ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 371

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

47. sējums
2004. gada 18. decembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2164/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2165/2004 (2004. gada 17. decembris) par konkursa atklāšanu nolūkā piešķirt sistēmas A3 izvešanas atļaujas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2166/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko atklāj tarifu kvotas 2005. gadam, kas piemērojamas dažu Šveices izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā

6

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2167/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru pielāgo Regulu (EEK) Nr. 1848/93, ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos

8

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2168/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko pielāgo Regulu (EEK) Nr. 2037/93 sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos

12

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2169/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem

18

 

*

Komisijas Lēmums (EK) Nr. 2170/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko 2004./2005. tirdzniecības gadam sadala 5000 tonnu īsās linšķiedras un kaņepju šķiedru kā valsts garantētos daudzumus starp Dāniju, Grieķiju, Īriju, Itāliju un Luksemburgu

19

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2171/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko paredz tekstila kvotu pārvaldības un sadales noteikumus 2005. gadam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94

20

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 2172/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 417/2002, ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem ( 1 )

26

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2173/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko nosaka eksporta kompensācijas cūkgaļas nozarē

28

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2174/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru nosaka sviesta pārdošanas minimālās cenas 154. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97

31

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2175/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu

33

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2176/2004 (2004. gada 17. decembris) par 73. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2799/1999

35

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2177/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 10. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu

36

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2178/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko nosaka vājpiena pulvera minimālo pārdošanas cenu 9. individuālajam uzaicinājumam uz konkursu, kas izplatīts saskaņā ar spēkā esošajiem konkursu izziņošanas noteikumiem (EK) Nr. 214/2001

37

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2179/2004 (2004. gada 17. decembris), ar kuru nosaka attiecībā uz iebiezinātu sviestu paredzētā atbalsta maksimālo summu 326. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90

38

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 2180/2004 (2004. gada 17. decembris), ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2004. gada 18. decembrī

39

 

*

Eiropas Centrālās bankas Regula (EK) Nr. 2181/2004 (2004. gada 16. decembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) par monetāro finanšu iestāžu nozares konsolidēto bilanci un Regulu (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) par statistiku attiecībā uz procentu likmēm, ko monetārās finanšu iestādes piemēro mājsaimniecību un nefinanšu korporāciju noguldījumiem un aizdevumiem (ECB/2004/21)

42

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Padome

 

*

2004/865/EK:
Padomes Lēmums (2004. gada 6. decembris), ar ko ieceļ Reģionu komitejas divus locekļus un četrus locekļa aizstājējus no Luksemburgas

46

 

*

2004/866/EK:
Padomes Lēmums (2004. gada 13. decembris), ar ko Austrijas Republikai atļauj ieviest pasākumu, ar kuru atkāpjas no 17. panta noteikumiem Sestajā direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem

47

 

*

2004/867/EK:
Padomes Lēmums (2004. gada 13. decembris), ar kuru groza Lēmumu 2002/463/EK, ar ko pieņem rīcības programmu administratīvai sadarbībai ārējo robežu, vīzu, patvēruma un imigrācijas jomā (ARGO programma)

48

 

 

Komisija

 

*

2004/868/EK:
Lēmums Nr. 29/2004, kuru pieņēmusi Apvienotā komiteja, kas izveidota saskaņā ar Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu Savstarpējas atzīšanas nolīgumu, (2004. gada 5. novembris) attiecībā uz Atbilstības novērtēšanas iestādes iekļaušanu nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību

50

 

 

Labojums

 

 

Labojums Komisijas Regulai (EK) Nr. 2129/2004 (2004. gada 14. decembris), ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95 ( OV L 368, 15.12.2004 .)

52

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2164/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

112,2

204

84,3

624

182,9

999

126,5

0707 00 05

052

101,2

999

101,2

0709 90 70

052

110,5

204

69,1

999

89,8

0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50

052

31,2

204

47,8

388

43,1

528

41,6

999

40,9

0805 20 10

204

62,6

999

62,6

0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90

052

71,3

204

43,0

464

171,7

624

98,1

999

96,0

0805 50 10

052

46,6

528

38,8

999

42,7

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

149,0

400

77,6

404

102,4

720

67,5

999

99,1

0808 20 50

400

99,8

528

47,4

720

54,6

999

67,3


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2165/2004

(2004. gada 17. decembris)

par konkursa atklāšanu nolūkā piešķirt sistēmas A3 izvešanas atļaujas augļu un dārzeņu nozarē (tomāti, apelsīni, citroni un āboli)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 35. panta 3. punkta trešo daļu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulā (EK) Nr. 1961/2001 (2), noteikti sīki izstrādāti noteikumi par eksporta kompensāciju piemērošanu augļu un dārzeņu nozarē.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 1. punktu ciktāl tas ir vajadzīgs, lai nodrošinātu saimnieciski nozīmīgus izvedumus, attiecībā uz produktiem, ko izved Kopiena, var noteikt eksporta kompensācijas, ņemot vērā limitus, kas izriet no līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar Līguma 300. pantu.

(3)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 2. punktu ir jāgādā par to, lai neizjauktu tirdzniecības plūsmas, kas, pateicoties kompensāciju režīmam, izveidojušās iepriekš. Šā iemesla dēļ, kā arī sakarā ar to, ka augļu un dārzeņu izvedumiem ir sezonas raksturs, ir jānosaka katram produktam paredzētie daudzumi, pamatojoties uz lauksaimniecības produktu nomenklatūru attiecībā uz eksporta kompensācijām, kas izveidota ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (3). Šie daudzumi būtu jāsadala, jo īpaši ņemot vērā to, ka attiecīgajiem produktiem raksturīgi vairāk vai mazāk bojāties.

(4)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 4. punktu kompensācijas nosakāmas, ņemot vērā, pirmkārt, augļu un dārzeņu cenu pašreizējo situāciju Kopienas tirgū un attīstības perspektīvas un pieejamos krājumus un, otrkārt, cenas, ko izmanto starptautiskajā tirdzniecībā. Jāņem vērā arī tirdzniecības un transporta cenas, kā arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts.

(5)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2200/96 35. panta 5. punktu cenas Kopienas tirgū nosakāmas, ņemot vērā eksportam vislabvēlīgākās cenas.

(6)

Sakarā ar situāciju starptautiskajā tirdzniecībā vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos, iespējams, ka attiecībā uz kādu konkrētu produktu kompensācija ir jādiferencē pēc šā produkta galamērķa.

(7)

Tomāti, apelsīni, citroni un āboli, uz ko attiecināmas Kopienas tirdzniecības standartu kategorijas Ekstra, I un II, pašreiz var tikt izvesti saimnieciski nozīmīgos daudzumos.

(8)

Lai nodrošinātu pieejamo resursu pēc iespējas efektīvāku izmantojumu un ņemot vērā Kopienas izvedumu struktūru, būtu jāīsteno konkurss un jānosaka orientējošā kompensāciju summa un paredzētie daudzumi attiecīgajā periodā.

(9)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Tiek atklāts konkurss sistēmas A3 izvešanas atļauju piešķiršanai. Attiecīgie produkti, piedāvājumu iesniegšanas periods, orientējošās kompensācijas likmes un paredzētie daudzumi ir noteikti pielikumā.

2.   Saskaņā ar pārtikas atbalstu izdotās atļaujas, kas paredzētas Komisijas Regulas (EK) Nr. 1291/2000 (4) 16. pantā, neattiecina uz daudzumiem, kas paredzēti šīs regulas pielikumā.

3.   Neskarot Regulas (EK) Nr. 1961/2001 5. panta 6. punkta piemērojumu, A 3 tipa atļauju derīguma termiņš ir 2 mēneši.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 10. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).

(2)  OV L 268, 9.10.2001., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 537/2004 (OV L 86, 24.3.2004., 9. lpp.).

(3)  OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2003 (OV L 335, 22.12.2003., 1. lpp.).

(4)  OV L 152, 24.6.2000., 1. lpp.


PIELIKUMS

KONKURSA ATKLĀŠANAS NOLŪKĀ PIEŠĶIRT SISTĒMAS A3 IZVEŠANAS ATĻAUJAS AUGĻU UN DĀRZEŅU NOZARĒ (TOMĀTI, APELSĪNI, CITRONI UN ĀBOLI)

Piedāvājumu iesniegšanas periods: 2005. gada 10. un 11. janvāris

Produktu kods (1)

Galamērķis (2)

Orientējošā kompensāciju summa

(EUR/t tīrsvara)

Paredzētie daudzumi

(tonnās)

0702 00 00 9100

F08

30

3 074

0805 10 20 9100

A00

29

59 194

0805 50 10 9100

A00

43

19 601

0808 10 80 9100

F04, F09

28

15 757


(1)  Produktu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.).

(2)  A sērijas galamērķu kodi definēti Regulas (EEK) Nr. 3846/87 II pielikumā. Skaitliskie galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi:

F03

Visi galamērķi, izņemot Šveici.

F04

Honkonga, Singapūra, Malaizija, Šrilanka, Indonēzija, Taizeme, Taivāna, Papua-Jaungvineja, Laosa, Kambodža, Vjetnama, Japāna, Urugvaja, Paragvaja, Argentīna, Meksika un Kostarika.

F08

Visi galamērķi, izņemot Bulgāriju.

F09

Šādi galamērķi:

Norvēģija, Islande, Grenlande, Farēru salas, Rumānija, Albānija, Bosnija un Hercegovina, Horvātija, Bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika, Serbija un Melnkalne, Armēnija, Azerbaidžāna, Baltkrievija, Gruzija, Kazahija, Kirgīzija, Moldāvija, Krievija, Tadžikija, Turkmenistāna, Uzbekistāna, Ukraina, Saūda Arābija, Bahreina, Katara, Omāna, Apvienotie Arābu Emirāti (Abū Dabī, Dubaija, Sārdža, Ajmana, Ummalkavaina, Rāselheima un Fudžaira), Kuveita, Jemena, Sīrija, Irāna, Jordānija, Bolīvija, Brazīlija, Venecuēla, Peru, Panama, Ekvadora un Kolumbija,

Āfrikas valstis un teritorijas, izņemot Dienvidāfriku,

galamērķi, kas paredzēti Komisijas Regulas (EK) Nr. 800/1999 36. pantā (OV L 102, 17.4.1999., 11. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/6


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2166/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko atklāj tarifu kvotas 2005. gadam, kas piemērojamas dažu Šveices izcelsmes apstrādātu lauksaimniecības produktu importam Eiropas Kopienā

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1993. gada 6. decembra Regulu (EK) Nr. 3448/93, ar ko nosaka tirdzniecības režīmu, kas piemērojams dažām lauksaimniecības produktu pārstrādē iegūtām precēm (1), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 13. marta Lēmumu Nr. 2000/239/EK par Vienošanās slēgšanu vēstuļu apmaiņas veidā starp Eiropas Kopienu, no vienas puses, un Šveices Konfederāciju, no otras puses, par 2. protokolu Nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju (2) un jo īpaši tā 2. pantu,

tā kā:

(1)

Attiecībā uz 2005. gadu ir jāatklāj gada tarifu kvotas dažiem apstrādātiem lauksaimniecības produktiem, ko paredz Vienošanās, ko Eiropas Kopiena un Šveices Konfederācija noslēgusi vēstuļu apmaiņas veidā attiecībā uz 2. protokolu Nolīgumā starp Eiropas Ekonomikas kopienu un Šveices Konfederāciju (3) (še turpmāk –“nolīgums”).

(2)

Gada kvota precēm, kuras klasificētas ar kodiem KN 2202 10 00 un ex 2202 90 10, atbilstoši nolīgumam, ir izsmelta. Tādēļ saskaņā ar nolīgumu 2005. gadam tās jāpaaugstina par 10 %.

(3)

Komisijas 1993. gada 2. jūlija Regulā (EEK) Nr. 2454/93, ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (4), ir paredzēti tarifu kvotu pārvaldes noteikumi. Tādēļ ir lietderīgi paredzēt, ka ar šo regulu atklātās tarifu kvotas ir pārvaldāmas saskaņā ar minētajiem noteikumiem.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Pārvaldības komiteja, kas nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kuri saistīti ar Nolīguma I pielikumā neuzskaitītu apstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tarifu kvotas to apstrādāto lauksaimniecības produktu importam Kopienā, kas uzskaitīti pielikumā un kuru izcelsme ir Šveicē, atklāj no 2005. gada 1. janvāra līdz 31. decembrim, atbrīvojot no nodokļa.

Pielikuma 2. tabulā minēto preču importam, kas pārsniedz beznodokļa kvotu, piemēro 9,1 % nodokli.

2. pants

Kopienas tarifu kvotas, kas minētas 1. pantā, saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308. a, 308. b un 308. c pantu pārvalda Komisija.

3. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2005. gada 1. janvāra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Günter VERHEUGEN


(1)  OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).

(2)  OV L 76, 25.3.2000., 11. lpp.

(3)  OV L 76, 25.3.2000., 12. lpp.

(4)  OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumu izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 341, 31.12.2003., 1. lpp.).


PIELIKUMS

1. tabula

Sērijas numurs

KN kods

Apraksts

Daudzums 2005. gadam

(tīrais svars)

Piemērojamā nodokļu likme

09.0911

1302 20 10

Pektīni, pektināti un pektāti: sausi

733 tonnas

Neattiecas

09.0912

2101 11 11

Ekstrakti, esences un koncentrāti ar kafijas bāzes sausnas saturu 95 % masas vai vairāk

2 263 tonnas

Neattiecas

09.0913

2101 20 20

Tējas vai mate ekstrakti, esences un koncentrāti

159 tonnas

Neattiecas

09.0914

2106 90 92

Pārtikas produkti/pārējie, kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas satur mazāk kā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes

1 309 tonnas (1)

Neattiecas


2. tabula

Sērijas numurs

KN kods

Apraksts

Apjoms 2005. gadam

Kvotas ietvaros piemērojamā nodokļu likme

Virs kvotas ietvariem piemērojamā nodokļu likme

09.0916

2202 10 00

Ūdeņi, ieskaitot minerālūdeņus un gāzētos ūdeņus, ar pievienotu cukuru vai citiem saldinātājiem vai aromatizēti

120 788 250 litri

Neattiecas

9,1 %

ex 2202 90 10 (Taric kods 10)

Citi bezalkoholiskie dzērieni, kas satur cukuru


(1)  Skatīt Padomes Regulu (EK) Nr. …/2004., ar ko izveido Šveices konfederācijas dažiem apstrādātiem lauksaimniecības produktiem dažas koncesijas Kopienas tarifu kvotu veidā. Pēc 10 jauno dalībvalstu pievienošanās 2004. gada pamatkvotai pievieno vēl 280 tonnas.


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/8


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2167/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru pielāgo Regulu (EEK) Nr. 1848/93, ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2082/92 par īpaša rakstura sertifikātiem lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (1) ir ieviesta Kopienas tradicionālo produktu aizsardzības sistēma un 12. un 15. pantā paredzēts Kopienas simbols un norāde.

(2)

Komisijas 1993. gada 9. jūlija Regulas (EEK) Nr. 1848/93, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus, lai piemērotu Padomes Regulu (EEK) Nr. 2082/92 par īpaša rakstura sertifikātiem lauksaimniecības produktiem un pārtikas produktiem (2), I pielikumā ir pievienots Kopienas simbols un norāde visās Kopienas valodās.

(3)

Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanās dēļ ir vajadzīgs Kopienas simbols un norāde jauno dalībvalstu valodās.

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 1848/93,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 1848/93 pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 208, 24.7.1992., 9. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 168, 10.7.1993., 35. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 296/2004 (OV L 50, 20.2.2004., 15. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

A daļa

Español

Image

Čeština

Image

Dansk

Image

Deutsch

Image

Eesti keel

Image

Ελληνικά

Image

English

Image

Français

Image

Italiano

Image

Latviešu valoda

Image

Lietuvių kalba

Image

Magyar

Image

Malti

Image

Nederlands

Image

Polski

Image

Português

Image

Slovenčina

Image

Slovenščina

Image

Suomi

Image

Svenska

Image

B daļa

ES

ESPECIALIDAD TRADICIONAL GARANTIZADA

CS

ZARUČENÁ TRADIČNÍ SPECIALITA

DA

GARANTI FOR TRADITIONEL SPECIALITET

DE

GARANTIERT TRADITIONELLE SPEZIALITÄT

ET

GARANTEERITUD TRADITSIOONILINE ERITUNNUS

ΕL

ΕΙΔΙΚΟ ΠΑΡΑΔΟΣΙΑΚΟ ΠΡΟΪΟΝ ΕΓΓΥΗΜΕΝΟ

EN

TRADITIONAL SPECIALITY GUARANTEED

FR

SPÉCIALITÉ TRADITIONNELLE GARANTIE

IT

SPECIALITÀ TRADIZIONALE GARANTITA

LV

GARANTĒTAS TRADICIONĀLĀS ĪPATNĪBAS

LT

GARANTUOTAS TRADICINIS GAMINYS

HU

HAGYOMÁNYOS KÜLÖNLEGES TERMÉK

MT

SPEĊJALITÀ TRADIZZJONALI GARANTITA

NL

GEGARANDEERDE TRADITIONELE SPECIALITEIT

PL

GWARANTOWANA TRADYCYJNA SPECJALNOŚĆ

PT

ESPECIALIDADE TRADICIONAL GARANTIDA

SK

ŠPECIALITA GARANTOVANÁ TRADÍCIOU

SL

ZAJAMČENA TRADICIONALNA POSEBNOST

FI

AITO PERINTEINEN TUOTE

SV

GARANTERAD TRADITIONELL SPECIALITET”


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2168/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko pielāgo Regulu (EEK) Nr. 2037/93 sakarā ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās līgumu, un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,

ņemot vērā Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas Pievienošanās aktu, un jo īpaši tā 57. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Ar Padomes 1992. gada 14. jūlija Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (1) izveido Kopienas sistēmu par ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu aizsardzību.

(2)

I pielikumā Komisijas 1993. gada 27. jūlija Regulai (EEK) Nr. 2037/93, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EEK) Nr. 2081/92 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un cilmes vietu nosaukumu aizsardzību (2), ir norādīts atbilstošs Kopienas logo un norāde visās oficiālajās Kopienas valodās.

(3)

Līdz ar Čehijas, Igaunijas, Kipras, Latvijas, Lietuvas, Ungārijas, Maltas, Polijas, Slovēnijas un Slovākijas pievienošanos Kopienas logo un norāde ir jānodrošina visās jauno dalībvalstu valodās.

(4)

Tādēļ attiecīgi jāgroza Regula (EEK) Nr. 2037/93,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EEK) Nr. 2037/93 I pielikumu aizstāj ar šīs regulas pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 208, 24.7.1992., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).

(2)  OV L 185, 28.7.1993., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1726/98 (OV L 224, 11.8.1998., 1. lpp.).


PIELIKUMS

“I PIELIKUMS

A 1. daļa

Español

Image

Čeština

Image

Dansk

Image

Deutsch

Image

Eesti keel

Image

Ελληνικά

Image

English

Image

Français

Image

Italiano

Image

Latviešu valoda

Image

Lietuvių kalba

Image

Magyar

Image

Malti

Image

Nederlands

Image

Polski

Image

Português

Image

Slovenčina

Image

Slovenščina

Image

Suomi

Image

Svenska

Image

A 2. daļa

Español

Image

Čeština

Image

Dansk

Image

Deutsch

Image

Eesti keel

Image

Ελληνικά

Image

English

Image

Français

Image

Italiano

Image

Latviešu valoda

Image

Lietuvių kalba

Image

Magyar

Image

Malti

Image

Nederlands

Image

Polski

Image

Português

Image

Slovenčina

Image

Slovenščina

Image

Suomi

Image

Svenska

Image

B daļa

EK valodas

Saīsinājumi

Atšifrējumi

ES

DOP/IGP

denominación de origen protegida

indicación geográfica protegida

CS

CHOP/CHZO

chráněné označení původu

chráněné zeměpisné označení

DA

BOB/BGB

beskyttet oprindelsesbetegnelse

beskyttet geografisk betegnelse

DE

g.U./g.g.A.

geschützte Ursprungsbezeichnung

geschützte geographische Angabe

ET

KPN/KGT

kaitstud päritolunimetus

kaitstud geograafiline tähis

EL

ΠΟΠ/ ΠΓΕ

προστατευόμενη oνομασία προελεύσεως

προστατευόμενη γεωγραφική ένδειξη

EN

PDO/PGI

protected designation of origin

protected geographical indication

FR

AOP/IGP

appellation d’origine protégée

indication géographique protégée

IT

DOP/IGP

denominazione d’origine protetta

indicazione geografica protetta

LV

ACVN/AĢIN

aizsargāts cilmes vietas nosaukums

aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde

LT

SKVN/SGN

saugoma kilmės vietos nuoroda

saugoma geografinė nuoroda

HU

OEM/OFJ

oltalom alatt álló eredetmegjelölés

oltalom alatt álló földrajzi jelzés

MT

DPO/IĠP

denominazzjoni protetta ta’ oriġini

indikazzjoni ġeografika protetta

NL

BOB/BGA

beschermde oorsprongsbenaming

beschermde geografische aanduiding

PL

CHNP/CHOG

chroniona nazwa pochodzenia

chronione oznaczenie geograficzne

PT

DOP/IGP

denominação de origem protegida

indicação geográfica protegida

SK

CHOP/CHZO

chránené označenie pôvodu

chránené zemepisné označenie

SL

ZOP/ZGO

zaščitena označba porekla

zaščitena geografska označba

FI

SAN/SMM

suojattu alkuperänimitys

suojattu maantieteellinen merkintä

SV

SUB/SGB

skyddad ursprungsbeteckning

skyddad geografisk beteckning”


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/18


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2169/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 1535/2003, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2201/96 attiecībā uz atbalsta programmu augļu un dārzeņu pārstrādes produktiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2201/96 par augļu un dārzeņu pārstrādes produktu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 6.b panta 3. punktu un 6.c panta 7. punktu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 1535/2003 (2) 9. panta 2. punktā paredzēts, ka līgumu grozījumos sākotnēji līgumos noteikto daudzumu var palielināt ne vairāk kā par 30 %. Tomēr attiecībā uz žāvētām vīģēm, kas paredzētas vīģu pastu iegūšanai, sākotnēji līgumos starp ražotāju un pārstrādātāju noteiktos daudzumus var palielināt līdz 100 %. Šī atkāpe ir paredzēta tikai līdz 2003./2004. tirdzniecības gadam.

(2)

Šīs atkāpes iemesli, proti, ražošanas un eksportēšanas turpināšanās visa tirdzniecības gada garumā, saglabājas, un attiecīgā atkāpe jāpieņem kā pastāvīga.

(3)

Tāpēc attiecīgi ir jāgroza Regula (EK) Nr. 1535/2003.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārstrādes produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1535/2003 9. panta 2. punktu aizstāj ar šādu tekstu:

“Grozījumus līgumos attiecībā uz nepārstrādātām žāvētām vīģēm, kas paredzētas vīģu pastu iegūšanai, tomēr izdarīt ne vēlāk kā 3. maijā un sākotnēji līgumos noteiktos daudzumus var palielināt ne vairāk kā par 100 %.”

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2004./2005. tirdzniecības gada.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 29. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 386/2004 (OV L 64, 2.3.2004., 25. lpp.).

(2)  OV L 218, 30.8.2003., 14. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1132/2004 (OV L 219, 19.6.2004., 3. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/19


KOMISIJAS LĒMUMS (EK) Nr. 2170/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko 2004./2005. tirdzniecības gadam sadala 5 000 tonnu īsās linšķiedras un kaņepju šķiedru kā valsts garantētos daudzumus starp Dāniju, Grieķiju, Īriju, Itāliju un Luksemburgu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2000. gada 27. jūlija Regulu (EK) Nr. 1673/2000 par šķiedras linu un kaņepju tirgu kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 9. pantu,

tā kā:

(1)

Komisijas Regulas (EK) Nr. 245/2001 (2), ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1673/2000, 8. panta 1. punktā ir izvirzīts noteikums, ka 5 000 tonnu īsās linšķiedras un kaņepju šķiedras kā valsts garantētā daudzuma sadalīšana, kas paredzēta Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā, jāveic pirms kārtējā tirdzniecības gada 16. novembra.

(2)

Tādēļ Dānija un Itālija ir nosūtījušas Komisijai informāciju par jomām, uz ko attiecas pārdošanas/pirkuma līgumi, pārstrādes saistības un pārstrādes līgumi, un paredzamo linu un kaņepju stiebru un šķiedru ražu.

(3)

Un pretēji – Grieķijā, Īrijā un Luksemburgā 2004./2005. tirdzniecības gadam nav jāražo ne linu, ne kaņepju šķiedras.

(4)

Pēc ražošanas novērtējuma, kas iegūts no sniegtās informācijas, kopējais produkcijas apjoms attiecīgajās piecās dalībvalstīs nesasniedz tām piešķirto 5 000 tonnu kopējo daudzumu, un jānosaka valsts garantētie daudzumi, kā norādīts turpmāk.

(5)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Dabīgo šķiedru pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 1673/2000 3. panta 2. punkta b) apakšpunktā paredzēto valsts garantēto daudzumu 2004./2005. tirdzniecības gadam sadala šādi:

Dānija

57 tonnas,

Grieķija

0 tonnas,

Īrija

0 tonnas,

Itālija

1 227 tonnas,

Luksemburga

0 tonnas.

2. pants

Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

To piemēro no 2004. gada 16. novembra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 193, 29.7.2000., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 393/2004 (OV L 65, 3.3.2004., 4. lpp.).

(2)  OV L 35, 6.2.2001., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1401/2003 (OV L 199, 7.8.2003., 3. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/20


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2171/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko paredz tekstila kvotu pārvaldības un sadales noteikumus 2005. gadam saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 7. marta Regulu (EK) Nr. 517/94 par kopīgiem noteikumiem tekstilizstrādājumu importam no dažām trešām valstīm, uz kurām neattiecas divpusēji nolīgumi, protokoli vai citas vienošanās, vai arī citi īpaši noteikumi par importu Kopienā (1), un jo īpaši tās 17. panta 3. un 6. punktu un 21. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Regula (EK) Nr. 517/94 nosaka tādus kvantitatīvus ierobežojumus dažu tekstilizstrādājumu ievešanai no dažām trešajām valstīm, ko pārvalda rindas kārtībā.

(2)

Saskaņā ar šo regulu noteiktos apstākļos ir iespējams izmantot citas piešķiršanas metodes, sadalīt kvotas pa grupām vai saglabāt konkrēta kvantitatīva ierobežojuma proporciju īpaši tiem pieteikumiem, kas tiek atbalstīti, ņemot vērā to iepriekšējos importa radītājus.

(3)

Kvotu pārvaldības noteikumi 2005. gadam ir jāpieņem pirms kvotu gada sākuma, lai tādējādi netiktu pārmērīgi ietekmēta tirdzniecības plūsma.

(4)

Iepriekšējā gadā veiktie pasākumi, piemēram, pasākumi Komisijas Regulā (EK) Nr. 2308/2003, ar ko paredz noteikumus to tekstilizstrādājumu kvotu pārvaldīšanai un sadalei, kas 2004. gadam ir noteiktas saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 517/94 (2), apliecināja savu efektivitāti, un tādēļ ir jāpieņem līdzīgi noteikumi 2005. gadam, izņemot Regulā (EK) Nr. 2308/2003 veiktos pielāgojumus, ņemot vērā Eiropas Savienības paplašināšanos pēc 2004. gada 1. maija.

(5)

Lai apmierinātu pēc iespējas lielāku tirgus dalībnieku skaitu, piešķiršanas metodi rindas kārtībā ir lietderīgi piemērot elastīgāk, nosakot lielāku daudzumu, kādu atbilstīgi šai metodei var piešķirt katram tirgus dalībniekam.

(6)

Lai nodrošinātu tirdzniecības nepārtrauktību un kvotu efektīvu pārvaldīšanu, tirgus dalībniekiem ir jāatļauj iesniegt sākotnējo importa atļaujas pieteikumu 2005. gadam par līdzvērtīgu daudzumu tam, ko tirgus dalībnieki ir ieveduši 2004. gadā.

(7)

Lai daudzumus izmantotu visoptimālāk, tirgus dalībniekam, kas ievedis vismaz pusi no jau atļautā apjoma, ir jāatļauj pieprasīt papildu apjomu, ja paredzētie daudzumi kvotā ir pieejami.

(8)

Pienācīgas pārvaldīšanas labad importa atļaujām jābūt derīgām deviņus mēnešus no izdošanas dienas, bet vēlākais līdz gada beigām. Dalībvalstis drīkst izsniegt importa atļaujas tikai tad, kad Komisija tām ir paziņojusi, ka attiecīgie daudzumi ir pieejami, un tikai tad, ja tirgus dalībnieks var pierādīt, ka līgums pastāv, un var apliecināt, ka tas par attiecīgajām kategorijām un valstīm nav saņēmis atļauju ievest Kopienā šīs Regulas nozīmē. Kompetentajām valsts iestādēm, atbildot uz importētāju pieteikumiem, tomēr ir jābūt pilnvarotām par 3 mēnešiem un līdz 2006. gada 31. martam pagarināt to licenču derīgumu, no kurām vismaz puse ir izmantotas pirms pieteikšanās.

(9)

Šajā regulā noteiktie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko paudusi Tekstilpreču komiteja, kas izveidota ar Regulas (EK) Nr. 517/94 25. pantu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Šīs regulas mērķis ir ieviest kvantitātes kvotu pārvaldības noteikumus 2005. gadam attiecībā uz dažu tekstilizstrādājumu importu, kas minēti Regulas (EK) Nr. 517/94 III.B pielikumā un IV pielikumā.

2. pants

Kvotas, kas minētas 1. pantā, piešķir saskaņā ar hronoloģisko secību, kādā Komisija saņēma dalībvalstu paziņojumus par individuālo tirgus dalībnieku pieteikumiem uz daudzumiem, kas nepārsniedz vienam tirgus dalībniekam piešķirto maksimālo daudzumu, kas noteikts I pielikumā.

Maksimālie daudzumi tomēr neattiecas uz tirgus dalībniekiem, kas, iesniedzot kompetentajā valsts iestādē savu pirmo pieteikumu par 2005. gadu, spēj pierādīt, ka attiecībā uz konkrētajām kategorijām un trešajām valstīm tie importējuši vairāk par katrā kategorijā noteikto maksimālo daudzumu saskaņā ar tiem piešķirtajām importa licencēm par 2004. gadu.

Kompetentās iestādes šādiem tirgus dalībniekiem var atļaut ievest norādīto kategoriju preces no norādītajām trešām valstīm, nepārsniedzot 2004. gadā ievestos daudzumus, ar noteikumu, ka pieejamā kvota ir pietiekama.

3. pants

Katrs importētājs, kas jau izmantojis 50 % vai vairāk no tam saskaņā ar šo regulu atvēlētā daudzuma, var iesniegt nākamo pieteikumu attiecībā uz tādu pašu kategoriju vai izcelsmes valsti par tādiem daudzumiem, kas nepārsniedz I pielikumā minēto maksimālo daudzumu.

4. pants

1.   Kompetentās valsts iestādes, kas minētas II pielikumā, sākot ar 2005. gada 4. janvāra 10.00 no rīta var informēt Komisiju par daudzumiem, par kuriem iesniegti importa atļaujas pieprasījumi.

Pirmajā apakšpunktā minētais laiks ir Briseles laiks.

2.   Kompetentās valsts iestādes izsniedz atļaujas tikai pēc tam, kad saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 517/94 17. panta 2. punktu Komisija ir paziņojusi, ka pieprasītos daudzumus drīkst ievest.

Kompetentās iestādes atļaujas izsniedz tikai tad, ja:

a)

tirgus dalībnieks pierāda, ka pastāv līgums par preču piegādi un

b)

rakstiski apliecina, ka attiecībā uz attiecīgajām kategorijām un valstīm:

i)

viņam nav piešķirta šajā regulā minētā atļauja; vai

ii)

viņam ir piešķirta šajā regulā minētā atļauja, bet viņš izmantojis vismaz 50 % no tajā paredzētā daudzuma.

3.   Importa atļaujas ir derīgas deviņus mēnešus no to izsniegšanas datuma, bet ne ilgāk kā līdz 2005. gada 31. decembrim.

Tomēr kompetentās valsts iestādes pēc importētāja pieprasījuma var piešķirt trīs mēnešu pagarinājumu atļaujām, kas uz pieprasījuma brīdi ir izmantotas vismaz par 50 %. Pagarinājuma termiņš beidzas ne vēlāk kā 2006. gada 31. martā.

5. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Padomes vārdā —

Komisijas loceklis

Peter MANDELSON


(1)  OV L 67, 10.3.1994., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 2309/2003 (OV L 326, 29.10.2004., 25. lpp.).

(2)  OV L 342, 29.12.2003. 13. lpp.


I PIELIKUMS

Maksimālie daudzumi, kas minēti 2. un 3. pantā

Attiecīgā valsts

Kategorija

Vienība

Maksimālais daudzums

Ziemeļkoreja

1

Kilogrami

10 000

2

Kilogrami

10 000

3

Kilogrami

10 000

4

Gabali

10 000

5

Gabali

10 000

6

Gabali

10 000

7

Gabali

10 000

8

Gabali

10 000

9

Kilogrami

10 000

12

Pāri

10 000

13

Gabali

10 000

14

Gabali

10 000

15

Gabali

10 000

16

Gabali

10 000

17

Gabali

10 000

18

Kilogrami

10 000

19

Gabali

10 000

20

Kilogrami

10 000

21

Gabali

10 000

24

Gabali

10 000

26

Gabali

10 000

27

Gabali

10 000

28

Gabali

10 000

29

Gabali

10 000

31

Gabali

10 000

36

Kilogrami

10 000

37

Kilogrami

10 000

39

Kilogrami

10 000

59

Kilogrami

10 000

61

Kilogrami

10 000

68

Kilogrami

10 000

69

Gabali

10 000

70

Gabali

10 000

73

Gabali

10 000

74

Gabali

10 000

75

Gabali

10 000

76

Kilogrami

10 000

77

Kilogrami

5 000

78

Kilogrami

5 000

83

Kilogrami

10 000

87

Kilogrami

10 000

109

Kilogrami

10 000

117

Kilogrami

10 000

118

Kilogrami

10 000

142

Kilogrami

10 000

151A

Kilogrami

10 000

151B

Kilogrami

10 000

161

Kilogrami

10 000

Serbija un Melnkalne (1)

1

Kilogrami

20 000

2

Kilogrami

20 000

2a

Kilogrami

10 000

3

Kilogrami

10 000

5

Gabali

10 000

6

Gabali

10 000

7

Gabali

10 000

8

Gabali

10 000

9

Kilogrami

10 000

15

Gabali

10 000

16

Gabali

10 000

67

Kilogrami

10 000


(1)  Tostarp Kosova, kā to paredz Apvienoto Nāciju Organizācijas Drošības padomes 1999. gada 10. jūnija Rezolūcija Nr. 1244


II PIELIKUMS

4. pantā minētās licenču izdevējiestādes

1.

Beļģija

 

2.

Kipra

Ministerie van Economische Zaken

Bestuur Economische Betrekkingen

Dienst Vergunningen

Generaal Lemanstraat 60

B-1040 Brussel

Tel.: (32-2) 206 58 11

Fakss: (32-2) 230 83 22

Ministère des affaires économiques

Adm. des relations économiques

Service des licences

Rue Général Leman 60

B-1040 Bruxelles

Tel.: (32-2) 206 58 11

Fakss: (32-2) 230 83 22

Υπουργείο Εμπορίου, Βιομηχανίας και Τουρισμού

Διεύθυνση Εμπορίου Οδός Ανδρέα Αραούζου 6

CY-1421 Λευκωσία

Tel.: (357-2) 86 71 00

Fakss: (357-2) 37 51 20

3.

Čehijas Republika

Ministerstvo průmyslu a obchodu

Licenční správa

Na Františku 32

CZ-110 15 Praha 1

Tel.: (420-2) 24 90 71 11

Fakss: (420-2) 24 21 21 33

4.

Dānija

Erhvervs- og Byggestyrelsen

Økonomi- og Erhvervsministeriet

Vejlsøvej 29

DK-8600 Silkeborg

Tel.: (45-35) 46 64 30

Fakss: (45-35) 46 64 01

5.

Vācija

Bundesamt für Wirtschaft und Ausfuhrkontrolle (BAFA)

Frankfurter Straße 29—35

D-65760 Eschborn

Tel.: (49 61) 969 08-0

Fakss: (49 61) 969 42 26

6.

Grieķija

Υπουργείο Οικονομίας και Οικονομικών

Γενική Γραμματεία Διεθνών Σχέσεων

Γενική Διεύθυνση Σχεδιασμού και Διαχείρισης Πολιτικής

Διεύθυνση Διεθνών Οικονομικών Ροών

Κορνάρου 1

GR-10563 Αθήνα

Tel.: (30-210) 328 60 31-5

Fakss: (30-210) 328 60 94

7.

Spānija

Ministerio de Industria, Turismo y Comercio

Secretaría General de Comercio Exterior

Paseo de la Castellana, 162

E-28046 Madrid

Tel.: (34-91) 349 38 17, 349 37 48

Fakss: (34-91) 563 18 23, 349 38 31

8.

Igaunija

Majandus- ja Kommunikatsiooniministeerium

Harju 11

EE-15072 Tallinn

Tel.: (372-6) 256 400

Fakss: (372-6) 313 660

9.

Francija

Ministère de l'économie, des finances et de l'industrie

Direction générale de l'industrie, des technologies de l'information et des postes

Service des industries manufacturières (SIM)

Mission Textile-Importations

Le Bervil, 12 rue Villiot

F-75572 Paris CEDEX 12

Tel.: (33-1) 44 87 17 17

Fakss: (33-1) 53 44 91 81

10.

Ungārija

Magyar Kereskedelmi Engedélyezési Hivatal

Margit krt. 85.

H-1024 Budapest

Postafiók: 1537 Budapest Pf. 345.

Tel.: (36-1) 336 73 00

Fakss: (36-1) 336 73 02

11.

Īrija

Department of Enterprise, Trade and Employment Internal Market

Kildare Street

IRL-Dublin 2

IRELAND

Tel.: (353-1) 631 21 21

Fakss: (353-1) 631 28 26

12.

Itālija

Ministero del Commercio con l'Estero

Direzione Generale per la Politica Commerciale e per la Gestione del Regime degli Scambi

DIV. III

Viale America 341

I-00144 Roma

Tel.: (39-06) 59 64 75 17, 59 93 22 02/22 15

Fakss: (39-06) 59 93 22 35/22 63

Telekss: (39-06) 59 64 75 31

13.

Latvija

Ekonomikas ministrija

Brīvības iela 55

LV-1519 Rīga

Tel.: (371) 701 30 06

Fakss: (371) 728 08 82

14.

Lietuva

Lietuvos Respublikos Ūkio Ministerija

Gedimino Ave 38/2

LT-2600 Vilnius

Tel.: (370-5) 262 50 30/(370-5) 262 87 50

Fakss: (370-5) 262 39 74

15.

Luksemburga

Ministère des Affaires Etrangères

Office des licences

Boîte postale 113

L-2011 Luxembourg

Tel.: (352) 478 23 71

Fakss: (352) 46 61 38

16.

Malta

Ministry of Finance and Economic Affairs

Trade Services Directorate, Commerce Division Lascaris

MT-Valletta CMR02 Malta

Tel.: (356-21) 24 68 00

Fakss: (356-2) 12 515 15

17.

Nīderlande

Belastingdienst/Douane

Centrale dienst voor in- en uitvoer

Engelse Kamp 2

Postbus 30003

NL-9700 RD Groningen

Nederland

Tel.: (31-50) 523 91 11

Fakss: (31-50) 523 22 10

18.

Polija

Ministerstwo Gospodarki, Pracy i Polityki Społecznej

Pl. Trzech Krzyży 3/5

PL-00-950 Warszawa

Tel.: (48-22) 693 55 53

Fakss: (48-22) 693 40 21

19.

Portugāle

Ministério das Finanças

Direcção Geral das Alfândegas e dos Impostos Especiais sobre o Consumo

Rua Terreiro do Trigo

Edifício da Alfândega

PT-1149-060 Lisboa

Tel.: (351-21) 881 42 63

Fakss: (351-21) 881 42 61

E-pasts: dsl@dgaiec.min-financas.pt

20.

Slovākija

Ministerstvo Hospodárstva SR

Odbor výkonu obchodno-politických opatrení

Mierová 19

SK-827 15 Bratislava

Tel.: (421-2) 43 42 39 13/(421-2) 48 54 21 60

Fakss: (421-2) 43 42 39 19

21.

Slovēnija

Ministrstvo za gospodarstvo

Področje ekonomskih odnosov s tujino

Kotnikova 5

SL-1000 Ljubljana

Tel.: (386-1) 478 35 42

Fakss: (386-1) 478 36 11

22.

Apvienotā Karaliste

Department of Trade and Industry

Import Licensing Branch

Queensway House

West Precinct

Billingham

UK-TS23 2NF

United Kingdom

Tel.: (44-1642) 36 43 33, 36 43 34

Fakss: (44-1642) 53 35 57

23.

Austrija

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Aussenwirtschaftsadministration

Abteilung C2/2

Stubenring 1

A-1011 Wien

Tel.: (43-1) 711 00-0

Fakss: (43-1) 711 00-83 86

24.

Zviedrija

National Board of Trade

(Kommerskollegium)

Box 6803

S-113 86 Stockholm

Tel.: (46-8) 690 48 00

Fakss: (46-8) 30 67 59

25.

Somija

Tullihallitus/Tullstyrelsen

Erottajankatu/Skillnadsatan 2

FIN-00101 Helsinki/Helsingfors

Tel.: (358-9) 61 41

Fakss: (358-20) 92 28 52

 


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/26


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2172/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru groza Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 417/2002, ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkārša korpusa naftas tankkuģiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 18. februāra Regulu (EK) Nr. 417/2002, ar ko paredz paātrināti pakāpeniski ieviest prasību par dubultkorpusu vai līdzvērtīgu konstrukciju attiecībā uz vienkorpusa naftas tankkuģiem (1), un jo īpaši tās 11. pantu,

tā kā:

(1)

Regulas (EK) Nr. 417/2002 pamatā ir Starptautiskās Konvencijas par kuģu izraisītā jūras piesārņojuma novēršanu (še turpmāk – MARPOL konvencija) I pielikumā izklāstītās definīcijas un standarti.

(2)

Starptautiskās jūrniecības organizācijas Jūras vides aizsardzības komiteja (MEPC) 2003. gada 4. decembrī pieņēma vairākus MARPOL konvencijas I pielikuma grozījumus. Šie grozījumi stāsies spēkā 2005. gada 5. aprīlī.

(3)

Atbilstoši šiem grozījumiem Regulā (EK) Nr. 417/2002 jāatjaunina atsauces uz MARPOL konvencijas I pielikumu.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kuģošanas drošības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 417/2002 groza šādi:

1)

Regulas 3. pantu groza šādi:

a)

2. punktā atsauce “MEPC2001. gada 27. aprīļa Rezolūcija 94(46), kas stājas spēkā 2002. gada 1. septembrī” aizstāj ar atsauci “MEPC2003. gada 4. decembra Rezolūcija 111(50), kas stājas spēkā 2005. gada 4. aprīlī”;

b)

7. pantam pievieno šādu teikumu:

“jebkuram 2. kategorijas naftas tankkuģim jābūt aprīkotam ar izolētā balasta tilpnēm, kas izvietotas atbilstoši drošības prasībām (SBT/PL)”.

c)

10. punktu aizstāj ar šādu:

“10.

dubulta korpusa naftas tankkuģis ir:

a)

naftas tankkuģis ar kravnesību 5 000 un vairāk tonnas, kas atbilst MARPOL 73/78 I pielikuma 13.F noteikumā noteiktajām projektēšanas prasībām vai kas atbilst MARPOL 73/78 I pielikuma pārskatītās 13.G noteikuma 1. panta c) apakšpunktam, vai;

b)

naftas tankkuģis ar kravnesību 600 tonnas un vairāk, bet ne mazāk kā 5 000 tonnas, kas aprīkots ar dubultdibena tilpnēm vai telpām, kas atbilst MARPOL 73/78 I pielikuma 13.F noteikuma 7. panta a) apakšpunktam, kā arī ar sānu tilpnēm vai telpām, kas atbilst 13.F noteikuma 3. panta a) apakšpunkta prasībām un prasībai par attālumu w saskaņā ar MARPOL 73/78 I pielikuma 13.F noteikuma 7. panta b) apakšpunktu.”.

2)

6. pantā atsauci “MEPC2001. gada 27. aprīļa Rezolūcija 94(96)” aizstāj ar atsauci “MEPC2001. gada 27. aprīļa Rezolūcija 94(46), kas grozīta ar MEPC2002. gada 11. oktobra Rezolūciju 99(48) un MEPC2003. gada 4. decembra Rezolūciju 112(50)”.

3)

11. pantā atsauci “MEPC Rezolūcijas 94(46) un 95(46)” aizstāj ar atsauci “MEPC Rezolūcijas 111(50) un MEPC Rezolūcija 94(46), kas grozīta ar MEPC Rezolūciju 99(48) un MEPC Rezolūciju 112(50)”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

priekšsēdētāja vietnieks

Jacques BARROT


(1)  OV L 64, 7.3.2002., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1726/2003 (OV L 249, 1.10.2003., 1. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/28


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2173/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko nosaka eksporta kompensācijas cūkgaļas nozarē

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2759/75 par cūkgaļas nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta otro daļu,

tā kā:

(1)

Atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2759/75 13. pantam starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punktā minēto produktu cenu pasaules tirgū un to cenu Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju.

(2)

Šo noteikumu un kritēriju piemērošana faktiskajai situācijai cūkgaļas nozares tirgos liek noteikt tālāk izstrādāto kompensāciju.

(3)

Attiecībā uz produktiem ar KN kodu 0210 19 81 kompensācija jānosaka par tādu summu, lai ņemtu vērā šajā kodā ietilpstošo produktu kvalitatīvās īpašības un ražošanas izmaksu paredzamās tendences pasaules tirgū. Tomēr jānodrošina Kopienas līdzdalība starptautiskajā tirdzniecībā ar dažiem tipiskiem itāļu produktiem ar KN kodu 0210 19 81.

(4)

Sakarā ar konkurences noteikumiem dažās trešās valstīs, kuras parasti ieved produktus ar KN kodu 1601 00 un 1602, kompensācija par šiem produktiem jāparedz tāda, lai šo situāciju ņemtu vērā. Tomēr jānodrošina, lai kompensāciju piešķirtu tikai par ēdamo sastāvdaļu tīrsvaru, izņemot kaulus, kas varētu tur būt klāt.

(5)

Regulas (EEK) Nr. 2759/75 13. pantā paredzēts, ka situācija pasaules tirgū vai īpašas prasības dažos tirgos var likt diferencēt kompensāciju par Regulas (EEK) 2795/75 1. pantā minētajiem produktiem atkarībā no to galamērķa.

(6)

Kompensācijas jānosaka, ņemot vērā grozījumus kompensāciju nomenklatūrā, kas izstrādāta ar Komisijas Regulu (EEK) Nr. 3846/87 (2).

(7)

Kompensācijas jāpiešķir tikai par produktiem, kas ir nodoti brīvā apgrozībā Kopienā. Tādēļ, lai varētu saņemt kompensāciju, jāparedz, ka uz produktiem jābūt veselības marķējumam, kas noteikts Padomes Direktīvā 64/433/EEK (3), Padomes Direktīvā 94/65/EK (4) un Padomes Direktīvā 77/99/EEK (5).

(8)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cūkgaļas pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

To produktu saraksts, par kuriem piešķir eksporta kompensāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 2795/75 13. pantā, un šīs kompensācijas apjomi ir noteikti pielikumā.

Produktiem jāatbilst attiecīgajām veselības marķējuma prasībām, kas izstrādātas:

Direktīvas 64/433/EEK I pielikuma XI nodaļā,

Direktīvas 94/65/EK I pielikuma VI nodaļā,

Direktīvas 77/99/EEK B pielikuma VI nodaļā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 20. decembris.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 282, 1.11.1975., 1. lpp. Regulā kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1365/2000 (OV L 156, 29.6.2000., 5. lpp.).

(2)  OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2180/2003 (OV L 335, 22.12.2003., 1. lpp.).

(3)  OV 121, 29.7.1964., 2012/64 lpp. Direktīva jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 95/23/EK (OV L 243, 11.10.1995., 7. lpp.).

(4)  OV L 368, 31.12.1994., 10. lpp.

(5)  OV L 26, 31.1.1977., 85. lpp. Direktīva jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 97/76/EK (OV L 10, 16.1.1998., 25. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai, ar ko nosaka eksporta kompensācijas cūkgaļas nozarē

Produktu kods

Galamērķis

Mērvienība

Kompensāciju apjoms

0210 11 31 9110

P08

EUR/100 kg

59,50

0210 11 31 9910

P08

EUR/100 kg

59,50

0210 19 81 9100

P08

EUR/100 kg

59,50

0210 19 81 9300

P08

EUR/100 kg

59,50

1601 00 91 9120

P08

EUR/100 kg

21,50

1601 00 99 9110

P08

EUR/100 kg

16,50

1602 41 10 9110

P08

EUR/100 kg

32,00

1602 41 10 9130

P08

EUR/100 kg

19,00

1602 42 10 9110

P08

EUR/100 kg

25,00

1602 42 10 9130

P08

EUR/100 kg

19,00

1602 49 19 9130

P08

EUR/100 kg

19,00

N.B.: Produktu kodi, kā arī “A” sērijas galamērķu kodi ir definēti grozītajā Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 27.3.2002., 1. lpp.).

Ciparu galamērķu kodi ir definēti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.).

Citi galamērķi ir šādi:

P08

Visi galamērķi, izņemot Bulgār un Rumān.


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/31


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2174/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru nosaka sviesta pārdošanas minimālās cenas 154. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2), intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, intervences krājumu sviesta minimālās pārdošanas cenas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas2004. gada 17. decembra Regulai, ar kuru nosaka minimālās sviesta pārdošanas cenas attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Pievienošanas veidi

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Minimālā pārdošanas cena

Sviests ≥ 82 %

Nemainītā veidā

211,1

214,25

215,1

Iebiezināts

208,5

Pārstrādes nodrošinājums

Nemainītā veidā

73

73

73

Iebiezināts

73


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/33


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2175/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1997. gada 15. decembra Regulu (EK) Nr. 2571/97 par sviesta pārdošanu par pazeminātām cenām un par atbalsta piešķiršanu krējuma, sviesta un iebiezināta sviesta izmantošanai mīklas izstrādājumu, saldējuma un citu pārtikas produktu ražošanā (2) intervences aģentūras, īstenojot konkursu, veic noteiktu daudzumu intervences sviesta pārdevumus no krājumiem, kas ir to pārvaldībā, un piešķir atbalstu par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu. Minētās regulas 18. pantā paredzēts, ka, ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, kas iesniegti katram atsevišķam konkursam, nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu, kā arī maksimālo summu atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu, kas var būt atšķirīga atkarībā no paredzētā sviesta izmantojuma, tā tauku satura un pievienošanas veida, vai pieņem lēmumu noraidīt piedāvājumus. Atbilstoši ir jānosaka pārstrādes nodrošinājumu summas.

(2)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, maksimālās atbalsta summas, kā arī pārstrādes nodrošinājumu summas ir tādas, kādas ir norādītas tabulā, kas iekļauta pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 350, 20.12.1997., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2004. gada 17. decembra Regulai, ar kuru attiecībā uz 154. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2571/97, nosaka maksimālās summas atbalstam par krējumu, sviestu un iebiezinātu sviestu

(EUR/100 kg)

Formula

A

B

Pievienošanas veidi

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Ar indikatoriem

Bez indikatoriem

Maksimālā atbalsta summa

Sviests ≥ 82 %

58

54

58

54

Sviests < 82 %

56

52

Iebiezināts sviests

69

65

69

65

Krējums

 

 

26

23

Pārstrādes nodrošinājums

Sviests

64

64

Iebiezināts sviests

76

76

Krējums

29


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/35


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2176/2004

(2004. gada 17. decembris)

par 73. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EK) Nr. 2799/1999

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 26. pantu Komisijas 1999. gada 17. decembra Regulā (EK) Nr. 2799/1999 par sīki izstrādātiem izpildes noteikumiem Padomes Regulai (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par vājpienu un sauso vājpienu, ko paredzēts izmantot dzīvnieku barībā, un šāda sausā vājpiena pārdošanu (2), intervences aģentūras atvērušas pastāvīgu konkursu noteiktu to pārvaldībā esošā sausā vājpiena daudzumu pārdošanai.

(2)

Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2799/1999 30. pantu, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta minimālā pārdošanas cena vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus.

(3)

Saņemto piedāvājumu izvērtējums liecina par to, ka ir jāpieņem lēmums noraidīt visus piedāvājumus.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 73. īpašo konkursu, kas īstenots saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2799/1999 un kura piedāvājumu iesniegšanas termiņš beidzas 2004. gada 14. decembrim, visi piedāvājumi tiek noraidīti.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 340, 31.12.1999., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1839/2004 (OV L 322, 23.10.2004., 4. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/36


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2177/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru nosaka minimālo sviesta pārdošanas cenu attiecībā uz 10. atsevišķo konkursa uzaicinājumu, kas izsludināts saskaņā ar Regulā (EK) Nr. 2771/1999 minēto pastāvīgo konkursu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. panta c) punktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 21. pantu Komisijas 1999. gada 16. decembra Regulā (EK) Nr. 2771/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz intervenci sviesta un krējuma tirgū (2), intervences aģentūras, izmantojot pastāvīgu konkursu, ir laidušas pārdošanā noteiktu to glabāšanā esošā sviesta daudzumu.

(2)

Ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti pēc katra atsevišķā konkursa uzaicinājuma, saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 2771/1999 24.a pantu nosaka minimālo pārdošanas cenu vai nolemj piedāvājumus noraidīt.

(3)

Ņemot vērā saņemtos piedāvājumus, nosaka minimālo pārdošanas cenu.

(4)

Piena un piena produktu pārvaldības komiteja nav sniegusi atzinumu tās priekšsēdētāja noteiktajā termiņā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

10. atsevišķajā konkursā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2771/1999, kurā termiņš konkursa piedāvājumu iesniegšanai beidzās 2004. gada 14. decembrim, minimālo sviesta pārdošanas cenu nosaka 270 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 333, 24.12.1999., 11. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1932/2004 (OV L 333, 9.11.2004., 4. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/37


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2178/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko nosaka vājpiena pulvera minimālo pārdošanas cenu 9. individuālajam uzaicinājumam uz konkursu, kas izplatīts saskaņā ar spēkā esošajiem konkursu izziņošanas noteikumiem (EK) Nr. 214/2001

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par vienotu piena un piena produktu tirgus organizēšanu (1), un it īpaši tās 10. panta c) apakšpunktu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 2001. gada 12. janvārī pieņemtās Komisijas Regulas (EK) Nr. 214/2001 21. pantu, kas nosaka detalizētus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 īstenošanai attiecībā uz intervenci vājpiena tirgū (2), intervences aģentūras pēc pastāvīga uzaicinājuma uz konkursu piedāvā pārdošanai noteiktu daudzumu to rīcībā esoša vājpiena pulvera.

(2)

Vadoties pēc piedāvājumiem, kas saņemti, atbildot uz katru individuālu uzaicinājumu uz konkursu, tiek noteikta minimālā pārdošanas cena vai pieņemts lēmums neveikt piešķīrumu saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 214/2001 24.a pantu.

(3)

Vadoties pēc saņemtajiem piedāvājumiem, nosakāma minimālā pārdošanas cena.

(4)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

9. individuālam uzaicinājumam uz konkursu saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 214/2001, kas nosaka, ka piedāvājumu iesniegšanas periods beidzās 2004. gada 14. decembris, vājpiena minimālā pārdošanas cena tiek fiksēta 204,00 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Brisele, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 37, 7.2.2001., 100. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1675/2004 (OV L 300, 25.9.2004., 12. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/38


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2179/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar kuru nosaka attiecībā uz iebiezinātu sviestu paredzētā atbalsta maksimālo summu 326. īpašajam konkursam, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar Komisijas 1990. gada 20. februāra Regulu (EEK) Nr. 429/90 par to, kā, īstenojot konkursu, piešķirams atbalsts attiecībā uz tiešam patēriņam Kopienā domātu iebiezinātu sviestu (2), intervences aģentūras īsteno pastāvīgu konkursu attiecībā uz tāda atbalsta piešķiršanu, kurš paredzēts attiecībā uz iebiezinātu sviestu. Saskaņā ar 6. pantu minētajā regulā, ņemot vērā piedāvājumus, kas saņemti attiecībā uz katru atsevišķu konkursu, tiek noteikta maksimālā summa atbalstam par iebiezinātu sviestu ar minimālo tauku saturu 96 % vai tiek pieņemts lēmums noraidīt visus piedāvājumus. Atbilstīgi ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa.

(2)

Atbilstīgi saņemtajiem piedāvājumiem maksimālā atbalsta summa ir jānosaka līmenī, kas norādīts še turpmāk, un atbilstoši ir jānosaka izmantojuma nodrošinājuma summa.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Attiecībā uz 326. īpašo konkursu, kas īstenots atbilstīgi pastāvīgajam konkursam, kas paredzēts Regulā (EEK) Nr. 429/90, maksimāla atbalsta summa un izmantojuma nodrošinājums tiek noteikts šādi:

maksimāla atbalsta summa:

69 EUR/100 kg,

izmantojuma nodrošinājums:

76 EUR/100 kg.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas locekle

Mariann FISCHER BOEL


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 45, 21.2.1990., 8. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 921/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 94. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/39


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2180/2004

(2004. gada 17. decembris),

ar ko groza ievedmuitas nodokli labības nozarē, ko piemēro no 2004. gada 18. decembrī

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EEK) Nr. 1784/2003, ar ko izveido labības tirgu kopējo organizāciju (1),

ņemot vērā Komisijas 1996. gada 28. jūnija Regulu (EK) Nr. 1249/96, ar ko izstrādā Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumus attiecībā uz ievedmuitas nodokli labības nozarē (2), un jo īpaši tās 2. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Ievedmuita labības nozarē ir noteikta ar Regulu (EK) Nr. 2142/2004 (3).

(2)

Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 1. punktā paredzēts, ka gadījumā, ja tās piemērošanas laikā vidējais aprēķinātais ievedmuitas daudzums par 5 EUR/t atšķiras no fiksētās ievedmuitas, tiek piemērota attiecīga korekcija. Šāda atšķirība ir notikusi. Tādēļ jāpielāgo ievedmuita, kas noteikta Regulā (EK) Nr. 2142/2004,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 2142/2004 I un II pielikumu aizstāj ar šīs regulas I un II pielikumu.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 18. decembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 17. decembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 270, 29.9.2003., 78. lpp.

(2)  OV L 161, 29.6.1996., 125. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1110/2003 (OV L 158, 27.6.2003., 12. lpp.).

(3)  OV L 369, 16.12.2004., 55. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 1784/2003 10. panta 2. punktā minēto produktu ievedmuitas nodoklis, ko piemēro no 2004. gada 18. decembra

KN kods

Preču nosaukums

Ievedmuita (1)

(EUR/t)

1001 10 00

Augstas kvalitātes cietie kvieši

0,00

vidējas kvalitātes

0,00

zemas kvalitātes

0,00

1001 90 91

Parastas kviešu sēklas

0,00

ex 1001 90 99

Parasti augstas kvalitātes kvieši, izņemot sēklu

0,00

1002 00 00

Rudzi

47,57

1005 10 90

Kukurūzas sēklas, izņemot hibrīdu

52,37

1005 90 00

Kukurūza, izņemot sēklas (2)

52,37

1007 00 90

Graudu sorgo, izņemot hibrīdu sēšanai

47,57


(1)  Par precēm, ko Kopienā ieved pāri Atlantijas okeānam vai pa Suecas kanālu (Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 4. punkts), importētājs var saņemt nodevu samazinājumu:

3 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Vidusjūrā, vai

2 EUR/t, ja izkraušanas osta atrodas Īrijā, Apvienotajā Karalistē, Dānijā, Igaunijā, Latvijā, Lietuvā, Polijā, Somijā, Zviedrijā vai Ibērijas pussalas Atlantijas piekrastē.

(2)  Importētājs saņem vienotas likmes samazinājumu 24 EUR/t, ja tiek pildīti nosacījumi, kas izstrādāti Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 5. punktā.


II PIELIKUMS

Muitas nodokļu aprēķināšanas elementi

laika posmam no 15.12.2004-16.12.2004

1)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Biržas kotējumi

Mineapole

Čikāga

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Mineapole

Produkti (% proteīnu 12 % mitrumā)

HRS2 (14 %)

YC3

HAD2

vidējā kvalitāte (1)

zema kvalitāte (2)

ASV mieži 2

Kotējums (EUR/t)

109,43 (3)

59,79

156,74 (4)

146,74 (4)

126,74 (4)

78,13 (4)

Subsīdija par Persijas līča reģionu (EUR/t)

11,13

 

 

Subsīdija par Lielo Ezeru reģionu (EUR/t)

23,12

 

 

2)

Vidējie rādītāji par laikposmu, kas noteikts Regulas (EK) Nr. 1249/96 2. panta 2. punktā:

Frakts/izmaksas: Meksikas līcis–Roterdama 32,77 EUR/t; Lielo Ezeru reģions–Roterdama 46,26 EUR/t.

3)

Subsīdijas Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 2. punkta trešās daļas nozīmē:

0,00 EUR/t (HRW2)

0,00 EUR/t (SRW2).


(1)  Atskaitījums 10 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 1. punkts)

(2)  Atskaitījums 30 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 3. pants)

(3)  Ietverta piemaksa 14 EUR/t apmērā (Regulas (EK) Nr. 1249/96 4. panta 3. punkts)

(4)  FOB Dulūtai


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/42


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS REGULA (EK) Nr. 2181/2004

(2004. gada 16. decembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) par monetāro finanšu iestāžu nozares konsolidēto bilanci un Regulu (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) par statistiku attiecībā uz procentu likmēm, ko monetārās finanšu iestādes piemēro mājsaimniecību un nefinanšu korporāciju noguldījumiem un aizdevumiem

(ECB/2004/21)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PADOME,

ņemot vērā Padomes 1998. gada 23. novembra Regulu (EK) Nr. 2533/98 par statistikās informācijas vākšanu, ko veic Eiropas Centrālā banka (1), un jo īpaši tās 5. panta 1. punktu un 6. panta 4. punktu,

tā kā:

(1)

Lai tiktu sagatavota monetāro finanšu iestāžu (MFI) sektora konsolidētā bilance, Eiropas Centrālās bankas 2001. gada 22. novembra Regula (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) par monetāro finanšu iestāžu nozares konsolidēto bilanci (2) prasa, lai MFI inter alia katru mēnesi sniegtu to mēneša beigu bilances statistisko informāciju.

(2)

Regula (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) nosaka, ka ziņojot jāievēro Padomes 1986. gada 8. decembra Direktīvas 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (3) nacionālajā transpozīcijā un citos piemērojamos starptautiskajos standartos noteiktie grāmatvedības noteikumi. Kopš Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) pieņemšanas ir grozīti gan valstu grāmatvedības tiesību akti, gan starptautiskie standarti. Direktīvā 86/635/EEK grozījumi veikti ar mērķi atļaut dažu finanšu instrumentu novērtēšanu pēc to patiesās vērtības. Arī starptautiskie grāmatvedības standarti var noteikt dažu finanšu instrumentu novērtēšanu pēc to patiesās vērtības.

(3)

Statistikās informācijas mērķiem, kura Eiropas Centrālajai bankai (ECB) vajadzīga tās uzdevumu izpildei, par noguldījumu saistībām un aizdevumiem jāziņo pēc to nominālās vērtības.

(4)

Ņemot vērā iepriekš minēto, jāgroza Regula (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13), lai ietvertu tajā nepārprotamu prasību attiecībā uz ziņošanu par noguldījumu saistībām un aizdevumiem pēc to nominālvērtības.

(5)

Vienlaikus, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) piemērošanas rezultātā sasniegto stāvokli statistikas jomas saskaņošanas procesā, aizdevumiem, kam izveidoti uzkrājumi, un pirktiem aizdevumiem vēlams turpināt piemērot līdz šim piemērotos novērtēšanas noteikumus. Tāpēc līdz laikam, kad ECB šos noteikumus atjauninās, lai turpinātu ziņošanas saskaņošanu, valstu centrālās bankas var atļaut šādiem aizdevumiem piemērot esošos novērtēšanas noteikumus.

(6)

Ņemot vērā iespēju, ka dažas MFI emitētos parāda vērtspapīrus var novērtēt pēc to patiesās vērtības, vajadzīgs jāprecizē, uz ko attiecas ziņošana par “citas pārvērtēšanas” korekcijām saistībā ar vērtspapīru cenas pārvērtēšanu.

(7)

No minētā izriet, ka jāgroza arī 2001. gada 20. decembra Regula Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) par statistiku attiecībā uz procentu likmēm, ko monetārās finanšu iestādes piemēro mājsaimniecību un nefinanšu sabiedrību noguldījumiem un aizdevumiem (4),

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulu (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) groza šādi:

Regulas I pielikumu groza saskaņā ar šīs Regulas I pielikumu.

2. pants

Regulu (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) groza šādi:

Regulas II pielikumu groza saskaņā ar šīs Regulas II pielikumu.

3. pants

Šī regula stājas spēkā 2005. gada 1. janvārī.

Frankfurtē pie Mainas, 2004. gada 16. decembrī

ECB Padomes vārdā —

ECB priekšsēdētājs

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV L 318, 27.11.1998., 8. lpp.

(2)  OV L 333, 17.12.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi veikti ar Regulu (EK) Nr. 1746/2003 (ECB/2003/10) (OV L 250, 2.10.2003., 17. lpp.).

(3)  OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi veikti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/51/EK (OV L 178, 17.7.2003., 16. lpp.).

(4)  OV L 10, 12.1.2002., 24. lpp.


I PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikumu groza šādi:

1.

1. daļas II nodaļu aizstāj ar šādu:

“II   Grāmatvedības noteikumi

Ja šajā Regulā nav noteikts citādi, ziņojot saskaņā ar šo Regulu, MFI ievēro Padomes 1986. gada 8. decembra Direktīvas 86/635/EEK par banku un citu finanšu iestāžu gada pārskatiem un konsolidētajiem pārskatiem (1) nacionālajā transpozīcijā un citos piemērojamos starptautiskajos standartos noteiktos grāmatvedības noteikumus. Neskarot dalībvalstīs dominējošo grāmatvedības praksi un neto atlikumu aprēķināšanas kārtību, statistikas mērķiem par visiem finanšu aktīviem un pasīviem ziņo, ievērojot bruto principu.”.

(1)  OV L 372, 31.12.1986., 1. lpp."

2.

1. daļas III nodaļu papildina ar šādiem punktiem:

“Noguldījumu saistību un aizdevumu statistiskā novērtēšana

15.

Šīs Regulas mērķiem par noguldījumu saistībām un aizdevumiem ziņo pēc nominālvērtības mēneša beigās, ievērojot bruto principu. Nominālvērtība ir pamatsumma, kas parādniekam jāatmaksā kreditoram saskaņā ar līgumsaistībām.

16.

VCB var ļaut par aizdevumiem, kam izveidoti uzkrājumi, ziņot, atskaitot no tiem uzkrājumus, un par pirktajiem aizdevumiem ziņot pēc cenas, par kuru panākta vienošanās to iegādes laikā, – ar nosacījumu, ka šāda ziņošanas prakse tiek piemērota visiem rezidentiem ziņotājiem un ir vajadzīga, lai nodrošinātu aizdevumu statistiskās novērtēšanas kontinuitāti attiecībā uz datiem, par kuriem ziņots par periodiem pirms 2005. gada janvāra.”.

3.

1. daļas IV nodaļu papildina ar šādu 10. punktu:

“Noguldījumu saistību un aizdevumu statistiskā novērtēšana

10.

Par noguldījumu saistībām un aizdevumiem ziņo saskaņā ar III nodaļas 15. un 16. panta noteikumiem attiecībā uz mēneša atlikumu.”.

4.

1. daļas V nodaļas 11. punktu aizstāj ar šādu:

“11.

Vērtspapīru cenas pārvērtēšanas korekcija attiecas uz vērtspapīru vērtības svārstībām, kas rodas sakarā ar pārmaiņām cenā, ar kādu vērtspapīrus grāmato vai tirgo. Korekcija ietver pārmaiņas, kas vērtspapīru grāmatošanas vērtības pārmaiņu dēļ laika gaitā notikušas perioda beigu bilances atlikuma vērtībā, t.i., iespējamo peļņu vai zaudējumus. Tā var ietvert arī vērtības pārmaiņas, kas rodas vērtspapīru darījumu dēļ, t.i., realizēto peļņu vai zaudējumus.”.

5.

1. daļas V nodaļas 12. punktu aizstāj ar šādu:

“12.

Obligāto ziņošanas prasību neattiecina uz bilances pasīvu pusi. Tomēr, ja tās novērtēšanas prakses rezultātā, kuru ziņotāji piemēro emitētajiem parāda vērtspapīriem, mainās to perioda beigu atlikums, VCB ir atļauts vākt datus par šādām pārmaiņām. Par šiem datiem ziņo kā par “citas pārvērtēšanas” korekciju.”.

6.

3. daļas tabulu “MFI sektora kopsavilkuma mēneša bilances instrumentu kategoriju detalizēts apraksts” groza šādi:

a)

7. punkta ceturto ievilkumu (“Pārējie aktīvi”) aizstāj ar šādu:

“—

par aizdevumiem saņemamie uzkrātie procenti

Saskaņā ar grāmatvedības vispārīgo uzkrāšanas principu procenti, ko saņem par aizdevumiem, jāatspoguļo bilancē, tiklīdz tie uzkrājušies (t.i., pēc uzkrāšanas principa), nevis tad, kad tos faktiski saņem (t.i., pēc naudas plūsmas principa). Aizdevumu uzkrātos procentus klasificē kategorijā “pārējie aktīvi”, ievērojot bruto principu. Uzkrātie procenti netiek iekļauti ar tiem saistītajā aizdevumā.”;

b)

13. punkta ceturto ievilkumu (“Pārējie pasīvi”) aizstāj ar šādu:

“—

par noguldījumiem maksājamie uzkrātie procenti

Saskaņā ar grāmatvedības vispārīgo uzkrāšanas principu procenti, kas jāmaksā par noguldījumiem, jāatspoguļo bilancē, tiklīdz tie uzkrājušies (t.i., pēc uzkrāšanas principa), nevis tad, kad tos faktiski izmaksā (t.i., pēc naudas plūsmas principa). Noguldījumu uzkrātos procentus klasificē kategorijā “pārējie pasīvi”, ievērojot bruto principu. Uzkrātie procenti netiek iekļauti ar tiem saistītajā noguldījumā.”.



II PIELIKUMS

Regulas (EK) Nr. 63/2002 (ECB/2001/18) II pielikumu groza šādi:

4. daļas XIII nodaļas 42. punktu aizstāj ar šādu:

“42.

Ja turpmākajos punktos nav noteikts citādi, MFI noteikto procentu likmju iedalījums pa instrumentiem, kā arī instrumentu veidu definīcijas saskan ar aktīvu un pasīvu kategorijām, kas izklāstītas Regulas (EK) Nr. 2423/2001 (ECB/2001/13) I pielikumā.”


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Padome

18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/46


PADOMES LĒMUMS

(2004. gada 6. decembris),

ar ko ieceļ Reģionu komitejas divus locekļus un četrus locekļa aizstājējus no Luksemburgas

(2004/865/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 263. pantu,

ņemot vērā Luksemburgas valdības priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2002. gada 22. janvārī pieņēma Lēmumu 2002/60/EK, (1), ar ko iecēla Reģionu komitejas locekļus un viņu aizstājējus.

(2)

pēc Jean ASSELBORN kunga atkāpšanās, par ko Padomei paziņots 2004. gada 21. septembrī, un pēc Lydia MUTSCH kundzes atkāpšanās, par ko Padomei paziņots 2004. gada 18. oktobrī, ir atbrīvojušās divas Reģionu komitejas locekļa vietas, un pēc Romain SCHNEIDER kunga, Jean-Marie HALSDORF kunga, John LIBER kunga un Lucien LUX kunga atkāpšanās, par ko Padomei paziņots 2004. gada 18. oktobrī, ir atbrīvojušās četras Reģionu komitejas locekļa aizstājēja vietas,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

Vienīgais pants

Ar šo Reģionu komitejā ieceļ:

a)

par locekļiem:

Etienne SCHNEIDER kungu,

Kayl pašvaldības padomnieku,

kas nomaina Lydia MUTSCH kundzi,

Romain SCHNEIDER kungu,

Wiltz pilsētas mēru,

kas nomaina Jean ASSELBORN kungu;

b)

par locekļu aizstājējiem:

Roby BIWER kungu,

Bettembourg pilsētas mēru,

kas nomaina Lucien LUX kungu,

Norbert HAUPERT kungu,

Mondercange pašvaldības padomnieku,

kas nomaina Jean-Marie HALSDORF kungu,

Lydia MUTSCH kundzi,

Esch-sur-Alzette pilsētas mēru,

kas nomaina M. Romain SCHNEIDER kungu,

Ferny NICKLAUS-FABER kundzi,

Luksemburgas pilsētas padomnieci,

kas nomaina John LIBER kungu;

uz atlikušo pilnvaru laiku līdz 2006. gada 25. janvārim.

Briselē, 2004. gada 6. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

H. HOOGERVORST


(1)  OV L 24, 26.1.2002., 38. lpp.


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/47


PADOMES LĒMUMS

(2004. gada 13. decembris),

ar ko Austrijas Republikai atļauj ieviest pasākumu, ar kuru atkāpjas no 17. panta noteikumiem Sestajā direktīvā 77/388/EEK par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem

(2004/866/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes sesto Direktīvu 77/388/EEK (1977. gada 17. maijs) par to, kā saskaņojami dalībvalstu tiesību akti par apgrozījuma nodokļiem – Kopēja pievienotās vērtības nodokļu sistēma: vienota aprēķinu bāze (1), un jo īpaši tās 27. panta 1. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Vēstulē, kas Komisijas Ģenerālsekretariātā reģistrēta 2003. gada 12. decembrī, Austrijas iestādes lūdza atļauju piemērot atkāpes pasākumu attiecībā uz Direktīvas 77/388/EEK 17. pantu.

(2)

Pārējās dalībvalstis tika informētas par šo lūgumu 2004. gada 26. martā.

(3)

Atkāpes pasākuma mērķis ir pilnā mērā neattiecināt tiesības ar pievienotās vērtības nodokli (PVN) aplikt izdevumus, kas saistīti ar precēm un pakalpojumiem, ja tie vairāk nekā 90 procentu apmērā izmantoti ar nodokli apliekamās personas vai tās darbinieku personiskajām vajadzībām vai izmantoti ar komercdarbību nesaistītiem pasākumiem. Šis atkāpes pasākums ir nepieciešams, lai vienkāršotu pievienotās vērtības nodokļa iekasēšanu.

(4)

Šīs atļaujas darbības laiks jāierobežo līdz 2009. gada 31. decembrim. Tas dos iespēju izvērtēt pamatotību pagarināt atkāpes pasākumu, balstoties uz šajā laikposmā Austrijas gūto pieredzi.

(5)

Šis atkāpes pasākums neatstās negatīvu iespaidu uz Kopienas ieņēmumiem no PVN,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Atkāpjoties no Direktīvas 77/388/EEK 17. panta 2. punkta, Austrijas Republikai tiek atļauts neattiecināt tiesības ar PVN aplikt izdevumus, kas saistīti ar precēm un pakalpojumiem, ja tie vairāk nekā 90 procentu apmērā izmantoti ar nodokli apliekamās personas vai tās darbinieku personiskajām vajadzībām vai izmantoti ar komercdarbību nesaistītiem pasākumiem.

2. pants

Šo lēmumu piemēro līdz 2009. gada 31. decembrim.

3. pants

Šis lēmums adresēts Austrijas Republikai.

Briselē, 2004. gada 13 decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

B. R. BOT


(1)  OV L 145, 13.6.1977., 1. lpp. Jaunākie grozījumi direktīvā izdarīti ar Direktīvu 2004/66/EK (OV L 168, 1.5.2004., 35. lpp.).


18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/48


PADOMES LĒMUMS

(2004. gada 13. decembris),

ar kuru groza Lēmumu 2002/463/EK, ar ko pieņem rīcības programmu administratīvai sadarbībai ārējo robežu, vīzu, patvēruma un imigrācijas jomā (ARGO programma)

(2004/867/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 66. pantu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta atzinumu (1),

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (2),

pēc apspriešanās ar Reģionu komiteju,

tā kā:

(1)

Lēmuma 2002/463/EK (3) galvenais mērķis ir veicināt administratīvo sadarbību ārējo robežu, vīzu, patvēruma un imigrācijas jomās.

(2)

Savā 2003. gada 3. jūnija paziņojumā Eiropas Parlamentam un Padomei par Kopējas politikas nelegālās imigrācijas, kontrabandas, cilvēku nelikumīgas pārvadāšanas, ārējo robežu un nelegālo ieceļotāju atpakaļnosūtīšanas jomā attīstību Komisija ierosina ARGO programmas pārskatīšanas iespēju, lai nodrošinātu finansiālo atbalstu valstu projektiem ārējo robežu jomā, pievēršoties īpašām strukturālām nepilnībām stratēģiskajos robežpunktos, kurus noteiktu, vienojoties ar dalībvalstīm uz objektīvu kritēriju pamata.

(3)

Eiropadome Salonikos aicināja Komisiju pārbaudīt līdzekļu piešķiršanas iespējas saskaņā ar finanšu perspektīvu 3. pozīciju, lai laikposmā no 2004. gada līdz 2006. gadam risinātu vissteidzamākās strukturālās vajadzības un lai aptvertu plašāku solidaritātes definīciju, kura ietvertu inter alia Kopienas atbalstu ārējo robežu pārvaldībai.

(4)

Budžeta lēmējinstitūcija (4) ir ievērojami palielinājusi asignējumus, kas paredzēti ARGO programmai 2004. gadam labākai ārējo robežu pārvaldībai.

(5)

Lai veicinātu ARGO programmas vispārējos mērķus, ir lietderīgi palielināt darbību skaitu ārējo robežu jomā, kas ir ierosinātas, un paredzēt jaunus rīcības veidus.

(6)

Lai padarītu to pieejamāku valstu administrācijām, dalībvalstīm būtu jādod iespēja ierosināt darbības, kurās nav katrā ziņā jāiesaista citas dalībvalstis, bet kuras veicina vispārējos mērķus un atbalsta darbības ārējo robežo jomā, kā izklāstīts Lēmumā Nr. 2002/463/EK.

(7)

Būtu jānosaka aptuveni griesti pieejamiem līdzekļu asignējumiem, kas piešķirti vienas dalībvalsts darbībām.

(8)

Noteikumi par konsultāciju ar Lēmumā 2002/463/EK paredzēto ARGO komiteju ir jāsaskaņo ar jauno Finanšu regulu, kas attiecas uz Eiropas Savienības vispārējo budžetu (5).

(9)

Saskaņā ar 1. un 2. pantu Protokolā par Dānijas nostāju, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā, tāpēc tas nav tai saistošs un tai to nepiemēro.

(10)

Saskaņā ar 3. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Apvienotā Karaliste ir paziņojusi par savu vēlmi piedalīties šā lēmuma pieņemšanā un piemērošanā.

(11)

Saskaņā ar 1. pantu Protokolā par Apvienotās Karalistes un Īrijas nostāju, kas ir pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Īrija nepiedalās šā lēmuma pieņemšanā. Rezultātā un neskarot minētā protokola 4. pantu, šā lēmuma noteikumi Īrijai nav piemērojami.

(12)

Lēmums Nr. 2002/463/EK tāpēc būtu attiecīgi jāgroza,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Lēmumu 2002/463/EK groza šādi.

1)

10. pantā iekļauj šādu punktu:

“1.a   Darbības, kuras minētas 8. pantā un kuras ierosinājusi vienas dalībvalsts valsts aģentūra un ar kurām īsteno vienu no 4. pantā minētajiem pasākumiem politikas jomā, atbilst līdzfinansējuma saņemšanai saskaņā ar ARGO programmu, ar nosacījumu, ka tās:

a)

ir saskaņā ar vienu no 3. pantā minētajiem galvenajiem mērķiem, un

b)

sekmē integrētu robežu pārvaldību, risinot konkrētas strukturālās problēmas stratēģiskajos robežpunktos, kas ir noteiktas, balstoties uz objektīviem kritērijiem.”.

2)

11. pantu groza šādi:

a)

3., 4. un 6. punktā vārdus “10. panta 1. punkts” aizstāj ar vārdiem “10. panta 1. un 1a. punkts”.

b)

5. punktu aizstāj ar šo:

“5.   Lēmumi par Kopienas dotāciju piešķiršanu 10. panta 1. un 1a. punktā minētajām darbībām atkarīgi no dotāciju nolīgumiem starp Komisiju un valstu aģentūrām, kas ierosina darbības. Šo dotāciju lēmumu un nolīgumu īstenošana ir pakļauta Komisijas finanšu kontrolei un Revīzijas palātas revīzijām.”.

3)

12. pantu groza šādi:

a)

3. punkta a) apakšpunktu aizstāj ar šo:

“a)

sagatavo ikgadējo darba programmu, kurā ietverti konkrēti mērķi, tematiskās prioritātes, objektīvie kritēriji, kas minēti 10. panta 1.a punkta b) apakšpunktā, aptuvena maksimālā ikgadējā budžeta daļa, kas pieejama darbībām saskaņā ar 10. panta 1.a punktu, 10. panta 3. punktā minēto darbību apraksts, kuras Komisija paredz īstenot un, ja nepieciešams, citu darbību saraksts”;

b)

4. punktu aizstāj ar šo:

“4.   Ikgadējo darba programmu, kas ietver Komisijas ierosinātās darbības un konkrētās 9. pantā minētās darbības, pieņem saskaņā ar 13. panta 2. punktā minēto procedūru.

Attiecībā uz 10. panta 1. un 1.a punktā minētajām darbībām, izvēlēto darbību sarakstu pieņem saskaņā ar 13. panta 3. punktā minēto procedūru.”.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā no tā publicēšanas dienas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm saskaņā ar Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu.

Briselē, 2004. gada 13. decembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

B. R. BOT


(1)  Atzinums sniegts 2004. gada 17. novembrī (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).

(2)  Atzinums sniegts 2004. gada 27. oktobrī (“Oficiālajā Vēstnesī” vēl nav publicēts).

(3)  OV L 161, 19.6.2002., 11. lpp.

(4)  ES vispārējais budžets 2004. finanšu gadam (OV L 53, 23.2.2004.).

(5)  OV L 248 16.09.2002., 1. lpp.


Komisija

18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/50


LĒMUMS NR. 29/2004, KURU PIEŅĒMUSI APVIENOTĀ KOMITEJA, KAS IZVEIDOTA SASKAŅĀ AR EIROPAS KOPIENAS UN AMERIKAS SAVIENOTO VALSTU SAVSTARPĒJAS ATZĪŠANAS NOLĪGUMU,

(2004. gada 5. novembris)

attiecībā uz Atbilstības novērtēšanas iestādes iekļaušanu nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību

(2004/868/EK)

APVIENOTĀ KOMITEJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas un Amerikas Savienoto Valstu Savstarpējas atzīšanas nolīgumu, un jo īpaši tā 7. un 14. pantu,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI:

1)

A pielikumā minētā atbilstības novērtēšanas iestāde tiek iekļauta sarakstā, kas aptver iestādes, kuras norādītas slejā “EK piekļuve ASV tirgum” V iedaļā nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību.

2)

Par A pielikumā minētās atbilstības novērtēšanas iestādes uzdevumiem, darba iznākumiem un atbilstības novērtēšanas procedūrām attiecīgās līgumslēdzējas puses savstarpēji vienojas un uzņemas pēc vajadzības tos atjaunināt.

Šo lēmumu, kas sagatavots divos eksemplāros, paraksta Apvienotās komitejas pārstāvji, kas ir pilnvaroti līgumslēdzēju pušu vārdā rīkoties, lai grozītu līgumu. Šis lēmums ir spēkā no pēdējā paraksta dienas.

Vašingtonā, 2004. gada 25. oktobrī

Amerikas Savienoto Valstu vārdā –

James C. SANFORD

Briselē, 2004. gada 5. novembrī

Eiropas Kopienas vārdā –

Joanna KIOUSSI


A PIELIKUMS

EK Atbilstības novērtēšanas iestāde, kas ir iekļauta atbilstības novērtēšanas iestāžu sarakstā nozaru pielikumā par elektromagnētisko savietojamību V iedaļā slejā “EK piekļuve ASV tirgum”

D.A.R.E. Consultancy BV

Vijzelmolenlaan 7

3447 GX Woerden

Netherlands

Tālr.: (31) 348 430 979

Fakss: (31) 348 430 645


Labojums

18.12.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 371/52


Labojums Komisijas Regulai (EK) Nr. 2129/2004 (2004. gada 14. decembris), ar ko nosaka reprezentatīvās cenas mājputnu gaļas un olu nozarē, kā arī olu albumīnam, un groza Regulu (EK) Nr. 1484/95

( Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis L 368, 15.12.2004. )

21. lappusē, pielikumā iekļautajā tabulā, piektajā kolonnā “Izcelsme”, pēdējā rindā:

pēdējā rindā:

“02”,

aizstāj ar:

“03”.