ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
|
|
Labojums |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 177/2005
(2005. gada 24. janvāris)
par Kopienas finanšu iemaksām Starptautiskajā Īrijas fondā (2005.–2006.)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 308. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1)
tā kā:
(1) |
Starptautiskais Īrijas fonds (turpmāk tekstā – “Fonds”) dibināts 1986. gadā saskaņā ar 1986. gada 18. septembra Nolīgumu par Starptautisko Īrijas fondu, kas noslēgts starp Īrijas valdību un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību (turpmāk tekstā – “Nolīgums”), lai veicinātu sociālo un ekonomisko attīstību, kontaktus, dialogu un saskaņu starp nacionālistiem un unionistiem visā Īrijā, īstenojot vienu no Lielbritānijas un Īrijas 1985. gada 15. novembra Nolīguma mērķiem. |
(2) |
Kopiena maksājumus Fondā veikusi kopš 1989. gada. Laikā no 2003. līdz 2004. gadam no Kopienas budžeta Fondā ik gadu iemaksāti 15 miljoni EUR saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 2236/2002 (2002. gada 10. decembris) par Kopienas finanšu iemaksām Starptautiskajā Īrijas fondā (2003.–2004.) (2). Regulas darbības beidzās 2004. gada 31. decembrī. |
(3) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2236/2002 6. pantu veiktie novērtējumi apstiprinājuši, ka jāturpina arī turpmāk atbalstīt Fonda darbību, tajā pašā laikā stiprinot mērķu sinerģiju un koordināciju ar struktūrfondu darbībām, jo sevišķi ar Īpašo programmu mieram un saskaņai Ziemeļīrijā un Īrijas pierobežas teritorijās (turpmāk tekstā – “PEACE programma”), kas izveidota saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1260/1999 (1999. gada 21. jūnijs ), ar ko paredz vispārīgus noteikumus par struktūrfondiem (3). |
(4) |
Miera process Ziemeļīrijā prasa, lai Kopiena atbalstītu Fondu arī pēc 2004. gada 31. decembra. |
(5) |
Eiropadome 2004. gada 17. un 18. jūnijā Briselē notikušajā sēdē aicināja Komisiju izskatīt iespēju savstarpēji saskaņot intervences pasākumus, ko veic saskaņā ar PEACE programmu un ko veic Starptautiskais Īrijas fonds, ar intervences pasākumiem, ko struktūrfondi veic, īstenojot programmas, kuru darbība beidzas 2006. gadā, kā arī to finansiālās sekas. |
(6) |
Kopienas iemaksas Fondā būtu jāaizdara kā finanšu iemaksas 2005. un 2006. gadam, un tām būtu jābeidzas reizē ar pagarināto PEACE programmu. |
(7) |
Sadalot Kopienas iemaksas, Fondam priekšroka būtu jādod pārrobežu un starpkopienu projektiem, papildinot darbības, kas finansētas no PEACE programmas līdzekļiem. |
(8) |
Saskaņā ar Nolīgumu visi Fonda finanšu līdzekļu maksātāji kā novērotāji piedalās Starptautiskā Īrijas fonda valdes sanāksmēs. |
(9) |
Komisijai visos līmeņos būtu jāveicina koordinācija starp Fonda valdi un tā pārstāvjiem un vadības struktūrām, kas izveidotas saskaņā ar attiecīgajiem struktūrfondu intervences pasākumiem, jo īpaši saskaņā ar PEACE programmu. |
(10) |
Fonda palīdzība būtu jāuzskata par efektīvu tikai tad, ja tā rada noturīgus ekonomiskus un sociālus uzlabojumus un ja to neizmanto citu, valsts vai privātā sektora, izdevumu vietā. |
(11) |
Fonda darbības efektivitāte un vajadzība pēc turpmāka Kopienas atbalsta būtu jāizvērtē līdz 2006. gada 1. aprīlim. |
(12) |
Šajā regulā visam programmas darbības laikam ir paredzēta bāzes finansējuma summa, kā noteikts 1999. gada 6. maijā starp Eiropas Parlamentu, Padomi un Komisiju noslēgtā Iestāžu nolīguma par budžeta disciplīnu un budžeta procedūras uzlabošanu (4) 34. punktā, neietekmējot Līgumā definētās budžeta lēmējiestādes pilnvaras. |
(13) |
Kopienas 2005. un 2006. gadam noteiktās iemaksas Fondā būs 15 miljonu EUR, tās izsakot pašreizējā vērtībā. |
(14) |
Atbalsts palīdzēs stiprināt dalībvalstu un to tautu solidaritāti. |
(15) |
Šīs regulas pieņemšanai Līgums paredz vienīgi tās pilnvaras, kas noteiktas tā 308. pantā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Bāzes finansējuma summa, lai veiktu Kopienas iemaksas Starptautiskajā Īrijas fondā (turpmāk tekstā – “Fonds”), laikā no 2005. līdz 2006. gadam ir 30 miljoni EUR.
Gada apropriācijas apstiprina budžeta lēmējiestāde, ievērojot finanšu plānu.
2. pants
Fonds izmanto iemaksas saskaņā ar 1986. gada 18. septembra Nolīgumu par Starptautisko Īrijas fondu, kas noslēgts starp Īrijas valdību un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotās Karalistes valdību (turpmāk tekstā – “Nolīgums”).
Piešķirot ieguldītos līdzekļus, Fonds priekšroku dod pārrobežu un starpkopienu projektiem, lai papildinātu darbības, ko finansē struktūrfondi, un jo īpaši tiem, ko īsteno saskaņā ar Programmu mieram un saskaņai Ziemeļīrijā un Īrijas pierobežas teritorijās (turpmāk tekstā – “PEACE programma”), kas izveidota saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/1999 7. panta 4. punkta pirmo daļu.
Iemaksas izmanto, lai nodrošinātu noturīgus ekonomiskus un sociālus uzlabojumus attiecīgajās teritorijās. Tās neizmanto citu, valsts vai privātā sektora, izdevumu vietā.
3. pants
Fonda valdes (turpmāk tekstā – “valde”) sēdēs Kopienu kā novērotāju pārstāv Komisija.
Fonda pārstāvis kā novērotājs piedalās PEACE programmas, kā arī attiecīgi citu struktūrfondu intervences pasākumu Uzraudzības komitejas sanāksmēs.
4. pants
Komisija sadarbībā ar Fonda valdi nosaka attiecīgas publiskošanas un informēšanas procedūras, lai publiskotu Kopienas iemaksas Fonda finansētajos projektos.
5. pants
Komisija vēlākais 2006. gada 31. martā budžeta lēmējiestādei iesniedz ziņojumu, kurā novērtēti Fonda darbības rezultāti un vajadzība turpināt iemaksas pēc 2006. gada, ņemot vērā Ziemeļīrijas miera procesa attīstību. Ziņojumā inter alia ietver šādu informāciju:
a) |
Fonda darbības pārskatu; |
b) |
palīdzību saņēmušo projektu sarakstu; |
c) |
novērtējumu par Fonda darbību būtību un efektivitāti, jo īpaši ievērojot 2. un 7. pantā izklāstītos mērķus un kritērijus; |
d) |
novērtējumu par Fonda darbībām, kas veiktas, lai nodrošinātu sadarbību un koordināciju ar struktūrfondu intervences pasākumiem, īpaši ņemot vērā 3. un 4. pantā paredzētās saistības; |
e) |
pielikumu, kurā doti to pārbaužu un kontroles pasākumu rezultāti, ko Komisija veikusi saskaņā ar 6. pantā minēto apņemšanos. |
6. pants
1. Komisija pārvalda iemaksas.
Ievērojot 2. punktu, gada iemaksu izdara, maksājumus veicot šādi:
a) |
pirmo avansa maksājumu 40 % apjomā veic pēc tam, kad Komisija saņēmusi Fonda valdes priekšsēdētāja parakstītu apņemšanos, ka Fonds, piešķirot līdzekļus, ievēros šajā regulā paredzētos noteikumus par ieguldījumu piešķiršanu; |
b) |
otro avansa maksājumu 40 % apjomā veic pēc sešiem mēnešiem; |
c) |
pēdējo maksājumu 20 % apjomā veic pēc tam, kad Komisija ir saņēmusi un apstiprinājusi Fonda gada darbības pārskatu un revidētos pārskatus. |
2. Pirms veikt iemaksu, Komisija novērtē Fonda finanšu vajadzības, balstoties uz Fonda naudas līdzekļu atlikumu katram maksājumam paredzētajā laikā. Ja, veicot Fonda finansiālo vajadzību novērtējumu, konstatē, ka nav pamatojuma veikt kādu no iemaksām, attiecīgo iemaksu atliek. Komisija lēmumu pārskata, pamatojoties uz Fonda sniegto jauno informāciju, un atsāk maksājumus, tiklīdz tos atzīst par pamatotiem.
7. pants
Fonda finansējumu var piešķirt darbībām, kas saņem vai kam būtu jāsaņem finanšu atbalsts saskaņā ar struktūrfondu intervences pasākumiem, tikai tad, ja šāda finanšu atbalsta summa, tai pieskaitot 40 % no Fonda finansējuma, nepārsniedz 75 % no attiecīgās darbības kopējām pieļaujamām izmaksām.
8. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Tā ir spēkā līdz 2006. gada 31. decembrim.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 24. janvārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F. BODEN
(1) Atzinums sniegts 2004. gada 14. decembrī (vēl nav publicēts Oficiālajā Vēstnesī).
(2) OV L 341, 17.12.2002., 6. lpp.
(3) OV L 161, 26.6.1999., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1105/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 3. lpp.).
(4) OV C 172, 18.6.1999., 1. lpp. Nolīgumā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Lēmumu 2003/429/EK (OV L 147, 14.6.2003., 25. lpp.).
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 178/2005
(2005. gada 2. februāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 3. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 2. februārā Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
105,7 |
204 |
82,8 |
|
212 |
152,0 |
|
624 |
81,6 |
|
999 |
105,5 |
|
0707 00 05 |
052 |
165,5 |
999 |
165,5 |
|
0709 90 70 |
052 |
197,6 |
204 |
239,9 |
|
624 |
56,7 |
|
999 |
164,7 |
|
0805 10 20 |
052 |
45,0 |
204 |
38,8 |
|
212 |
55,5 |
|
220 |
41,4 |
|
448 |
35,4 |
|
624 |
44,6 |
|
999 |
43,5 |
|
0805 20 10 |
052 |
49,1 |
204 |
61,0 |
|
624 |
72,5 |
|
999 |
60,9 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
63,4 |
204 |
84,8 |
|
400 |
78,8 |
|
464 |
131,4 |
|
624 |
66,2 |
|
662 |
36,0 |
|
999 |
76,8 |
|
0805 50 10 |
052 |
65,0 |
999 |
65,0 |
|
0808 10 80 |
052 |
104,3 |
400 |
110,8 |
|
404 |
107,6 |
|
720 |
59,3 |
|
999 |
95,5 |
|
0808 20 50 |
388 |
83,2 |
400 |
90,9 |
|
528 |
71,9 |
|
720 |
41,5 |
|
999 |
71,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/6 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 179/2005
(2005. gada 2. februāris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1917/2000 attiecībā uz datu nosūtīšanu Komisijai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1995. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 1172/95 par statistiku, kas attiecas uz Kopienas un tās dalībvalstu preču tirdzniecību ar ārpuskopienas valstīm (1), un jo īpaši tās 11. un 13. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Regulā (EK) Nr. 638/2004 par Kopienas statistiku dalībvalstu savstarpējās preču tirdzniecības jomā un par Padomes Regulas (EEK) Nr. 3330/91 (2) atcelšanu, kuru piemēro no 2005. gada 1. janvāra, ir noteikta vienota juridiskā sistēma sistemātiskai Kopienas statistikas datu apkopošanai dalībvalstu savstarpējās preču tirdzniecības jomā. |
(2) |
Lai minēto sistēmu pielāgotu dalībvalstu savstarpējās preču tirdzniecības statistikas kopējo datu nosūtīšanas laikam, šis laiks ir jāsamazina no 6 nedēļām līdz 40 dienām. |
(3) |
Saskaņā ar Padomes regulāriem paziņojumiem Ekonomiskās un monetārās savienības uzraudzības vajadzībām tirdzniecības statistika ir jāiesniedz steidzami. |
(4) |
Tādējādi attiecīgi jāgroza Komisijas 2000. gada 7. septembra Regula (EK) Nr. 1917/2000 par noteikumiem Padomes Regulas (EK) Nr. 1172/95 īstenošanai attiecībā uz ārējās tirdzniecības statistiku (3). |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Komiteja par statistiku attiecībā uz preču tirdzniecību ar trešām valstīm, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1917/2000 32. pantu aizstāj ar šādu pantu:
“32. pants
1. Dalībvalstis apkopo:
a) |
apvienotos rezultātus definē katrai plūsmai kā kopējo tirdzniecības vērtību ar ārpuskopienas valstīm un sadalījumā pēc produkta atbilstīgi Standartizētās starptautiskās tirdzniecības klasifikācijas nodaļām (3. pārskatīšana); |
b) |
pamata regulas 10. panta 1. punktā izklāstītos detalizētos rezultātus. |
2. Dalībvalstis nekavējoties nosūta datus Komisijai saskaņā ar:
a) |
1. punkta a) apakšpunktu, ne vēlāk kā 40 dienas pēc atskaites perioda beigām; |
b) |
1. punkta b) apakšpunktu, ne vēlāk kā 42 dienas pēc atskaites perioda beigām.” |
2. pants
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. marta.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joaquín ALMUNIA
(1) OV L 118, 25.5.1995., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 102, 7.4.2004., 1. lpp.
(3) OV L 229, 9.9.2000., 14. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1669/2001 (OV L 224, 21.8.2001., 3. lpp.).
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 180/2005
(2005. gada 2. februāris),
ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Sākotnējā versijā Komisijas Regulas (EK) Nr. 1535/2003 (2) 7. panta 1. punkta otrajā daļā bija paredzēts, ka līgumos starp ražotāju organizācijām un pārstrādātājiem attiecībā uz tomātiem, persikiem un bumbieriem samaksas termiņš nedrīkst pārsniegt divus mēnešus no katra sūtījuma piegādes mēneša beigām. |
(2) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 444/2004 (3) Regulā (EK) Nr. 1535/2003 tika izdarīti grozījumi, kas paplašināja šos noteikumus attiecībā uz visiem augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem. |
(3) |
Gūtā pieredze liecina, ka šī prasība jāattiecina tikai uz līgumiem par tomātiem, persikiem, bumbieriem vai žāvētām vīģēm. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1535/2003 7. panta 1. punkta otro daļu aizstāj ar šādu tekstu:
“Līgumā norāda arī piegādes posmu, kurā piemēro f) apakšpunktā minēto cenu, kā arī samaksas noteikumus. Attiecībā uz tomātiem, persikiem, bumbieriem un žāvētām vīģēm samaksas termiņš nedrīkst pārsniegt divus mēnešus no katra sūtījuma piegādes mēneša beigām.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To nepiemēro attiecībā uz jau noslēgtajiem līgumiem.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 386/2004 (OV L 64, 2.3.2004., 25. lpp.).
(2) OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2169/2004 (OV L 371, 18.12.2004., 18. lpp.).
(3) OV L 72, 11.3.2004., 54. lpp.
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/8 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 181/2005
(2005. gada 2. februāris),
ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 2191/81 par atbalsta piešķiršanu bezpeļņas iestāžu un organizāciju sviesta iepirkumiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 15. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EEK) Nr. 2191/81 (2) paredz atbalsta piešķiršanu bezpeļņas iestāžu un organizāciju sviesta iepirkumiem. Ņemot vērā pašreizējo situāciju sviesta tirgū, sviesta pārdošanas apjomu saskaņā ar šo regulu, sviesta intervences cenas samazināšanu un tā rezultātā radušos atbalsta samazinājumu citās sviesta atbalsta shēmās, ir jāsamazina palīdzības apjoms. |
(2) |
Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2191/81 2. panta 1. punkta pirmajā daļā summu “EUR 100” ar summu “EUR 80”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).
(2) OV L 213, 1.8.1981., 20. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 182/2005
(2005. gada 2. februāris),
ar ko nosaka, cik lielā mērā var izpildīt pieteikumus uz tiesībām nodarboties ar importu, kuri iesniegti attiecībā uz kvotu dzīviem liellopiem, kuru svars pārsniedz 160 kg un kuru izcelsme ir Šveicē, kas paredzēta Regulā (EK) Nr. 2124/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1254/1999 par liellopu gaļas tirgus kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 14. decembra Regulu (EK) Nr. 2124/2004, ar ko paredz sīki izstrādātus importa tarifu kvotas piemērošanas noteikumus dzīviem liellopiem, kuru svars pārsniedz 160 kg un kuru izcelsme ir Šveicē, kā paredz Padomes Regula (EK) Nr. 1922/2004 (2), un jo īpaši tās 4. panta 2. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Regulas (EK) Nr. 2124/2004 1. panta 1. punktā nosaka kvotu 4 600 vienību apmērā, kam Kopienas operators var iesniegt pieteikumus uz tiesībām nodarboties ar importu saskaņā ar minētās regulas 3. pantu. |
(2) |
Tā kā pieteikumi uz tiesībām nodarboties ar importu pārsniedz Regulas (EK) Nr. 2124/2004 1. panta 1. punktā minēto pieejamo daudzumu, jānosaka vienota procentuālā likme pieprasīto daudzumu samazinājumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Pieteikumus uz tiesībām nodarboties ar importu, kas iesniegti saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2124/2004 3. panta 3. punktu, izpilda līdz 13,10541 % no pieprasītā daudzuma.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 3. februārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 2. februārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 160, 26.6.1999., 21. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 368, 15.12.2004., 3. lpp.
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/10 |
PADOMES LĒMUMS
(2005. gada 24. janvāris),
ar ko apstiprina Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanos “Kopējai lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu drošas pārvaldības konvencijai”
(2005/84/Euratom)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 101. panta otro daļu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Kopējā lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu drošas pārvaldības konvencija bija atvērta parakstīšanai no 1997. gada 29. septembra līdz 2001. gada 18. jūnijam, kad tā stājās spēkā. |
(2) |
Šī konvencija tagad ir atvērta, lai tai pievienotos integrējoša vai cita veida reģionālas organizācijas, ja jebkuru šādu organizāciju ir izveidojušas suverēnas valstis un tā ir pilnvarota risināt sarunas, noslēgt un piemērot starpvalstu nolīgumus tajos jautājumos, uz kuriem attiecas šī Konvencija, un ja Kopiena ir nolēmusi Konvencijai pievienoties. |
(3) |
Ņemot vērā pienākumus, ko Kopienai uzliek Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 3. nodaļa “Veselība un drošība”, būtu jāapstiprina Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanās Kopējai konvencijai. |
(4) |
Pievienojoties šai Konvencijai, Eiropas Atomenerģijas kopienai būs jāizdara atruna par neatbilstību starp 12. panta 1. punktu Direktīvā 92/3/Euratom par kontroli un uzraudzību attiecībā uz radioaktīvo atkritumu pārvadājumiem starp dalībvalstīm, to ievešanu Kopienā un izvešanu no Kopienas (1) un īpašo nosacījumu Kopējās konvencijas 27. panta 1. punkta i) daļā par to, ka, veicot pārrobežu pārvietojumus, ir vajadzīga galamērķa valsts piekrišana. |
(5) |
Konvencijas 39. panta 4. punkta iii) daļā noteikts, ka organizācija, kas kļūst par šīs Konvencijas pusi, Depozitārijam iesniedz deklarāciju, kurā norādītas šīs organizācijas dalībvalstis, Konvencijas panti, kuri uz šo organizāciju attiecas, un šajos pantos minētais organizācijas kompetences apjoms. |
(6) |
Kopienas pievienošanās šai Konvencijai neietekmē Konvencijā noteiktās kompetences dalībvalstīm, kas ir šīs Konvencijas līgumslēdzējas puses, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
1. Ar šo ir apstiprināta Eiropas Atomenerģijas kopienas pievienošanās Kopējai lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu drošas pārvaldības konvencijai.
2. Deklarācijas teksts, ko Eiropas Atomenerģijas kopiena izstrādājusi saskaņā ar 39. panta 4. punkta iii) daļā minētajiem noteikumiem Kopējā lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu drošas pārvaldības konvencijā, ir pievienots šim lēmumam.
Briselē, 2005. gada 24. janvārī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
F. BODEN
(1) OV L 35, 12.2.1992., 24. lpp.
PIELIKUMS
Eiropas Atomenerģijas kopienas deklarācija saskaņā ar 39. panta 4. punkta iii) daļā minētajiem noteikumiem Kopējā lietotās kodoldegvielas un radioaktīvo atkritumu drošas pārvaldības konvencijā
Eiropas Atomenerģijas kopienas dalībnieces pašlaik ir šādas valstis: Beļģijas Karaliste, Čehijas Republika, Dānijas Karaliste, Vācijas Federatīvā Republika, Igaunijas Republika, Grieķijas Republika, Spānijas Karaliste, Francijas Republika, Īrija, Itālijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Luksemburgas Lielhercogiste, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Nīderlandes Karaliste, Austrijas Republika, Polijas Republika, Portugāles Republika, Slovēnijas Republika, Slovākijas Republika, Somijas Republika, Zviedrijas Karaliste un Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste.
Kopiena paziņo, ka tai piemērojams Kopējās konvencijas 1. līdz 16., 18., 19., 21. un 24. līdz 44. pants.
Kā paredzēts Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 2. panta b) punktā un II sadaļas 3. nodaļas “Veselība un drošība” attiecīgajos pantos, Kopienai ir kopīga kompetence ar iepriekš minētajām valstīm tajās jomās, uz kurām attiecas 4. pants, 6. līdz 11., 13. līdz 16., 19. un 24. līdz 28. pants.
Komisija
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/12 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 26. janvāris),
ar ko paredz īpašus nosacījumus tādu pistāciju un atsevišķu no pistācijām iegūtu produktu importam, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Irāna
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 117)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/85/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 28. janvāra Regulu (EK) Nr. 178/2002, ar ko paredz pārtikas aprites tiesību aktu vispārīgus principus un prasības, izveido Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādi un paredz procedūras saistībā ar pārtikas nekaitīgumu (1), un jo īpaši tās 53. panta 1. punkta b) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1997. gada 11. decembra Lēmums 97/830/EK, ar ko atceļ Komisijas Lēmumu 97/613/EK un paredz īpašus nosacījumus tādu pistāciju un atsevišķu no pistācijām iegūtu produktu ievešanai, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Irāna (2), vairākkārt ir būtiski grozīts. |
(2) |
Komisijas Lēmuma 97/830/EK juridiskais pamats ir 10. pants Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/43/EK par pārtikas produktu higiēnu (3). Direktīva 93/43/EEK no 2006. gada 1. janvāra tiks atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 852/2004 par pārtikas produktu higiēnu (4). Šajā regulā vairs nav aizsardzības pasākuma juridiskā pamata. |
(3) |
Regula (EK) Nr. 178/2002 nosaka, ja ir acīmredzams, ka pārtika vai barība, kuras izcelsme ir Kopienā vai kura importēta no kādas trešās valsts, var radīt nopietnu risku cilvēku veselībai, dzīvnieku veselībai vai videi, ir jāpieņem pasākumi. |
(4) |
Ir konstatēts, ka pistācijās, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Irāna, daudzos gadījumos ir pārmērīgi augsts aflatoksīna B1 līmenis. |
(5) |
Pārtikas zinātniskā komiteja ir atzīmējusi, ka aflatoksīns B1 potenciāli ir genotoksiska kancerogēna viela un pat ļoti mazās devās veicina aknu vēža iespējamību. |
(6) |
Tādēļ pistāciju imports no Irānas nopietni apdraud sabiedrības veselību Kopienā, un Kopienas līmenī ir jāpieņem aizsardzības pasākumi. |
(7) |
Komisijas Pārtikas un veterinārais birojs (PVB) higiēnas apstākļu pārbaudi Irānā pirmo reizi veica 1997. gadā un atklāja, ka higiēnas praksē un pistāciju izsekojamībā ir vajadzīgi uzlabojumi. Pilnvarotie nespēja apsekot visus pistāciju apstrādes posmus pirms eksportēšanas. Irānas iestādes ir uzņēmušās saistības jo īpaši attiecībā uz uzlabojumiem ražošanas, apstrādes, šķirošanas, pārstrādes, iesaiņošanas un transportēšanas jomā. Tādēļ pistācijām un atsevišķiem no pistācijām iegūtiem produktiem no Irānas bija jāpiemēro īpaši nosacījumi, lai nodrošinātu augstu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni. Turpmākās misijas tika organizētas 1998. un 2001. gadā. Lai gan šo misiju laikā tika novēroti ievērojami higiēnas apstākļu un izsekojamības uzlabojumi, joprojām īpaši nosacījumi jāpiemēro pistācijām un atsevišķiem no pistācijām iegūtiem produktiem no Irānas, lai aizsargātu sabiedrības veselību. |
(8) |
Pistācijas un atsevišķus no pistācijām iegūtus produktus no Irānas drīkst importēt ar noteikumu, ka ir spēkā īpaši nosacījumi. |
(9) |
Viens no šādiem nosacījumiem ir vajadzība nodrošināt, lai pistācijas un no tām iegūti produkti būtu ražoti, šķiroti, apstrādāti, pārstrādāti, iesaiņoti un transportēti, ievērojot labu higiēnas praksi. Aflatoksīna B1 un kopējais aflatoksīna līmenis jānosaka paraugos, kas ņemti no sūtījuma tieši pirms izvešanas no Irānas. |
(10) |
Irānas valsts iestādēm jānodrošina tādi dokumentāri pierādījumi, ko pievieno katram Irānas izcelsmes vai no Irānas nosūtītam pistāciju sūtījumam un kas attiecas uz ražošanas, šķirošanas, apstrādes, pārstrādes, iepakošanas un transportēšanas apstākļiem, kā arī uz sūtījuma laboratorijas analīžu rezultātiem par aflatoksīna B1 un kopējo aflatoksīna līmeni. |
(11) |
Sabiedrības veselības interesēs dalībvalstis informēs Komisiju, nosūtot periodiskus pārskatus par visiem oficiālo pārbaužu analīžu rezultātiem, kas veikti attiecībā uz pistācijām un atsevišķiem no pistācijām iegūtu produktu sūtījumiem no Irānas. Šādi pārskati papildina pienākumu ziņot saskaņā ar Pārtikas un barības ātrās reaģēšanas sistēmu (RASFF), kas iedibināta ar Regulu (EK) Nr. 178/2002. |
(12) |
Ir svarīgi nodrošināt, lai paraugu ņemšana un pistāciju un atsevišķu no pistācijām iegūtu produktu sūtījumu no Irānas analīze tiktu saskaņoti veikta visā Kopienā. |
(13) |
2003. un 2004. gadā veiktajās pārbaudēs atklājās, ka daudzos pistāciju sūtījumos no Irānas maksimālais aflatoksīnu līmenis tika pārsniegts. Tādēļ ir jāierobežo veselības sertifikāta derīgums, lai ierobežotu transportēšanas un uzglabāšanas ilgumu, kad var veidoties aflatoksīni. |
(14) |
Šā lēmuma darbība ir regulāri jāpārskata, ņemot vērā Irānas kompetento iestāžu sniegto informāciju un garantijas, kā arī pārbaužu rezultātus, ko veikušas dalībvalstis, lai novērtētu, vai īpašie nosacījumi nodrošina pietiekamu sabiedrības veselības aizsardzības līmeni Kopienā un vai tie joprojām ir vajadzīgi. |
(15) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ievērojami ietekmē dalībvalstu kontroles resursus. Tādēļ ir jāpieprasa, lai visas izmaksas, kas rodas paraugu ņemšanas, analīzes un uzglabāšanas rezultātā, kā arī visas izmaksas, kas rodas, īstenojot oficiālus pasākumus attiecībā uz neatbilstošiem sūtījumiem, segtu importētāji vai attiecīgie pārtikas apritē iesaistītie tirgus dalībnieki. |
(16) |
Lēmums 97/830/EK ir attiecīgi jāatceļ. |
(17) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
1. Dalībvalstis drīkst importēt
— |
pistācijas ar KN kodu 0802 50 00 un |
— |
grauzdētas pistācijas ar KN kodiem 2008 19 13 un 2008 19 93, |
kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Irāna, tikai tad, ja sūtījumam ir pievienoti oficiālas paraugu ņemšanas un analīzes rezultāti, kā arī I pielikumā dotais veselības sertifikāts, ko ir aizpildījis, parakstījis un pārbaudījis Irānas Veselības aizsardzības ministrijas pārstāvis. Veselības sertifikāts ir derīgs importam, kas veikts ne vēlāk kā 4 mēnešus pēc veselības sertifikāta izsniegšanas dienas.
2. Produktus, uz kuriem attiecas 1. punkts, drīkst importēt Kopienā tikai caur kādu no ievešanas vietām, kas minētas II pielikumā.
3. Katru 1. punktā minēto produktu sūtījumu identificē ar kodu, kas atbilst kodam, kurš norādīts oficiālās paraugu ņemšanas un analīzes rezultātos un veselības sertifikātā, kas minēti 1. punktā.
4. Katras dalībvalsts kompetentās iestādes nodrošina, ka 1. punktā minētie produkti ir pakļauti dokumentu pārbaudēm, lai nodrošinātu, ka tiek ievērota prasība attiecībā uz 1. punktā minēto veselības sertifikātu un paraugu ņemšanas rezultātiem.
5. Katras dalībvalsts kompetentās iestādes no katra 1. punktā minēto produktu sūtījuma ņem paraugu aflatoksīna B1 un kopējā aflatoksīna analīzei pirms laišanas tirgū no ievešanas vietas Kopienā.
Dalībvalstis reizi trijos mēnešos iesniedz Komisijai ziņojumu par visu to oficiālo pārbaužu analīžu rezultātiem, kas veiktas 1. punktā minēto produktu sūtījumiem. Šo ziņojumu iesniedz mēneša laikā pēc katra ceturkšņa beigām (aprīlī, jūlijā, oktobrī un janvārī).
6. Visi sūtījumi, kam jāņem paraugi un jāveic analīzes, pirms laišanas tirgū no ievešanas vietas Kopienā, aizturami ne ilgāk kā uz 15 darba dienām. Importētājas dalībvalsts kompetentās iestādes izsniedz oficiālu pavaddokumentu, ar ko nosaka, ka sūtījums ir bijis pakļauts oficiālai paraugu ņemšanai un analīzei, un norāda analīzes rezultātus.
7. Ja sūtījums ir sadalīts, 1. punktā minētā veselības sertifikāta un 6. punktā minētā oficiālā pavaddokumenta kopijas, ko apstiprinājusi tās dalībvalsts kompetentā iestāde, kuras teritorijā ir notikusi sadalīšana, pievieno katrai sadalītā sūtījuma daļai līdz vairumtirdzniecības posmam un to ieskaitot.
2. pants
Šo lēmumu regulāri pārskata, ņemot vērā Irānas kompetento iestāžu sniegto informāciju un garantijas, un dalībvalstu veikto pārbaužu rezultātus, lai novērtētu, vai 1. pantā izklāstītie īpašie nosacījumi pietiekami aizsargā sabiedrības veselību Kopienā un vai tie joprojām ir vajadzīgi.
3. pants
Visas izmaksas, kas rodas, veicot paraugu ņemšanu, analīzi, uzglabāšanu un izsniedzot oficiālo pavaddokumentu, kā arī veselības sertifikāta un pavaddokumentu kopijas atbilstīgi 1. panta 4. līdz 7. punktam, sedz pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš atbild par sūtījumu, vai arī tā pārstāvis.
Pārtikas apritē iesaistītais tirgus dalībnieks, kurš atbild par sūtījumu, vai tā pārstāvis sedz arī visas izmaksas, kas saistītas ar oficiāliem pasākumiem, ko kompetentās iestādes veic attiecībā uz neatbilstošiem pistāciju vai atsevišķu no pistācijām iegūtu produktu sūtījumiem, kuru izcelsmes vai nosūtīšanas valsts ir Irāna.
4. pants
Lēmums 97/830/EK ir atcelts.
5. pants
Lēmumu piemēro no 2005. gada 1. februāra.
Dalībvalstis veic pasākumus, kas vajadzīgi šā lēmuma izpildei. Dalībvalstis nekavējoties par to informē Komisiju.
6. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 26. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 31, 1.2.2002., 1. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1642/2003 (OV L 245, 29.9.2003., 4. lpp.).
(2) OV L 343, 13.12.1997., 30. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/429/EK (OV L 154, 30.4.2004., 19. lpp. Kļūdas labojums publicēts OV L 189, 27.5.2004., 13. lpp.).
(3) OV L 175, 19.7.1993., 1. lpp.
(4) OV L 139, 30.4.2004., 1. lpp. Kļūdas labojums publicēts OV L 226, 25.6.2004., 3. lpp.
I PIELIKUMS
II PIELIKUMS
To ievešanas vietu saraksts, caur kurām pistācijas un atsevišķus no pistācijām iegūtus produktus, kuru izcelsmes vai ievešanas valsts ir Irāna, drīkst importēt Kopienā
Dalībvalsts |
Ievešanas vieta |
Beļģija |
Antwerpen, Zeebrugge, Brussel/Bruxelles, Aalst |
Čehija |
Celní úřad Praha D5 |
Dānija |
Visas Dānijas ostas un lidostas |
Vācija |
HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Autobahn, HZA Stuttgart – ZA Flughafen, HZA München – ZA München-Flughafen, Bezirksamt Reinickendorf von Berlin, Abteilung Finanzen, Wirtschaft und Kultur, Veterinär- und Lebensmittelaufsichtsamt, Grenzkontrollstelle, HZA Frankfurt (Oder) – ZA Autobahn, HZA Cottbus – ZA Forst – Autobahn, HZA Bremen – ZA Neustädter Hafen, HZA Bremen – ZA Bremerhaven, HZA Hamburg-Hafen – ZA Waltershof, HZA Hamburg-Stadt, HZA Itzehoe – ZA Hamburg-Flughafen, HZA Frankfurt-am-Main-Flughafen, HZA Braunschweig-Abfertigungsstelle, HZA Hannover Hamburger Allee, HZA Koblenz – ZA Hahn-Flughafen, HZA Oldenburg – ZA Wilhelmshaven, HZA Bielefeld – ZA Eckendorfer Straße Bielefeld, HZA Erfurt – ZA Eisenach, HZA Potsdam – ZA Ludwigsfelde, HZA Potsdam – ZA Berlin-Flughafen Schönefeld, HZA Augsburg – ZA Memmingen, HZA Ulm – ZA Ulm (Donautal), HZA Karlsruhe – ZA Karlsruhe, HZA Berlin – ZA Dreilinden, HZA Gießen – ZA Gießen, HZA Gießen – ZA Marburg, HZA Singen – ZA Bahnhof, HZA Lörrach – ZA Weil am Rhein – Schusterinsel, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Billbrook, HZA Hamburg-Stadt – ZA Oberelbe – Abfertigungsstelle Großmarkt, HZA Potsdam – ZA Berlin – Flüghafen Schönefeld, HZA Düsseldorf – ZA Düsseldorf Nord, HZA Stralsund (HZA HST) – ZA Ludwigslust (ZA LWL) |
Igaunija |
Muuga port BIP, Paljassaare port BIP, Paldiski-Lõuna port BIP, Dirhami port BIP, Luhamaa road BIP, Narva road BIP |
Grieķija |
Athina, Pireas, Elefsis, Aerodromio ton Athinon, Thessaloniki, Volos, Patra, Iraklion tis Kritis, Aerodromio tis Kritis, Euzoni, Idomeni, Ormenio, Kipi, Kakavia, Niki, Promahonas, Pithio, Igoumenitsa, Kristalopigi |
Spānija |
Algeciras (Puerto), Alicante (Aeropuerto, Puerto), Almeria (Aeropuerto, Puerto), Asturias (Aeropuerto), Barcelona (Aeropuerto, Puerto, Ferrocarril), Bilbao (Aeropuerto, Puerto), Cadiz (Puerto), Cartagena (Puerto), Castellon (Puerto), Ceuta (Puerto), Gijón (Puerto), Huelva (Puerto), Irun (Carretera), La Coruña (Puerto), La Junquera (Carretera) Las Palmas de Gran Canaria (Aeropuerto, Puerto), Madrid (Aeropuerto, Ferrocarril), Malaga (Aeropuerto, Puerto), Marin (Puerto), Melilla (Puerto), Murcia (Ferrocarril), Palma de Mallorca (Aeropuerto, Puerto), Pasajes (Puerto), San Sebastián (Aeropuerto), Santa Cruz de Tenerife (Puerto), Santander (Aeropuerto, Puerto), Santiago de Compostela (Aeropuerto), Sevilla (Aeropuerto, Puerto), Tarragona (Puerto), Tenerife Norte (Aeropuerto), Tenerife Sur (Aeropuerto), Valencia (Aeropuerto, Puerto), Vigo (Aeropuerto, Puerto), Villagarcia (Puerto), Vitoria (Aeropuerto), Zaragoza (Aeropuerto) |
Francija |
Marseille (Bouches-du-Rhone), Le Havre (Seine-Maritime), Rungis MIN (Val-de-Marne), Lyon Chassieu CRD (Rhône), Strasbourg CRD (Bas-Rhin), Lille CRD (Nord), Saint-Nazaire Montoir CRD (Loire-Atlantique), Agen (Lot-et-Garonne), Port de la Pointe des Galets à la Réunion |
Īrija |
Dublin – osta un lidosta, Cork – osta un lidosta, Shannon – lidosta |
Itālija |
Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Ancona Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Bari Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Genova Ufficio Sanità Marittima di Livorno Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Napoli Ufficio Sanità Marittima di Ravenna Ufficio Sanità Marittima di Salerno Ufficio Sanità Marittima ed Aerea di Trieste Dogana di Fernetti – Interporto Monrupino (Trieste) Ufficio di Sanità Marittima di La Spezia Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Venezia Ufficio di Sanità Marittima e Aerea di Reggio Calabria |
Kipra |
Limasolas osta, Larnakas lidosta |
Latvija |
Grebņeva – sauszemes robežkontroles punkts ar Krieviju Terehova – sauszemes robežkontroles punkts ar Krieviju Pātarnieki – sauszemes robežkontroles punkts ar Baltkrieviju Silene – sauszemes robežkontroles punkts ar Baltkrieviju Daugavpils – dzelzceļa preču stacija Rēzekne – dzelzceļa preču stacija Liepāja – jūras osta Ventspils – jūras osta Rīga – jūras osta Rīga – lidosta “Rīga” Rīga – Latvijas pasts |
Lietuva |
Sauszemes robežkontroles punkti: Kybartai, Lavoriškės, Medininkai, Panemunė, Šalčininkai. Lidosta: Vilnius. Jūras osta: Malkų įlankos, Molo, Pilies. Dzelzceļa robežkontroles punkti: Kena, Kybartai, Pagėgiai |
Luksemburga |
Centre Douanier, Croix de Gasperich, Luxembourg Administration des Douanes et Accises, Bureau Luxembourg – Aéroport, Niederanven |
Ungārija |
Ferihegy – Budapest – lidosta Záhony – Szabolcs-Szatmár-Bereg – sauszemes robežkontroles punkts Eperjeske – Szabolcs-Szatmár-Bereg – dzelzceļa robežkontroles punkts Nagylak – Csongrád – sauszemes robežkontroles punkts Lökösháza – Békés – dzelzceļa robežkontroles punkts Röszke – Csongrád – sauszemes robežkontroles punkts Kelebia – Bács-Kiskun – dzelzceļa robežkontroles punkts Letenye – Zala – sauszemes robežkontroles punkts Gyékényes – Somogy – dzelzceļa robežkontroles punkts Mohács – Baranya – osta |
Malta |
Maltas brīvosta, Maltas starptautiskā lidosta and Grand Habour |
Nīderlande |
Visas ostas, lidostas un visas robežstacijas |
Austrija |
HZA Feldkirch, HZA Graz, Nickelsdorf, Spielfeld, HZA Wien, ZA Wels, ZA Kledering, ZA Flughafen Wien, HZA Salzburg, ZA Klingenbach/Zweigstelle Sopron, ZA Karawankentunnel, ZA Villach |
Polija |
Bezledy – Warmińsko – Mazurskie – sauszemes robežkontroles punkts Kuźnica Białostocka – Podlaskie – sauszemes robežkontroles punkts Bobrowniki – Podlaskie – sauszemes robežkontroles punkts Koroszczyn – Lubelskie – sauszemes robežkontroles punkts Dorohusk – Lubelskie – sauszemes un dzelzceļa robežkontroles punkts Gdynia – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts Gdańsk – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts Medyka-Przemyśl – Podkarpackie – dzelzceļa robežkontroles punkts Medyka – Podkarpackie – sauszemes robežkontroles punkts Korczowa – Podkarpackie – sauszemes robežkontroles punkts Jasionka – Podkarpackie – lidostas robežkontroles punkts Szczecin – Zachodnio – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts Świnoujście – Zachodnio – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts Kołobrzeg – Zachodnio – Pomorskie – jūras ostas robežkontroles punkts |
Portugāle |
Lisboa, Leixões |
Slovēnija |
Obrežje – sauszemes robežkontroles punkts Koper – sauszemes robežkontroles punkts Dobova – dzelzceļa robežkontroles punkts Brnik – (lidosta) Jelšane – (sauszemes robežkontroles punkts) Ljubljana – (dzelzceļa un sauszemes robežkontroles punkts) Sežana – (dzelzceļa un sauszemes robežkontroles punkts) |
Slovākija |
Vyšné Nemecké – sauszemes robežkontroles punkts, Čierna nad Tisou – dzelzceļa robežkontroles punkts |
Somija |
Visi Somijas muitas punkti |
Zviedrija |
Göteborg, Stockholm, Helsingborg, Landvetter, Arlanda, Norrköping |
Apvienotā Karaliste |
Belfast, Dover, Felixstowe, Gatwick Airport, Goole, Grimsby, Harwich, Heathrow Airport, Hull, Immingham, Ipswich, Leith, Liverpool, London (tostarp Tilbury, Thamesport un Sheerness), Manchester lidosta, Manchester konteineru termināls, Manchester starptautiskais kravu termināls, Manchester (tostarp Ellesmere ostu ), Middlesborough, Southampton. |
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/19 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 28. janvāris),
ar kuru groza Lēmumu 2003/71/EK attiecībā uz tā spēkā esības laiku
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 186)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/86/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/496/EEK, ar ko nosaka principus attiecībā uz tādu dzīvnieku veterināro pārbaužu organizēšanu, kurus Kopienā ieved no trešām valstīm, un ar ko groza Direktīvu 89/662/EEK, Direktīvu 90/425/EEK un Direktīvu 90/675/EEK (1), un jo īpaši tās 18. panta 7. punktu,
ņemot vērā Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (2), un jo īpaši tās 22. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Farēru salās izplatījās lašu infekciozā anēmija (LIA), tādēļ Komisija 2003. gada 29. janvārī pieņēma Lēmumu 2003/71/EK par dažiem aizsardzības pasākumiem attiecībā uz lašu infekciozo anēmiju Farēru salās (3). |
(2) |
Kaut arī Farēru salās tika veikti kontroles pasākumi, 2004. gadā minētā valsts ziņoja Komisijai par turpmākiem LIA uzliesmojumiem. |
(3) |
Farēru salas ir iesniegušas saskaņā ar ES un Farēru salu nolīgumu (4) nodibinātajai veterinārajai apakšgrupai ārkārtas rīcības plānu saskaņā ar 15. pantu Padomes 1993. gada 24. jūnija Lēmumā 93/53/EEK, ar ko ievieš obligātos Kopienas pasākumus noteiktu zivju slimību kontrolei (5). Ārkārtas rīcības plānā ietverta shēma zivju likvidēšanai saimniecībā saskaņā ar Direktīvas 93/53/EEK 6. pantu. Apakšgrupa 2004. gada septembrī iesniegto ārkārtas rīcības plānu, ieskaitot vakcinācijas procedūras, un zivju izņemšanas shēmu ir apstiprinājusi. |
(4) |
Ņemot vērā slimības situāciju Farēru salās un to, ka tiek īstenota kontroles stratēģija, ieskaitot vakcināciju, Lēmumā 2003/71/EK paredzētie pasākumi jāturpina tik ilgi, cik ilgi tiek turpināta vakcinācija. Paredzams, ka vakcinācija kā kontroles stratēģija tiks turpināta vismaz turpmākos divus gadus. |
(5) |
Tādēļ Lēmumā 2003/71/EK jāizdara grozījums, lai pagarinātu tā spēkā esības laiku. |
(6) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Lēmuma 2003/71/EK 6. pantā vārdus “līdz 2005. gada 31. janvārim” aizstāj ar vārdiem “līdz 2007. gada 31. janvārim”.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2005. gada 28. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 268, 24.9.1991., 56. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
(3) OV L 26, 31.1.2003., 80. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/160/EK (OV L 50, 20.2.2004., 65. lpp.).
(4) OV L 53, 22.2.1997., 2. lpp.
(5) OV L 175, 19.7.1993., 23. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/20 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2005. gada 2. februāris),
ar ko Zviedrijai atļauj izmantot Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 I sadaļā noteikto sistēmu attiecībā uz liellopu ganāmpulku statistisko apsekojumu aizstāšanu
(izziņots ar dokumenta numuru K(2005) 194)
(Autentisks ir tikai teksts zviedru valodā)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2005/87/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 1. jūnija Direktīvu 93/24/EEK par veicamajiem statistiskajiem apsekojumiem attiecībā uz liellopu ražošanu (1), un jo īpaši tās 1. panta 2. un 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 1760/2000 (2) I sadaļā noteikta liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēma. |
(2) |
Ar Komisijas Lēmumu 1999/693/EK (3) Zviedrijas datu bāze attiecībā uz liellopiem atzīta par pilnībā darbotiesspējīgu. |
(3) |
Saskaņā ar Direktīvu 93/24/EEK, dalībvalstīm pēc to lūguma ganāmpulku apsekojumu vietā var atļaut izmantot administratīvus informācijas avotus ar noteikumu, ka tie atbilst minētās direktīvas prasībām. |
(4) |
Kā atbalstu savam 2003. gada 29. oktobra pieprasījumam Zviedrija ir iesniegusi tehnisko dokumentāciju attiecībā uz Regulas (EK) Nr. 1760/2000 I sadaļā minētās datu bāzes struktūru un ieviešanu, kā arī attiecībā uz statistiskās informācijas aprēķināšanas metodēm. |
(5) |
Jo īpaši, Zviedrija ir piedāvājusi aprēķina metodes, lai iegūtu statistiskās ziņas Direktīvas 93/24/EEK 3. panta 1. punktā minētajām kategorijām, kas nav tieši pieejamas Regulas (EK) Nr. 1760/2000 I sadaļā minētajā datu bāzē. Zviedrijai jāveic visi nepieciešamie pasākumi, lai pārliecinātos, ka tās aprēķina metodes nodrošina statistisko datu precizitāti. |
(6) |
Izvērtējot Zviedrijas iestāžu iesniegto tehniskās dokumentācijas pārskatu, pieprasījumu vajadzētu apstiprināt. |
(7) |
Šis lēmums ir saskaņā ar Lauksaimniecības statistikas pastāvīgās komitejas, kas dibināta ar Lēmumu 72/279/EEK (4), atzinumu. |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Zviedrija drīkst aizstāt Direktīvā 93/24/EEK paredzētos liellopu ganāmpulku apsekojumus ar Regulas (EK) Nr. 1760/2000 I sadaļā minēto liellopu identifikācijas un reģistrācijas sistēmas izmantošanu nolūkā iegūt visu vajadzīgo statistisko informāciju, lai izpildītu minētās direktīvas prasības.
2. pants
Ja 1. pantā minētā sistēma vairs nav darbotiesspējīga vai tās saturs vairs neļauj iegūt uzticamu statistisko informāciju par liellopiem kopumā vai par to atsevišķām kategorijām, Zviedrijai jāatgriežas pie statistisko apsekojumu sistēmas, lai novērtētu liellopu ganāmpulkus vai to attiecīgās kategorijas.
3. pants
Lēmums ir adresēts Zviedrijas Karalistei.
Briselē, 2005. gada 2. februārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joaquín ALMUNIA
(1) OV L 149, 21.6.1993., 5. lpp., direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 204, 11.8.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(3) OV L 273, 23.10.1999., 14. lpp.
(4) OV L 179, 7.8.1972., 1. lpp.
Eiropas Centrālā banka
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/21 |
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE
(2005. gada 21. janvāris),
ar kuru groza Pamatnostādni ECB/2001/3 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (“TARGET”)
(ECB/2005/1)
(2005/88/EK)
EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 105. panta 2. punkta pirmo un ceturto ievilkumu,
ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas statūtus, un jo īpaši to 3.1., 12.1., 14.3., 17., 18. un 22. pantu,
tā kā:
(1) |
2002. gada 24. oktobrī Eiropas Centrālās bankas (ECB) Padome izskatīja vairākas iespējas, kā centrālās bankas var pievienoties TARGET, neizmantojot sasaisti. Tika nolemts, ka pēc 10 jaunu dalībvalstu pievienošanās ES 2004. gada 1. maijā šo dalībvalstu centrālajām bankām, izmantojot kādu no šīm iespējām, būs tādas pašas tiesības un pienākumi attiecībā uz pievienošanos TARGET kā citām centrālajām bankām. Tādēļ jāgroza Pamatnostādne ECB/2001/3 par Eiropas automatizēto reālā laika bruto norēķinu sistēmu (“TARGET”) (1). |
(2) |
Papildu grozījumi Pamatnostādnē ECB/2001/3 jāveic, lai atspoguļotu pašreizējo praksi attiecībā uz dalībnieku piekļuvi TARGET. |
(3) |
Saskaņā ar Statūtu 12.1. un 14.3. pantu ECB pamatnostādnes ir neatņemama Kopienas tiesību sastāvdaļa, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.
1. pants
Pamatnostādni ECB/2001/3 groza šādi:
1. |
pantu groza šādi:
|
2. |
Ar šādu pantu aizstāj 2. pantu: “2. pants TARGET apraksts 1. Eiropas automatizētā reālā laika bruto norēķinu sistēma ir reālā laika bruto norēķinu sistēma attiecībā uz euro. TARGET veido valstu RLBN sistēmas, ECB maksājumu mehānisms un sasaiste. RLBN sistēmas var pievienoties TARGET, izmantojot sasaisti vai divpusēju saikni. 2. Neiesaistīto dalībvalstu RLBN sistēmas var pievienoties TARGET, ja tās atbilst 3. pantā izklāstītajām minimālajām kopējām prasībām un spēj apstrādāt euro kā ārvalstu valūtu līdzās to attiecīgajai nacionālajai valūtai. Uz jebkuru neiesaistītās dalībvalsts RLBN sistēmas pieslēgumu TARGET attiecas nolīgums, ar ko attiecīgās valstu centrālās bankas piekrīt stingri ievērot TARGET sistēmas noteikumus un procedūras, kas ir minētas šajā pamatnostādnē (kā arī vajadzības gadījumā precizējumus un modifikācijas, kas minētas šādā nolīgumā).” |
3. |
pantu groza šādi:
|
4. |
Šādi groza 4. pantu:
|
5. |
Iekļauj šādu 4.a pantu: “4.a pants Pārrobežu maksājumu veikšanas kārtība, izmantojot pakalpojuma sniedzēju VCB Šā panta noteikumus piemēro pasākumiem pārrobežu maksājumiem, kas ir veikti vai veicami ar divpusējas saiknes palīdzību.
|
6. |
Šādi groza 8. pantu:
|
7. |
Ar šādu pantu aizstāj 9. pantu: “9. pants Nepārvarama vara VCBs/ECB nav atbildīgas par šīs pamatnostādnes nepildīšanu tiktāl un tik ilgi, kamēr šajā pamatnostādnē minētās saistības nav izpildāmas vai šādu saistību izpilde ir atlikta vai aizkavēta tādēļ, ka ir īstenojies kas tāds, kura cēlonis vai iemesls ir ārpus jebkādas kontroles (tostarp, piemēram, aprīkojuma kļūmes vai darbības traucējumi, neparedzami gadījumi, dabas katastrofas, streiki vai darba strīdi); iepriekš minētais neierobežo atbildību nodrošināt dublēšanas mehānismus, ko pieprasa šī pamatnostādne, lai veiktu kļūdu apstrādes procedūras, kas ir minētas 4. panta f) punktā un 4.a panta d) punktā, tiktāl, cik tas ir iespējams, neskatoties uz nepārvaramu varu, un darīt visu iespējamo, lai mazinātu šāda notikuma sekas tad, kad tas īstenojies.” |
8. |
Ar šādu punktu aizstāj 10. panta 2. punktu: “2. Ja šādi strīdi izceļas starp VCB vai starp VCB un ECB, attiecīgās savstarpējās tiesības un saistības attiecībā uz maksājumu uzdevumiem, ko apstrādā TARGET, un citus šajā pamatnostādnē minētos jautājumus izšķir, piemērojot: i) šīs pamatnostādnes un tās pielikumos minētos noteikumus un procedūru; un ii) kā papildus avotu strīdos, kas attiecas uz pārrobežu maksājumiem, tās dalībvalsts tiesību aktus, kurā atrodas saņēmējas VCB/ECB mītnesvieta.” |
9. |
IV pielikumu aizstāj ar šīs pamatnostādnes pielikuma tekstu. |
2. pants
Šī pamatnostādne stājas spēkā 2005. gada 25. janvārī.
To piemēro no 2005. gada 7. marta.
3. pants
Šī pamatnostādne ir adresēta iesaistīto dalībvalstu centrālajām bankām.
Frankfurtē pie Mainas, 2005. gada 21. janvārī
ECB Padomes vārdā —
ECB priekšsēdētājs
Jean-Claude TRICHET
(1) OV L 140, 24.5.2001., 72. lpp. Pamatnostādnē jaunākie grozījumi izdarīti ar Pamatnostādni ECB/2004/4 (OV L 205, 9.6.2004., 1. lpp.).
PIELIKUMS
“IV PIELIKUMS
TARGET DARBĪBAS LAIKS
TARGET un tādējādi VCB un valstu RLBN sistēmas, kas ir TARGET dalībnieces vai ir tai pieslēgtas, piemēro šeit turpmāk minētos noteikumus attiecībā uz darbības laiku.
1. |
TARGET atskaites laiks ir “Eiropas Centrālās bankas laiks”, kas ir definēts kā vietējais laiks ECB mītnesvietā. |
2. |
TARGET kopējais darbības laiks ir no 07:00 līdz 18:00. |
3. |
Darbu var sākt pirms 07:00, ja iepriekš nosūtīts paziņojums ECB:
|
4. |
Klientu maksājumus (gan iekšzemes, gan pārrobežu (1) pārtrauc apstrādāt vienu stundu pirms TARGET normālā slēgšanas laika; atlikušais laiks tiks izmantots tikai starpbanku maksājumiem (gan iekšzemes, gan pārrobežu (2) likviditātes pārsūtīšanai starp dalībniekiem. Klientu maksājumi ir definēti kā maksājuma ziņojumi MT100 formātā vai līdzvērtīgā valsts maksājuma ziņojuma formātā (kas izmantotu MT100 formātu pārrobežu pārraidēm). Par apstrādes pārtraukšanas laika 17:00 piemērošanu iekšzemes maksājumiem jālemj katrai VCB sadarbībā ar tās banku sistēmu. Turklāt VCB var turpināt apstrādāt iekšzemes klientu maksājumus, kas 17:00 atradās rindā.” |
(1) Pārrobežu klientu maksājumus, kurus nosūtījis pievienotās VCB RLBN sistēmas dalībnieks, izmantojot pakalpojuma sniedzēju VCB, pārtrauc apstrādāt 16:52:30.
(2) Pārrobežu starpbanku maksājumus, kurus nosūtījis pievienotās VCB RLBN sistēmas dalībnieks, izmantojot pakalpojuma sniedzēju VCB, pārtrauc apstrādāt 17:52:30.
Labojums
3.2.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 30/27 |
Labojums Komisijas Lēmumam 2005/78/EK, Euratom (2005. gada 1. februāris), ar ko groza Lēmumu 2001/844/EK, EOTK, Euratom
( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 29, 2005. gada 2. februāris )
Lēmuma 2005/78/EK, EOTK, Euratom, publicēšana uzskatāma par spēkā neesošu.