ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
47. sējums |
Saturs |
|
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta |
Lappuse |
|
* |
||
|
|
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
* |
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
|
||
|
* |
Komisijas Direktīva 2004/115/EK (2004. gada 15. decembris), ar kuru groza Padomes Direktīvu 90/642/EEK attiecībā uz tajā noteikto dažu pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamo daudzumu ( 1 ) |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Padome |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 2200/2004
(2004. gada 13. decembris),
ar ko Padomes Regulu (EEK) Nr. 3030/93 un (EK) Nr. 3285/94 groza attiecībā uz kopīgiem noteikumiem konkrētu tekstilizstrādājumu importam no trešām valstīm
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Kopiena ir Līgumslēdzēja puse PTO Nolīgumā par tekstilizstrādājumiem un apģērbu (ATC), saskaņā ar kuru minētais nolīgums un visi tajā paredzētie ierobežojumi zaudē spēku 2005. gada 1. janvārī atbilstīgi integrācijas kalendāram, kas paredzēts nolīguma 9. pantā. |
(2) |
A posteriori muitas uzraudzības sistēma ir izveidota, lai efektīvi uzraudzītu liberalizēto preču importa tendences. |
(3) |
Īpašus noteikumus var saglabāt spēkā pēc minētā datuma, ievērojot Protokolu par Ķīnas pievienošanos PTO. Ņemot to vērā, un lai savlaicīgi iegūtu vajadzīgo informāciju, lai efektīvi uzraudzītu konkrētu veidu importu, ir lietderīgi ieviest Ķīnas izcelsmes importa iepriekšēju uzraudzību, izmantojot automātisku licencēšanas režīmu, ko piemēro līdz 2005. gada 31. decembrim, lai gan to var agrāk pārtraukt, tiklīdz muitas ex-post uzraudzības sistēma, ko vēl izveidos, sāks pilnībā darboties. |
(4) |
Saskaņā ar ATC importētājvalstīm nav jāpieņem sūtījumi, kas pārsniedz paziņotos ierobežojumus; tāpēc saskaņā ar Kopienas tiesību aktiem nosūtīšanas dienu uzskata par to dienu, kad veicams attiecinājums uz kvotu. Tādējādi preces, kas saņemtas 2005. gadā, bet nosūtītas 2004. gadā, 2005. gada pārejas periodā attiecināmas uz 2004. gada kvotām, un tāpēc attiecībā uz tām turpina piemērot divkāršās kontroles sistēmu. |
(5) |
Komersantu interesēs ir panākt komercdarbības noteiktību un prognozējamību, un tāpēc ir lietderīgi noteikt galīgo datumu, pēc kura vairs nebūs atļauts 2005. gadā saņemtos sūtījumus attiecināt uz 2004. gada kvotām. Šim galīgajam datumam vajadzētu būt 2005. gada 31. martam. |
(6) |
Lai panāktu atbilstību ATC noteikumiem par kvantitatīvu ierobežojumu atcelšanu attiecībā uz PTO locekļiem, Regulas (EEK) Nr. 3030/93 (1) II pielikumam no 2005. gada būtu jāattiecas vienīgi uz tām valstīm, kuras nav PTO locekles un ar kurām Kopiena ir noslēgusi divpusējus līgumus. |
(7) |
To tekstilizstrādājumu un apģērbu saraksts, uz ko attiecas VVTT noteikumi un kārtība, kurš iekļauts II pielikumā Padomes Regulai (EK) Nr. 3285/94 (1994. gada 22. decembris) par kopējiem importa noteikumiem un Regulas (EK) Nr. 518/94 atcelšanu (2), būtu jāgroza, lai tas no 2005. gada 1. janvāra aptvertu preces, kas iekļaujamas VVTT. |
(8) |
Būtu vēlams, lai šī regula stātos spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas, lai uzņēmēji pēc iespējas drīz varētu izmantot priekšrocības, ko tā nodrošina, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 3030/93 groza šādi.
1) |
Regulas 1. pantu groza šādi:
|
2) |
Regulas 2. pantu groza šādi:
|
3) |
Svītro 3. panta 3. un 4. punktu. |
4) |
7. pantu aizstāj ar šādu pantu: “7. pants Pielāgošanas noteikumi Ja iepriekš ziņo par to Komisijai, piegādātājvalstis var veikt pārnesumu V un Va pielikumā uzskaitītos kvantitātes ierobežojumos, ievērojot VIII un VIIIa pielikumā noteikto apjomu un nosacījumus.”. |
5) |
Svītro 9. pantu. |
6) |
Regulas 10. pantu groza šādi:
|
7) |
Regulas 10.a pantā iekļauj šādu punktu: “2.a Importam, ko veido I pielikumā minētās Ķīnas izcelsmes tekstilpreces un apģērbi, un uz kuriem norādīts III pielikuma B tabulā, piemērojama viena iepriekšēja uzraudzības sistēma saskaņā ar 13. pantu III pielikuma IV daļu. Pieprasījums uzraudzības sistēmas apliecinājuma dokumentam netiek piemērots tekstilprecēm un apģērbam, kam ir izsniegta importa atļauja saskaņā ar 2. panta 5. punktu. Iepriekšēja uzraudzības sistēma tiks atcelta tiklīdz ex-post muitas uzraudzības sistēma, ko izveidos saskaņā ar 13. pantu, sāks pilnībā darboties. Lēmumi izbeigt iepriekšējo uzraudzības sistēmu un grozīt III pielikuma B tabulu notiek saskaņā ar 17. pantu.”. |
8) |
Svītro 11. pantu. |
9) |
13. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Ja saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem nolīgumos, protokolos vai citos pasākumos starp Kopienu un trešo valsti vai lai uzraudzītu trešās valsts izcelsmes preču ievedumu tendences, a priori vai a posteriori uzraudzības sistēma ir ieviesta I pielikuma preču kategorijai, uz kuru neattiecas V pielikumā noteiktie kvantitātes ierobežojumi, tad procedūras un formalitātes, kas saistītas ar vienkāršo un divkāršo pārbaudi, ekonomisko izvešanu pārstrādei, klasifikāciju un izcelsmes sertifikātu, ir tās, kas noteiktas III un IV pielikumā.”. |
10) |
13. panta 3. punktu groza šādi: “3. Lēmumu pakļaut uzraudzības sistēmai preču kategorijas vai piegādātājvalstis, kas nav uzskaitītas III pielikuma tabulās, pieņem, ja tas ir piemēroti, saskaņā ar attiecīgajiem noteikumiem par konsultācijām, kas ietverti nolīgumā, protokolā vai citā pasākumā ar konkrēto trešo valsti. Komisija nolemj ieviest a priori vai a posteriori uzraudzības sistēmu. Lēmumus par a priori uzraudzības sistēmu, kā arī jebkurus citus pasākumus, lai īstenotu šo sistēmu, pieņem saskaņā ar 17. pantā noteikto procedūru.”. |
11) |
Svītro 14. pantu. |
12) |
Regulas 15. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Ja pēc apsekojumiem, kas veikti saskaņā ar IV pielikumā noteiktajām procedūrām, Komisija konstatē, ka tās rīcībā esošā informācija nodrošina pietiekamus pierādījumus tam, ka ražojumi, kuru izcelsme ir kādā no V pielikumā uzskaitītajām piegādātājvalstīm un uz kuriem attiecas 2. pantā minētie kvantitatīvie ierobežojumi vai saskaņā ar 10. vai 10.a pantu ieviestie ierobežojumi, ir pārkrauti, pārsūtīti vai citādi importēti Kopienā, apejot šos kvantitatīvos ierobežojumus, un ka ir jāveic attiecīgi pielāgojumi, tā pieprasa sākt apspriedes saskaņā ar 17. pantā aprakstīto procedūru, lai varētu panākt vienošanos par attiecīgo kvantitatīvo ierobežojumu līdzvērtīgu pielāgošanu.”. |
13) |
Svītro 16. panta 2. punktu. |
14) |
Regulas 20. pantu aizstāj ar šādu pantu: “20. pants Šī regula neskar noteikumus divpusējos līgumos, protokolos vai cita veida pasākumos starp Kopienu un II pielikumā uzskaitītajām trešām valstīm.”. |
15) |
Iekļauj šādu pantu: “21.a pants Atsauces uz V, VII un VIII pielikumu piemēro mutatis mutandis Va, VIIa un VIIIa pielikumam.”. |
16) |
Regulas I, II, III, V, VII, VIII, IX un X pielikumu groza un pievieno jaunu Va,VIIa un VIIIa pielikumu, kā norādīts šīs regulas pielikumā. |
2. pants
Regulu (EEK) 3285/94 groza šādi.
1) |
Regulas 1. panta 1. punktu aizstāj ar šādu punktu: “1. Šī regula attiecas uz tādu ražojumu importu, kuru izcelsme ir trešās valstīs, izņemot:
|
2) |
Svītro II pielikumu. |
3. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. janvāra, izņemot šādus pielikuma noteikumus, kurus piemēro no 2005. gada 1. aprīļa:
|
1. punkts, 3. punkta a), e) un j) apakšpunkts, 4. punkta b) un c) apakšpunkts, 6. punkts un 9. punkta a) un b) apakšpunkts. |
Pielikuma 3. punkta 1. apakšpunktu nepiemēro līdz 2005. gada 31. decembrim.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 13. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1) OV L 275, 8.11.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1627/2004 (OV L 295, 18.9.2004., 1. lpp.).
(2) OV L 349, 31.12.1994., 53. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2474/2000 (OV L 286, 11.11.2000., 1. lpp.).
PIELIKUMS
GROZĪJUMI DAŽOS REGULAS (EEK) NR. 3030/93 PIELIKUMOS
1. |
Regulas I pielikuma 2. punktu aizstāj ar šādu punktu:
|
2. |
Regulas II pielikumu aizstāj ar šādu pielikumu: “II PIELIKUMS EKSPORTĒTĀJVALSTIS, KAS MINĒTAS 1. PANTĀ
|
3. |
Regulas III pielikumu groza šādi:
|
4. |
Regulas V pielikumu groza šādi:
|
5. |
Iekļauj šādu Va pielikumu: “Va PIELIKUMS KOPIENAS KVANTITATĪVIE IEROBEŽOJUMI, kas minēti 2. panta 5. punktā
V a pielikuma A papildinājums
V a pielikuma B papildinājums
|
6. |
Regulas VI pielikumu groza šādi:
|
7. |
Tabulu VII pielikumā aizstāj ar šādu tabulu: “TABULA Kopienas kvantitatīvie ierobežojumi ražojumiem, kuri tiek reimportēti pēc izvešanas pārstrādei, kas piemērojami attiecībā uz 2005. gadu
|
8. |
Pievieno šādu VIIa pielikumu: “PIELIKUMS VIIIa TABULA Kopienas kvantitatīvie ierobežojumi precēm, kuras tiek reimportētas pēc izvešanas pārstrādei minēts 2. panta 5. punktā
|
9. |
Regulas VIII pielikumu groza šādi:
|
10. |
Pievieno šādu VIII a pielikumu: “VIII A PIELIKUMS Elastīguma noteikumi, kas minēti 7. pantā
Elastīguma noteikumi, kas attiecas uz Va pielikuma C papildinājumā minētajiem kvantitātes ierobežojumiem
VIII a pielikuma papildinājums Elastīguma noteikumi Honkongai
|
11. |
ar šādu aizstāj IX pielikumu: “IX PIELIKUMS
|
12. |
Svītro X pielikumu. |
(1) Skatīt A papildinājumu.
(2) Skat. A papildinājumu.
(3) Skat. B papildinājumu.
(4) Skat. C papildinājumu.
(5) Iespēja pārnest uz 3. kategoriju un no tās līdz pat 40 % no daudzuma kategorijā, uz kuru veikta pārnešana.
(6) Ar “ex” apzīmētajās kategorijās nav iekļauti izstrādājumi no vilnas un smalkām spalvām, kokvilnas vai sintētiskiem un mākslīgiem tekstilmateriāliem.
(7) Attiecībā uz šīm kategorijām katru gadu 90 dienas, sākot no 1. janvāra, Ķīna apņemas pirmām kārtām atvēlēt 23 % no attiecīgajiem kvantitātes daudzumiem Kopienas tekstilrūpniecības pārstāvjiem.
(8) Izņemot attiecībā uz 1. kategoriju: 2005: %
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/29 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2201/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 22. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 21. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
93,5 |
204 |
84,1 |
|
999 |
88,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
118,1 |
999 |
118,1 |
|
0709 90 70 |
052 |
103,0 |
204 |
73,9 |
|
999 |
88,5 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
44,2 |
204 |
47,4 |
|
220 |
45,0 |
|
388 |
50,7 |
|
999 |
46,8 |
|
0805 20 10 |
204 |
62,2 |
999 |
62,2 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
71,8 |
204 |
46,7 |
|
624 |
96,2 |
|
999 |
71,6 |
|
0805 50 10 |
052 |
43,2 |
528 |
38,5 |
|
999 |
40,9 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
150,2 |
400 |
75,6 |
|
404 |
102,8 |
|
720 |
62,5 |
|
999 |
97,8 |
|
0808 20 50 |
400 |
104,2 |
528 |
47,6 |
|
720 |
55,0 |
|
999 |
68,9 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/31 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2202/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko 2005. gadam atklāj aitu, kazu un aitu un kazu gaļas Kopienas tarifu kvotas
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. decembra Regulu (EK) Nr. 2529/2001 par aitu un kazu gaļas tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 16. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Jāatver aitu un kazu gaļas Kopienas tarifu kvotas 2005. gadam. Nodokļi un daudzumi, kas minēti Regulā (EK) Nr. 2529/2001, jānosaka saskaņā ar attiecīgajiem starptautiskajiem nolīgumiem, kas ir spēkā 2005. gadā. |
(2) |
Padomes 2003. gada 18. februāra Regulā (EK) Nr. 312/2003 par Eiropas Nolīgumā par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Čīles Republiku, no otras puses, paredzēto tarifa noteikumu īstenošanu attiecībā uz Kopienu (2) ir paredzēta tāda papildu divpusēja tarifu kvota 2 000 tonnu apmērā ar 10 % sākotnējā daudzuma gada pieaugumu, ko no 2003. gada 1. februāra paredzēts atvērt produktiem ar kodu 0204. Minētā kvota pievienota VVTT/PTO Čīles kvotai, un abas kvotas 2005. gadā jāturpina pārvaldīt tādā pašā veidā. Turklāt attiecībā uz minēto kvotu, piešķirot kvotas 2004. gadam saskaņā ar Komisijas 2003. gada 23. decembra Regulu (EK) Nr. 2233/2003, ar ko 2004. gadam atklāj aitu, kazu, aitu un kazu gaļas Kopienas tarifu kvotas (3) ir pieļauta kļūda, un 5 200 tonnu vietā piešķirts daudzums 5 183 tonnu apmērā. Tādēļ atlikušās 17 tonnas jāpievieno 2005. gadā pieejamajam daudzumam. |
(3) |
Ar Padomes 2003. gada 21. jūlija Regulu (EK) Nr. 1329/2003, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 992/95 par tarifu kvotām dažiem Norvēģijas izcelsmes lauksaimniecības un zvejniecības produktiem (4) attiecībā uz lauksaimniecības produktiem piešķir divpusējās tirdzniecības papildu koncesijas. |
(4) |
Saskaņā ar Kotonū Konvenciju (5) ĀKK valstīm piešķirtas konkrētas aitu un kazu gaļas produktu tarifu kvotas. |
(5) |
Laikposmam, kas sākas n gada 1. jūlijā un beidzas n+1 gada 30. jūnijā, noteiktas konkrētas tarifu kvotas. Ievedumiem, uz kuriem attiecas šī regula, pārvaldības periods ir kalendārais gads, tādēļ atbilstošie daudzumi, kas attiecīgajām kvotām nosakāmi 2005. kalendārajam gadam, ir summa, ko veido puse no daudzuma, kurš noteikts laikposmam no 2004. gada 1. jūlija līdz 2005. gada 30. jūnijam, un puse no daudzuma, kas noteikts laikposmam no 2005. gada 1. jūlija līdz 2006. gada 30. jūnijam. |
(6) |
Lai nodrošinātu Kopienas tarifu kvotu pareizu darbību, jānosaka kautsvara ekvivalents. Turklāt ir vajadzīgs pārrēķina koeficients, jo dažām tarifu kvotām ir paredzēta iespēja ievest vai nu dzīvus dzīvniekus, vai to gaļu. |
(7) |
Pieredze, kas gūta, pārvaldot aitu un kazu gaļas produktu Kopienas tarifu kvotas rindas kārtībā, 2004. gadā bijusi pozitīva. Tādēļ, atkāpjoties no Komisijas 1995. gada 26. jūnija Regulas (EK) Nr. 1439/95, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EEK) Nr. 3013/89 piemērošanai attiecībā uz produktu importu un eksportu aitas gaļas un kazas gaļas nozarē (6) kvotas, kas attiecas uz šiem produktiem, pārvalda saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2529/2001 16. panta 2. punkta a) apakšpunktu. Tas jādara saskaņā ar 308.a, 308.b pantu un 308.c panta 1. punktu Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7). |
(8) |
Lai nepieļautu diskrimināciju izvešanas valstu starpā un ņemot vērā, ka iepriekšējos divos gados līdzvērtīgas tarifu kvotas netika izsmeltas ātri, saskaņā ar rindas kārtības sistēmu pārvaldot tarifu kvotas, uz kurām attiecas šī regula, tās sākotnēji jāuzskata par nekritiskām Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.c panta nozīmē. Tādēļ jāatļauj muitas iestādēm atteikties no prasības pēc nodrošinājuma attiecībā uz precēm, ko saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.c panta 1. punktu un 248. panta 4. punktu sākotnēji ieved saistībā ar šīm kvotām. Minētās regulas 308.c panta 2. un 3. punktu nepiemēro – tas saistīts ar pāreju no vienas pārvaldības sistēmas uz citu. |
(9) |
Jāprecizē, kāds pierādījums, kas apliecina produktu izcelsmi, attiecīgajam tirgus dalībniekam jāsniedz, lai varētu izmantot tarifu kvotas rindas kārtības sistēmā. |
(10) |
Kad attiecīgais tirgus dalībnieks kompetentajām muitas iestādēm uzrāda aitu gaļas produktus, minētajām iestādēm ir grūti noteikt, vai tie iegūti no vietējām vai citām aitām, un no tā ir atkarīgs, kura nodokļu likme piemērojama. Tādēļ ir lietderīgi paredzēt, ka šim nolūkam izcelsmes pierādījumā ir paskaidrojums. |
(11) |
Saskaņā ar II nodaļu Padomes 2002. gada 16. decembra Direktīvā 2002/99/EK, ar ko paredz dzīvnieku veselības noteikumus, kuri reglamentē tādu dzīvnieku izcelsmes produktu ražošanu, pārstrādi, izplatīšanu un ievešanu, kas paredzēti lietošanai pārtikā (8), un ar Padomes 1997. gada 18. decembra Direktīvu 97/78/EK, ar ko nosaka principus, kuri reglamentē veterināro pārbaužu organizēšanu attiecībā uz produktiem, ko ieved Kopienā no trešām valstīm (9), var atļaut tikai tādu produktu izvedumus, kas atbilst Kopienā spēkā esošajām pārtikas aprites procedūru, noteikumu un pārbaužu prasībām. |
(12) |
Ņemot vērā piemērošanas dienu un tulkošanai vajadzīgo laiku, šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
(13) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Aitu un kazu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1 pants
Ar šo regulu laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim atver aitu, kazu un aitu un kazu gaļas Kopienas tarifu kvotas.
2 pants
Muitas nodokļi, kas piemērojami, ievedot Kopienā pielikumā norādīto valstu izcelsmes aitas, kazas un aitu un kazu gaļu ar KN kodiem 0104 10 30, 0104 10 80, 0104 20 90, 0210 99 21, 0210 99 29 un 0204, tiek atlikti vai samazināti saskaņā ar šo regulu.
3 pants
1. Kautsvara ekvivalentā izteikti ievedamās gaļas daudzumi ar KN kodu 0204 un ievedamo dzīvo dzīvnieku daudzumi ar KN kodiem 0104 10 30, 0104 10 80 un 0104 20 90, kā arī piemērojamie muitas nodokļi noteikti pielikumā.
2. Lai aprēķinātu 1. punktā minēto “kautsvara ekvivalentu”, aitu un kazu produktu tīro svaru reizina ar šādiem koeficientiem:
a) |
dzīviem dzīvniekiem – 0,47; |
b) |
atkaulotai jēru gaļai un atkaulotai kazu gaļai – 1,67; |
c) |
atkaulotai aitu un kazu gaļai, izņemot to maisījumus – 1,81; |
d) |
neatkaulotiem produktiem – 1,00. |
3. “Kazlēns” ir kaza, kas jaunāka par vienu gadu.
4 pants
Atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 1439/95 II sadaļas A un B iedaļas, no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim šīs regulas pielikumā 1., 2., 3., 4. un 5. valstu grupas valstīm noteiktās tarifu kvotas pārvalda atbilstoši rindas kārtības sistēmai saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b pantu un 308.c panta 1. punktu. Minētās regulas 308.c panta 2. un 3. punktu nepiemēro. Ievešanas atļaujas netiek prasītas.
5 pants
1. Lai varētu gūt labumu no tarifu kvotām, kas noteiktas pielikumā un ko pārvalda saskaņā ar 4. pantu, Kopienas muitas iestādēm uzrāda derīgu attiecīgo preču izcelsmes pierādījumu, kuru izdevušas attiecīgas trešās valsts kompetentās muitas iestādes, kopā ar muitas deklarāciju laišanai brīvā apgrozībā. To produktu izcelsmi, uz kuriem attiecas tarifu kvotas, kas neizriet no preferences tarifu nolīgumiem, nosaka saskaņā ar Kopienā spēkā esošajiem noteikumiem.
2. Izcelsmes pierādījums, kas minēts 1. punktā, ir šāds:
a) |
ja tarifu kvota ir daļa preferences tarifu nolīgumā, tad tas ir minētajā nolīgumā noteiktais izcelsmes pierādījums; |
b) |
ja piemēro citas tarifu kvotas, tad tas ir pierādījums, kas noteikts saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 47. pantu, un papildus šajā pantā paredzētajiem elementiem, šādi dati:
|
c) |
ja uz attiecīgās valsts kvotām attiecas a) un b) apakšpunkts un ja tās ir apvienotas, tas ir a) apakšpunktā minētais pierādījums. |
Ja b) apakšpunktā minēto pierādījumu uzrāda kā apliecinošu dokumentu tikai vienai deklarācijai, kas vajadzīga izlaišanai brīvā apgrozībā, tajā var būt vairāki kārtas numuri. Visos pārējos gadījumos tajā ir tikai viens kārtas numurs.
3. Lai varētu gūt labumu no tarifu kvotām, kas pielikumā noteiktas 4. valstu grupas produktiem, uz ko attiecas KN kodi ex 0204, ex 0210 99 21 un ex 0210 99 29 izcelsmes pierādījuma ailē, kas attiecas uz produktu aprakstu ir viens no šādiem ierakstiem:
a) |
“aitu produkts(-i) no mājas aitas sugas”; |
b) |
“aitu produkts(-i) no sugām, kas nav mājas aita”. |
Minētās norādes atbilst norādēm, kas ietvertas šo produktu veterinārajā apliecībā.
6 pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 341, 22.12.2001., 3. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1782/2003 (OV L 270, 21.10.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 46, 20.2.2003., 1. lpp.
(3) OV L 339, 24.12.2003, 22. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 365/2004 (OV L 63, 28.2.2004., 30. lpp.).
(4) OV L 187, 26.7.2003., 1. lpp.
(5) OV L 317, 15.12.2000., 3. lpp.
(6) OV L 143, 27.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 272/2001 (OV L 41, 10.2.2001., 3. lpp.).
(7) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.).
(8) OV L 18, 23.1.2003., 11. lpp.
(9) OV L 24, 30.1.1998., 9. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 882/2004 (OV L 165, 30.4.2004., 1. lpp.).
PIELIKUMS
AITU UN KAZU GAĻA (kautsvara ekvivalents tonnās (t))
KOPIENAS TARIFU KVOTAS 2005. GADAM
Valstu grupas Nr. |
KN kodi |
Procentuālais nodoklis % |
Specifiskais nodoklis EUR/100 kg |
Kārtas numurs rindas kārtībā |
Izcelsme |
Daudzums gadā (kautsvara ekvivalenta tonnās) |
|||
Dzīvi dzīvnieki (koeficients – 0,47) |
Atkaulota jēru gaļa (1) (koeficients – 1,67) |
Atkaulota aitu gaļa (2) (koeficients – 1,81) |
Neatkaulota gaļa un liemeņi (koeficients – 1,00) |
||||||
1 |
0204 |
Nulle |
Nulle |
— |
09.2101 |
09.2102 |
09.2011 |
Argentīna |
23 000 |
— |
09.2105 |
09.2106 |
09.2012 |
Austrālija |
18 650 |
||||
— |
09.2109 |
09.2110 |
09.2013 |
Jaunzēlande |
226 700 |
||||
— |
09.2111 |
09.2112 |
09.2014 |
Urugvaja |
5 800 |
||||
— |
09.2115 |
09.2116 |
09.1922 |
Čīle |
5 417 |
||||
— |
09.2119 |
09.2120 |
09.0790 |
Islande |
1 350 |
||||
2 |
0204 |
Nulle |
Nulle |
— |
09.2121 |
09.2122 |
09.0781 |
Norvēģija |
300 |
3 |
0204 |
Nulle |
Nulle |
— |
09.2125 |
09.2126 |
09.0693 |
Grenlande |
100 |
— |
09.2129 |
09.2130 |
09.0690 |
Farēru salas |
20 |
||||
— |
09.2131 |
09.2132 |
09.0227 |
Turcija |
200 |
||||
4 |
0104 10 30, 0104 10 80 un 0104 20 90 Sugām, kas nav “mājas aita”, tikai ex 0204, ex 0210 99 21 un ex 0210 99 29 |
Nulle |
Nulle |
09.2141 |
09.2145 |
09.2149 |
09.1622 |
ĀKK valstis |
100 |
Tikai “mājas aitai”, ex ex 0204, ex 0210 99 21 un ex 0210 99 29 |
Nulle |
65 % samazinājums specifiskajiem nodokļiem |
— |
09.2161 |
09.2165 |
09.1626 |
ĀKK valstis |
500 |
|
5 (3) |
0204 |
Nulle |
Nulle |
— |
09.2171 |
09.2175 |
09.2015 |
Citas |
200 |
0104 10 30 0104 10 80 0104 20 90 |
10 |
Nulle |
09.2181 |
— |
— |
09.2019 |
Citas |
49 |
(1) Un kazlēnu gaļa.
(2) Un kazu gaļa, kas nav kazlēnu gaļa.
(3) “Citas” attiecas uz visām izcelsmes valstīm, ieskaitot AKK valstis un izņemot pārējās valstis, kas minētas šajā tabulā.
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/36 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2203/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar kuru groza Regulu (EEK) Nr. 1859/82 attiecībā uz saimniecību, kas iesniedz gada pārskatus, atlasi lauku saimniecību ieņēmumu noteikšanai
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1965. gada 15. jūnija Regulu Nr. 79/65/EEK, ar kuru izveido tīklu grāmatvedības uzskaites datu apkopošanai par lauku saimniecību ieņēmumiem un saimniecisko darbību Eiropas Ekonomikas kopienā (1), un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu un 6. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas Regula (EEK) Nr. 1859/82 (2) nosaka to saimniecību skaitu katrā reģionā, kas iesniedz pārskatus. Šo saimniecību (kas iesniedz pārskatus) skaits reģionos var atšķirties 20 % robežās, ja tas neizraisa dalībvalsts saimniecību (kas iesniedz pārskatus) kopējā skaita samazinājumu. |
(2) |
Tā kā šāda pasākuma finanšu vadība ir sarežģīta, tad ar Komisijas 1983. gada 13. jūlija Regulu (EEK) Nr. 1915/83 par konkrētiem sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem attiecībā uz uzskaiti, lai noteiktu lauku saimniecību ienākumus (3), katrai dalībvalstij ir noteikti ierobežojumi attiecībā uz pienācīgi aizpildītu saimniecības gada pārskatu kopējo skaitu, kas ir tiesīgi saņemt Kopienas finansējumu. Skaidrības un konsekvences labad šīs izmaiņas ir jāatspoguļo Regulā (EEK) Nr. 1859/82. Joprojām ir pieļaujama elastība attiecībā uz saimniecību skaitu katrā reģionā, kas iesniedz pārskatus, ja vien tiek ievērots kopējais saimniecību, kas iesniedz pārskatus, skaits attiecīgajā dalībvalstī. |
(3) |
Ņemot vērā katrai dalībvalstij noteiktos ierobežojumus attiecībā uz pienācīgi aizpildītu saimniecības gada pārskatu kopējo skaitu, par kuriem var saņemt Kopienas finansējumu, I pielikumā noteiktais to saimniecību skaits, kas iesniedz pārskatus, ir jākoriģē attiecībā uz Beļģiju, Dāniju, Vāciju, Franciju un Luksemburgu, lai saglabātu faktisko izlases lielumu. |
(4) |
To saimniecību skaits Zviedrijā, kas iesniedz pārskatus, ir jākoriģē, jo ir mainījušās reģionu robežas. |
(5) |
Tāpēc Regula (EEK) Nr. 1859/82 ir attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Lauku saimniecību uzskaites datu tīkla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulu (EEK) Nr. 1859/82 groza šādi:
1) |
Regulas 3. pantu aizstāj ar šādu: “3. pants To saimniecību, kas iesniedz pārskatus, skaits katrā dalībvalstī un reģionā ir noteikts I pielikumā. Katrā reģionā atlasīto saimniecību skaits, kas iesniedz pārskatus, var atšķirties 20 % robežās no I pielikumā minētā skaita, ja tas neizraisa dalībvalsts saimniecību, kas iesniedz pārskatus, kopējā skaita samazinājumu.”. |
2) |
Regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs regulas pielikumu. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. pārskata gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV 109, 23.6.1965., 1859./65. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 660/2004 (OV L 104, 8.4.2004., 97. lpp.).
(2) OV L 205, 13.7.1982., 40. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 730/2004 (OV L 113, 20.4.2004., 8. lpp.).
(3) OV L 190, 14.7.1983., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1388/2004 (OV L 255, 31.7.2004., 5. lpp.).
PIELIKUMS
Regulas (EEK) Nr. 1859/82 I pielikumu groza šādi:
a) |
daļu, kas attiecas uz Beļģiju, aizstāj ar šādu:
|
b) |
daļu, kas attiecas uz Dāniju, aizstāj ar šādu:
|
c) |
daļu, kas attiecas uz Vāciju, aizstāj ar šādu:
|
d) |
daļu, kas attiecas uz Franciju, aizstāj ar šādu:
|
e) |
daļu, kas attiecas uz Luksemburgu, aizstāj ar šādu:
|
f) |
daļu, kas attiecas uz Zviedriju, aizstāj ar šādu:
|
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/40 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2204/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1915/83 par konkrētiem sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem attiecībā uz uzskaiti ar mērķi noteikt lauku saimniecību ienākumus
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1965. gada 15. jūnija Regulu Nr. 79/65/EEK, ar ko izveido tīklu uzskaites datu apkopošanai par lauku saimniecību ieņēmumiem un saimniecisko darbību Eiropas Ekonomikas kopienā (1), un jo īpaši tās 6. panta 2. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas Regulas (EEK) Nr. 1915/83 (2) 5. panta 1. punktu Komisija katrai attiecīgajai dalībvalstij pārskaita standarta maksu par katru pienācīgi aizpildītu saimniecības gada pārskatu, kas tai iesniegts minētās regulas 3. pantā norādītajā termiņā. Skaidrības labad daži noteikumi, kuri attiecas uz šiem maksājumiem un noteikti ar Komisijas 1982. gada 12. jūlija Regulu (EEK) Nr. 1859/82 par konkrētiem sīki izstrādātiem īstenošanas noteikumiem attiecībā uz uzskaiti ar mērķi noteikt lauku saimniecību ienākumus (3), ir jāiekļauj arī Regulā Nr. 1915/83. |
(2) |
(Budžeta apsvērumu dēļ, lai veicinātu finanšu vadību, maksimālais to saimniecības gada pārskatu skaits katrā dalībvalstī, par kuriem saņem maksājumu, ir jāierobežo līdz skaitam, kas norādīts Regulas (EEK) Nr. 1859/82 I pielikumā. |
(3) |
Ir pieļaujams zināms elastīgums attiecībā uz to saimniecības gada pārskatu skaitu katrā reģionā, kuri ir tiesīgi saņemt maksājumu, nepārsniedzot maksimālo saimniecību, kas iesniedz pārskatus, skaitu katrā dalībvalstī saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 1859/82 I pielikumu, ja attiecīgajā dalībvalstī ir vairāk kā viens reģions. |
(4) |
Ja pienācīgi aizpildītu saimniecības gada pārskatu skaits, ko noteiktajā termiņā iesniegušas dalībvalstis vai reģioni, ir mazāks par 80 % no attiecīgajai dalībvalstij vai reģionam paredzētā skaita, no 2005. pārskata gada ir jāsamazina standarta maksa par saimniecības gada pārskatiem attiecīgajam reģionam vai dalībvalstij. Tomēr pārejas posma pasākumu ietvaros ir lietderīgi atlikt samazinājumu sistēmas piemērošanu Čehijā, Igaunijā, Kiprā, Latvijā, Lietuvā, Ungārijā, Maltā, Polijā, Slovēnijā un Slovākijā, lai jaunajām dalībvalstīm ļautu mierīgi pielāgoties uzskaites sistēmai, kuras mērķis noteikt lauku saimniecību ienākumus un kas šajās valstīs ir jaunievedums. |
(5) |
Tāpēc Regula (EK) Nr. 1915/83 ir attiecīgi jāgroza. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kopienas Lauku saimniecību uzskaites datu tīkla komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EEK) Nr. 1915/83 5. panta 1. punktu aizstāj ar šādu:
“1. Komisija pārskaita dalībvalstīm standarta maksu par katru pienācīgi aizpildītu saimniecības gada pārskatu, kas tai iesniegts 3. pantā minētajā termiņā.
1.a Katrai dalībvalstij kopējais pienācīgi aizpildīto un iesniegto saimniecības gada pārskatu skaits, par kuru var saņemt maksājumu, nedrīkst pārsniegt Regulas (EEK) Nr. 1859/82 I pielikumā attiecīgajai dalībvalstij noteikto kopējo saimniecību, kuras iesniedz pārskatus, skaitu kas.
Dalībvalstīs, kurās ir vairāk kā viens reģions, pienācīgi aizpildītu un iesniegtu saimniecības gada pārskatu, par kuriem var saņemt maksājumu, skaits katrā reģionā var būt līdz 20 % lielāks nekā skaits, kas paredzēts attiecīgajam reģionam, ja kopējais pienācīgi aizpildīto un iesniegto saimniecības gada pārskatu skaits attiecīgajai dalībvalstij nepārsniedz skaitu, kas šai dalībvalstij noteikts ar Regulas (EEK) Nr. 1859/82 I pielikumu.
Ja par apgabalu vai dalībvalsti pienācīgi aizpildītu un iesniegtu saimniecības apgrozījuma pārskatu skaits ir mazāks nekā 80 % no attiecīgajai dalībvalstij vai apgabalam noteiktā to saimniecību skaita, kas iesniedz pārskatus, standarta maksu par saimniecības apgrozījuma pārskatiem attiecīgajam apgabalam vai dalībvalstij samazina šādi:
— |
2005. un 2006. pārskata gados par 10 %; |
— |
2007. pārskata gadā un tam sekojošajos pārskata gados par 20 %. |
Ja samazinājums ir gan attiecīgajā reģionā, gan dalībvalstī, to piemēro valsts līmenī.
Samazinājums attiecībā uz 2005. pārskata gadu, kas paredzēts trešās daļas pirmajā ievilkumā, neattiecas uz Čehiju, Igauniju, Kipru, Latviju, Lietuvu, Ungāriju, Maltu, Poliju, Slovēniju un Slovākiju.”.
2. pants
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2005. pārskata gada.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV 109, 23.6.1965., 1859./65. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 660/2004 (OV L 104, 8.4.2004., 97. lpp.).
(2) OV L 190, 14.7.1983., 25. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1388/2004 (OV L 255, 31.7.2004., 5. lpp.).
(3) OV L 205, 13.7.1982., 40. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 730/2004 (OV L 113, 20.4.2004., 8. lpp.).
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/42 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2205/2004,
(2004. gada 21. decembris),
ar ko groza Regulu (EK) Nr. 3199/93 par spirta pilnīgas denaturēšanas procesu savstarpēju atzīšanu sakarā ar atbrīvojumu no akcīzes nodokļa
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1992. gada 19. oktobra Direktīvu Nr. 92/83/EEK par to, kā saskaņojams akcīzes nodoklis spirtam un alkoholiskajiem dzērieniem (1), un jo īpaši tās 27. panta 4. punktu,
ņemot vērā Akcīzes nodokļu komitejas atzinumu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvas Nr. 92/83/EEK 27. panta 1. punkta a) apakšpunktu dalībvalstīm ir pienākums atbrīvot no akcīzes nodokļa saskaņā ar jebkuras dalībvalsts prasībām pilnībā denaturētu spirtu, ja šīs prasības ir attiecīgi paziņotas un pieņemtas saskaņā ar šī panta 3. un 4. punkta nosacījumiem. |
(2) |
Itālija ir paziņojusi par dažām izmaiņām denaturēšanas procesos, kas atļauti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 3199/93 (2). |
(3) |
Komisija 2003. gada 26. novembrī minēto paziņojumu nosūtīja pārējām dalībvalstīm. |
(4) |
Ne Komisija, ne dalībvalstis paredzētajā termiņā nav pieprasījušas šo jautājumu izskatīt Padomē; saskaņā ar Direktīvas Nr. 92/83/EEK 27. panta 4. punktu tiek uzskatīts, ka Padome ir atļāvusi izmaiņas denaturēšanas procesos, par ko paziņojusi Itālija, sākot no 2004. gada 26. janvāra. |
(5) |
Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Regula (EK) Nr. 3199/93, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Punktu, kas Regulas (EK) Nr. 3199/93 pielikumā attiecas uz Itāliju, aizstāj ar šādu:
“Itālija
Denaturējamam etilspirtam jāsatur vismaz 83 tilpuma procenti etilspirta un vismaz 90 tilpuma procenti stipruma pēc EK alkometra skalas. Uz katru bezūdens hektolitru pievieno:
a) |
125 gramus tiofēna; |
b) |
0,8 gramus denatonija benzoāta; |
c) |
3 gramus CI reaktīvā sarkanā 24 ūdens šķīduma ar koncentrāciju 25 masas %; |
d) |
2 litrus metiletilketona. |
Lai nodrošinātu visu sastāvdaļu pilnīgu šķīdību, denaturāta maisījums jāsagatavo etilspirtā līdz 96 tilpuma procentiem pēc EK alkometra skalas.
Denaturēšana tiek veikta ar a), b) un d) apakšpunktos minētajām vielām. Triofēns un denatonija benzoāts maina produkta organoleptiskās īpašības, padarot neiespējamu uzņemšanu, bet metiletilketonu, kurš vārās 79,6 °C temperatūrā, kas ir tuvu etilspirta vārīšanās temperatūrai (78,9 °C), nevar atdalīt, neizmantojot dārgas tehnoloģijas. Tas finanšu institūcijām atvieglo pārbaudes, lai konstatētu iespējamo ļaunprātīgo izmantošanu.
C.I. izmantošanas mērķis. Reaktīvā sarkanā krāsviela 24 produktam piešķir raksturīgo sarkano krāsu, kas to padara acumirklī atpazīstamu.”
2. pants
Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
László KOVÁCS
(1) OV L 316, 31.10.92., 21. lpp. Direktīva grozīta ar 2003. gada Pievienošanās aktu.
(2) OV L 288, 23.11.1993., 12. lpp. Regula pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 2559/98 (OV L 320, 28.11.1998., 27. lpp.).
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/44 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2206/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka rīsu un šķelto rīsu eksporta kompensācijas un aptur izvešanas atļauju izdošanu
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši 14. panta 3. punktu un 19. pantu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi 14. pantam Regulā (EK) Nr. 1785/2003 starpību starp kotējumiem vai cenām pasaules tirgū attiecībā uz produktiem, kas uzskaitīti minētās regulas 1. pantā, un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. pantu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, rīsu un šķelto rīsu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un varbūtējās pārmaiņas, kā arī pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Minētajā pantā paredzēts arī tas, ka ir svarīgi nodrošināt cenu un tirdzniecības līdzsvaru un dabisku attīstību rīsu tirgū, kā arī ņemt vērā ieplānoto izvedumu saimniecisko aspektu un vajadzību novērst traucējumus Kopienas tirgū atbilstīgi limitiem, kas izriet no līgumiem, kuri noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu. |
(3) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 1361/76 (2) noteikts maksimālais šķelto rīsu daudzums rīsos, kam noteikta eksporta kompensācija, un paredzēti samazinājuma procenti, kas piemērojami šai kompensācijai, kad šķelto rīsu proporcionālā daļa rīsos, ko izved, ir augstāka par šo maksimālo daudzumu. |
(4) |
The maximum export refund for rend, medium and long A rice was fixed at a relatively low level. Consequently, it is not justified for the moment to fix a common right to refund for rice. |
(5) |
Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 5. punktā ir definēti īpaši kritēriji, kas ir jāņem vērā rīsu un šķelto rīsu eksporta kompensāciju aprēķinam. |
(6) |
Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos iespējams, ka attiecībā uz atsevišķu produktu veidiem kompensācija ir jādiferencē pēc šo produktu galamērķa. |
(7) |
Lai ņemtu vērā pieprasījumu attiecībā uz iepakotiem garengraudu rīsiem atsevišķos tirgos, būtu jāparedz, ka nosakāma īpaša kompensācija attiecībā uz konkrēto produktu. |
(8) |
Kompensācija nosakāma vismaz reizi mēnesī. Šajā periodā tā var tikt grozīta. |
(9) |
Šos noteikumus piemērojot pašreizējai situācijai rīsu tirgū, un jo īpaši rīsu un šķelto rīsu cenas līmeņiem Kopienā un pasaules tirgū, kompensācija nosakāma atbilstoši daudzumiem, kas norādīti šīs regulas pielikumā. |
(10) |
Īstenojot no Kopienas saistībām PTO izrietošo daudzumu ierobežojumu pārvaldību, ir jāierobežo tādu izvešanas atļauju izdošana, attiecībā uz ko iepriekš tiek noteikta kompensācija. |
(11) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Eksporta kompensācijas attiecībā uz produktiem, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 1. pantā, izņemot tos, kas paredzēti minētā panta 1. punkta c) apakšpunktā, un ko izved nemainītā veidā, tiek noteiktas atbilstoši summām, kas norādītas pielikumā.
2. pants
Tiek apturēta tādu atļauju izdošana, attiecībā uz ko kompensācija tiek noteikta iepriekš.
3. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 22. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 154, 15.6.1976., 11. lpp.
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 21. decembra Regulai, ar ko nosaka rīsu un šķelto rīsu eksporta kompensācijas un aptur izvešanas atļauju izdošanu
Produkta kods |
Galamērķi |
Mērvienība |
Kompensāciju summa (1) |
1006 20 11 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 20 13 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 20 15 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 20 17 9000 |
— |
|
— |
1006 20 92 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 20 94 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 20 96 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 20 98 9000 |
— |
|
— |
1006 30 21 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 30 23 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 30 25 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 30 27 9000 |
— |
|
— |
1006 30 42 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 30 44 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 30 46 9000 |
R01 |
EUR/t |
0 |
1006 30 48 9000 |
— |
|
— |
1006 30 61 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
R02 |
EUR/t |
0 |
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 61 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
A97 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 63 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
R02 |
EUR/t |
0 |
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 63 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 65 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
R02 |
EUR/t |
0 |
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 65 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 67 9100 |
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
066 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 67 9900 |
066 |
EUR/t |
0 |
1006 30 92 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
R02 |
EUR/t |
0 |
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 92 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
A97 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 94 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
R02 |
EUR/t |
0 |
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 94 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
A97 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 96 9100 |
R01 |
EUR/t |
0 |
R02 |
EUR/t |
0 |
|
R03 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
A97 |
EUR/t |
0 |
|
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 96 9900 |
R01 |
EUR/t |
0 |
A97 |
EUR/t |
0 |
|
066 |
EUR/t |
0 |
|
1006 30 98 9100 |
021 un 023 |
EUR/t |
0 |
1006 30 98 9900 |
— |
|
— |
1006 40 00 9000 |
— |
|
— |
(1) Procedūra, kas noteikta Komisijas Regulas (EK) Nr. 1342/2003 (OV L 189, 29.7.2003., 12. 1pp.) 3. panta 8. punktā, piemērojama atļaujām, kas pieteiktas saskaņā ar minēto regulu, attiecībā uz daudzumiem atbilstoši galamērķiem.
Galamērķis R01: |
0 t, |
visi R02 un R03 galamērķi: |
0 t, |
galamērķi 021 un 023: |
0 t, |
galamērķi 066: |
0 t, |
galamērķis A97: |
0 t. |
NB: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. 1pp.).
Skaitliskie galamērķu kodi norādīti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. 1pp.).
Pārējie galamērķi definēti šādi:
R01 |
Šveice, Lihtenšteina un Livinjo un Kampione d'Italia teritorijas. |
R02 |
Maroka, Alžīra, Tunisija, Ēģipte, Izraēla, Libāna, Lībija, Sīrija, Bijusī Spānijas Sahāra, Jordānija, Irāka, Irāna, Jemena, Kuveita, Apvienotie Arābu Emirāti, Omāna, Bahreina, Katara, Saūda Arābija, Eritreja, Rietumkrasts un Gazas sektors, Norvēģija, Farēru salas, Islande, Krievija, Baltkrievija, Bosnija-Hercegovina, Horvātija, Serbija un Melnkalne, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Albānija, Bulgārija, Gruzija, Armēnija, Azerbaidžāna, Moldāvija, Ukraina, Kazahija, Turkmēnija, Uzbekistāna, Tadžikija, Kirgīzija. |
R03 |
Kolumbija, Ekvadora, Peru, Bolīvija, Čīle, Argentīna, Urugvaja, Paragvaja, Brazīlija, Venecuēla, Kanāda, Meksika, Gvatemala, Hondurasa, Salvadora, Nikaragva, Kostarika, Panama, Kuba, Bermudu salas, Dienvidāfrikas Republika, Austrālija, Jaunzēlande, Honkongas īpašās pārvaldes apgabals, Singapūra, A40, izņemot Nīderlandes Antiļu salas, Arubu, Tērksas un Kaikosas salu grupu, A11, izņemot Surinamu, Gajānu un Madagaskaru. |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/47 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2207/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2032/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu. |
(2) |
Atbilstīgi 5. pantam Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. Nosakot šo maksimumu, ir jāņem vērā kritēriji, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā. Līgumtiesības piešķir katram pieteikuma iesniedzējam, kura piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo eksporta kompensāciju. |
(3) |
Iepriekš minētos kritērijus piemērojot pašreizējai situācijai konkrēto rīsu tirgū, maksimālā eksporta kompensācija nosakāma atbilstīgi summai, kas norādīta 1. pantā. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Attiecībā uz konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2032/2004, maksimālā eksporta kompensācija, kas piemērojama slīpētu garengraudu B rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, pamatojoties uz piedāvājumiem, kas iesniegti laikā no 2004. gada 13. līdz 16. decembrim, tiek noteikta 65,00 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 22. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 353, 27.11.2004., 6. lpp.
(3) OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulua pēdējo reizi grozīta ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/48 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2208/2004
(2004. gada 21. decembris)
par piedāvājumiem, kas iesniegti attiecībā uz slīpētu apalgrandu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz atsevišķām trešām valstīm, saskaņā ar konkursu, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2031/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1785/2003 par rīsu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2031/2004 (2) tika atklāts piedāvājumu konkurss attiecībā uz rīsu eksporta kompensēšanu. |
(2) |
Saskaņā ar 5. pantu Komisijas Regulā (EEK) Nr. 584/75 (3), Komisija, pamatojoties uz iesniegtajiem piedāvājumiem un piemērojot procedūru, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1785/2003 26. panta 2. punktā, var noraidīt visus iesniegtos piedāvājumus. |
(3) |
Ievērojot kritērijus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1785/2003 14. panta 4. punktā, maksimālā kompensācija nav jānosaka. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Netiek uzsākta nekāda darbība attiecībā uz piedāvājumiem, kas laikā no 2004. gada 13. decembra līdz 16. decembrim iesniegti atbilstīgi Regulā (EK) Nr. 2031/2004 paredzētajam konkursam attiecībā uz kompensācijām, kas maksājamas par slīpētu apalgraudu, vidējgraudu un garengraudu A rīsu izvedumiem uz dažām trešām valstīm.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 22. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 96. lpp.
(2) OV L 353, 27.11.2004., 3. lpp.
(3) OV L 61, 7.3.1975., 25. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1948/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 18. lpp.).
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/49 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2209/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka apmēru, kādā var pieņemt 2004. gada decembrī iesniegtos dažu mājputnu un olu nozares produktu importa atļauju pieteikumus, saskaņā ar shēmām, kas ir paredzētas Regulās (EK) Nr. 593/2004 un (EK) Nr. 1251/96
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 30. marta Regulu (EK) Nr. 593/2004 par tarifu kvotu atvēršanu un to vadību olu un olu albumīna nozarē (1), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1251/96 par tarifu kvotu atvēršanu un to vadību mājputnu gaļas nozarē (2), un jo īpaši tās 5. panta 5. punktu,
tā kā:
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Importa atļauju pieteikumi laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 593/2004 un Regulu (EK) Nr. 1251/96, ir jāpieņem atbilstīgi šīs regulas pielikumam.
2. Importa atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam var iesniegt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 593/2004 un Regulu (EK) Nr. 1251/96 par kopējo daudzumu, kas minēts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 94, 31.3.2004., 10. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 136. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1043/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 24. lpp.).
PIELIKUMS
Grupa |
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam iesniegto importa atļauju pieteikumu pieņemšanas procentuālā daļa |
Laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 31. jūnijam kopējais pieejamais daudzums (t) |
E1 |
— |
134 360,00 |
E2 |
82,06 |
1 750,00 |
E3 |
100,00 |
12 911,45 |
P1 |
100,00 |
1 926,00 |
P2 |
100,00 |
3 825,16 |
P3 |
2,11 |
175,00 |
P4 |
100,00 |
475,00 |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/51 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2210/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka apmēru, kādā var pieņemt 2004. gada decembrī iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem mājputnu gaļas produktiem, saskaņā ar shēmām, kas paredzētas Padomes Regulā (EK) Nr. 774/94 par tarifu kvotu atvēršanu un to vadību mājputnu gaļai un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 1994. gada 22. jūnija Regulu (EK) Nr. 1431/94, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to shēmu piemērošanu mājputnu gaļas un olu nozarē, kas noteiktas Padomes Regulā (EK) Nr. 774/94 par dažu tarifu kvotu atvēršanu un to vadību mājputnu gaļai un citiem lauksaimniecības produktiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 4. punktu,
tā kā:
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Importa atļauju pieteikumi laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam, kas iesniegti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1431/94, ir jāpieņem atbilstīgi šīs regulas pielikumam.
2. Importa atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam var iesniegt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1431/94 par kopējo daudzumu, kas minēts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 156, 23.6.1994., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1043/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 24. lpp.).
PIELIKUMS
Grupa |
Laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam iesniegto importa atļauju pieteikumu pieņemšanas procentuālā daļa |
Laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam kopējais pieejamais daudzums tonnās |
1 |
1,46 |
1 775,00 |
2 |
8,92 |
1 275,00 |
3 |
1,52 |
825,00 |
4 |
1,86 |
450,00 |
5 |
2,91 |
175,00 |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/53 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2211/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka apmēru, kādā var pieņemt 2004. gada decembrī iesniegtos importa atļauju pieteikumus dažiem mājputnu gaļas produktiem atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 2497/96
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 2497/96, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to shēmu piemērošanu mājputnu gaļas nozarē, kas noteiktas asociācijas līgumos un pagaidu nolīgumos starp Eiropas Kopienu un Izraēlas valsti (1), un jo īpaši tās 4. panta 5. punktu,
tā kā:
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2497/96 pieejamais daudzums laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam ir norādīts pielikumā.
2. Importa atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam var iesniegt saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2497/96 par kopējo daudzumu, kas minēts šīs regulas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 338, 28.12.1996., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 361/2004 (OV L 63, 28.2.2004., 15. lpp.).
PIELIKUMS
Grupa |
Laikposmā no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam iesniegto importa atļauju pieteikumu pieņemšanas procentuālā daļa |
Laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam kopējais pieejamais daudzums tonnās |
I1 |
100,00 |
371,00 |
I2 |
100,00 |
132,50 |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/55 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2212/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2004. gada decembrī attiecībā uz dažiem produktiem no cūkgaļas atbilstīgi režīmam, kas paredzēts nolīgumos, kurus Kopiena noslēgusi ar Bulgāriju un Rumāniju
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 1997. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1898/97 par tā režīma piemērošanas noteikumiem cūkgaļas nozarē, kas paredzēts Eiropas līgumos ar Bulgāriju, Čehijas Republiku, Polijas Republiku, Rumāniju, Slovākiju un Ungārijas Republiku (1), un jo īpaši tā 4. panta 5. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti laikposmam par 2005. gada pirmo ceturksni, ir par daudzumiem, kas ir vienādi ar pieejamo daudzumu vai mazāki par to, līdz ar to tos var pieņemt pilnībā. |
(2) |
Jānosaka pārpalikums, ko pievieno nākošajam periodam pieejamajam daudzumam. |
(3) |
Jāpievērš operatoru uzmanība, ka apliecības var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1898/97, pieņem, kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam ievešanas atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1898/97 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
3. Šīs atļaujas var izmantot tikai tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 267, 30.9.1997., 58. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 333/2004 (OV L 60, 27.2.2004., 12. lpp.).
I PIELIKUMS
Grupa |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam, pieņemšanas procentuālais daudzums |
B1 |
100,0 |
15 |
100,0 |
16 |
100,0 |
17 |
100,0 |
II PIELIKUMS
(t) |
|
Grupa |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2005. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam |
B1 |
3 500,0 |
15 |
1 105,0 |
16 |
2 125,0 |
17 |
15 625,0 |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/57 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2213/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka, cik lielā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2004. gada decembrī, attiecībā uz dažiem cūkgaļas nozares produktiem atbilstīgi režīmam, kas izstrādāts Padomes Regulā (EK) Nr. 774/94, ar kuru atver un pārvalda dažas Kopienas tarifu kvotas cūkgaļai un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 1994. gada 22. jūnija Regulu (EK) Nr. 1432/94 par piemērošanas noteikumiem cūkgaļas nozarē ievešanas režīmam, kas paredzēts ar Padomes Regulu (EK) Nr. 774/94, ar kuru atver un pārvalda dažas Kopienas tarifu kvotas cūkgaļai un dažiem citiem lauksaimniecības produktiem (1), un jo īpaši tā 4. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti laikposmam par 2005. gada pirmo ceturksni nepārsniedz pieejamo daudzumu, un tādēļ tos var pieņemt pilnībā. |
(2) |
Jānosaka daudzums, kas ir pieejams nākošajam laikposmam. |
(3) |
Jāpievērš operatoru uzmanība, ka apliecības var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1432/94, pieņem, kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1432/94 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
3. Šīs atļaujas var izmantot tikai ar tiem produktiem, kas atbilst visām spēkā esošajām Kopienas veterinārajām prasībām.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 156, 23.6.1994., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 332/2004 (OV L 60, 27.2.2004., 10. lpp.).
I PIELIKUMS
Grupa |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31 martam, pieņemšanas procentuālais daudzums |
1 |
100,00 |
II PIELIKUMS
(t) |
|
Grupa |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2005. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam |
1 |
3 500,0 |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/59 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2214/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko nosaka, kādā mērā var pieņemt ievešanas atļauju pieteikumus, kuri iesniegti 2004. gada decembrī, atbilstīgi ieviešanas tarifu kvotu režīmam dažiem cūkgaļas nozares produktiem laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Komisijas 2003. gada 18. augusta Regulu (EK) Nr. 1458/2003, ar ko atver un pārvalda ievešanas tarifu kvotas cūkgaļas nozarē (1), un jo īpaši tās 5. panta 6. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievešanas atļauju pieteikumi, kas iesniegti 2005. gada pirmajam ceturksnim, nepārsniedz pieejamo daudzumu, un tādēļ tos var pieņemt pilnībā. |
(2) |
Jānosaka pārpalikums, ko pievieno nākošajam periodam pieejamajam daudzumam, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Ievešanas atļauju pieteikumus laikposmam no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. martam, kas iesniegti atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1458/2003, pieņem kā norādīts I pielikumā.
2. Laikposmā no 2005. gada 1. aprīļa līdz 30. jūnijam ievešanas atļauju pieteikumus atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1458/2003 var iesniegt par kopējiem daudzumiem, kas norādīti II pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 208, 19.8.2003., 3. lpp.
I PIELIKUMS
Grupa |
Ievešanas atļauju pieteikumu, kas iesniegti laikposmam no 2005. gada 1. janvāris līdz 31. marts, pieņemšanas procentuālais daudzums |
G2 |
100 |
G3 |
100 |
G4 |
100 |
G5 |
100 |
G6 |
100 |
G7 |
100 |
II PIELIKUMS
(t) |
|
Grupa |
Kopējais daudzums, kas pieejams laikposmā no 2005. gada 1. aprīla līdz 30. jūnijam |
G2 |
30 847,5 |
G3 |
4 987,5 |
G4 |
3 000,0 |
G5 |
6 100,0 |
G6 |
15 000,0 |
G7 |
5 477,3 |
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/61 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2215/2004
(2004. gada 21. decembris),
ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2004. gada 22. decembrī
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EEK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),
ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Regulu (EK) Nr. 2142/2004 (3). |
(2) |
Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2142/2004, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Regulas (EK) Nr. 2142/2004 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 22. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 21. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp.
(2) OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).
(3) OV L 369, 16.12.2004., 55. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2004 (OV L 371, 17.12.2004., 39. lpp.).
I PIELIKUMS
Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2004. gada 22. decembra
KN kods |
Preču nosaukums |
Ievedmuita (1) (EUR/t) |
1001 10 00 |
Augstas kvalitātes cietie kvieši |
0,00 |
vidējas kvalitātes |
0,00 |
|
zemas kvalitātes |
4,24 |
|
1001 90 91 |
Parastas kviešu sēklas |
0,00 |
ex 1001 90 99 |
Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu |
0,00 |
1002 00 00 |
Rudzi |
47,57 |
1005 10 90 |
Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu |
52,37 |
1005 90 00 |
Kukurūza, izņemot sēklas (2) |
52,37 |
1007 00 90 |
Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai |
47,57 |
(1) Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:
— |
3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai |
— |
2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē. |
(2) Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.
II PIELIKUMS
Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi
laika posmam no 15.12.2004–20.12.2004
1) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:
|
2) |
Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā: Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 32,71 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 46,26 EUR/t. |
3) |
|
(1) Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)
(2) Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)
(3) Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/64 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/115/EK
(2004. gada 15. decembris),
ar kuru groza Padomes Direktīvu 90/642/EEK attiecībā uz tajā noteikto dažu pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamo daudzumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 27. novembra Direktīvu 90/642/EEK par pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamā daudzuma noteikšanu konkrētos augu izcelsmes produktos un uz tiem, ieskaitot augļus un dārzeņus (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2), jo īpaši tās 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK normas, kas regulē augu aizsardzības līdzekļu atļaušanu speciālās kultūrās, ir dalībvalstu atbildības sfērā. Šīm normām ir jābalstās uz cilvēku un dzīvnieku veselības aizsardzību un nekaitīgu ietekmi uz vidi. Šo normu izvērtējumā jāņem vērā tādi elementi kā lietotāju un patērētāju pakļaušana pesticīdu ietekmei, ietekme uz sauszemes, ūdens un gaisa vidi, kā arī ietekme uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kas lieto uzturā apstrādātās labības atlikumus. |
(2) |
Maksimālie atlikumu līmeņi (MAL) atspoguļo minimālo pesticīdu daudzumu, kas vajadzīgs, lai efektīvi aizsargātu augus, un ko piemēro tādā veidā, lai atlieku daudzums būtu gan mazākais iespējamais, gan pieņemams no toksikoloģiskā viedokļa, jo īpaši attiecībā uz vides aizsardzību un devu, ko patērētāji uzņem ar uzturu. |
(3) |
Par MAL nosaka zemāko analītiski nosakāmo līmeni, ja atļautā augu aizsardzības līdzekļu izmantošana nerada nosakāmus pesticīdu atlieku līmeņus pārtikas produktā vai uz tā vai ja attiecīgos līdzekļus nav atļauts izmantot, vai ja par izmantošanu, ko atļāvušas dalībvalstis, nav iesniegti vajadzīgie dati, vai ja nav iesniegti vajadzīgie dati par izmantošanu trešās valstīs, kā dēļ rodas atliekas tādos pārtikas produktos vai uz tiem, kas var iekļūt apritē Kopienas tirgū. |
(4) |
Maksimālie atlieku līmeņi attiecībā uz pesticīdiem regulāri jāpārskata, un šos līmeņus var mainīt, lai ņemtu vērā jaunāko informāciju un datus. |
(5) |
Komisija ir saņēmusi informāciju par noteiktu pesticīdu jauniem vai mainītiem lietošanas veidiem, kas ietverti Direktīvā 90/642/EEK. |
(6) |
Pesticīdu ietekme, kam patērētājs, lietojot pārtikas produktus, kas var saturēt šo pesticīdu atlikumus, ir pakļauts mūža garumā, tika izvērtēta saskaņā ar Kopienas procedūrām un praksi, ņemot vērā Pasaules Veselības organizācijas publicētās pamatnostādnes (3). Tika aprēķināts, ka minētie MAL nodrošinās, ka netiek pārsniegtas pieļaujamās dienas devas. |
(7) |
Saskaņā ar Kopienas procedūrām un praksi, ņemot vērā Pasaules Veselības organizācijas publicētās pamatnostādnes, ir apstiprināta un novērtēta akūtā un dzīves laikā iegūtā ietekme, patērētājus pakļaujot pārtikas produktiem, kuros iespējams ir minēto pesticīdu atliekas. Tika ņemti vērā Augu zinātniskās komitejas atzinumi, jo īpaši skaidrojumi un ieteikumi attiecībā uz metodoloģiju, kas jāievēro, lai aizsargātu ar pesticīdiem apstrādātu lauksaimniecības produktu patērētājus. |
(8) |
Tādēļ ir lietderīgi noteikt šiem pesticīdiem jaunus maksimālos atlikumu līmeņus. |
(9) |
Tādēļ jāgroza Direktīva 90/642/EEK. |
(10) |
Šādu pagaidu MAL noteikšana Kopienas līmenī nekavē dalībvalstis noteikt savus pagaidu maksimālos atlieku līmeņus attiecībā uz minētajām vielām saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu un VI pielikumu. Uzskata, ka četru gadu laikposms ir pietiekams, lai atļautu attiecīgās aktīvās vielas turpmāku izmantošanu. Pēc tam pagaidu MAL jākļūst galīgam. |
(11) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Maksimālos metomila, tiodikarba, miklobutanila, maneba grupas vielu, fenpropimorfa, metalaksila, metalaksila-m, penkonazola, iprovalikarba, azoksistrobīna un fenheksamīda pesticīdu atlikumu līmeņus Direktīvas 90/642/EEK II pielikumā aizvieto ar šīs direktīvas pielikumā ietvertajiem.
2. pants
1. Dalībvalstis pieņem un publicē vēlākais līdz 2005. gada 22. jūnijam likumus, normatīvos un administratīvos aktus, kas ir vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šai direktīvai. Tās nekavējoties paziņo Komisijai šo noteikumu tekstu un korelācijas tabulu par šo noteikumu atbilstību direktīvai.
Tās piemēro šos nosacījumus sākot no 2005. gada 23. jūnija.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis paziņo Komisijai valsts tiesību aktu galveno noteikumu tekstu, kurus tās pieņem jomā, uz ko attiecas šī direktīva
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 15. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Markos KYPRIANOU
(1) OV L 350, 14.12.1990., 71. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/95/EK (OV L 301, 28.9.2004., 42. lpp.).
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/99/EK (OV L 309, 6.10.2004., 6. lpp.).
(3) Pamatnostādnes par to, kā noteikt pesticīdu atlieku uzņemšanu ar uzturu (pārskatītas), ko sagatavojusi GEMS/Pārtikas programma sadarbībā ar Pesticīdu atlieku kodeksa komiteju un publicējusi Pasaules Veselības organizācija 1997. gadā (WHO/FSF/FOS/97.7).
PIELIKUMS
Pesticīdu nogulsnes un maksimālie nogulšņu līmeņi (mg/kg)
Atsevišķu produktu grupas un piemēri, uz kuriem attiecas MNL |
Metomils/ Tiodikarbs (summa izteikta kā metomils) |
Miklobutanils |
Manēbs, cinēbs, mankozēbs, metirāms, propinēbs, cinēbs (summa izteikta kā CS2) |
Fenpropimorfs |
Metalaksils, ieskaitot citus sastāvā esošu izomēru savienojumus, ieskaitot metalaksilu-m (izomēru summa) |
Penkonazols |
Iprovalikarbs |
Azoksistrobīns |
Fenheksamīds |
||
1. Augļi, svaigi, žāvēti vai nevārīti, uzglabāti sasaldējot, nesatur pievienotu cukuru, riekstus |
|||||||||||
|
|
3 |
5 |
0,05 (1) |
0,5 (2) |
0,05 (1) |
1 |
||||
Greipfrūti |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citroni |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Laima augļi |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mandarīni (ieskaitot klementīnus un citus hibrīdus) |
1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apelsīni |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Greifrūti |
0,5 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
|||||
Mandeles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Brazīlijas rieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mandeles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kastaņi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kokosrieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Rieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Makadāmijas rieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pekanrieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Ciedrrieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pistācijas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Valrieksti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,2 |
0,5 |
3 |
0,05 (1) |
1 (2) |
0,2 |
0,05 (1) |
||||
Āboli |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Bumbieri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Cidonijas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
||||
Aprikozes |
0,2 |
0,3 |
2 |
|
|
0,1 |
|
|
5 (2) |
||
Ķirši |
0,1 |
1 |
1 |
|
|
|
|
|
5 (2) |
||
Persiki (ieskaitot nektarīnus un līdzīgus hibrīdus) |
0,2 |
0,5 |
2 |
|
|
0,1 |
|
|
5 (2) |
||
Plūmes |
0,5 |
0,5 |
1 |
|
|
|
|
|
1 (2) |
||
Citi |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|||
v) OGAS UN SĪKAUGĻI |
|||||||||||
|
|
1 |
2 |
0,05 (1) |
|
0,2 |
2 (2) |
2 |
5 (2) |
||
Galda vīnogas |
0,05 (1) |
|
|
|
2 (2) |
|
|
|
|
||
Vīna vīnogas |
1 |
|
|
|
1 (2) |
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
1 |
2 |
1 |
0,5 (2) |
0,05 (1) |
2 |
5 (2) |
|||
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
1 |
0,05 (1) |
|
10 (2) |
||||
Kazenes |
|
1 |
|
|
|
|
|
3 |
|
||
Kazenes kultivētās |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lācenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Avenes |
|
1 |
|
|
|
|
|
3 |
|
||
Citi |
|
0,02 (1) |
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
|
1 |
|
0,05 (1) |
5 (2) |
||||
Mellenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Dzērvenes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Jāņogas (sarkanās, melnās un baltās) |
|
1 |
5 |
|
|
0,5 |
|
|
|
||
Ērkšķogas |
|
1 |
5 |
|
|
|
|
|
|
||
Citas |
|
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
0,05 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
||||
Avokado |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Banāni |
|
2 |
|
2 |
|
|
|
2 |
|
||
Dateles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Vīģes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kivi |
|
|
|
|
|
|
|
|
10 (2) |
||
Kumgats |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Līčijas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Mango |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Olīvas |
|
|
5 |
|
|
|
|
|
|
||
Marakuja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Ananāsi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Papaja |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|||
2. Dārzeņi, svaigi vai nevārīti, saldēti vai žāvēti |
|||||||||||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
||||
Bietes |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Burkāni |
|
0,2 |
0,2 |
|
0,1 (2) |
|
|
0,2 |
|
||
Saknes selerijas |
|
|
0,2 |
|
|
|
|
0,3 |
|
||
Mārrutki |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
Topinambūri |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pastinaki |
|
0,2 |
|
|
0,1 (2) |
|
|
0,2 |
|
||
Pētersīļu saknes |
|
0,2 |
|
|
|
|
|
0,2 |
|
||
Redīsi |
0,5 |
|
2 |
|
|
|
|
|
|
||
Plostbārži |
|
|
0,2 |
|
|
|
|
0,2 |
|
||
Saldie kartupeļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kāļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Rāceņi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Saldie kartupeļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|||
Ķiploki |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
|
|
|
||
Sīpoli |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
0,1 (2) |
|
|
||
Askolonijas sīpoli |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
|
|
|
||
Lociņi |
|
|
1 |
|
0,2 (2) |
|
|
2 |
|
||
Citi |
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
||||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
2 |
|
||
Tomāti |
0,5 |
0,3 |
3 |
|
0,2 (2) |
|
1 (2) |
|
1 (2) |
||
Pipari |
|
0,5 |
|
|
0,5 (2) |
|
|
|
2 (2) |
||
Baklažāni |
0,5 |
0,3 |
|
|
|
|
|
|
1 (2) |
||
Citi |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
2 |
|
|
|
|||||
|
0,05 (1) |
0,1 |
|
|
|
0,05 (1) |
|
1 |
1 (2) |
||
Gurķi |
|
|
0,5 |
|
0,5 (2) |
|
0,1 (2) |
|
|
||
Pipargurķīši |
|
|
2 |
|
|
|
0,1 (2) |
|
|
||
cukīni |
|
|
2 |
|
|
|
0,1 (2) |
|
|
||
Citi |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
||||
|
0,05 (1) |
0,2 |
0,5 |
|
|
0,1 |
|
0,5 |
|||
Melones |
|
|
|
|
0,2 (2) |
|
0,2 (2) |
|
|
||
Ķirbji |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Arbūzi |
|
|
|
|
0,2 (2) |
|
0,2 (2) |
|
|
||
Citi |
|
|
|
|
|
|
|
||||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
|
0,02 (1) |
|
|
|
0,05 (1) |
|
||||
|
|
|
1 |
0,05 (1) |
0,1 (2) |
|
|
|
|
||
Brokoļi |
0,2 |
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
||
Puķkāposti |
|
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
||
Citi |
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
1 |
|
|
|
|
|
|
||
Briseles kāposti |
|
|
|
0,5 |
|
|
|
0,1 |
|
||
Galviņkāposti |
|
|
|
|
1 (2) |
|
|
0,3 |
|
||
Citi |
|
|
|
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|||
|
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
5 |
|
||
Ķīnas kāposti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kāļi |
|
|
2 |
|
0,2 (2) |
|
|
|
|
||
Citi |
|
|
0,5 |
|
|
|
|
|
|||
|
0,05 (1) |
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,2 |
|
|||
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|
|
||
|
|
|
5 |
|
|
|
1 (2) |
3 |
|
||
Kreses |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Maigie salāti |
|
5 |
|
|
|
|
|
|
|
||
Salāti |
2 |
|
|
|
2 (2) |
|
|
|
30 (2) |
||
Platlapu salāti |
|
|
|
|
1 (2) |
|
|
|
|
||
Citi |
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
|
|
|
|
||||
|
2 |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
|
|
0,05 (1) |
|||||
Spināti |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Biešu lapas (mangolds) |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,3 |
|
|
0,05 (1) |
|||||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,2 |
|
0,3 (2) |
|
0,2 |
||||
|
2 |
0,02 (1) |
5 |
|
1 (2) |
|
3 |
||||
Kārveles |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Maurloki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Pētersīļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Selerijas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|||||
Pupas (pākšu) |
|
|
1 |
|
|
|
|
1 |
|
||
Pupiņas (bez pākstīm) |
|
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 |
|
||
Pupiņas (ar pākstīm) |
|
|
1 |
|
|
|
|
0,5 |
|
||
Zirņi (bez pākstīm) |
|
|
0,1 |
|
|
|
|
0,2 |
|
||
Citi |
|
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
|
|
|
|
|
||||
Asparāgi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Artišoki |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Selerijas |
|
|
0,5 |
|
|
|
|
5 |
|
||
Fenheļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apaļie artišoki |
|
0,5 |
|
|
|
0,2 |
|
1 |
|
||
Puravi |
|
|
3 |
0,5 |
0,2 (2) |
|
|
0,1 |
|
||
Rabarberi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
|
|||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,1 |
|||||
Pupiņas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Lēcas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Zirņi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
|
0,05 (1) |
|
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|
|||||
Linsēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Zemesrieksti |
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Magoņu sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Sezama sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Saulespuķu sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Rapšu sēklas |
|
|
0,5 |
|
|
|
|
0,5 |
|
||
Sojas pupas |
0,1 |
|
|
|
|
|
|
0,5 |
|
||
Sinepju sēklas |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Kokvilnas sēklas |
0,1 |
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Citi |
0,05 (1) |
|
0,1 (1) |
|
|
|
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
0,02 (1) |
0,1 |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
0,05 (1) |
|||||
Agrie kartupeļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
Apstrādātie kartupeļi |
|
|
|
|
|
|
|
|
|
||
|
0,1 (1) |
0,05 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
0,1 (1) |
|||||
|
10 |
2 |
25 |
10 |
10 (2) |
0,5 |
20 |
(1) norāda uz zemāku analītiskā rādītāja līmeni.
(2) norāda uz ieteikti maksimālo nogulšņu līmeni saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4.(1.)(f) pantu: ja nav veikti grozījumi, šis līmenis kļūst noteikts pēc četriem gadiem, kad stājusies spēkā direktīva, ar kuru tiek veikti grozījumi.
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/72 |
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 13. decembris),
ar ko ieceļ Reģionu komitejas locekļa aizstājēju no Austrijas
(2004/884/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 263. pantu,
ņemot vērā Austrijas valdības priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma lēmumu, ar ko iecēla Reģionu komitejas locekļus un komitejas locekļu aizstājējus (1); |
(2) |
Manfred DÖRLER kunga nāves dēļ, par ko Padomei paziņoja 2004. gada 6. oktobrī, ir atbrīvojusies Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vieta, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
Vienīgais pants
Ar šo Gebhard HALDER, kungs, Landtagspräsident, Vorarlberger Landtag, ir iecelts par Reģionu komitejas locekļa aizstājēju, nomainot Manfred DÖRLER kungu uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2006. gada 25. janvārim.
Briselē, 2004. gada 13. decembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1) OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.
Komisija
22.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 374/73 |
APVIENOTĀS KOMITEJAS LĒMUMS Nr. 30/2004, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR EIROPAS KOPIENAS UN AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU SAVSTARPĒJAS ATZĪŠANAS NOLĪGUMU
(2004. gada 2. decembris),
attiecībā uz atbilstības novērtēšanas iestādes iekļaušanu nozaru pielikumā par telekomunikāciju iekārtām
(2004/885/EK)
APVIENOTĀ KOMITEJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu Savstarpējas atzīšanas nolīgumu un jo īpaši 7. un 14. pantu,
IR NOLĒMUSI ŠĀDI.
1) |
Pielikumā A minētā atbilstības novērtēšanas iestāde tiek iekļauta atbilstības novērtēšanas iestāžu sarakstā nozaru pielikumā par telekomunikāciju iekārtām V iedaļā. |
2) |
Attiecīgās līgumslēdzējas puses ir savstarpēji vienojušās par pielikumā A minētās atbilstības novērtēšanas iestādes uzdevumiem, darba iznākumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām un uzņemas pēc vajadzības atjaunināt tās. |
Šo lēmumu, kas sagatavots divos eksemplāros, paraksta Apvienotās komitejas pārstāvji, kas ir pilnvaroti līgumslēdzēju pušu vārdā rīkoties, lai grozītu līgumu. Šis lēmums ir spēkā no pēdējā paraksta dienas.
Vašingtonā, 2004. gada 26. novembrī
Amerikas Savienoto Valstu vārdā —
James C. SANFORD
Briselē, 2004. gada 2. decembrī
Eiropas Kopienas vārdā —
Joanna KIOUSSI
PIELIKUMS A
EK atbilstības novērtēšanas iestāde, kas tiek iekļauta atbilstības novērtēšanas iestāžu sarakstā nozaru pielikuma par telekomunikāciju iekārtām V iedaļā
AmericanTCB, Inc. |
6731 Whittier Avenue, Suite C110 |
McLean, Virginia 22101 |
Tel.: (703) 847 4700 |
Fakss: (703) 847 6888 |