ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
48. sējums |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Padome |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
13.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 34/2005
(2005. gada 12. janvāris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 13. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 12. janvāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
98,1 |
204 |
101,8 |
|
999 |
100,0 |
|
0707 00 05 |
052 |
138,3 |
999 |
138,3 |
|
0709 90 70 |
052 |
142,0 |
204 |
195,6 |
|
999 |
168,8 |
|
0805 10 20 |
052 |
61,6 |
204 |
51,7 |
|
220 |
43,0 |
|
448 |
34,6 |
|
999 |
47,7 |
|
0805 20 10 |
204 |
70,4 |
999 |
70,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
65,1 |
204 |
51,9 |
|
400 |
79,0 |
|
464 |
139,9 |
|
624 |
58,7 |
|
999 |
78,9 |
|
0805 50 10 |
052 |
49,3 |
608 |
16,0 |
|
999 |
32,7 |
|
0808 10 80 |
400 |
97,3 |
404 |
105,3 |
|
720 |
64,0 |
|
999 |
88,9 |
|
0808 20 50 |
400 |
102,1 |
999 |
102,1 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
13.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 35/2005
(2005. gada 11. janvāris),
ar ko izveido vienības vērtības konkrētu ātrbojīgu preču muitas vērtības noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (1),
ņemot vērā Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2454/93 (2) ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi, un jo īpaši tās 173. panta 1. punktu,
tā kā
(1) |
Regulas Nr. 2454/93 173. līdz 177. pants paredz, ka Komisija periodiski nosaka vienības vērtības produktiem, kas uzskaitīti klasifikācijā minētās regulas 26. pielikumā. |
(2) |
Iepriekšminētajos pantos izklāstīto noteikumu un kritēriju piemērošanas rezultāts tiem elementiem, ko paziņo Komisijai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 2. punktu, ir tāds, ka vienības vērtības, kādas tās noteiktas šīs regulas pielikumā, būtu jānosaka saistībā ar attiecīgajiem produktiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 2454/93 173. panta 1. punktā paredzētās vienības vērtības ar šo ir noteiktas tādas, kā izklāstīts šīs regulas pielikuma tabulā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 14. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 11. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Günter VERHEUGEN
(1) OV L 302, 19.10.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2700/2000 (OV L 311, 12.12.2000., 17. lpp.).
(2) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Pozīcija |
Apraksts |
Mērvienības lielums pa 100 kg |
|||||||
Sugas, šķirnes, KN kods |
EUR LTL SEK |
CYP LVL GBP |
CZK MTL |
DKK PLN |
EEK SIT |
HUF SKK |
|||
1.10 |
Jaunie kartupeļi 0701 90 50 |
59,80 |
34,73 |
1 812,23 |
444,93 |
935,72 |
14 865,98 |
||
206,49 |
41,67 |
25,89 |
244,67 |
14 339,11 |
2 308,90 |
||||
540,01 |
42,03 |
|
|
|
|
||||
1.30 |
Sīpoli (izņemot sēklas sīpolus) 0703 10 19 |
7,28 |
4,23 |
220,61 |
54,16 |
113,91 |
1 809,66 |
||
25,14 |
5,07 |
3,15 |
29,78 |
1 745,53 |
281,07 |
||||
65,74 |
5,12 |
|
|
|
|
||||
1.40 |
Ķiploki 0703 20 00 |
123,62 |
71,79 |
3 746,07 |
919,72 |
1 934,24 |
30 729,53 |
||
426,84 |
86,14 |
53,52 |
505,76 |
29 640,44 |
4 772,73 |
||||
1 116,27 |
86,88 |
|
|
|
|
||||
1.50 |
Puravi ex 0703 90 00 |
57,07 |
33,14 |
1 729,35 |
424,59 |
892,93 |
14 186,14 |
||
197,05 |
39,77 |
24,71 |
233,48 |
13 683,36 |
2 203,31 |
||||
515,32 |
40,11 |
|
|
|
|
||||
1.60 |
Ziedkāposti 0704 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.80 |
Baltie galviņkāposti un sarkanie galviņkāposti 0704 90 10 |
48,73 |
28,30 |
1 476,67 |
362,55 |
762,46 |
12 113,30 |
||
168,25 |
33,96 |
21,10 |
199,36 |
11 683,99 |
1 881,37 |
||||
440,02 |
34,25 |
|
|
|
|
||||
1.90 |
Sparģeļkāposti jeb brokoļi (Brassica oleracea var. italica) ex 0704 90 90 |
61,43 |
35,67 |
1 861,51 |
457,03 |
961,17 |
15 270,27 |
||
212,11 |
42,80 |
26,59 |
251,32 |
14 729,07 |
2 371,69 |
||||
554,70 |
43,17 |
|
|
|
|
||||
1.100 |
Ķīnas kāposti ex 0704 90 90 |
75,36 |
43,76 |
2 283,63 |
560,67 |
1 179,13 |
18 732,99 |
||
260,20 |
52,51 |
32,62 |
308,31 |
18 069,07 |
2 909,50 |
||||
680,49 |
52,96 |
|
|
|
|
||||
1.110 |
Galviņsalāti 0705 11 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.130 |
Burkāni ex 0706 10 00 |
26,74 |
15,53 |
810,30 |
198,94 |
418,39 |
6 647,03 |
||
92,33 |
18,63 |
11,58 |
109,40 |
6 411,45 |
1 032,38 |
||||
241,46 |
18,79 |
|
|
|
|
||||
1.140 |
Redīsi ex 0706 90 90 |
55,40 |
32,17 |
1 678,72 |
412,15 |
866,79 |
13 770,79 |
||
191,28 |
38,60 |
23,98 |
226,64 |
13 282,73 |
2 138,80 |
||||
500,23 |
38,93 |
|
|
|
|
||||
1.160 |
Zirņi (Pisum sativum) 0708 10 00 |
312,06 |
181,21 |
9 456,36 |
2 321,70 |
4 882,68 |
77 571,92 |
||
1 077,48 |
217,44 |
135,09 |
1 276,70 |
74 822,67 |
12 048,02 |
||||
2 817,84 |
219,32 |
|
|
|
|
||||
1.170 |
Pupiņas: |
|
|
|
|
|
|
||
1.170.1 |
|
144,43 |
83,87 |
4 376,62 |
1 074,54 |
2 259,82 |
35 902,09 |
||
498,68 |
100,64 |
62,52 |
590,89 |
34 629,67 |
5 576,10 |
||||
1 304,16 |
101,50 |
|
|
|
|
||||
1.170.2 |
|
141,05 |
81,91 |
4 274,24 |
1 049,40 |
2 206,95 |
35 062,21 |
||
487,02 |
98,28 |
61,06 |
577,06 |
33 819,56 |
5 445,66 |
||||
1 273,65 |
99,13 |
|
|
|
|
||||
1.180 |
Pupas ex 0708 90 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.190 |
Artišoki 0709 10 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.200 |
Sparģeļi: |
|
|
|
|
|
|
||
1.200.1 |
|
244,91 |
142,22 |
7 421,53 |
1 822,11 |
3 832,02 |
60 879,88 |
||
845,63 |
170,65 |
106,02 |
1 001,98 |
58 722,21 |
9 455,51 |
||||
2 211,49 |
172,12 |
|
|
|
|
||||
1.200.2 |
|
552,28 |
320,71 |
16 735,87 |
4 108,94 |
8 641,37 |
137 286,81 |
||
1 906,93 |
384,83 |
239,08 |
2 259,51 |
132 421,18 |
21 322,59 |
||||
4 987,02 |
388,15 |
|
|
|
|
||||
1.210 |
Baklažāni 0709 30 00 |
122,19 |
70,95 |
3 702,58 |
909,04 |
1 911,78 |
30 372,77 |
||
421,88 |
85,14 |
52,89 |
499,88 |
29 296,32 |
4 717,32 |
||||
1 103,31 |
85,87 |
|
|
|
|
||||
1.220 |
Salātu selerijas (Apium graveolens var. dulce) ex 0709 40 00 |
93,50 |
54,30 |
2 833,33 |
695,63 |
1 462,96 |
23 242,23 |
||
322,84 |
65,15 |
40,48 |
382,53 |
22 418,50 |
3 609,85 |
||||
844,29 |
65,71 |
|
|
|
|
||||
1.230 |
Gailenes 0709 59 10 |
926,44 |
537,98 |
28 073,91 |
6 892,62 |
14 495,64 |
230 294,46 |
||
3 198,81 |
645,54 |
401,06 |
3 790,25 |
222 132,52 |
35 768,00 |
||||
8 365,57 |
651,10 |
|
|
|
|
||||
1.240 |
Dārzeņpipari 0709 60 10 |
142,68 |
82,86 |
4 323,76 |
1 061,56 |
2 232,52 |
35 468,46 |
||
492,66 |
99,42 |
61,77 |
583,75 |
34 211,41 |
5 508,76 |
||||
1 288,41 |
100,28 |
|
|
|
|
||||
1.250 |
Fenhelis 0709 90 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
1.270 |
Veselas svaigas batātes (paredzētas pārtikai) 0714 20 10 |
93,68 |
54,40 |
2 838,85 |
696,99 |
1 465,81 |
23 287,52 |
||
323,47 |
65,28 |
40,56 |
383,27 |
22 462,18 |
3 616,88 |
||||
845,93 |
65,84 |
|
|
|
|
||||
2.10 |
Svaigi kastani (Castanea spp.) ex 0802 40 00 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.30 |
Svaigi ananasi ex 0804 30 00 |
82,83 |
48,10 |
2 509,91 |
616,23 |
1 295,96 |
20 589,16 |
||
285,99 |
57,71 |
35,86 |
338,86 |
19 859,45 |
3 197,79 |
||||
747,91 |
58,21 |
|
|
|
|
||||
2.40 |
Svaigi avokado ex 0804 40 00 |
127,32 |
73,94 |
3 858,29 |
947,27 |
1 992,18 |
31 650,10 |
||
439,62 |
88,72 |
55,12 |
520,91 |
30 528,38 |
4 915,71 |
||||
1 149,71 |
89,48 |
|
|
|
|
||||
2.50 |
Svaigas gvajaves un mango ex 0804 50 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
2.60 |
Svaigi saldie apelsīni: |
|
|
|
|
|
|
||
2.60.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.60.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70 |
Svaigi mandarīni (ieskaitot tanžerīnus un sacumas); svaigi klementīni, vilkingi un tamlīdzīgi citrusu hibrīdi: |
|
|
|
|
|
|
||
2.70.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.3 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.70.4 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.85 |
Svaigi laimi (Citrus auranti folia) 0805 50 90 |
172,79 |
100,34 |
5 236,07 |
1 285,54 |
2 703,58 |
42 952,26 |
||
596,61 |
120,40 |
74,80 |
706,92 |
41 429,98 |
6 671,10 |
||||
1 560,26 |
121,44 |
|
|
|
|
||||
2.90 |
Svaigi greipfrūti: |
|
|
|
|
|
|
||
2.90.1 |
|
71,36 |
41,44 |
2 162,42 |
530,91 |
1 116,54 |
17 738,67 |
||
246,39 |
49,72 |
30,89 |
291,95 |
17 109,99 |
2 755,07 |
||||
644,37 |
50,15 |
|
|
|
|
||||
2.90.2 |
|
79,23 |
46,01 |
2 400,84 |
589,45 |
1 239,65 |
19 694,47 |
||
273,56 |
55,21 |
34,30 |
324,14 |
18 996,47 |
3 058,83 |
||||
715,41 |
55,68 |
|
|
|
|
||||
2.100 |
Galda vīnogas 0806 10 10 |
216,38 |
125,65 |
6 557,03 |
1 609,86 |
3 385,65 |
53 788,29 |
||
747,12 |
150,78 |
93,67 |
885,26 |
51 881,96 |
8 354,08 |
||||
1 953,89 |
152,07 |
|
|
|
|
||||
2.110 |
Arbūzi 0807 11 00 |
38,25 |
22,21 |
1 159,09 |
284,58 |
598,48 |
9 508,19 |
||
132,07 |
26,65 |
16,56 |
156,49 |
9 171,20 |
1 476,76 |
||||
345,39 |
26,88 |
|
|
|
|
||||
2.120 |
Melones (izņemot arbūzus): |
|
|
|
|
|
|
||
2.120.1 |
|
59,59 |
34,60 |
1 805,66 |
443,32 |
932,33 |
14 812,06 |
||
205,74 |
41,52 |
25,80 |
243,78 |
14 287,10 |
2 300,52 |
||||
538,06 |
41,88 |
|
|
|
|
||||
2.120.2 |
|
97,96 |
56,89 |
2 968,50 |
728,82 |
1 532,75 |
24 351,07 |
||
338,24 |
68,26 |
42,41 |
400,78 |
23 488,04 |
3 782,07 |
||||
884,57 |
68,85 |
|
|
|
|
||||
2.140 |
Bumbieri |
|
|
|
|
|
|
||
2.140.1 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.140.2 |
|
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||
— |
— |
— |
— |
— |
— |
||||
— |
— |
|
|
|
|
||||
2.150 |
Aprikozes 0809 10 00 |
128,37 |
74,55 |
3 890,13 |
955,09 |
2 008,62 |
31 911,31 |
||
443,25 |
89,45 |
55,57 |
525,21 |
30 780,33 |
4 956,28 |
||||
1 159,20 |
90,22 |
|
|
|
|
||||
2.160 |
Ķirši 0809 20 95 0809 20 05 |
480,07 |
278,78 |
14 547,55 |
3 571,67 |
7 511,46 |
119 335,68 |
||
1 657,58 |
334,51 |
207,82 |
1 964,06 |
115 106,26 |
18 534,52 |
||||
4 334,93 |
337,39 |
|
|
|
|
||||
2.170 |
Persiki 0809 30 90 |
203,78 |
118,33 |
6 175,09 |
1 516,09 |
3 188,43 |
50 655,16 |
||
703,61 |
141,99 |
88,22 |
833,70 |
48 859,88 |
7 867,46 |
||||
1 840,08 |
143,22 |
|
|
|
|
||||
2.180 |
Nektarīni ex 0809 30 10 |
158,91 |
92,28 |
4 815,53 |
1 182,29 |
2 486,44 |
39 502,47 |
||
548,69 |
110,73 |
68,79 |
650,14 |
38 102,45 |
6 135,29 |
||||
1 434,95 |
111,68 |
|
|
|
|
||||
2.190 |
Plūmes 0809 40 05 |
166,89 |
96,91 |
5 057,31 |
1 241,65 |
2 611,28 |
41 485,84 |
||
576,24 |
116,29 |
72,25 |
682,79 |
40 015,53 |
6 443,34 |
||||
1 507,00 |
117,29 |
|
|
|
|
||||
2.200 |
Zemenes 0810 10 00 |
179,43 |
104,19 |
5 437,20 |
1 334,92 |
2 807,44 |
44 602,16 |
||
619,53 |
125,03 |
77,67 |
734,08 |
43 021,40 |
6 927,35 |
||||
1 620,20 |
126,10 |
|
|
|
|
||||
2.205 |
Avenes 0810 20 10 |
304,95 |
177,08 |
9 240,90 |
2 268,80 |
4 771,43 |
75 804,47 |
||
1 052,93 |
212,49 |
132,01 |
1 247,61 |
73 117,86 |
11 773,51 |
||||
2 753,64 |
214,32 |
|
|
|
|
||||
2.210 |
Mellenes (Vaccinium myrtillus) 0810 40 30 |
988,97 |
574,29 |
29 968,76 |
7 357,84 |
15 474,02 |
245 838,16 |
||
3 414,72 |
689,11 |
428,13 |
4 046,07 |
237 125,34 |
38 182,15 |
||||
8 930,20 |
695,05 |
|
|
|
|
||||
2.220 |
Kivi (Actinidia chinensis Planch.) 0810 50 00 |
142,14 |
82,54 |
4 307,27 |
1 057,51 |
2 224,01 |
35 333,16 |
||
490,78 |
99,04 |
61,53 |
581,52 |
34 080,91 |
5 487,74 |
||||
1 283,50 |
99,90 |
|
|
|
|
||||
2.230 |
Granātāboli ex 0810 90 95 |
170,93 |
99,26 |
5 179,69 |
1 271,70 |
2 674,47 |
42 489,78 |
||
590,19 |
119,10 |
74,00 |
699,31 |
40 983,89 |
6 599,27 |
||||
1 543,46 |
120,13 |
|
|
|
|
||||
2.240 |
Hurma (ieskaitot Sharon fruit) ex 0810 90 95 |
111,15 |
64,54 |
3 368,08 |
826,92 |
1 739,07 |
27 628,85 |
||
383,77 |
77,45 |
48,12 |
454,72 |
26 649,64 |
4 291,15 |
||||
1 003,63 |
78,11 |
|
|
|
|
||||
2.250 |
Ličī ex 0810 90 |
— |
— |
— |
— |
— |
— |
13.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 36/2005
(2005. gada 12. janvāris),
ar ko groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 999/2001 III un X pielikumu saistībā ar liellopu, aitu un kazu epidemioloģisko uzraudzību attiecībā uz transmisīvajām sūkļveida encefalopātijām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2001. gada 22. maija Regulu (EK) Nr. 999/2001, ar ko paredz noteikumus dažu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju profilaksei, kontrolei un apkarošanai (1), un jo īpaši tās 23. pantu,
tā kā:
(1) |
Regula (EK) Nr. 999/2001 paredz liellopu, aitu un kazu transmisīvo sūkļveida encefalopātiju (TSE) uzraudzības noteikumus. |
(2) |
Savā 2002. gada 4. un 5. aprīļa atzinumā par izpētes pasākumiem saistībā ar varbūtēju sīko atgremotāju saslimšanu ar govju sūkļveida encefalopātiju (GSE) Zinātniskās vadības komiteja (ZVK) sniedza ieteikumus par minētajiem pasākumiem saistībā ar Kopienas sīko atgremotāju populāciju. |
(3) |
Kopienas TSE etalonlaboratorija (KEL) uzaicināja ierosinātāja celma tipa noteikšanas ekspertu grupu, lai precizētu ZVK ieteiktos pasākumus. Šie pasākumi paredz to, ka visos apstiprinātajos sīko atgremotāju saslimšanas gadījumos ar TSE vispirms jānodrošina skrīninga metode valsts etalonlaboratoriju līmenī. Otrkārt, visos gadījumos, kad pirmais skrīninga tests neizslēdz GSE, izraudzītās laboratorijās KEL vadībā jāveic salīdzinošie testi, izmantojot vismaz trīs dažādas metodes. Visbeidzot, ja molekulārās izmeklēšanas rezultāti vēlreiz jāapstiprina, ierosinātāja celma noteikšanai jāizmanto testi ar pelēm. |
(4) |
Laboratorijas, kas veic apstiprinošo izmeklēšanu, jānodrošina ar vislabākās kvalitātes skrepi pozitīvu dzīvnieku smadzeņu audiem nepieciešamajā daudzumā. |
(5) |
Ja apstiprinātu skrepi slimības gadījumu molekulārajā izmeklēšanā atklāj GSE līdzīgus vai citādi aizdomīgus izolātus, jācenšas kompetentajai iestādei nodrošināt iespēju iegūt citu šīs saimniecības inficēto dzīvnieku smadzeņu audus, lai tādējādi palīdzētu turpmākajā saslimšanas gadījuma izpētē. |
(6) |
No 2003. gada jūlija līdz 2004. gada martam četras laboratorijas veiksmīgi piedalījās KEL vadītā salīdzinošā testa norisē, lai pārbaudītu savu kompetences līmeni, izmantojot molekulārās ierosinātāja tipa noteikšanas metodes. Līdz 2005. gada aprīlim KEL jāorganizē kompetences pārbaudes saistībā ar kādas atsevišķas molekulārās ierosinātāja tipa noteikšanas metodes izmantošanu arī citās laboratorijās. |
(7) |
Līdz tam, ņemot vērā to, ka kādas kazas varbūtēja saslimšana ar GSE liek paplašināt un paātrināt kazu uzraudzības procedūru, un saistībā ar dažu dalībvalstu laboratoriju KEL ekspertu grupai sniegto informāciju par šo laboratoriju gatavību izmantot molekulārās testēšanas metodes, šīm laboratorijām jādod pagaidu atļauja šādai testēšanai atkarībā no kompetences pārbaudes rezultātiem. |
(8) |
Papildus gada ziņojumam, kā to prasa Regulas (EK) Nr. 999/2001 6. panta 4. punkts, dalībvalstis brīvprātīgi iesniedz arī ikmēneša ziņojumus par TSE. Gada un mēneša ziņojumos sniegtā informācija jāsaskaņo un jāsniedz papildu informācija jo īpaši attiecībā uz testēto liellopu sadalījumu pēc vecuma, lai novērtētu GSE izplatību dažādās vecuma grupās. |
(9) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EK) Nr. 999/2001. |
(10) |
Ņemot vērā strauji pieaugošo nepieciešamību diferencēt GSE un skrepi slimību, ar šo regulu izdarītie grozījumi stājas spēkā nekavējoties. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 999/2001 III un X pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā pēc publicēšanas Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 147, 31.5.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1993/2004 (OV L 344, 20.11.2004., 12. lpp.).
PIELIKUMS
Šādi groza regulas (EK) Nr. 999/2001 III un X pielikumu:
1. |
III pielikuma A nodaļas II un III daļu un B nodaļas I daļu aizstāj ar šādām: “II. AITU UN KAZU UZRAUDZĪBA 1. Vispārīgie noteikumi Aitu un kazu uzraudzība notiek saskaņā ar X pielikuma C nodaļas 3.2. punkta b) apakšpunktā izklāstītajām laboratorijas analīzes metodēm. 2. Tādu aitu uzraudzība, kas nokautas lietošanai pārtikā Dalībvalstis, kurās aitu sugas sieviešu kārtas dzīvnieku un aplecinātu sieviešu kārtas jēru kopskaits pārsniedz 750 000 dzīvnieku, dzīvniekus testē saskaņā ar 4. punktā norādītajiem paraugu ņemšanas noteikumiem; tādu aitu, kas nokautas lietošanai pārtikā, ikgadējās izlases minimālais lielums ir 10 000 paraugu (1). 3. Tādu aitu un kazu uzraudzība, kas nav nokautas lietošanai pārtikā Saskaņā ar 4. punktā norādītajiem paraugu ņemšanas noteikumiem un attiecīgi A un B tabulās norādīto paraugu skaitu dalībvalstis testē aitas un kazas, kas ir nobeigušās vai nokautas, bet nav:
A tabula
B tabula
4. Paraugu ņemšanas noteikumi, kas piemērojami 2. un 3. punktā minētajiem dzīvniekiem Dzīvniekiem jābūt vecākiem par 18 mēnešiem vai tādiem, kam izšķīlušies vairāk nekā divi pastāvīgie priekšzobi. Dzīvnieku vecumu nosaka, balstoties uz zobu stāvokli, redzamām brieduma pazīmēm vai jebkuru citu uzticamu informāciju. Paraugu atlase jāveic tā, lai izvairītos no kādas grupas pārsvara attiecībā uz izcelsmi, vecumu, šķirni, izmantošanas veidu vai jebkuru citu pazīmi. Kur iespējams, jāizvairās no daudzkārtīgas paraugu ņemšanas vienā ganāmpulkā. Dalībvalstīm jāievieš pārbaužu sistēma, mērķprogrammas vai citā formā, lai nodrošinātu to, ka nenotiek izvairīšanās no paraugu nodošanas. Paraugiem jābūt reprezentatīviem attiecībā uz visiem reģioniem un visiem gadalaikiem. Tomēr dalībvalstis var nolemt izslēgt no paraugu ņemšanas attālus apgabalus ar mazu dzīvnieku blīvumu, kuros neorganizē beigtu dzīvnieku vākšanu. Dalībvalstis, kurās piemēro šo atkāpi, par to informē Komisiju un iesniedz to attālo apgabalu sarakstus, kuros šī atkāpe ir spēkā. Tā nedrīkst aptvert vairāk par 10 % no attiecīgās dalībvalsts aitu un kazu populācijas. 5. Inficētu ganāmpulku uzraudzība No 2003. gada 1. oktobra dzīvniekus, kas vecāki par 12 mēnešiem vai kuriem izšķīlies viens pastāvīgais priekšzobs un kurus nokauj pilnīgai iznīcināšanai saskaņā ar VII pielikuma 2. punkta b) apakšpunkta i) vai ii) daļas vai 2. punkta c) apakšpunkta nosacījumiem, testē parastā izlases veidā saskaņā ar šajā tabulā norādīto paraugu skaitu.
Ja iespējams, nokaušanu un paraugu ņemšanu atliek, līdz ir noskaidroti to sākotnējo molekulāro testu rezultāti, ko saskaņā ar X pielikuma C nodaļas 3.2 punkta c) apakšpunkta i) daļas nosacījumiem veic, lai papildus izmeklētu saslimšanas gadījumus ar skrepi slimību. 6. Citu dzīvnieku uzraudzība Papildus 2., 3. un 4. punktā izklāstītajai uzraudzības programmai dalībvalstis var brīvprātīgi veikt citu dzīvnieku uzraudzību un jo īpaši tādu dzīvnieku uzraudzību :
7. Pasākumi, kas jāveic pēc aitu un kazu testēšanas
8. Genotipa noteikšana
III. CITU SUGU DZĪVNIEKU UZRAUDZĪBA Dalībvalstis var brīvprātīgi veikt TSE uzraudzību dzīvniekiem, kuri nav liellopi, aitas un kazas.” “B NODAĻA PRASĪBAS ATTIECĪBĀ UZ ZIŅOJUMIEM UN UZSKAITI I. PRASĪBAS, KAS JĀIEVĒRO DALĪBVALSTĪM A: Informācija, kas dalībvalstīm jāsniedz savos gada ziņojumos, kā to paredz 6. panta 4. punkta nosacījumi
B: Periodi, par kuriem jāsniedz ziņojumi Gada ziņojumu, kas jāiesniedz saskaņā ar 6. panta 4. punktu, var veidot no Komisijai iesniedzamajiem ikmēneša ziņojumiem, kuros ietilpst A daļā minētā informācija, vai attiecībā uz 8. punktā minēto informāciju, no reizi trijos mēnešos iesniedzamajiem ziņojumiem, ar nosacījumu, ka, saņemot jaunu informāciju, minētajos ziņojumos sniegto informāciju attiecīgi papildina.” |
2) |
X pielikumā C nodaļu aizstāj ar šādu: “C NODAĻA PARAUGU ŅEMŠANA UN LABORATORIJAS TESTI 1. Paraugu vākšana Paraugus, ko paredzēts pārbaudīt attiecībā uz TSE, vāc, izmantojot Starptautiskā epizootisko slimību biroja (SESB) “Sauszemes dzīvnieku diagnostikas metožu un vakcīnu standartu rokasgrāmatas” (tālāk tekstā - “Rokasgrāmata”) jaunākajā izdevumā paredzētās metodes un kārtību. Ja SESB metožu un kārtības nav, kompetenta iestāde nodrošina to, ka paraugus vāc, izmantojot paraugu ņemšanas metodes un kārtību saskaņā ar Kopienas etalonlaboratorijas norādījumiem, kas nodrošina arī to, ka audi ir pieejami nepieciešamajā daudzumā. Kompetenta iestāde jo īpaši rūpējas par to, lai tiktu iegūta sīko atgremotāju smadzenīšu daļa un viss smadzeņu stumbrs un uzglabā vismaz pusi iegūto audu atdzesētus, bet nesasaldētus līdz ir zināms ātrās noteikšanas vai apstiprinošā testa negatīvs rezultāts. Paraugus marķē, norādot tā dzīvnieka identitāti, no kura attiecīgais paraugs iegūts. 2. Laboratorijas Visas laboratorijas pārbaudes, lai pētītu TSE, notiek laboratorijās, kas pēc kompetentās iestādes vērtējuma atzītas par šim nolūkam piemērotām. 3. Testēšanas metodes un kārtība 3.1. Laboratorijas testēšana, lai atklātu liellopu saslimšanu ar GSE a) Varbūtējas saslimšanas gadījumi Liellopu audiem, ko sūta laboratorijas testēšanai saskaņā ar 12. panta 2. punktu, veic histopatoloģisku izmeklēšanu, kā paredzēts jaunākajā Rokasgrāmatas izdevumā, ja vien audi nav pašnoārdījušies. Ja histopatoloģiskās pārbaudes rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs vai, ja audi ir pašnoārdījušies, audus pārbauda ar kādu no pārējām diagnostikas metodēm, kas paredzētas Rokasgrāmatā (ar šūnu imūnķīmiju, imūnblotinga metodi vai raksturīgo šķiedru demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību). Tomēr šim nolūkam nedrīkst izmantot ātrās noteikšanas testu. Ja viena testa rezultāts ir pozitīvs, pārbaudāmos dzīvniekus uzskata par GSE pozitīviem. b) GSE uzraudzība Paraugus, kas ņemti no liellopiem un nosūtīti laboratorijas testēšanai saskaņā ar III pielikuma A nodaļas I iedaļas nosacījumiem (liellopu uzraudzība), pārbauda ar ātrās noteikšanas testu. Ja ātrās noteikšanas testa rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs, paraugu nekavējoties nosūta apstiprinošam testam uz oficiālu laboratoriju. Apstiprinošo testu sāk ar smadzeņu stumbra histopatoloģisku izmeklēšanu, kā paredzēts jaunākajā Rokasgrāmatas izdevumā, ja vien audi nav pašnoārdījušies vai citādi nepiemēroti histopatoloģiskai izmeklēšanai. Ja histopatoloģiskās pārbaudes rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs vai, ja audi ir pašnoārdījušies, audus pārbauda ar kādu no pārējām diagnostikas metodēm, kas minētas (a) apakšpunktā. Dzīvniekus uzskata par GSE pozitīviem, ja ātrās noteikšanas testa rezultāts ir pozitīvs vai nepārliecinošs un:
3.2. Laboratorijas testēšana, lai atklātu aitu un kazu saslimšanu ar GSE a) Varbūtējas saslimšanas gadījumi Aitu un kazu audiem, ko sūta laboratorijas testēšanai saskaņā ar 12. panta 2. punktu, veic histopatoloģisku izmeklēšanu, kā paredzēts jaunākajā Rokasgrāmatas izdevumā, ja vien audi nav pašnoārdījušies. Ja histopatoloģiskās pārbaudes rezultāts ir nepārliecinošs vai negatīvs vai, ja audi ir pašnoārdījušies, audus pārbauda ar šūnu imūnķīmiju, imūnblotinga metodi vai raksturīgo šķiedru demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību, kā tas paredzēts Rokasgrāmatā. Tomēr šim nolūkam nedrīkst izmantot ātrās noteikšanas testu. Ja viena testa rezultāts ir pozitīvs, pārbaudāmos dzīvniekus uzskata par skrepi pozitīviem. b) Skrepi slimības uzraudzība Aitu un kazu audus, ko sūta laboratorijas testēšanai saskaņā ar III pielikuma A nodaļas II daļas nosacījumiem (aitu un kazu uzraudzība), pārbauda ar ātrās noteikšanas testu. Ja ātrās noteikšanas testa rezultāts ir nepārliecinošs vai pozitīvs, smadzeņu stumbru nekavējoties nosūta uz oficiālu laboratoriju, lai veiktu apstiprinošo testu ar šūnu imūnķīmiju, imūnblotinga metodi vai raksturīgo šķiedru demonstrēšanu ar elektronu mikroskopijas palīdzību, kā minēts a) apakšpunktā. Ja apstiprinošā testa rezultāts ir negatīvs vai nepārliecinošs, veic papildu apstiprinošo testēšanu saskaņā ar Kopienas etalonlaboratorijas norādījumiem. Ja viena apstiprinošā testa rezultāts ir pozitīvs, dzīvniekus uzskata par skrepi pozitīviem. c) Pozitīvu skrepi gadījumu turpmākā pārbaude
Rezultātu interpretāciju veic Kopienas etalonlaboratorija, piedaloties ekspertu grupai, kurā ietilpst attiecīgās valsts etalonlaboratorijas pārstāvis. Interpretācijas rezultātus nekavējoties paziņo Komisijai. Paraugus, kuri trīs dažādos testos uzrāda GSE, un paraugus, kuriem salīdzinošā testa rezultāts ir nepārliecinošs, galīgai apstiprināšanai papildus analizē ar biopārbaudes metodi, izmantojot peles. Turpmāka tādu paraugu pārbaude, kuri ņemti no inficētiem ganāmpulkiem vienā saimniecībā saskaņā ar III pielikuma A nodaļas II daļas 5. punktu, notiek saskaņā ar Kopienas etalonlaboratorijas ieteikumu pēc konsultācijas ar attiecīgo valsts etalonlaboratoriju. d) Laboratorijas, kam atļauts veikt papildu molekulāros testus ierosinātāja celma noteikšanai Šādām laboratorijām ir atļauts veikt papildu molekulāro ierosinātāja celma noteikšanu:
3.3. Laboratorijas testēšana, lai atklātu TSE tādiem dzīvniekiem, kuri nav minēti 3.1. un 3.2. punktā Ja ir paredzētas metodes un kārtība, kādā tiek veikta testēšana varbūtēju TSE noteikšanai dzīvniekiem, kuri nav liellopi, aitas un kazas, tai jāietver vismaz smadzeņu audu histopatoloģiska izmeklēšana. Kompetentā iestāde var prasīt, lai tiktu veikti arī tādi laboratorijas testi kā šūnu imunohistoķīmijas, imūnblotinga metode vai raksturīgo šķiedru demonstrēšana ar elektronu mikroskopijas palīdzību vai izmantotas citas metodes, kas paredzētas, lai atklātu ar slimību saistītas prionu proteīna formas. Jebkurā gadījumā, ja sākotnējās histopatoloģiskās izmeklēšanas rezultāts ir negatīvs vai nepārliecinošs, veic vismaz vēl vienu laboratorijas pārbaudi. Atklājot pirmās slimības pazīmes, jāveic vismaz trīs dažādas pārbaudes. Atklājot varbūtēju saslimšanu ar GSE, jo īpaši dzīvniekiem, kuri nav liellopi, ja iespējams, veic izraisītāja celma noteikšanas testu. 4. Ātrās noteikšanas testi Ātrās noteikšanas testiem saskaņā ar 5. panta 3. punktu un 6. panta 1. punktu izmanto šādas metodes:
Ātrās noteikšanas testu ražotājiem jābūt apgādātiem ar Kopienas etalonlaboratorijas apstiprinātu piemērotu kvalitātes kontroles sistēmu, kas nodrošina nemainīgu testu kvalitāti. Ražotājam jāiesniedz Kopienas etalonlaboratorijai testa veikšanas kārtības apraksts. Ātrās noteikšanas testus vai to veikšanas kārtību drīkst modificēt tikai iepriekš par to paziņojot Kopienas etalonlaboratorijai, un ar nosacījumu, ka Kopienas etalonlaboratorija atzīst to, ka modifikācija nesamazina ātrās noteikšanas testa jutību, raksturīgās īpašības un uzticamību. Par šādu atzinumu Kopienas etalonlaboratorija ziņo Komisijai un valsts etalonlaboratorijām. 5. Alternatīvi testi (Jādefinē)” |
(1) Minimālais paraugu skaits ir aprēķināts, lai starp nokautajiem dzīvniekiem noteiktu 0,03 % izplatību ar 95 % ticamību.
(2) Paraugu skaits aprēķināts, ņemot vērā aitu kopskaitu katrā dalībvalstī, tā lai noteiktais paraugu skaits būtu reāli iegūstams. Izlases lielums, kas sastāv no 10 000, 1 500, 500 un 100 dzīvniekiem ļauj noteikt attiecīgi 0,03 %, 0,2 %, 0,6 % un 3 % izplatību ar 95 % ticamību.
(3) Paraugu skaits aprēķināts, ņemot vērā kazu kopskaitu katrā dalībvalstī, tā lai noteiktais paraugu skaits būtu reāli iegūstams. Izlases lielums, kas sastāv no 5 000, 1 500, 500 un 100 dzīvniekiem ļauj noteikt attiecīgi 0,06 %, 0,2 %, 0,6 % un 6 % izplatību ar 95 % ticamību. Ja pietiekoša skaita beigtu kazu sagādāšana tai piešķirtā paraugu skaita sasniegšanai dalībvalstij sagādā grūtības, tā var papildināt savu izlasi, testējot par 18 mēnešiem vecākas kazas, kas nokautas lietošanai pārtikā, šādā proporcijā - trīs kazas, kas nokautas lietošanai pārtikā, pret vienu nobeigušos kazu.
13.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10/18 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 37/2005
(2005. gada 12. janvāris)
par temperatūras kontroli lietošanai pārtikā paredzētu ātri sasaldētu pārtikas produktu transporta līdzekļos, tirdzniecības bāzēs un noliktavās
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīvu 89/108/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz cilvēku patēriņam paredzētiem ātri sasaldētiem pārtikas produktiem (1), un jo īpaši tās 11. pantu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1992. gada 13. janvāra Direktīva 92/1/EEK par temperatūras kontroli cilvēku patēriņam paredzētu ātri sasaldētu pārtikas produktu transportēšanas līdzekļos, tirdzniecības bāzēs un noliktavās (2) nosaka prasības, lai garantētu Direktīvā 89/108/EEK noteikto temperatūru pilnīgu uzturēšanu. |
(2) |
Kad tika pieņemta Komisijas Direktīva 92/1/EEK, nebija noteikti Eiropas standarti temperatūras kontroles līdzekļiem cilvēku patēriņam paredzētu ātri sasaldētu pārtikas produktu transporta līdzekļos, tirdzniecības bāzēs un noliktavās. |
(3) |
Eiropas Standartizācijas komiteja 1999. un 2001. gadā noteica standartus, kas attiecas uz gaisa temperatūras pierakstīšanas instrumentiem un termometriem. Šo vienoto standartu izmantošana nodrošinās pārtikas produktu temperatūras kontrolē izmantoto iekārtu atbilstību saskaņotam tehnisko prasību kopumam. |
(4) |
Lai sekmētu to, ka uzņēmēji pakāpeniski piemēro šos pasākumus, pārejas laikā jāļauj izmantot tādus mērinstrumentus, kas uzstādīti saskaņā ar tiesību aktiem, kas bija spēkā pirms šīs regulas pieņemšanas. |
(5) |
Komisijas Direktīva 92/1/EEK paredz atkāpi attiecībā uz ātri sasaldētu pārtikas produktu pārvadāšanu pa dzelzceļu. Šī atkāpe vairs nav pamatota, un pēc pārejas laika beigām tā ir jāatceļ. |
(6) |
Temperatūras pierakstu prasību attiecināšana uz nelielām ierīcēm, kas izmantotas mazumtirdzniecībā, būtu lieka, tāpēc spēkā esošās atkāpes jāsaglabā attiecībā uz noietam mazumtirdzniecībā izlikto preču saldējamajiem skapjiem un nelielām saldēšanas kamerām. |
(7) |
Vēlams nodrošināt, lai tieši tiktu piemēroti jaunie standarti, kas attiecas uz mēraparatūru, kā arī tehniskie noteikumi, kas jau iestrādāti Direktīvā 92/1/EEK. Lai saglabātu Kopienas tiesību aktu atbilstību un viendabību, Direktīva 92/1/EEK ir jāatceļ un jāaizstāj ar šo regulu. |
(8) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Priekšmets un darbības joma
Šī regula attiecas uz temperatūras kontroli lietošanai pārtikā paredzētu ātri sasaldētu pārtikas produktu transporta līdzekļos, tirdzniecības bāzēs un noliktavās.
2. pants
Temperatūras kontrole un pierakstīšana
1. Ātri sasaldētu pārtikas produktu transporta līdzekļiem, tirdzniecības bāzēm un noliktavām jābūt apgādātām ar piemērotiem temperatūras pierakstīšanas instrumentiem, lai bieži un regulāri kontrolētu gaisa temperatūru, kādai pakļauti ātri sasaldētie pārtikas produkti.
2. No 2006. gada 1. janvāra visiem mērinstrumentiem, kurus izmanto, lai kontrolētu temperatūru, kā noteikts 1. punktā, jābūt atbilstošiem EN 12830, EN 13485 un EN 13486 standartiem. Pārtikas nozares uzņēmējiem jāsaglabā visi saistītie dokumenti, kas ļauj pārbaudīt iepriekš minēto instrumentu atbilstību attiecīgajam EN standartam.
Tomēr mērinstrumentus, kas uzstādīti līdz 2005. gada 31. decembrim, saskaņā ar tiesību aktiem, kas bija spēkā pirms šīs regulas pieņemšanas, var turpināt izmantot vēlākais līdz 2009. gada 31. decembrim.
3. Pārtikas tirgus dalībnieks temperatūras pierakstus datē un glabā vismaz vienu gadu vai ilgāk, ņemot vērā ātri sasaldēto pārtikas produktu raksturu un glabāšanas ilgumu.
3. pants
Atkāpes no 2. panta
1. Atkāpjoties no 2. panta, gaisa temperatūra uzglabāšanas laikā noietam mazumtirdzniecībā paredzēto preču saldējamos skapjos un vietējās sadales gaitā jāmēra vismaz ar vienu viegli saskatāmu termometru.
Atvērtos mazumtirdzniecībai izlikto preču saldējamos skapjos:
a) |
maksimālajai saldējamā skapja piekraušanas robežai jābūt skaidri iezīmētai; |
b) |
termometram jābūt novietotam šīs atzīmes līmenī. |
2. Kompetentā iestāde var noteikt atkāpes no 2. pantā minētās prasības gadījumā, ja noietam mazumtirdzniecībā paredzētās preces glabā saldētavu iekārtās, kuru tilpums ir mazāks par 10 kubikmetriem, lai gaisa temperatūru varētu mērīt ar viegli saskatāmu termometru.
4. pants
Atcelšana
Komisijas Direktīva 92/1/EEK ir atcelta.
5. pants
Spēkā stāšanās un piemērojamība
Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Tomēr attiecībā uz pārvadāšanu pa dzelzceļu to piemēro no 2006. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. janvārī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 40, 11.2.1989., 34. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 34, 11.2.1992., 30. lpp.
13.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10/20 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 38/2005
(2005. gada 12. janvāris),
ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2771/75 par olu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2777/75 par mājputnu gaļas tirgus kopējo organizāciju (2), un jo īpaši tās 5. panta 4. punktu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2783/75 par olu albumīna un laktalbumīna tirgus kopējo organizāciju (3), un jo īpaši tās 3. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EK) Nr. 1484/95 (4), ietver sīki izstrādātus noteikumus papildu importa nodevu sistēmas ieviešanai un nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē un olu albumīnam. |
(2) |
Regulāri kontrolējot datus, uz kuriem balstās reprezentatīvu cenu noteikšana mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, ir konstatēts, ka dažu produktu importa reprezentatīvās cenas ir jāmaina, ņemot vērā cenu atšķirības atkarībā no izcelsmes. Tādēļ reprezentatīvās cenas ir jāpublicē. |
(3) |
Šie labojumi ir jāpiemēro pēc iespējas ātrāk, ņemot vērā tirgus situāciju. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Mājputnu gaļas un olu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 1484/95 I pielikumu nomaina ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 13. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2005. gada 12. janvārī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 282, 1.11.1975., 77. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003.
(3) OV L 282, 1.11.1975., 104. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2916/95 (OV L 305, 19.12.1995., 49. lpp.).
(4) OV L 145, 29.6.1995., 47. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2129/2004 (OV L 368, 15.12.2004., 7. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2005. gada 12. janvāra regulai, ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95
“I PIELIKUMS
KN kods |
Produktu apraksts |
Reprezentatīvā cena (EUR/100 kg) |
3. panta 3. punktā paredzētais nodrošinājums (EUR/100 kg) |
Izcelsmes valsts (1) |
0207 12 90 |
saldēti 65 % cāļi |
82,0 |
11 |
01 |
78,8 |
12 |
03 |
||
0207 14 10 |
saldēti Gallus domesticus šķirnes vistas gaļas bezkaulu izcirtņi |
134,5 |
63 |
01 |
140,0 |
60 |
02 |
||
153,1 |
54 |
03 |
||
254,6 |
14 |
04 |
||
0207 25 10 |
80 % tītari, saldētas |
86,7 |
26 |
01 |
0207 27 10 |
Saldēti tītara gaļas bezkaulu izcirtņi |
180,7 |
38 |
01 |
240,0 |
17 |
04 |
||
1602 32 11 |
Termiski neapstrādāti Gallus domesticus šķirnes vistas gaļas izstrādājumi |
148,7 |
50 |
01 |
151,5 |
49 |
03” |
(1) Importa izcelsmes valstis
01 |
Brazīlija |
02 |
Taizeme |
03 |
Argentīna |
04 |
Čīle |
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
13.1.2005 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 10/22 |
Informācija, kas attiecas uz to, ka spēkā stājās nolīgums starp Eiropas Kopienu un Kanādu par vīnu un spirtoto dzērienu tirdzniecību
Tā kā nolīguma 41. pantā paredzētās procedūras bija pabeigtas 2004. gada 27. aprīlī, nolīgums starp Eiropas Kopienu un Kanādu par vīnu un spirtoto dzērienu tirdzniecību (1) stājās spēkā 2004. gada 1. jūnijā.
(1) OV L 35, 6.2.2004., 3. lpp.