3 tilp. %. Pēc atšķaidīšanas ar ūdeni, izstrādājums ir gatavs dzeršanai. |
2106 90 20 |
Klasifikācija noteikta, ievērojot 1. un 6. Vispārīgo kombinētās nomenklatūras interpretācijas noteikumu un KN kodu 2106, 2106 90, 2106 90 20 tekstu. Ņemot vērā tā alkohola saturu, kas pārsniedz 0,5 tilp. %, izstrādājums jāuzskata par tādu saliktu alkohola izstrādājumu, kas ir citāds nekā tie, kas gatavoti uz smaržvielu bāzes un kuru izmanto 3302 preču pozīcijas dzērienu ražošanai (sk. 21. nodaļas 3. papildpiezīmi un Harmonizētās sistēmas skaidrojumu 2106 pozīcijas 7. un 12. punktu). |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/20 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 224/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka piena un piena produktu eksporta kompensācijas
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 31. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas Nr. 1255/1999 31. pantu, starpību starp regulas 1. pantā minēto produktu cenām starptautiskajā tirdzniecībā un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju, atbilstīgi limitiem, kas izriet no līgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(2) |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1255/1999, nosakot kompensāciju par dabīgā stāvoklī eksportētiem produktiem, kas ir uzskaitīti iepriekšminētās regulas 1. pantā, ir jāņem vērā:
|
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 5. punktu, nosakot cenas Kopienā, ir jāņem vērā valdošās cenas, kas no eksporta viedokļa ir visizdevīgākās, un, nosakot cenas starptautiskajā tirdzniecībā, ir īpaši jāņem vērā:
|
(4) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 3. punktu, situācija pasaules tirgū vai dažu tirgu īpašās prasības var radīt vajadzību mainīt kompensāciju par produktiem, kas uzskaitīti iepriekšminētās regulas 1. pantā, atbilstīgi galamērķim. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. panta 3. punkts paredz, ka produktu sarakstu, par kuriem piešķir eksporta kompensācijas, un kompensāciju apjomu nosaka vismaz reizi četrās nedēļās. Tomēr, kompensācijas apjoms var būt nemainīgs ilgāk par četrām nedēļām. |
(6) |
Saskaņā ar Komisijas 1999. gada 26. janvāra Regulas (EK) Nr. 174/1999 16. pantu, par īpašiem sīki izstrādātiem noteikumiem Padomes Regulas (EFK) Nr. 804/68 piemērošanai attiecībā uz piena un piena produktu eksporta atļaujām un eksporta kompensācijām (2), kompensācija par piena produktiem, kuri satur cukuru, ir vienāda ar divu sastāvdaļu summu; vienu sastāvdaļu aprēķina, ņemot vērā piena produktu daudzumu, pareizinot pamatapjomu ar piena produktu saturu attiecīgā produktā; otru sastāvdaļu aprēķina, ņemot vērā pievienotās saharozes daudzumu, pareizinot saharozes saturu visā produktā ar kompensācijas pamatapjomu, kas ir spēkā tajā dienā, kad eksportē produktus, kuri uzskaitīti 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulā (EK) Nr. 1260/2001 par cukura tirgus kopējo organizāciju (3). Tomēr, otro sastāvdaļu lieto tikai tad, ja pievienotā saharoze ir ražota, izmantojot Kopienā audzētās cukurbietes vai cukurniedres. |
(7) |
Komisijas Regula (EEK) Nr. 896/84 (4), noteica papildu noteikumus par to, kā piešķiramas kompensācijas laikā, kad mainās piena gads. Šie noteikumi paredz iespēju dažādot kompensācijas atbilstīgi produktu ražošanas datumam. |
(8) |
Ir jāparedz, ka, aprēķinot kompensāciju par kausēto sieru, pievienotā kazeīna vai kazeinātu daudzums ir jāizslēdz no aprēķiniem. |
(9) |
Piemērojot iepriekš izklāstītos noteikumus pašreizējai situācijai piena tirgū, un jo īpaši piena produktu cenām Kopienā un pasaules tirgū, kompensācija jānosaka saskaņā ar śīs regulas pielikumu. |
(10) |
Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1255/1999 31. pantā minētās eksporta kompensācijas dabīgā stāvoklī eksportētiem produktiem nosaka saskaņā ar pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 20, 27.1.1999., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1846/2004 (OV L 322, 22.10.2004., 16. lpp.).
(3) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(4) OV L 91, 1.4.1984., 71. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EEK) Nr. 222/88 (OV L 28, 1.2.1988., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 10. februārā Regulai, ar ko nosaka piena un piena produktu eksporta kompensācijas
Produkta kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apjoms |
||||||||
0401 10 10 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
0401 10 90 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
0401 20 11 9500 |
970 |
EUR/100 kg |
2,393 |
||||||||
0401 20 19 9500 |
970 |
EUR/100 kg |
2,393 |
||||||||
0401 20 91 9000 |
970 |
EUR/100 kg |
3,028 |
||||||||
0401 30 11 9400 |
970 |
EUR/100 kg |
6,987 |
||||||||
0401 30 11 9700 |
970 |
EUR/100 kg |
10,49 |
||||||||
0401 30 31 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
0401 30 31 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
27,87 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,82 |
|||||||||
0401 30 31 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
30,74 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,91 |
|||||||||
0401 30 39 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
0401 30 39 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
27,87 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
39,82 |
|||||||||
0401 30 39 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
30,74 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
43,91 |
|||||||||
0401 30 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,05 |
|||||||||
0401 30 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
35,03 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,05 |
|||||||||
0401 30 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,49 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
73,55 |
|||||||||
0402 10 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 10 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 10 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0402 10 99 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0402 21 11 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 21 11 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
0402 21 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
0402 21 11 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
0402 21 17 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0402 21 19 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
0402 21 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
0402 21 19 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
0402 21 91 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
0402 21 91 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
0402 21 91 9350 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
0402 21 91 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
0402 21 99 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
0402 21 99 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
0402 21 99 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
0402 21 99 9400 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
55,15 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
70,80 |
|||||||||
0402 21 99 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
0402 21 99 9600 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
60,12 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
77,17 |
|||||||||
0402 21 99 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
62,36 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
80,06 |
|||||||||
0402 21 99 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
068 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
64,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
83,38 |
|||||||||
0402 29 15 9200 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0402 29 15 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
0402 29 15 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
0402 29 15 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
0402 29 19 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
0402 29 19 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
0402 29 19 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
0402 29 91 9000 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5142 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6600 |
|||||||||
0402 29 99 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5142 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6600 |
|||||||||
0402 29 99 9500 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5515 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,7080 |
|||||||||
0402 91 11 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,958 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,083 |
|||||||||
0402 91 19 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
4,958 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,083 |
|||||||||
0402 91 31 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
5,859 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
8,371 |
|||||||||
0402 91 39 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
5,859 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
8,371 |
|||||||||
0402 91 99 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
21,53 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
30,75 |
|||||||||
0402 99 11 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
0402 99 19 9350 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
0402 99 31 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1316 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1880 |
|||||||||
0402 99 31 9300 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1288 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1840 |
|||||||||
0402 99 39 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1316 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1880 |
|||||||||
0403 90 11 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,88 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,61 |
|||||||||
0403 90 13 9200 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
22,88 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
27,61 |
|||||||||
0403 90 13 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,54 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,45 |
|||||||||
0403 90 13 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,53 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,01 |
|||||||||
0403 90 13 9900 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
50,65 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,01 |
|||||||||
0403 90 19 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
50,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,41 |
|||||||||
0403 90 33 9400 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4554 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5845 |
|||||||||
0403 90 33 9900 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5065 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6501 |
|||||||||
0403 90 51 9100 |
970 |
EUR/100 kg |
1,548 |
||||||||
0403 90 59 9170 |
970 |
EUR/100 kg |
10,49 |
||||||||
0403 90 59 9310 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
17,84 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,49 |
|||||||||
0403 90 59 9340 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
0403 90 59 9370 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
0403 90 59 9510 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
26,11 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
37,29 |
|||||||||
0404 90 21 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
19,79 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
23,88 |
|||||||||
0404 90 21 9160 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0404 90 23 9120 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
23,20 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,00 |
|||||||||
0404 90 23 9130 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,97 |
|||||||||
0404 90 23 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
47,95 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,56 |
|||||||||
0404 90 23 9150 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,10 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,60 |
|||||||||
0404 90 29 9110 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,00 |
|||||||||
0404 90 29 9115 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
51,72 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,40 |
|||||||||
0404 90 29 9125 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
52,26 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,08 |
|||||||||
0404 90 29 9140 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
56,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
72,09 |
|||||||||
0404 90 81 9100 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0404 90 83 9110 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,2320 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,2800 |
|||||||||
0404 90 83 9130 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4596 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,5897 |
|||||||||
0404 90 83 9150 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,4795 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6156 |
|||||||||
0404 90 83 9170 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,5110 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,6560 |
|||||||||
0404 90 83 9936 |
L01 |
EUR/kg |
— |
||||||||
L02 |
EUR/kg |
0,1268 |
|||||||||
A01 |
EUR/kg |
0,1812 |
|||||||||
0405 10 11 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 11 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 19 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 19 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 30 9100 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 30 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 30 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 50 9300 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 50 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
119,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
94,80 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
127,81 |
|||||||||
0405 10 50 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,98 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
97,16 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
131,00 |
|||||||||
0405 10 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
127,49 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
100,71 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
135,79 |
|||||||||
0405 20 90 9500 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
112,50 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
88,87 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
119,83 |
|||||||||
0405 20 90 9700 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
116,99 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
92,42 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
124,61 |
|||||||||
0405 90 10 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
153,02 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
120,89 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
163,00 |
|||||||||
0405 90 90 9000 |
L01 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
075 |
EUR/100 kg |
122,40 |
|||||||||
L02 |
EUR/100 kg |
96,69 |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
130,36 |
|||||||||
0406 10 20 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 10 20 9230 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
14,75 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
18,43 |
|||||||||
0406 10 20 9290 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
13,73 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
17,15 |
|||||||||
0406 10 20 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,02 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,52 |
|||||||||
0406 10 20 9610 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
20,00 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,01 |
|||||||||
0406 10 20 9620 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
20,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
25,36 |
|||||||||
0406 10 20 9630 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
22,65 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
28,31 |
|||||||||
0406 10 20 9640 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,28 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
41,60 |
|||||||||
0406 10 20 9650 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
27,74 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
34,67 |
|||||||||
0406 10 20 9830 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
10,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
12,86 |
|||||||||
0406 10 20 9850 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
12,47 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,60 |
|||||||||
0406 20 90 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 20 90 9913 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
25,55 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
31,94 |
|||||||||
0406 20 90 9915 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
33,72 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
42,16 |
|||||||||
0406 20 90 9917 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,85 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
44,79 |
|||||||||
0406 20 90 9919 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,05 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,07 |
|||||||||
0406 30 31 9710 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,04 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,09 |
|||||||||
0406 30 31 9730 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
4,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,41 |
|||||||||
0406 30 31 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
3,04 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
7,09 |
|||||||||
0406 30 31 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
4,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,41 |
|||||||||
0406 30 31 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,14 |
|||||||||
0406 30 39 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
4,44 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
10,41 |
|||||||||
0406 30 39 9700 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,14 |
|||||||||
0406 30 39 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
6,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
15,14 |
|||||||||
0406 30 39 9950 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
7,31 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
17,13 |
|||||||||
0406 30 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
7,66 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
17,96 |
|||||||||
0406 40 50 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,14 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
48,92 |
|||||||||
0406 40 90 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,19 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,24 |
|||||||||
0406 90 13 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,26 |
|||||||||
0406 90 15 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,37 |
|||||||||
0406 90 17 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,68 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
65,37 |
|||||||||
0406 90 21 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,76 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,90 |
|||||||||
0406 90 23 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,49 |
|||||||||
0406 90 25 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,04 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,88 |
|||||||||
0406 90 27 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
50,62 |
|||||||||
0406 90 31 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
0406 90 33 9119 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,50 |
|||||||||
A00 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
0406 90 33 9919 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 33 9951 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 35 9190 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,09 |
|||||||||
0406 90 35 9990 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
45,96 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
66,09 |
|||||||||
0406 90 37 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,20 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
63,26 |
|||||||||
0406 90 61 9000 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
48,70 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
70,47 |
|||||||||
0406 90 63 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
48,46 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
69,89 |
|||||||||
0406 90 63 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,50 |
|||||||||
0406 90 69 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 69 9910 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
46,58 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
67,50 |
|||||||||
0406 90 73 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,57 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,12 |
|||||||||
0406 90 75 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,74 |
|||||||||
0406 90 76 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
36,83 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,72 |
|||||||||
0406 90 76 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,05 |
|||||||||
0406 90 76 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,24 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,69 |
|||||||||
0406 90 78 9100 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,05 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,59 |
|||||||||
0406 90 78 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,35 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,62 |
|||||||||
0406 90 78 9500 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,97 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,73 |
|||||||||
0406 90 79 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
32,63 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,90 |
|||||||||
0406 90 81 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
41,25 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,05 |
|||||||||
0406 90 85 9930 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,09 |
|||||||||
0406 90 85 9970 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,84 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
58,74 |
|||||||||
0406 90 86 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 86 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
37,48 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
55,58 |
|||||||||
0406 90 86 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
38,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,17 |
|||||||||
0406 90 86 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,38 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
59,05 |
|||||||||
0406 90 86 9900 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,54 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
64,09 |
|||||||||
0406 90 87 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 87 9200 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
31,24 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
46,31 |
|||||||||
0406 90 87 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
34,90 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
51,58 |
|||||||||
0406 90 87 9400 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
35,82 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
52,36 |
|||||||||
0406 90 87 9951 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,51 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,99 |
|||||||||
0406 90 87 9971 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
40,51 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
57,99 |
|||||||||
0406 90 87 9972 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
17,26 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
24,81 |
|||||||||
0406 90 87 9973 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,78 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,93 |
|||||||||
0406 90 87 9974 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
43,17 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
61,53 |
|||||||||
0406 90 87 9975 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
44,03 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
62,22 |
|||||||||
0406 90 87 9979 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
39,30 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
56,49 |
|||||||||
0406 90 88 9100 |
A00 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
0406 90 88 9300 |
L03 |
EUR/100 kg |
— |
||||||||
L04 |
EUR/100 kg |
30,83 |
|||||||||
400 |
EUR/100 kg |
— |
|||||||||
A01 |
EUR/100 kg |
45,40 |
|||||||||
NB: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķa kodi ir noteikti grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Galamērķa ciparu kodi ir noteikti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi ir šādi:
“970” ietver eksportu, kas minēts Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.) 36. panta 1. punkta a) un c) apakšpunktos un 44. panta 1. punkta a) un b) apakšpunktos, kā arī eksportu, ko veic, pamatojoties uz līgumiem ar bruņotajiem spēkiem, kas ir izvietoti kādas dalībvalsts teritorijā, bet nav tai pakļauti. |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/28 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 225/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju sviestam saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 581/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 581/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar dažiem sviesta veidiem (2) paredz pastāvīgu konkursu. |
(2) |
Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2005. gada 8. februārim. |
(3) |
Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 581/2004 konkursa periodam līdz 2005. gada 8. februārim, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka šādu maksimālo kompensāciju, kas norādīta šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 90, 27.3.2004., 64. lpp.
(3) OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp.
PIELIKUMS
(EUR/100 kg) |
|||
Produkts |
Eksporta kompensācijas nomenklatūras kods |
Maksimālais eksporta kompensācijas apjoms |
|
Eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta pirmajā ievilkumā |
Eksportam uz galamērķi, kas minēts Regulas (EK) Nr. 581/2004 1. panta 1. punkta otrajā ievilkumā |
||
Sviests |
ex ex 0405 10 19 9500 |
— |
134,00 |
Sviests |
ex ex 0405 10 19 9700 |
131,00 |
136,50 |
Sviesta eļļa |
ex ex 0405 90 10 9000 |
— |
166,50 |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/30 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 226/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par sauso vājpienu saistībā ar uzaicinājumu piedalīties pastāvīgā konkursā, ko paredz Regula (EK) Nr. 582/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par kopējo piena un piena produktu tirgus organizāciju (1), un it īpaši tās 31. panta 3. punkta trešo apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2004. gada 26. marta Regula (EK) Nr. 582/2004, ar kuru izsludina uzaicinājumu iesniegt pieteikumus uz pastāvīgo konkursu par eksporta kompensācijām saistībā ar sauso vājpienu (2), paredz pastāvīgu konkursu. |
(2) |
Ievērojot Komisijas 2004. gada 26. marta Regulas (EK) Nr. 580/2004 5. pantu, ar kuru ir noteikta konkursa procedūra saistībā ar eksporta kompensācijām dažiem piena produktiem (3), kā arī pēc konkursam iesniegto pieteikumu izskatīšanas ir jānosaka maksimālā eksporta kompensācija konkursa periodam, kas beidzas 2005. gada 8. februārim. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Saistībā ar pastāvīgo konkursu, kas izsludināts ar Regulu (EK) Nr. 582/2004 konkursa periodam līdz 2005. gada 8. februārim, produktiem un galamērķiem, kas minēti šīs regulas 1. panta 1. punktā, nosaka maksimālo kompensāciju 31,00 EUR/100 kg apmērā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 90, 27.3.2004., 67. lpp.
(3) OV L 90, 27.3.2004., 58. lpp.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/31 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 227/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka kompensācijas likmes dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopīgo organizāciju (2), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 13. panta 1. punkts un Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 1. punkts paredz, ka starpību starp šo regulu 1. pielikumā minēto produktu kotācijām vai to cenām pasaules tirgū un Kopienas cenām var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Komisijas 2000. gada 13. jūlija Regula (EK) Nr. 1520/2000, kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta atmaksu piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo atmaksu apjoma noteikšanas kritērijus (3), precizē produktus, kuriem jānosaka kompensācijas likmes, ko piemēro gadījumos, kad šos produktus eksportē kā preces, kas nosauktas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 IV pielikumā. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 1. punkta pirmo daļu kompensācijas likmi par 100 kg katra attiecīgā pamatprodukta jānosaka katru mēnesi. |
(4) |
Saistības, kas noslēgtas par kompensācijām, kuras var piešķirt, eksportējot lauksaimniecības produktus, kas ir tādu preču sastāvā, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums, var apdraudēt augstu kompensācijas likmju iepriekšēja noteikšana. Tādēļ šādās situācijas jāveic piesardzības pasākumi, nodrošinot, lai tie nekavētu ilgtermiņa līgumu slēgšanu. Konkrētas kompensācijas likmes noteikšana piemērošanai kompensāciju iepriekšējas noteikšanas gadījumos ir pasākums, kas ļauj sasniegt šos dažādos mērķus. |
(5) |
Ņemot vērā izlīgumu starp Eiropas Kopienu un Amerikas Savienotajām Valstīm attiecībā uz Kopienas pastas izstrādājumu eksportu uz Amerikas Savienotajām Valstīm, kas apstiprināts ar Padomes Lēmumu 87/482/EEK (4), jānošķir kompensācija par precēm ar KN kodu 1902 11 00 un 1902 19 atbilstoši to galamērķim. |
(6) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 3. un 5. punktu jānosaka pazemināta eksporta kompensācijas likme, ņemot vērā ražošanas kompensācijas summu saskaņā ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1722/93 (5), ko piemēro attiecīgajam pamatproduktam, kas izmantots pieņemtajā preču ražošanas periodā. |
(7) |
Uzskata, ka alkoholiskos dzērienus mazāk ietekmē to ražošanā izmantotās labības cena. Taču Apvienotās Karalistes, Īrijas un Dānijas Pievienošanās akta 19. protokols paredz, ka jāpieņem lēmums par pasākumiem, kas nepieciešami, lai veicinātu Kopienas labības izmantošanu alkoholisko dzērienu, ko iegūst no labības, ražošanā. Tādēļ jāpielāgo kompensācijas likme, ko piemēro labībai, kuru eksportē alkoholisko dzērienu veidā. |
(8) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas likmes, ko piemēro pamatproduktiem, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1520/2000 A pielikumā un Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. pantā vai Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. panta 1. punktā un kurus eksportē tādu preču veidā, kas minētas attiecīgi Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai Regulas Nr. 1785/2003 IV pielikumā, ir noteiktas šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
priekšsēdētāja vietnieks
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(3) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).
(4) OV L 275, 29.9.1987., 36. lpp.
(5) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).
PIELIKUMS
kompensāciju likmes, ko no 2005. gada 11. februāra piemēro dažiem labības un rīsu produktiem, ko eksportē kā preces, uz kurām neattiecas Līguma I pielikums (1)
(EUR par 100 kg) |
|||
KN kods |
Produktu apraksts (2) |
Kompensācijas likme par 100 kg pamatprodukta |
|
Kompensācijas, nosakot iepriekš |
Citos gadījumos |
||
1001 10 00 |
Cietie kvieši: |
|
|
– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm |
— |
— |
|
– citos gadījumos |
— |
— |
|
1001 90 99 |
Parastie kvieši un kviešu un rudzu maisījums: |
|
|
– eksportējot preces ar KN kodiem 1902 11 un 1902 19 uz Amerikas Savienotajām Valstīm |
— |
— |
|
– citos gadījumos: |
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
— |
— |
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
— |
— |
|
– – citos gadījumos |
— |
— |
|
1002 00 00 |
Rudzi |
— |
— |
1003 00 90 |
Mieži |
|
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
— |
— |
|
– citos gadījumos |
— |
— |
|
1004 00 00 |
Auzas |
— |
— |
1005 90 00 |
Kukurūza šādos veidos: |
|
|
– ciete: |
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
3,456 |
3,748 |
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
1,355 |
1,355 |
|
– – citos gadījumos |
3,748 |
3,748 |
|
– glikoze, glikozes sīrups, maltodekstrīns, maltodekstrīna sīrups ar KN kodiem 1702 30 51, 1702 30 59, 1702 30 91, 1702 30 99, 1702 40 90, 1702 90 50, 1702 90 75, 1702 90 79, 2106 90 55 (5) |
|
|
|
– – gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
2,519 |
2,811 |
|
– – eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
1,016 |
1,016 |
|
– – citos gadījumos |
2,811 |
2,811 |
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
1,355 |
1,355 |
|
– citā veidā (tostarp nepārstrādāts) |
3,748 |
3,748 |
|
Kartupeļu ciete ar KN kodu 1108 13 00, kas līdzīga produktam, ko iegūst no pārstrādātas kukurūzas: |
|
|
|
– gadījumos, uz kuriem attiecas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 4. panta 5. punkts (3) |
3,017 |
3,017 |
|
– eksportējot preces, uz kurām attiecas apakšpozīcija 2208 (4) |
1,355 |
1,355 |
|
– citos gadījumos |
3,748 |
3,748 |
|
ex 1006 30 |
Pilnīgi slīpēti rīsi: |
|
|
– apaļgraudu |
— |
— |
|
– vidējgraudu |
— |
— |
|
– garengraudu |
— |
— |
|
1006 40 00 |
Šķeltie rīsi |
— |
— |
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīda sēklas, sēšanai |
— |
— |
(1) Šajā pielikuma noteiktās likmes nav piemērojamas eksportam uz Bulgāriju no 2004. gada 1. oktobra, kā arī precēm, kas minétas Eiropas Kopienas un Šveices Konfederācijas 1972. gada 22. jūlija Nolīguma 2. protokola I un II tabulā un ko eksportē uz Šveices Konfederāciju vai uz Lihtenšteinas Firstisti no 2005. gada 1. februāra.
(2) Attiecībā uz lauksaimniecības produktiem, ko iegūst no pamatprodukta vai/un pielīdzināto produktu pārstrādes, piemēro koeficientus, kas noteikti Komisijas Regulas (EK) Nr. 1520/2000 E pielikumā (OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp.).
(3) Attiecīgajām precēm ir KN kods 3505 10 50.
(4) Preces, kas nosauktas Regulas (EK) Nr. 1784/2003 III pielikumā vai minētas Regulas (EEK) Nr. 2825/93 2. pantā (OV L 258, 16.10.1993., 6. lpp.).
(5) Attiecībā uz sīrupiem ar KN kodiem NC 1702 30 99, 1702 40 90 un 1702 60 90, ko iegūst, jaucot glikozi un fruktozes sīrupu, eksporta kompensāciju var piešķirt tikai glikozes sīrupam.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/35 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 228/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 115/2005 par uzaicinājumu piedalīties konkursā uz kompensāciju par kviešiem, ko eksportē uz dažām trešajām valstīm
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EK) Nr. 115/2005 (2) tika izsludināts uzaicinājums piedalīties konkursā uz kompensāciju par kviešiem, ko eksportē uz dažām trešajām valstīm. |
(2) |
Pārbaude pierādījusi, ka pieļautas kļūdas dēļ minētā Regula neatbilst pasākumiem, par kuriem tika nobalsots pārvaldības komitejā, attiecībā uz valstīm, uz kurām konkurss neattiecas. Tādēļ minētā regula jāizlabo, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 115/2005 1. panta 2. punkts jāgroza šādi:
“2. Konkurss attiecas uz kviešiem, kurus eksportē uz visiem galamērķiem, izņemot Albāniju, Bijušo Dienvidslāvijas Republiku Maķedoniju, Bosniju un Hercegovinu, Bulgāriju, Horvātiju, Lihtenšteinu, Rumāniju, Serbiju un Melnkalni (3) un Šveici.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī dienā.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 24, 27.1.2005., 3. lpp.
(3) Ieskaitot Kosovu, kā noteikts ar ANO Drošības Padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūciju 1244.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/36 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 229/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka ražošanas kompensācijas labības nozarēs
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1722/93 (1993. gada 30. jūnijs) izstrādāti detalizēti noteikumi Komisijas Regulu (EEK) Nr. 1766/92 un Nr. 1418/76 piemērošanai ražošanas kompensācijas piešķiršanai labības un rīsu nozarēs (2), lai atbilstoši noteiktu kompensāciju režīma apstākļus. Aprēķina pamats norādīts šīs regulas 3. pantā. Tādējādi aprēķinātā kompensācija, kas nepieciešamības gadījumā diferencēta kartupeļu cietei, jānosaka reizi mēnesī, un to var grozīt, ja ievērojami mainās kukurūzas un/vai kviešu cenas. |
(2) |
Šajā regulā noteiktajām ražošanas kompensācijām jāpiemēro Regulas (EEK) Nr. 1722/93 II pielikumā norādītie koeficienti, lai noteiktu precīzu maksājamo summu. |
(3) |
Labības pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Ražošanas kompensācija, kas izteikta par tonnu kukurūzas, kviešu, miežu, auzu, kartupeļu, rīsu vai šķeltu rīsu cietes un ir minēta Regulas (EEK) Nr. 1722/93 ir noteikta šāda:
a) |
9,34 EUR/t kukurūzas, kviešu, miežu un auzu cietei; |
b) |
11,60 EUR/t kartupeļu cietei. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februāris.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februāris
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 159, 1.7.1993., 112. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1548/2004 (OV L 280, 31.8.2004., 11. lpp.).
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/37 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 230/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā 4. protokolu par kokvilnu, kas ir pievienots Grieķijas pievienošanās aktam, kura jaunākie grozījumi ir izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1050/2001 (1),
ņemot vērā Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1051/2001 par palīdzību kokvilnas ražošanai (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 4. pantu neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū nosaka periodiski, atbilstīgi pasaules tirgū reģistrētajām attīrītās kokvilnas cenām un ņemot vērā vēsturisko attiecību starp neattīrītas kokvilnas reģistrēto cenu un attīrītās kokvilnas aprēķināto cenu. Šo vēsturisko attiecību nosaka 2. panta 2. punkts Komisijas 2001. gada 2. augusta Regulā (EK) Nr. 1591/2001 (3), ar ko grozījumus kokvilnas atbalsta shēmas piemērošanā. Gadījumos, kad cenu pasaules tirgū nav iespējams noteikt šādi, cenu nosaka, pamatojoties uz pēdējo noteikto cenu. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1051/2001 5. pantu neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū nosaka ražojumam ar noteiktām īpašībām un ņemot vērā visizdevīgākos piedāvājumus un kotācijas pasaules tirgū no tā, ko uzskata par raksturīgu reālajām tirgus tendencēm. Šādā nolūkā ir jāaprēķina vienā vai vairākās Eiropas biržās reģistrētais vidējais piedāvājums un kotācija produktam, kas ir piegādāts CIF Kopienas ostā un nāk no dažādām piegādātājvalstīm, kuras uzskata par svarīgākajām starptautiskajā tirdzniecībā. Tomēr ir paredzēta iespēja mainīt kritērijus attīrītās kokvilnas cenas noteikšanai pasaules tirgū, lai atspoguļotu atšķirības, ko rada piegādātā ražojuma kvalitāte un attiecīgie piedāvājumi un kotācijas. Šī iespēja ir izklāstīta Regulas (EK) Nr. 1591/2001 3. panta 2. punktā. |
(3) |
Iepriekšminēto kritēriju pielietošana ļauj noteikt neattīrītas kokvilnas cenu pasaules tirgū atbilstīgi zemāk norādītajam līmenim, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1051/2001 4. pantā minētās neattīrītas kokvilnas cena pasaules tirgū tiek noteikta 17,971 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 148, 1.6.2001., 1. lpp.
(2) OV L 148, 1.6.2001., 3. lpp.
(3) OV L 210, 3.8.2001., 10. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1486/2002 (OV L 223, 20.8.2002., 3. lpp.).
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/38 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 231/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembris Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 15. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 14. panta 2. punktu kompensācija, ko labības eksportam piemēro izvešanas atļaujas pieprasījuma iesniegšanas dienā, pēc lūguma ir jāpiemēro eksportam visā atļaujas derīguma laikposmā. Šajā gadījumā kompensāciju var koriģēt. |
(2) |
Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1501/95, ar ko nosaka Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas dažus nosacījumus jautājumā par eksporta kompensāciju piešķiršanu un pasākumiem, kas jāveic traucējumu gadījumā labības nozarē (2), ļauj noteikt korektīvo summu attiecībā produktiem, kuri minēti Regulas (EEK) Nr. 1766/92 1. panta 1. punkta c) apakšpunktā (3). Šo korekciju aprēķina, ņemot vērā faktorus, kas minēti Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā. |
(3) |
Situācija pasaules tirgū vai noteiktu tirgu īpašas prasības var likt noteikt dažādu korektīvo summu atkarībā no galamērķa. |
(4) |
Korektīvā summa jānosaka vienlaicīgi ar kompensāciju un saskaņā ar tādu pašu procedūru. To var mainīt laikposmā starp divām noteikšanām. |
(5) |
Saskaņā ar minētajiem punktiem korektīvā summa jānosaka atbilstīgi šīs regulas pielikumam. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Korektīvā summa iepriekš noteiktajām kompensācijām to produktu eksportam, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1784/2003 1. panta 1. punkta a), b) un c) apakšpunktā, izņemot iesalu, ir noteikta šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regula pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
(3) OV L 181, 1.7.1992., 21. lpp. Regula pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1104/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 10. februārā Regulai, ar ko nosaka korektīvo summu kompensācijai par labību
(EUR/t) |
||||||||
Produkta kods |
Galamērķis |
laikposms 2 |
1. termiņš 3 |
2. termiņš 4 |
3. termiņš 5 |
4. termiņš 6 |
5. termiņš 7 |
6. termiņš 8 |
1001 10 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 10 00 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1001 90 91 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1001 90 99 9000 |
A00 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,38 |
— |
— |
1002 00 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1003 00 10 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1003 00 90 9000 |
A00 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,38 |
— |
— |
1004 00 00 9200 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1004 00 00 9400 |
A00 |
0 |
– 0,46 |
– 0,92 |
– 1,38 |
– 1,38 |
— |
— |
1005 10 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1005 90 00 9000 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1007 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1008 20 00 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 11 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 15 9100 |
A00 |
0 |
– 0,63 |
– 1,26 |
– 1,89 |
– 1,89 |
— |
— |
1101 00 15 9130 |
A00 |
0 |
– 0,59 |
– 1,18 |
– 1,77 |
– 1,77 |
— |
— |
1101 00 15 9150 |
A00 |
0 |
– 0,54 |
– 1,08 |
– 1,62 |
– 1,62 |
— |
— |
1101 00 15 9170 |
A00 |
0 |
– 0,50 |
– 1,00 |
– 1,50 |
– 1,50 |
— |
— |
1101 00 15 9180 |
A00 |
0 |
– 0,47 |
– 0,94 |
– 1,41 |
– 1,41 |
— |
— |
1101 00 15 9190 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1101 00 90 9000 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1102 10 00 9500 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9700 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1102 10 00 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 10 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9400 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 10 9900 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
1103 11 90 9200 |
A00 |
0 |
0 |
0 |
0 |
0 |
— |
— |
1103 11 90 9800 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
N.B. Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi ir Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). |
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/40 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 232/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 4. februārim līdz 10. februārim Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētā konkursa ietvaros, miežu eksporta maksimālā kompensācija ir 13,98 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/41 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 233/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu auzām Somijā un Zviedrijā (3) 2004./2005. ražas gadā,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēgiju, Rumāniju un Šveici. |
(2) |
Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā noteiktajiem kritērijiem, jānosaka maksimālā kompensācija. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 4. līdz 10. februārim, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā auzu eksporta maksimālā kompensācija ir 33,95 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
(3) OV L 285, 4.9.2004., 3. lpp.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/42 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 234/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka parasto kviešu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 115/2005 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par parasto kviešu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 4. līdz 10. februārim Regulā (EK) Nr. 115/2005 minētā konkursa ietvaros, parasto kviešu eksporta maksimālā kompensācija ir 4,00 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 24, 27.1.2005., 3. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/43 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 235/2005
(2005. gada 10. februāris)
par iesniegtajiem piedāvājumiem sorgo ievešanai Regulā (EK) Nr. 2275/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2275/2004 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot sorgo no trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), uz iesniegto piedāvājumu pamata Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt nepiešķirt līgumtiesības. |
(3) |
Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētos kritērijus, nav jānosaka ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 4. līdz10. februārim Regulā (EK) Nr. 2275/2004 paredzētajā konkursā par sorgo ievedmuitas nodokļa samazinājumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 396, 31.12.2004., 32. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījvmi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/44 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 236/2005
(2005. gada 10. februāris),
ar ko nosaka kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu Regulā (EK) Nr. 2277/2004 minētajā uzaicinājumā uz konkursu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2277/2004 (2), ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Spānijā ievedot kukurūzu no trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), Komisija var saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru nolemt noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu. To darot, jāņem vērā, jo īpaši, Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētie kritēriji. Līgumtiesības piešķir visiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai zemāks par ievedmuitas nodokļa maksimālā samazinājuma līmeni. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai situācijai attiecīgajos labības tirgos liek noteikt ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu kā norādīts 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2005. gada 4. februārim līdz 2005. gada 10. februārim Regulā (EK) Nr. 2277/2004 paredzētajā konkursā, kukurūzas ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums ir 27,44 EUR/t par kopējo maksimālo daudzumu 30 000 t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 396, 31.12.2004., 35. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regula jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/45 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 237/2005
(2005. gada 10. februāris)
par iesniegtajiem piedāvājumiem kukurūzas ievešanai Regulā (EK) Nr. 2276/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 12. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2276/2004 (2) ir atvērts konkurss par ievedmuitas nodokļa maksimālo samazinājumu, Portugālē ievedot kukurūzu no trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 1839/95 (3), uz iesniegto piedāvājumu pamata Komisija saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1784/2003 25. pantā paredzēto procedūru var nolemt nepiešķirt līgumtiesības. |
(3) |
Ņemot vērā jo īpaši Regulas (EK) Nr. 1839/95 6. un 7. pantā paredzētos kritērijus, nav jānosaka ievedmuitas nodokļa maksimālais samazinājums. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek piešķirtas līgumtiesības saistībā ar piedāvājumiem, kas iesniegti no 2005. gada 4. februāris līdz 2005. gada 10. februāris Regulā (EK) Nr. 2276/2004 paredzētajā konkursā par kukurūzas ievedmuitas nodokļa samazinājumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 11. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 396, 31.12.2004., 34. lpp.
(3) OV L 177, 28.7.1995., 4. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/46 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 31. janvāris),
ar ko ieceļ amatā Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Vācijas
(2005/120/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Vācijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK (1), ar ko iecēla Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Maria Theresia OPLADEN kundzes atkāpšanās no amata, par ko Padomei paziņots 2004. gada 29. novembrī, ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Ar šo Reģionu komitejas locekļa aizstājēja amatā ieceļ Hans-Josef VOGEL kungu, Bürgermeister der Stadt Arnsberg; nomainot Maria Theresia OPLADEN kundzi uz atlikušo pilnvaru laiku, kas beidzas 2006. gada 25. janvārī.
Briselē, 2005. gada 31. janvārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/47 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 31. janvāris),
ar ko ieceļ amatā vienu Reģionu komitejas locekli un divus komitejas locekļa aizstājējus no Portugāles
(2005/121/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Portugāles valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK (1), ar ko iecēla amatā Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus. |
(2) |
Pēc Pedro SANTANA LOPES kunga atkāpšanās no amata, par ko Padomei paziņots 2004. gada 22. jūlijā, ir atbrīvojusies pilntiesīga Reģionu komitejas locekļa vieta, pēc Roberto de Sousa Rocha AMARAL kunga atkāpšanās no amata, par ko Padomei paziņots 2004. gada 7. decembrī, ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, un pēc Manuel do Nascimento MARTINS kunga izvirzīšanas par pilntiesīgu komitejas locekli ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Ar šo Reģionu komitejā ir iecelti
a) |
pilntiesīga komitejas locekļa amatā: Manuel do Nascimento MARTINS kungs, Presidente da Câmara Municipal de Vila Real, nomainot Pedro SANTANA LOPES kungu, |
b) |
komitejas locekļu aizstājēju amatos:
|
uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2006. gada 25. janvārim.
Briselē, 2005. gada 31. janvārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. ASSELBORN
(1) OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.
Komisija
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/48 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 30. jūnijs)
par valsts atbalstu, ko Nīderlande plāno piešķirt četrām kuģu būvētavām sešu kuģu būves pasūtījumu izpildei
(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 2213)
(Autentisks ir tikai teksts holandiešu valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/122/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 88. panta 2. punktu,
ņemot vērā Eiropas Ekonomikas zonas līgumu, un jo īpaši tā 62. panta 1. punkta a) apakšpunktu,
ņemot vērā Pamatnostādnes par atbalsta piešķiršanu kuģu būvei (1),
pēc tam, kad visi ieinteresētie tika uzaicināti saskaņā ar augstākminēto noteikumu prasībām sniegt savas atsauksmes (2), un, balstoties izteiktajām atsauksmēm,
tā kā:
I. PROCEDŪRA
(1) |
Nīderlandes valdība 2002. gada 9. septembra vēstulē pieteica Komisijai augstākminēto atbalstu. Nīderlandes iestādes 2003. gada 30. janvāra, 16. maija, 16. jūlija un 16. septembra vēstulēs sniedza papildu informāciju. |
(2) |
Komisija 2003. gada 11. novembra vēstulē paziņoja Nīderlandes iestādēm par savu lēmumu attiecībā uz šo atbalstu uzsākt procedūru saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu. Nīderlandes iestādes atbildēja uz to ar 2003. gada 28. novembra un 12. decembra vēstuli. |
(3) |
Komisijas lēmums par procedūras uzsākšanu tika publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, un tajā Komisija uzaicināja visas ieinteresētās personas iesniegt savas atsauksmes. |
(4) |
Komisijas saņemtās atsauksmes tika nodotas Nīderlandes iestādēm, dodot tām iespēju izteikt savu viedokli. Komentāri tika saņemti 2004. gada 23. marta vēstulē. |
II. ATBALSTS
(5) |
Pieteikums attiecas uz plānoto atbalstu par kopsummu EUR 21,6 miljonu apmērā, ko piešķirs subsīdiju veidā sešu kuģu būves pasūtījumu izpildei, ko veic četras kuģu būvētavas: Bodewes Scheepswerven BV, Bodewes Scheepswerven Volharding Foxhol, Scheepswerf Visser un Scheepswerf de Merwede. Tika noteikts, ka atbalsta piešķiršanas priekšnosacījums ir Komisijas apstiprinājums. |
(6) |
Pieteiktais atbalsts esot nepieciešams, lai kompensētu Spānijas piešķirto atbalstu privātām kuģu būvētavām, kas arī bija pieteikušās konkursā, lai pretendētu uz augstākminēto pasūtījumu saņemšanu. Saskaņā ar Nīderlandes iestāžu sniegtajām ziņām iespējamais Spānijas atbalsts atbilst cenas samazinājumam no 9 līdz 13 %. Sīkāka informācija par pieteikto Nīderlandes atbalstu atrodama 1. tabulā. 1. TABULA Pieteiktais atbalsts, kuģi un kuģu būvētavas, kas saņems atbalstu
|
(7) |
Saskaņā ar Nīderlandes iestāžu sniegto informāciju atbalstu var piešķirt saskaņā ar noteikumiem par pilnu kompensāciju (Matchingfonds zwaar), ko paredz Lēmums par atbalstu eksporta kredītiem (Besluit Subsidies Exportfinancieringsarrangementen) (turpmāk “BSE”), kuru Komisija akceptēja ar 1992. gada 24. jūnija vēstuli (SG (92) D/8272 (atbalsts Nr. N 134/92) (4). Šie noteikumi ir vairākkārt grozīti, un svarīgākos no šiem grozījumiem Komisija ir akceptējusi ar 1997. gada 12. decembra vēstuli SG(97) D/10395 (atbalsts Nr. N 337/97) (5). Šajā lēmumā shēma tika apstiprināta laika posmam no 1997. gada līdz 2002. gada beigām. |
(8) |
Procedūras uzsākšanai noteicoši bija šādi apsvērumi:
|
III. IEINTERESĒTO PUŠU ATSAUKSMES
(9) |
Ir saņemtas atsauksmes no atbalsta saņēmēja pārstāvja un kādas trešās personas, kas lūdza savu vārdu neminēt. Tajās tika norādīts, ka atbalsts būtu jāapstiprina, uzsverot arī to, ka Komisija ir piekritusi kompensēšanas regulējumam, un ka eksistē pietiekami pierādījumi tam, ka Spānijas atbalsts ir piešķirts, un Spānijas iestāžu apgalvojumi, ka palīdzība neesot piešķirta, neesot viennozīmīgi un pietiekami. |
(10) |
Bez tam atbalsta saņēmēja pārstāvis norādīja, ka no Komisijas Lēmuma par shēmas apstiprināšanu un tā teksta neizriet, ka kompensācijas atbalstu drīkst piešķirt tikai tajā gadījumā, ja konkurents ir trešās valsts (ārpus ES) rezidents. Viņš pārstāvēja arī uzskatu, ka atbalsts esot piešķirts, pamatojoties uz apstiprināto shēmu, kā rezultātā tas ir uzskatāms par jau esošu atbalstu, ko nedrīkst pakļaut novērtēšanai saskaņā ar Kuģu būves Regulu 1540/98. |
IV. NĪDERLANDES IESTĀŽU ATSAUKSMES
(11) |
Nīderlandes iestādes uzskata, ka tās esot rīkojušās saskaņā ar Komisijas apstiprinātajiem BSE noteikumiem par pilnu atbalsta kompensāciju prasībām, kas atbilstot spēkā esošajai OECD procedūrai. Pēc Nīderlandes iestāžu domām, BSE noteikumi neizslēdz iespēju kompensēt kādas citas ES dalībvalsts nelikumīgi piešķirtu atbalstu. Bez tam ir pietiekami droši pierādīta Spānijas atbalsta piešķiršana. Tādēļ tās uzskata kompensējošā atbalsta piešķiršanu par pamatotu, jo vairāk tādēļ, ka atbalsta saņēmējs to pamatoti gaidīja. |
(12) |
Nīderlandes iestādes uzskata, ka šeit runa ir par esošu atbalstu, kas tiekot piešķirts akceptētu noteikumu ietvaros. Lēmums par to, ka šis atbalsts tomēr jāpiesaka Komisijai, izrietot no sarakstes starp Nīderlandes ekonomikas ministru un konkurences jomā atbildīgo Komisijas locekli. Tās uzskata, ka Komisijai pirms formālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanas esot bijis jādod ieteikums, norādot lietderīgos pasākumus. Visbeidzot, tās uzskata, ka Komisijas šaubas, kas pamatojas uz Padomes Regulas (EK) Nr. 1540/98, ar ko paredz jaunus noteikumus par atbalstu kuģu būvei (Kuģu būves Regulu) 33. panta 2. punktu balstītās par tiesībām kredītu atvieglojumu vietā piešķirt kuģu īpašniekiem subsīdijas, ir nepamatotas, jo par tiesisko pamatu būtu jākalpo uz OECD noteikumiem par eksporta kredītiem, kas pamatojas uz Padomes lēmumiem. |
V. ATBALSTA NOVĒRTĒJUMS
(13) |
Saskaņā ar EK Līguma 87. panta 1. punktu ar kopējo tirgu nav savienojams nekāds atbalsts, ko piešķir dalībvalstis vai ko jebkādā citā veidā piešķir no valsts līdzekļiem, un kas rada vai draud radīt konkurences traucējumus. Saskaņā ar pastāvīgo Eiropas tiesu tiesvedību tirdzniecība starp dalībvalstīm tiek ietekmēta, ja palīdzību saņemošais uzņēmums veic ar Kopienas iekšējo tirdzniecību saistītu ekonomisko darbību. |
(14) |
Kā jau iepriekš minēts, Nīderlandes iestādes plāno piešķirt četrām kuģu būvētavām atbalstu kuģu būvēšanai. Tas nozīmē, ka atbalstu saņemošais uzņēmums veic ar Kopienas iekšējo tirdzniecību saistītu ekonomisko darbību. Kā pamatojums atbalsta piešķiršanai ir minēta negodīga konkurence, ko piekopj kādas citas dalībvalsts kuģu būvētavas. Līdz ar to uz pieteikto atbalstu attiecas EK Līguma 87. panta 1. punkts. |
(15) |
Saskaņā ar 87. panta 3. punkta c) apakšpunktu, noteiktu ekonomikas nozaru vai reģionu attīstībai paredzētais atbalsts ir uzskatāms par saderīgu ar kopējo tirgu, ja tas neietekmē tirdzniecības nosacījumus kopīgām interesēm kaitējošā veidā. Pamatojoties uz šī panta nosacījumiem, 1992. gadā tika akceptēti BSE noteikumi un vēlāk – vairāki to grozījumi, taču ar nosacījumu, ka nav pieļaujama tādas palīdzības piešķiršana, kas ir pretrunā ar EEK līgumu. |
(16) |
Bez tam Komisija ir izskaidrojusi, kā tā interpretē noteikumus par valsts atbalstu piešķiršanu kuģu būves jomā, attiecīgajos pamatnosacījumos, ko piemēro laika periodā no 2004. gada 1. janvāra līdz 2006. gada 31. decembrim. Līdz tam atbalsts kuģu būves jomā bija pakļauts Kuģu būves regulai. |
(17) |
Eiropas Kopienu Tiesa ir izvirzījusi nepārprotamu principu, ka dalībvalsts nedrīkst rīkoties patvaļīgi, lai izlīdzinātu kādas citas dalībvalsts nelikumīgi piešķirta atbalsta efektu. Tiesa paredz, ka atbalsta piešķiršana ir attaisnojama ar to, ka kāda cita dalībvalsts ir piešķīrusi nelikumīgu atbalstu (8). Pieteiktā atbalsta nepārprotamais mērķis ir kompensēt iespējamo atbalstu, ko kāda cita dalībvalsts ir piešķīrusi nelikumīgi. Līdz ar to tas ir pretrunā ar vispārīgajiem EK Līguma pamatprincipiem. Pieteiktais atbalsts nav savienojams ar EK Līgumu un tādēļ to nevar apstiprināt. |
(18) |
Tā kā Nīderlande apgalvo, ka atbalsts būtu savienojams ar BSE shēmu un tādēļ savienojams ar EK Līgumu, Komisija ir izvērtējusi arī šo jautājumu. Tā ir nonākusi pie secinājuma, ka atbalstu nedrīkst piešķirt uz šo noteikumu pamata divu iemeslu dēļ. |
(19) |
Pirmkārt, BSE noteikumu piemērošanas termiņš beidzās 2003. gada beigās. Sakarā ar to, ka Komisijai ir jābalsta savs lēmums par pieteiktā atbalsta akceptēšanu uz lēmuma pieņemšanas brīdī spēkā esošiem tiesību aktiem, nav iespējams piekrist atbalsta piešķiršanai saskaņā ar jau spēku zaudējušiem tiesību aktiem. |
(20) |
Otrkārt, Komisija uzskata, ka aplūkojamie noteikumi vispār neparedzēja iespēju kompensēt kādas citas dalībvalsts nelikumīgi piešķirtu atbalstu. |
(21) |
Komisijas lēmumos ir norādes, saskaņā ar kurām kompensējošs atbalsts ES teritorijā nav pieļaujams:
|
(22) |
Nīderlandes iestādes uzskata, ka Komisija nedrīkstēja uzsākt formālo izmeklēšanas procedūru attiecībā uz atbalstu, kas piešķir uz akceptētu noteikumu pamata. Jo vairāk, Komisijai vajadzēja dot Nīderlandes iestādēm ieteikumus un norādīt mērķtiecīgos pasākumus. |
(23) |
Šeit jāpiezīmē, ka atbalstu pieteica Nīderlandes iestādes. Pat tad, ja pieteikšanas brīdī noteikumi, uz kuriem atsaucas Nīderlandes iestādes, būtu bijuši spēkā, pieteikums dotu Komisijai iemeslu pēc procedūras vērtēt šo gadījumu kā ad hoc atbalstu, nevis kā atsevišķu kādu noteikumu pielietošanas gadījumu. Turklāt atbalsts bija jāpiesaka atsevišķi, jo tas nebija pakļauts Komisijas apstiprinātajiem noteikumiem, un Komisijas pienākums bija uzsākt procedūru saskaņā ar EK Līguma 88. panta 2. punktu, jo pastāvēja šaubas par piešķirtā atbalsta atbilstību kopējā tirgus interesēm. |
(24) |
Bez tam Komisija uzskata, ka šajā gadījumā nav izpildīti visi BSE noteikumu nosacījumi un nodrošināti pietiekami pierādījumi tam, ka Spānija vispār ir piešķīrusi nelikumīgu atbalstu, ko nepieciešams kompensēt. Nīderlandes iestāžu un atbalsta saņēmēja atsauksmes nespēja izkliedēt Komisijas lēmumā par procedūras uzsākšanu paustās šaubas. Komisija uzskata, ka Spānijas iestādes ir viennozīmīgi noliegušas, ka šāds atbalsts jebkad būtu piešķirts. Atbalsta piešķiršanas procedūrā Komisijai pēdējā instancē paļaujas uz tās dalībvalsts izteikumiem, kas ir piešķīrusi atbalstu vai gatavojas to darīt. |
(25) |
Uzsākot procedūru, tika izskatīta arī iespēja akceptēt atbalstu, pamatojoties tieši uz Kuģu būves Regulas 3. panta 4. punktu, kas tika aizstāta ar pamatnoteikumu par palīdzības piešķiršanu kuģu būvē 3.3.4. punktu, saskaņā ar kuru “Kuģubūves jomā piešķirtais atbalsts, izsniedzot iekšzemes īpašniekiem vai trešajām personām valsts atbalstītus kredītus kuģu pārbūvei vai būvēšanai, var (10) būt uzskatāms par atbilstošu kopējam tirgum, ja tas atbilst 1998. gada ESAO Līgumā noteiktajām pamatnostādnēm attiecībā uz eksporta kredītu atbalsta piešķiršanu kuģiem no sabiedriskiem līdzekļiem vai no tā izrietošajiem tiesību aktiem, kas groza vai aizstāj minēto līgumu”, jo ESAO Līgumā ir ietverta klauzula par kompensāciju kuģiem. |
(26) |
Komisija šai sakarā secina, ka iespējama kādas citas dalībvalsts piešķirtā atbalsta kompensācijai nevar piekrist; līdz ar to šis nosacījums šajā gadījumā nav piemērojams. Komisija uzskata, ka “var” lietojums dod tai iespēju brīvi izlemt, ka šis nosacījums nav piemērojams attiecībā uz domājamu kādas citas dalībvalsts piešķirtu atbalstu. Otrkārt, Komisija atgādina, ka nav nodrošināta nekāda jauna informācija, kas varētu kliedēt tās šaubas sakarā ar nepietiekami pierādīto Spānijas atbalsta piešķiršanu (skat. 24. apsvērumu). Treškārt, kā jau minēts lēmumā par procedūras uzsākšanu, vēlreiz jānorāda uz to, ka šis nosacījums attiecas uz kuģu īpašniekiem (vai trešajām personām) izsniegtiem aizdevumiem, bet šajā gadījumā atbalsts ir saistīts ar subsīdijām kuģu būvētavām. Visbeidzot, Komisija apstrīd Nīderlandes iestāžu viedokli, ka atbalstu būtu jāvērtē tikai, pamatojoties uz Padomes lēmumiem, kas balstās uz ESAO noteikumiem par eksporta kredītiem. EK Līguma 87. panta 1. punktā minētais valsts atbalsts kuģu būves nozarei drīzāk jāvērtē, balstoties uz Komisijas ieviestajiem noteikumiem par EK Līgumā paredzētā atbalsta aizlieguma izņēmuma nosacījumu piemērošanu. |
(27) |
Bez tam Komisija neredz nevienu citu juridisko pamatu, uz kura varētu apstiprināt pieteikto atbalstu. Turklāt arī Nīderlandes iestādes nav minējušas nevienu citu Līguma izņēmuma nosacījumu. |
(28) |
Kā jau minēts, BSE noteikumi nebija piemērojami, līdz ar ko atbalsta saņēmēji nevar izvirzīt nekādas pamatotas pretenzijas. Turklāt nepastāvēja nekāds iemesls saņēmēja tiesiskai paļāvībai uz atbalsta saņemšanu, jo tika noteikts, ka tas ir atkarīgs no Komisijas apstiprinājuma. |
VI. SECINĀJUMS
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Nīderlandes valsts atbalsts kuģu būvētavai Bodewes Scheepswerven BV […] EUR apmērā, kuģu būvētavai Visser […] EUR apmērā, kuģu būvētavai Volharding Foxhol […] EUR apmērā un kuģu būvētavai De Merwede […] EUR apmērā nav savienojama ar kopējā tirgus interesēm.
Tādēļ atbalstu nedrīkst piešķirt.
2. pants
Nīderlandes kompetentajām iestādēm trīs mēnešu laikā pēc šī lēmuma saņemšanas jāpaziņo Komisijai, kādus pasākumus tās ir veikušas, lai nodrošinātu lēmuma izpildi.
3. pants
Šis lēmums ir adresēts ir Nīderlandes Karalistei.
Briselē, 2004. gada 30. jūnijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mario MONTI
(1) OV C 317, 30.12.2003., 11. lpp.
(2) OV C 80, 3.4.2003., 5. lpp.; OV C 210, 5.9.2003., 4. lpp.
(3) Konfidenciāla informācija.
(5) OV C 253, 12.8.1998., 13. lpp.
(6) Padomes 1998. gada 29. jūnija Regula (EK) Nr. 1540/98, kas nosaka jaunus noteikumus kuģu būves atbalstam (OV L 202, 18.7.1998., 1. lpp.).
(7) OV L 202, 18.7.1998., 1. lpp.
(8) Skat. lietu Nr. 78/79, Steinike 1 Weinlig/Vācijas Federatīvā Republika [1977], 595. daļa, 24. punkts.
(9) 1997. gada lēmumā nav pasvītrots.
(10) Tekstā nav pasvītrots.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/53 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 9. februāris),
ar ko groza Lēmumu 2004/292/EK par TRACES sistēmas ieviešanu, ar ko groza Lēmumu 92/486/EEK
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 279)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/123/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem (1), lai izveidotu iekšējo tirgu, un jo īpaši tās 20. panta 3. punktu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 13. jūlija Lēmumu 92/438/EEK par veterinārās robežkontroles procedūru datorizāciju (Shift projekts), par Direktīvas 90/675/EEK, 91/496/EEK, 91/628/EEK un Lēmuma 90/424/EEK grozīšanu un Lēmuma 88/192/EEK atcelšanu (2), un jo īpaši tā 12. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 2003. gada 30. decembra Lēmums 2003/24/EK par integrētas datorizētas veterinārās sistēmas izveidi (3) paredz TRACES sistēmas ieviešanu. |
(2) |
Ievadot TRACES sistēmā visus datus, kas ir ietverti kopējos veterinārajos iekļuves dokumentos, kurus paredz Komisijas 2004. gada 22. janvāra Regula (EK) Nr. 136/2004, ar ko nosaka procedūras veterinārajām pārbaudēm Kopienas robežkontroles punktos attiecībā uz produktiem, ko importē no trešām valstīm (4), ir pārmērīgi palielinājies robežkontroles punktu darba apjoms. |
(3) |
Tomēr par to dzīvnieku valsts produktu ievešanu Kopienā, uz kuriem attiecas īpašas procedūras, kuras paredz Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīva 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (5), ir jāpaziņo, izmantojot TRACES sistēmu. |
(4) |
Komisijas 2004. gada 30. marta Lēmums 2004/292/EK par TRACES sistēmas ieviešanu, ar ko groza Lēmumu 92/486/EEK (6), paredz, ka dalībvalstis izmanto TRACES sistēmu no 2004. gada 1. aprīļa. |
(5) |
Lai ekspeditori aktīvi piedalītos datu ievadīšanā TRACES sistēmā, dalībvalstīm ir vajadzīgs laiks, lai tos ieinteresētu un apmācītu. |
(6) |
Lai pārbaudītu, kā darbojas saiknes starp TRACES sistēmu un dažās dalībvalstīs esošām datorizētām sanitāro deklarāciju sistēmām, ir vajadzīgs padziļinātas testēšanas periods. |
(7) |
Ir attiecīgi jāgroza Lēmums 2004/292/EK. |
(8) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2004/292/EK 3. panta 2. punktu aizstāj ar šo:
“2. Dalībvalstis nodrošina to, ka, sākot no 2004. gada 31. decembra TRACES sistēmā ievada šādus datus:
a) |
veselības sertifikātu I un II daļu par tirdzniecību un III daļu par pārbaudi; |
b) |
kopējos veterināros iekļuves dokumentus par visiem dzīvniekiem, ko ieved Kopienā; |
c) |
kopējos veterināros iekļuves dokumentus par visiem noraidītajiem sūtījumiem, kā arī par visiem produktiem, uz kuriem attiecas šādas Direktīvas 97/78/EK īpašās procedūras:
|
3. Neskarot 2. punkta c) apakšpunktu, dalībvalstis nodrošina to, ka, sākot no 2005. gada 30. jūnija TRACES sistēmā tiek ievadīti visi kopējie veterinārie iekļuves dokumenti attiecībā uz visiem produktiem, ko ieved Kopienā, un neatkarīgi no tā, kādas muitas procedūras tiem piemēro.”
2. pants
Šis lēmums ir adresēts visām dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 9. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu Nr. 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).
(2) OV L 243, 25.8.1992., 27. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(3) OV L 8, 14.1.2003., 44. lpp.
(4) OV L 21, 28.1.2004., 11. lpp.
(5) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp. Labojumi OV L 191, 28.5.2004., 1. lpp.).
(6) OV L 94, 31.3.2004., 63. lpp.
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/55 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 10. februāris),
ar ko dalībvalstīm atļauj 2005. gada lauku saimniecību struktūras apsekojumā izmantot informāciju, kas nav iegūta no statistiskiem apsekojumiem
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 284)
(Autentiski ir tikai teksti angļu, dāņu, franču, holandiešu, igauņu, slovēņu, somu, vācu, un zviedru valodā)
(2005/124/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1988. gada 29. februāra Regulu (EEK) Nr. 571/88 par Kopienas lauku saimniecību struktūras apsekojumu organizēšanu (1), un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Nosakot apsekojamos rādītājus, pēc iespējas jācenšas ierobežot apsekojuma respondentu noslogojumu. Saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 571/88 8. panta 2. punktu atsevišķas dalībvalstis lūdz atļauju izmantot dažiem rādītājiem 2005. gada lauku saimniecību struktūras apsekojumā informāciju, kas jau ir pieejama citos avotos, kas nav statistiskie apsekojumi. |
(2) |
Lauku saimniecību struktūru apsekojumam ir liela nozīme kopējā lauksaimniecības politikā. Nepieciešams, lai informācija būtu ļoti kvalitatīva, tāpēc datu izmantošana no avotiem, kas nav statistiskie apsekojumi, ir pieļaujama tikai tādā gadījumā, ja šie dati ir tikpat ticami kā statistisko apsekojumu dati. |
(3) |
Dalībvalstis, kas lūdz atļauju izmantot datus no avotiem, kas nav statistiskie apsekojumi, ir iesniegušas Komisijai tehnisko dokumentāciju, kas apliecina šo avotu relevanci un pareizību. No tehniskās dokumentācijas pārbaudes izriet, ka dalībvalstu lūgtā atļauja būtu jāpiešķir. |
(4) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Lauksaimniecības statistikas pastāvīgā komiteja, kas izveidota ar Padomes Lēmumu 72/779/EEK (2), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Pielikumā uzskaitītajām dalībvalstīm ir atļauts dažiem rādītājiem 2005. gada lauku saimniecību struktūras apsekojumā izmantot informāciju, kas jau ir pieejama avotos, kas nav statistiskie apsekojumi.
Šie avoti ir norādīti pielikumā.
2. Attiecīgās dalībvalstis veic nepieciešamos pasākumus, lai nodrošinātu, ka šī informācija ir tikpat kvalitatīva kā informācija, kas iegūta no statistiskiem apsekojumiem. Dalībvalstīm jāiesniedz ziņojums, kurā novērtēta šo informācijas avotu kvalitāte.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts Beļģijas Karalistei, Dānijas Karalistei, Vācijas Federatīvajai Republikai, Igaunijas Republikai, Nīderlandes Karalistei, Austrijas Republikai, Slovēnijas Republikai, Somijas Republikai, Zviedrijas Karalistei un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotajai Karalistei.
Briselē, 2005. gada 10. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joaquín ALMUNIA
(1) OV L 56, 2.3.1988., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2139/2004 (OV L 369, 16.12.2004., 26. lpp.).
(2) OV L 179, 7.8.1972., 1. lpp.
PIELIKUMS
Dalībvalstis, kurām 2005. gada lauku saimniecību struktūras apsekojumā atļauts izmantot avotus, kas nav statistiskie apsekojumi
Dalībvalsts |
Avoti |
Juridiskais pamats |
Beļģija |
Valsts atbalsta saņēmēju saraksts saskaņā ar ražošanas investīciju un lauku attīstības programmu |
Regula (EK) Nr. 1257/1999 (1) |
Dānija |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 (2) |
Bioloģiskās lauksaimniecības uzņēmumu reģistrs |
Regula (EEK) Nr. 2092/91 (3) |
|
Liellopu identificēšanas un reģistrācijas sistēma |
Regula (EK) Nr. 1760/2000 (4) |
|
Lauku attīstības atbalsta finansiālās palīdzības reģistrācijas sistēma |
Regula (EK) Nr. 1257/1999 |
|
Vācija |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Liellopu identificēšanas un reģistrācijas sistēma |
Regula (EK) Nr. 1760/2000 |
|
Igaunija |
Bioloģiskās lauksaimniecības uzņēmumu reģistrs |
Regula (EEK) Nr. 2092/91 |
Lauksaimniecības atbalsta reģistrs |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
|
Nīderlande |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Lauku attīstības programmas finansiālās palīdzības reģistrācijas sistēma |
Regula (EK) Nr. 1257/1999 |
|
Valsts lauku saimniecību reģistrs |
Datu reģistrācijas un izplatīšanas noteikumi, 1995. gada 16. marts |
|
Austrija |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Liellopu reģistrs |
Regula (EK) Nr. 1760/2000 |
|
Slovēnija |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Finansiālā atbalsta reģistri |
Lauksaimniecības likums (Slovēnijas Republikas Oficiālais Vēstnesis, Nr. 54/2000) |
|
Lauku saimniecību statistikas reģistrs |
Lauksaimniecības likums (Slovēnijas Republikas Oficiālais Vēstnesis, Nr. 45/95 un Nr. 9/01) |
|
Somija |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Zviedrija |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Liellopu identificēšanas un reģistrācijas sistēma |
Regula (EK) Nr. 1760/2000 |
|
Apvienotā Karaliste |
Integrētā administrācijas un kontroles sistēma |
Regula (EK) Nr. 1782/2003 |
Liellopu identificēšanas un reģistrācijas sistēma |
Regula (EK) Nr. 1760/2000 |
|
Finansiālā atbalsta reģistri |
Regula (EK) Nr. 1257/1999 |
|
Bioloģiskās lauksaimniecības uzņēmumu reģistrs |
Regula (EEK) Nr. 2092/91 |
(1) OV L 160, 26.6.1999., 80. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 583/2004 (OV L 91, 30.3.2004., 1. lpp.).
(2) OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2217/2004 (OV L 375, 23.12.2004., 1. lpp.).
(3) OV L 198, 22.7.1991., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1481/2004 (OV L 272, 20.8.2004., 11. lpp.).
(4) OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
Labojums
11.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 39/57 |
Labojums Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai (EK) Nr. 2185/2004 ar ko 2005. gadam atklāj tarifa kvotu, kas piemērojama dažu apstrādātu Norvēģijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā, uz ko attiecas Padomes Regula (EK) Nr. 3448/93
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 373, 2004. gada 21. decembris )
13. lappuse:
datumu:
“Vieta: |
Oslo |
2004 Gads |
10 Mēnesis |
25 Diena” |
lasīt kā:
“Vieta: |
Oslo |
2005 Gads |
10 Mēnesis |
25 Diena” |