ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 4

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

48. sējums
2005. gada 6. janvāris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

*

Padomes Regula (EK) Nr. 7/2005 (2004. gada 13. decembris), ar ko pieņem autonomus un pārejas pasākumus, lai atvērtu Kopienas tarifu kvotu noteiktiem Šveices izcelsmes lauksaimniecības produktiem

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 8/2005 (2005. gada 5. janvāris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

3

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 9/2005 (2005. gada 5. janvāris), ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā

5

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 10/2005 (2005. gada 5. janvāris), ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2005. gada 6. janvārī

7

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Komisija

 

*

2005/8/EK:Komisijas Lēmums (2004. gada 24. jūnijs) par EK dibināšanas līguma 81. panta piemērošanu lietā COMP/A.38549 – Beļģijas Arhitektu asociācija (izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 2180)

10

 

*

2005/9/EK:Komisijas Lēmums (2004. gada 29. decembris) par Kopienas kopējo nostāju attiecībā uz Apvienotās lauksaimniecības komitejas lēmumu, ar ko groza Nolīguma par lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju 7. pielikuma 1. papildinājuma B9 punktu

12

 

*

2005/10/EK:Komisijas Lēmums (2004. gada 30. decembris), ar ko groza Lēmumu 2004/666/EK attiecībā uz atkārtotu vakcinēšanu konkrētos Itālijas apgabalos, kurus ietekmējusi mazas patogenitātes putnu gripas infekcija, un ar ko paplašina pārvietošanas kontroles pasākumus (izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 5541)  ( 1 )

15

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/1


PADOMES REGULA (EK) Nr. 7/2005

(2004. gada 13. decembris),

ar ko pieņem autonomus un pārejas pasākumus, lai atvērtu Kopienas tarifu kvotu noteiktiem Šveices izcelsmes lauksaimniecības produktiem

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 133. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Pēc Eiropas Savienības paplašināšanās 2004. gada 1. maijā Kopiena un Šveice 2004. gada 19. maijā vienojās par principu, ka pēc paplašināšanās būtu jāsaglabā tirdzniecības plūsmas atbilstoši atvieglojumiem, kas iepriekš piešķirti saskaņā ar jauno dalībvalstu un Šveices divpusējiem nolīgumiem. Tādēļ puses ir vienojušās pielāgot tarifu koncesijas, kas noteiktas 1999. gada 21. jūnija Nolīgumā starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (1) (turpmāk – “Nolīgums”), kas stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā. Nolīguma 1. un 2. pielikumā uzskaitīto koncesiju pielāgošanā ietilpst Kopienas esošās beznodokļa kvotas paplašināšana (produkti, uz kuriem attiecas KN kodi 0705 11 00, 0705 19 00 un 0705 29 00, ar kārtas numuru 09.0925), iekļaujot jaunu produktu (KN kods 0705 21 00).

(2)

Puses, pamatojoties uz savstarpīguma principu, ir vienojušās, ka grozījumi divpusējās tarifu koncesijās būtu jāpiemēro ar atpakaļejošu spēku no 2004. gada 1. maija. Tā kā procedūra, lai pieņemtu divpusēju lēmumu izdarīt grozījumus Nolīguma 1. un 2. pielikumā, netiks pabeigta uzreiz, puses vienojās, ka šīs koncesijas var piemērot kā autonomus un pārejas pasākumus no 2004. gada 1. maija.

(3)

Lai nodrošinātu to, ka kvotas produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 0705 21 00, var izmantot no 2004. gada 1. maija, pārejas posmā būtu jānosaka jauna Kopienas tarifu kvota tikai šiem produktiem, neskarot pastāvīgo piekļuvi citiem produktiem atbilstīgi esošai tarifu kvotai, kas noteikta Nolīgumā un Komisijas 2002. gada 31. maija Regulā (EK) Nr. 933/2002, ar ko atver Kopienas tarifa kvotas dažu veidu Šveices izcelsmes lauksaimniecības produktiem un paredz šo kvotu pārvaldību, kā arī atceļ Regulu (EK) Nr. 851/95 (2).

(4)

Lai varētu izmantot uz šo tarifu kvotu, produktiem jābūt Šveices izcelsmei atbilstīgi Nolīguma 4. pantā minētajiem noteikumiem.

(5)

Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (3), ir paredzēta tarifa kvotu pārvaldības sistēma. Tarifu kvota, ko atver ar šo regulu, Komisijai un dalībvalstīm būtu jāpārvalda saskaņā ar minēto sistēmu.

(6)

Tā kā jaunā tarifu kvota būtu jāatver no 2004. gada 1. maija, šī regula būtu jāpiemēro no tās pašas dienas un tai būtu jāstājas spēkā cik drīz vien iespējams,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Produktiem, uz kuriem attiecas KN kods 0705 21 00 un kuru izcelsme ir Šveicē, katru gadu uz laiku no 1. janvāra līdz 31. decembrim atver Kopienas beznodokļu tarifu kvotu ar kārtas numuru 09.0947. To 2004. gadā atver uz laiku no 1. maija līdz 31. decembrim. Tās apjoms 2004. gadā un pēc tam katru gadu ir 500 tonnu tīrā svara.

2. pants

Komisija 1. pantā minēto tarifa kvotu pārvalda saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2004. gada 1. maija.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 13. decembrī

Padomes vārdā

priekšsēdētājs

B. R. BOT


(1)  OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp.

(2)  OV L 144, 1.6.2002., 22. lpp.

(3)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.).


6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 8/2005

(2005. gada 5. janvāris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 6. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 5. janvārī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2005. gada 5. janvāra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

89,4

204

63,9

999

76,7

0707 00 05

052

105,0

999

105,0

0709 90 70

052

111,9

204

91,2

999

101,6

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

48,3

204

59,4

220

39,7

448

34,4

999

45,5

0805 20 10

204

75,4

999

75,4

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

71,1

204

47,5

400

79,9

464

140,9

624

81,8

999

84,2

0805 50 10

052

58,9

528

45,1

999

52,0

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

400

91,1

404

88,8

720

55,9

999

78,6

0808 20 50

400

83,9

999

83,9


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 9/2005

(2005. gada 5. janvāris),

ar kuru groza ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus atsevišķiem cukura nozares produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regulu (EK) Nr. 1423/95, ar ko nosaka cukura nozares produktu, izņemot melases (2), importa kārtību, un jo īpaši tās 1. panta 2. punkta otrās daļas otro teikumu un 3. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas 2004./2005. saimnieciskajā gadā piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un atsevišķu veidu sīrupam, tika noteikti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1210/2004 (3). Šīs cenas un nodokli pēdējo reizi grozīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2160/2004 (4).

(2)

Saskaņā ar datiem, kas patlaban ir Komisijas rīcībā, pašreiz spēkā esošās summas ir jāgroza atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 1423/95 norādītajiem noteikumiem un kārtībai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar Regulu (EK) Nr. 1210/2004 noteiktās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1423/95 1. pantā minētajiem produktiem 2004./2005. saimnieciskajā gadā, ir grozīti un sniegti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 6. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 5. janvārī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).

(2)  OV L 141, 24.6.1995., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 624/98 (OV L 85, 20.3.1998., 5. lpp.).

(3)  OV L 232, 1.7.2004., 11. lpp.

(4)  OV L 370, 17.12.2004., 62. lpp.


PIELIKUMS

Grozītās reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas no 2005. gada 6. janvāris piemērojami baltajam cukuram, jēlcukuram un KN koda 1702 90 99 produktiem

(EUR)

KN kods

Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem

1701 11 10 (1)

19,48

6,56

1701 11 90 (1)

19,48

12,31

1701 12 10 (1)

19,48

6,37

1701 12 90 (1)

19,48

11,79

1701 91 00 (2)

17,88

17,89

1701 99 10 (2)

17,88

12,44

1701 99 90 (2)

17,88

12,44

1702 90 99 (3)

0,18

0,46


(1)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma II punktā (OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp.).

(2)  Standarta kvalitātei, kas noteikta Regulas (EK) Nr. 1260/2001 I pielikuma I punktā.

(3)  Aprēķins uz 1 % saharozes satura.


6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/7


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 10/2005

(2005. gada 5. janvāris),

ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2005. gada 6. janvārī

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EEK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Regulu (EK) Nr. 2280/2004 (3).

(2)

Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2280/2004,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2280/2004 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 6. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2005. gada 5. janvārī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).

(3)  OV L 381, 31.12.2004., 42. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2005. gada 6. janvāra

KN kods

Preču nosaukums

Ievedmuita (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Augstas kvalitātes cietie kvieši

0,00

vidējas kvalitātes

1,95

zemas kvalitātes

21,95

1001 90 91

Parastas kviešu sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu

0,00

1002 00 00

Rudzi

40,05

1005 10 90

Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu

55,51

1005 90 00

Kukurūza, izņemot sēklas (2)

55,51

1007 00 90

Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai

40,05


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.


II PIELIKUMS

Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi

laika posmam no 30.12.2004–4.1.2005

1)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Biržas kotējumi

Mineapole

Čikāga

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Produkti (% proteīnu 12 % mitrumā)

HRS2 (14 %)

YC3

HAD2

vidējā kvalitāte (1)

zema kvalitāte (2)

ASV mieži 2

Kotējums (EUR/t)

108,75 (3)

60,16

137,83

127,83

107,83

89,93

Subsīdija par Persijas līča reģionu (EUR/t)

39,75

12,46

 

 

Subsīdija par Lielo Ezeru reģionu (EUR/t)

 

 

2)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 29,39 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama — EUR/t.

3)

Subsīdijas Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 2. punkta trešās daļas nozīmē:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)

(2)  Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)

(3)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Komisija

6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/10


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 24. jūnijs)

par EK dibināšanas līguma 81. panta piemērošanu lietā COMP/A.38549 – Beļģijas Arhitektu asociācija

(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 2180)

(Autentisks ir vienīgi teksts holandiešu valodā)

(2005/8/EK)

2004. gada 24. jūnijā Komisija pieņēma lēmumu piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81. pantu. Saskaņā ar Regulas Nr. 1/2003 30. panta noteikumiem Komisija šajā kopsavilkumā publicē iesaistīto pušu vārdus un svarīgāko šā lēmuma saturu, tostarp piemērotās sankcijas. Tādējādi tā ņem vērā uzņēmumu pamatoto vēlēšanos neizpaust savus darījumu noslēpumus. Pilns lēmuma teksts nekonfidenciālā versijā ir pieejams Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē http://europa.eu.int/comm/competition/index_en.html oriģinālvalodā (NL) un Komisijas darba valodās (FR, EN, DE).

KONTEKSTS

(1)

Eiropadome, tiekoties Lisabonā 2000. gada martā, pieņēma ekonomiskās reformas programmu, lai Eiropas Savienībā līdz 2010. gadam izveidotu uz zināšanām balstītu ekonomiku, kas būtu konkurētspējīgākā un dinamiskākā pasaulē. Brīvajām profesijām tiek piešķirta nozīmīga loma Eiropas ekonomikas konkurētspējas uzlabošanā.

(2)

Lēmums par Beļģijas Arhitektu asociācijas minimālā atalgojuma shēmu ietilpst vispārējā Komisijas politikā par pakalpojumiem kopumā un jo īpaši par brīvo profesiju sniegtajiem pakalpojumiem. Tas atspoguļojas direktīvu priekšlikumos par pakalpojumiem (1) un par profesionālo kvalifikāciju (2), un Komisijas paziņojumā par konkurenci brīvo profesiju sektorā (3). Šajā paziņojumā Komisija atzīst, ka daļa piemēroto likumu brīvo profesiju sektorā attaisnojas, piemēram, lai mazinātu informētības pakāpes atšķirības starp patērētājiem un pakalpojumu sniedzējiem. Tomēr tā izsaka viedokli, ka dažos gadījumos varētu un pat vajadzētu piemērot mehānismus, kas konkurencei būtu labvēlīgāki nekā noteikumi, kuri ir spēkā šobrīd.

(3)

Vislabāk brīvo profesiju sektoru raksturo lielais to noteikumu skaits, kurus piemēro valsts vai profesionālās organizācijas. Eiropas Savienības brīvo profesiju sektorā pastāvošie noteikumi, kas var būt ierobežojoši, iedalās piecās galvenajās kategorijās: i) noteiktās cenas, ii) ieteicamās cenas, iii) noteikumi reklāmas jomā, iv) piekļuves nosacījumi un garantētās tiesības un v) uzņēmumu struktūras pārvaldības un daudzdisciplīnu prakses noteikumi.

(4)

Tāpat kā noteiktajām cenām, arī ieteicamajām cenām ir izteikti negatīva ietekme uz konkurenci. Vispirms tās var vienkāršot cenu koordinēšanu starp pakalpojumu sniedzējiem. Turklāt tās var maldināt patērētāju par to, kādu cenu līmeni var uzskatīt par samērīgu. Vismaz teorētiski pastāv uzskats, ka ieteicamās cenas nodrošina patērētājiem noderīgu informāciju par pakalpojumu vidējo cenu, tomēr pastāv arī citi risinājumi, kā sniegt šādu informāciju par cenām. Piemēram, informācija, ko publicē neatkarīgas puses (piemēram, patērētāju sabiedrības), par vispārēji piemērotām cenām vai aptaujās iegūta informācija var veidot patērētājiem uzticamāku norādi un izraisīt mazākus konkurences traucējumus.

(5)

Pateicoties valsts konkurences institūciju iniciatīvai, cenas, kuras iesaka ar arhitektūru saistīto pakalpojumu sniedzēji, jau ir atceltas Somijā, Francijā un Apvienotajā Karalistē.

KOPSAVILKUMS

(6)

Minimālā atalgojuma shēmu Beļģu Arhitektu asociācijas Nacionālā Padome pieņēma 1967. gadā, un šajā sakarā vairākkārt tika izdarīti grozījumi, no kuriem pēdējais, 2002. gada jūnijā, šo shēmu raksturo kā “orientējošu” (indicatif/leidraad). Shēma nosaka minimālo apjomu atalgojumam, kas pienākas arhitektam par pakalpojumu, ko tas sniedzis Beļģijā kā brīvās profesijas pārstāvis.

(7)

2003. gada 3. novembrī Komisija nosūtīja Asociācijai iebildumu izklāstu. Asociācija iesniedza savus apsvērumus atbilstoši termiņam, un 2004. gada 9. februārī lieta tika izskatīta tiesas sēdē.

(8)

Komisija savā lēmumā izklāsta iemeslus, kādēļ tika lemts par šādu atalgojuma shēmu, juridisko pamatojumu, saskaņā ar ko šāds lēmums tika pieņemts, un Asociācijas rīcību, uz kā pamata Komisija secina, ka šāda uzņēmumu asociācijas lēmuma nolūks ir bijis ierobežot konkurenci. Pie šādiem secinājumiem Komisija ir nonākusi, neskatoties uz to, ka Asociācija šo shēmu ir nosaukusi par “orientējošu” un ka ne visi arhitekti šo shēmu ir uzskatījuši par obligātu.

(9)

To, ka šīs shēmas nolūks bija ierobežot konkurenci, cita starpā pierāda fakts, ka nosaukums un preambulas apsvērumi šiem noteikumiem tīši piešķīra obligātas piemērojamības konotāciju, kā arī tas, ka astoņpadsmit gadus Asociācija bija sagatavojusi un izplatījusi tipveida līgumu, kurā nebija noteikta cita alternatīva atalgojuma noteikšanai, kā tikai atsauce uz atalgojumu shēmu.

(10)

Lai konstatētu Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 81. panta 1. punkta pārkāpumu, pietiek ar Komisija pierādījumu, ka nolūks lēmumam, ar kuru tika noteikta atalgojumu shēma, bija ierobežot konkurenci, bet Komisija ir arī secinājusi, ka šo shēmu piemēroja vismaz daļēji.

(11)

Saskaņā ar Eiropas Kopienu Tiesas praksi Wouters lietā (4) uzņēmēju asociācijas lēmums nepārkāpj Līguma 81. panta 1. punktu, ja, neskatoties uz konkurences ierobežojumiem, kas izriet no šāda lēmuma, šāds lēmums ir vajadzīgs, lai nodrošinātu pareizu profesionālās darbības veikšanu tā, kā to organizē attiecīgajā dalībvalstī. Komisijas viedoklis ir, ka (ieteicamā) minimālā atalgojuma shēmu, kuru ieviesa Asociācija, nevar uzskatīt par priekšnoteikumu pareizai arhitekta profesijas veikšanai.

(12)

Pēc iebildumu izklāsta saņemšanas Asociācija ir anulējusi šo shēmu un veikusi nepieciešamos pasākumus, lai par to attiecīgi informētu. Komisija secina, ka pārkāpums tādējādi ir beidzies. Tā arī izklāsta iemeslus, kādēļ, pēc tās domām, ir jāpiemēro sodanauda EUR 100 000 apmērā.

(13)

2004. gada 14. jūnijā Padomdevēja komiteja vienprātīgi piekrita lēmumprojektam. 21. jūnijā Padomdevēja komiteja ar vienprātīgu lēmumu vienojās par piemērojamo sodanaudu. Uzklausīšanas amatpersonas novērojumus par procedūras gaitu nosūtīja Padomdevējai komitejai.


(1)  Priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par pakalpojumiem iekšējā tirgū, KOM(2004) 2.

(2)  Grozīts priekšlikums Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par profesionālo kvalifikāciju atzīšanu (iesniegusi Komisija saskaņā ar EK Līguma 250. panta 2. punktu), KOM(2004) 317.

(3)  Ziņojums par konkurenci brīvo profesiju sektorā, KOM(2004) 83.

(4)  Lieta C-309/99 Wouters [2002.] ECR I-1577.


6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/12


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 29. decembris)

par Kopienas kopējo nostāju attiecībā uz Apvienotās lauksaimniecības komitejas lēmumu, ar ko groza Nolīguma par lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju 7. pielikuma 1. papildinājuma B9 punktu

(2005/9/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes Euratom un Komisijas 2002. gada 4. aprīļa Lēmumu 2002/309/EK (1) par septiņu nolīgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju attiecībā uz nolīgumu par zinātnisku un tehnoloģisku sadarbību, un jo īpaši, kas attiecas uz nolīgumu par lauksaimniecības produktu tirdzniecību (2), un jo īpaši tā 5. panta 2. daļas ceturto ievilkumu,

tā kā:

(1)

Nolīgums par lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju (turpmāk “Lauksaimniecības nolīgums”) ir stājies spēkā 2002. gada 1. jūnijā.

(2)

Apvienotā lauksaimniecības komiteja, kas izveidota ar Lauksaimniecības nolīguma 6. pantu, ir atbildīga par Nolīguma vadību un tā sekmīgu darbību.

(3)

Saskaņā ar Lauksaimniecības nolīguma 6. panta 4. un 7. punktu Apvienotā lauksaimniecības komiteja (turpmāk “Apvienotā komiteja”) 2003. gada 21. oktobrī pieņēma savu iekšējo reglamentu (3) un izveidoja darba grupas, kas nepieciešamas Lauksaimniecības nolīguma pielikumu vadībai (4). Darba grupa vīna nozares produktu jautājumos sapulcējās, lai saskaņā ar Nolīguma 7. pielikuma 27. panta 1. punktu apspriestu jautājumus par 7. pielikumu un tā īstenošanu un lai iesniegtu priekšlikumus Apvienotajai komitejai, lai pielāgotu 7. pielikuma papildinājumus saskaņā ar Nolīguma 7. pielikuma 27. panta 2. punktu. Nolīguma 11. pants paredz, ka Apvienotā komiteja var izlemt grozīt 1. un 2. pielikumu un citus Nolīguma pielikumu papildinājumus.

(4)

Kopienai jāpieņem nostāja, kas Komisijai jāapstiprina attiecībā uz Apvienotās komitejas papildinājumu grozījumiem.

(5)

Komisija ir tiesīga apstiprināt kopējo nostāju attiecībā uz 7. pielikuma papildinājumu pielāgošanu.

(6)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Vīna pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Kopienas nostāju, kas Komisijai jāpieņem Apvienotās lauksaimniecības komitejā, kas izveidota saskaņā ar Nolīgumu par lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju 6. pantu, balsta uz Apvienotās lauksaimniecības komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šim lēmumam.

2. pants

Kopienas delegācijas vadītājs Apvienotās lauksaimniecības komitejā ir pilnvarots pieņemt lēmumu Kopienas vārdā. Šis pilnvarojums attiecas arī uz nodaļas vadītāju, kas atbildīgs par divpusējām attiecībām ar Šveici, ja jautājumi ir Lauksaimniecības ģenerāldirektorāta kompetencē.

Briselē, 2004. gada 29. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.

(2)  OV L 114, 30.4.2002., 132. lpp. Nolīgumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Apvienotās Veterinārijas komitejas lēmumu (OV L 160, 30.4.2004., 116. lpp., ar grozījumu OV L 212, 12.6.2004., 72. lpp.).

(3)  Kopējā nostāja, ko Padome pieņēma 2003. gada 21. jūlijā. Apvienotās komitejas 2003. gada 21. oktobra Lēmums Nr. 1/2003 par iekšējā reglamenta pieņemšanu (OV L 303, 21.11.2003., 24. lpp.).

(4)  Kopējā nostāja, ko Padome pieņēma 2003. gada 21. jūlijā. Apvienotās komitejas 2003. gada 21. oktobra Lēmums Nr. 2/2003 par darba grupu izveidošanu un šo grupu kompetences apstiprināšanu (OV L 303, 21.11.2003., 27. lpp.).


PIELIKUMS

Priekšlikums

APVIENOTĀS LAUKSAIMNIECĪBAS KOMITEJAS, KAS IZVEIDOTA AR NOLĪGUMU PAR LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU TIRDZNIECĪBU STARP EIROPAS KOPIENU UN ŠVEICES KONFEDERĀCIJU, LĒMUMS Nr. ….

(…)

par 7. pielikuma 1. papildinājuma B9 punktu

(…/…/…)

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Nolīgumu par lauksaimniecības produktu tirdzniecību starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju, un jo īpaši tā 11. pantu,

tā kā:

(1)

Šis nolīgums ir stājies spēkā 2002. gada 1. jūnijā.

(2)

7. pielikuma mērķis ir atvieglot vīna nozares produktu tirdzniecību starp Pusēm.

(3)

Saskaņā ar 7. pielikuma 27. panta 1. punktu darba grupa izskata jebkuru jautājumu par 7. pielikuma īstenošanu un, saskaņā ar 7. pielikuma 27. panta 2. punktu, jo īpaši izvirza priekšlikumus komitejai, lai pielāgotu un atjauninātu 7. pielikuma papildinājumus.

(4)

Saskaņā ar Nolīguma sākotnējās versijas 1. papildinājuma B9 punktu 7. pielikuma 1. papildinājuma B9 punktā noteikts pavaddokuments no Šveices importētiem vīniem,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo 7. pielikuma 1. papildinājuma B9 punktu aizvieto ar tekstu, kas ir šā lēmuma pielikumā.

2. pants

Šis lēmums ir piemērojams no 2004. gada 1. oktobra.

Briselē, ….

Apvienotās lauksaimniecības komitejas vārdā —

priekšsēdētājs

Aldo LONGO

Šveices delegācijas vadītājs —

… …

PIELIKUMS

Image


6.1.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 4/15


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 30. decembris),

ar ko groza Lēmumu 2004/666/EK attiecībā uz atkārtotu vakcinēšanu konkrētos Itālijas apgabalos, kurus ietekmējusi mazas patogenitātes putnu gripas infekcija, un ar ko paplašina pārvietošanas kontroles pasākumus

(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 5541)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2005/10/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā 1989. gada 11. decembra Padomes Direktīvu 89/662/EEK par veterinārajām pārbaudēm Kopienas iekšējā tirdzniecībā, lai izveidotu iekšējo tirgu (1), un jo īpaši tās 9. panta 4. punktu,

ņemot vērā Padomes 1990. gada 26. jūnija Direktīvu 90/425/EEK par veterinārajām un zootehniskajām pārbaudēm, kas piemērojamas Kopienā iekšējā tirdzniecībā ar noteiktiem dzīviem dzīvniekiem un produktiem, lai izveidotu iekšējo tirgu (2), un jo īpaši tās 10. panta 4. punktu,

ņemot vērā 1992. gada 19. maija Padomes Direktīvu 92/40/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (3), un jo īpaši tās 16. pantu,

ņemot vērā Padomes Direktīvu 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (4), un jo īpaši tās 4. panta 1. un 3. punktu un 13. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 2002. gada 12. decembra Lēmumu 2002/975/EK par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, un par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem (5) dažos Ziemeļitālijas apgabalos tika ieviesta vakcinācijas programma, lai kontrolētu mazas patogenitātes putnu gripas infekcijas apakštipu H7N3. Izmantojot H7N1 apakštipa heterologu vakcīnu, tika piemērota DIVA stratēģija, lai nošķirtu inficētus mājputnus no vakcinētiem mājputniem. Kopš 2003. gada septembra nav konstatēta turpmāka savvaļas celmu cirkulācija.

(2)

Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 29. septembra Lēmumu 2004/666/EK par vakcinācijas ieviešanu papildus kontroles pasākumiem, kas Itālijā attiecas uz mazas patogenitātes putnu gripas infekcijām, par īpašiem pārvietošanas kontroles pasākumiem un par Lēmuma 2002/975/EK (6) atcelšanu, tika apstiprināta jauna vakcinācijas programma mazākā Itālijas daļā nekā iepriekšējā vakcinācijas kampaņā, ko veica saskaņā ar Lēmumu 2002/975/EK. Programmā tika izmantota divvērtīgā vakcīna, kas aizsargā gan pret H7, gan pret H5 apakštipa putnu gripas vīrusu infekciju. Minētajā lēmumā ir noteikts aizliegums vakcinācijas apgabalā veikt Kopienas iekšējo tirdzniecību ar dzīviem mājputniem un inkubējamām olām, kā arī izklāstīti noteikumi Kopienas iekšējai tirdzniecībai ar svaigu gaļu no vakcinētiem mājputniem.

(3)

Kopš 2004. gada septembra vidus ir iegūti pierādījumi, ka minētā H7N3 apakštipa mazas patogenitātes putnu gripas infekcija atkārtoti izplatās iepriekš inficētajos Itālijas apgabalos.

(4)

Kaut arī var uzskatīt, ka līdz šim infekcija ir norobežota noteiktā apgabalā saskaņā ar Lēmuma 2004/666/EK noteikumiem, vakcināciju ieteicams atkārtot pierobežas apgabalos, lai aizkavētu iespējamu slimības turpmāko izplatību. Turklāt ieteicams paplašināt minētajā lēmumā noteiktos ierobežojošos pasākumus.

(5)

Ņemot vērā vakcīnas rezerves, vakcinācijas kampaņā jāizmanto monovakcīna, kas ir derīga aizsardzībai pret esošajām H7N3 apakštipa infekcijām.

(6)

Turklāt veselības marķējums, ar kuru iezīmējama svaiga mājlopu gaļa, kas nav paredzēta ne Kopienas iekšējai tirdzniecībai, ne nosūtīšanai uz trešām valstīm, saskaņā ar Lēmumu 2004/666/EK, ir jāmaina, lai atvieglinātu pašmāju izmantošanu.

(7)

Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2004/666/EK groza šādi:

1)

Lēmuma 1. pantu aizstāj ar šādu:

“1. pants

1.   Programma vakcinācijai pret putnu gripas infekciju, ko Itālija ir iesniegusi Komisijai, ir apstiprināta. Programmu īsteno, izmantojot divvērtīgo vakcīnu I pielikumā uzskaitītajos apgabalos un izmantojot monovakcīnu II pielikumā uzskaitītajos apgabalos.

2.   Vakcinācijas programmas 1. punktā izklāstītā intensīvā uzraudzība un novērošana jāveic I un II pielikumā uzskaitītajos apgabalos”.

2)

Lēmuma 2. un 3. pantā vārdus “I pielikums” aizstāj ar vārdiem “I un II pielikums”.

3)

Lēmuma 5. pantu groza šādi:

a)

Lēmuma 1. punkta ievadteikumu aizstāj ar šādu:

“Svaigu mājputnu gaļu marķē ar taisnstūri, kurā ir oficiālais apstiprinājuma numurs un nevis burti “C.E.”, un to nedrīkst izvest no Itālijas, ja tā ir iegūta no:”;

b)

Lēmuma 2. punktā vārdus “Padomes Direktīvas 2002/99/EEK II pielikums” aizvieto ar vārdiem “1. punkts”.

4)

Lēmuma 6. panta ievadteikumā vārdus “I pielikums” aizstāj ar vārdiem “I un II pielikums”.

5)

Lēmuma I pielikumā nosaukumu “vakcinācijas apgabals” aizstāj ar nosaukumu “apgabals, kurā vakcināciju veic ar divvērtīgo vakcīnu”.

6)

Lēmuma II pielikumā nosaukumu “apgabals, kas robežojas ar vakcinācijas apgabalu, kurā tiek veikta intensīva uzraudzība” aizstāj ar nosaukumu “apgabals, kurā vakcināciju veic ar monovakcīnu”.

2. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.

Briselē, 2004. gada 30. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Markos KYPRIANOU


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 13. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/41/EK (OV L 157, 30.4.2004., 33. lpp., labojums OV L 195, 2.6.2004., 12. lpp.).

(2)  OV L 224, 18.8.1990., 29. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2002/33/EK (OV L 315, 19.11.2002., 14. lpp.).

(3)  OV L 167, 22.6.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(4)  OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.

(5)  OV L 337, 13.12.2002., 87. lpp. Lēmumā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2004/159/EK (OV L 50, 20.2.2004., 63. lpp.).

(6)  OV L 303, 30.9.2004., 35. lpp.