ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
47. sējums |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/1 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2096/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 9. decembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
116,0 |
204 |
91,5 |
|
999 |
103,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
76,3 |
204 |
32,5 |
|
220 |
122,9 |
|
999 |
77,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
111,1 |
204 |
64,6 |
|
999 |
87,9 |
|
0805 10 10, 0805 10 30, 0805 10 50 |
052 |
50,8 |
204 |
42,7 |
|
382 |
32,3 |
|
388 |
52,7 |
|
528 |
36,4 |
|
999 |
43,0 |
|
0805 20 10 |
204 |
61,4 |
999 |
61,4 |
|
0805 20 30, 0805 20 50, 0805 20 70, 0805 20 90 |
052 |
70,1 |
204 |
46,4 |
|
464 |
161,3 |
|
624 |
93,2 |
|
720 |
30,2 |
|
999 |
80,2 |
|
0805 50 10 |
052 |
48,8 |
528 |
42,4 |
|
999 |
45,6 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
052 |
116,3 |
388 |
150,7 |
|
400 |
88,4 |
|
404 |
105,6 |
|
512 |
105,4 |
|
720 |
65,7 |
|
804 |
167,7 |
|
999 |
114,3 |
|
0808 20 50 |
400 |
96,9 |
720 |
42,0 |
|
999 |
69,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/3 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2097/2004
(2004. gada 8. decembris),
ar kuru kuģiem, kas peld ar Francijas karogu, aizliedz zvejot siļķes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (1), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2003. gada 19. decembra Regula (EK) Nr. 2287/2003, ar ko attiecībā uz atsevišķiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām nosaka zvejas iespējas 2004. gadam, kā arī ar tām saistītos nosacījumus, kas piemērojami Kopienas ūdeņos un Kopienas kuģiem ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi, paredz siļķu nozvejas kvotas 2004. gadam (2). |
(2) |
Lai nodrošinātu to attiecīgo noteikumu ievērošanu, kas saistīti ar kvantitatīvajiem ierobežojumiem nozvejā no krājumiem, uz ko attiecas kvotas, Komisijai ir jānosaka datums, no kura uzskata, ka zvejas kuģi, kas peld ar kādas dalībvalsts karogu, ir izsmēluši piešķirtās nozvejas kvotas. |
(3) |
Saskaņā ar Komisijai paziņoto informāciju Ziemeļjūras ūdeņos uz ziemeļiem no 53° 30′ ziemeļu platuma siļķu nozveja, ko veikuši kuģi, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir sasniegusi 2004. gadam piešķirto kvotu apjomu. Francija ir aizliegusi zvejot šos krājumus no 2004. gada 23. oktobra. Ar šo regulu jānosaka minētais datums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzskata, ka Ziemeļjūras ūdeņos uz ziemeļiem no 53° 30′ ziemeļu platuma siļķu nozveja, ko veic kuģi, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir izsmēlusi 2004. gadam Francijai piešķirto kvotu apjomu.
Kuģiem, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir aizliegts zvejot siļķes Ziemeļjūras ūdeņos uz ziemeļiem no 53° 30′ ziemeļu platuma, tāpat šos krājumus, ko minētie kuģi ir nozvejojuši pēc šīs regulas piemērošanas datuma, ir aizliegts turēt uz kuģa klāja, pārkraut un izkraut krastā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 23. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 8. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
(1) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1954/2003 (OV L 289, 7.11.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 344, 31.12.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1928/2004 (OV L 332, 6.11.2004., 5. lpp.).
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/4 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2098/2004
(2004. gada 8. decembris),
ar kuru kuģiem, kas peld ar Francijas karogu, aizliedz zvejot siļķes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 12. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2847/93, ar kuru izveido kontroles sistēmu, kas piemērojama kopējai zivsaimniecības politikai (1), un jo īpaši tās 21. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Padomes 2003. gada 19. decembra Regula (EK) Nr. 2287/2003, ar ko attiecībā uz atsevišķiem zivju krājumiem un zivju krājumu grupām nosaka zvejas iespējas 2004. gadam, kā arī ar tām saistītos nosacījumus, kas piemērojami Kopienas ūdeņos un Kopienas kuģiem ūdeņos, kur nepieciešami nozvejas ierobežojumi, paredz siļķu nozvejas kvotas 2004. gadam (2). |
(2) |
Lai nodrošinātu to attiecīgo noteikumu ievērošanu, kas saistīti ar kvantitatīvajiem ierobežojumiem nozvejā no krājumiem, uz ko attiecas kvotas, Komisijai ir jānosaka datums, no kura uzskata, ka zvejas kuģi, kas peld ar kādas dalībvalsts karogu, ir izsmēluši piešķirtās nozvejas kvotas. |
(3) |
Saskaņā ar Komisijai paziņoto informāciju ICES Vb, VIaN, VIb zonas ūdeņos siļķu nozveja, ko veikuši kuģi, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir sasniegusi 2004. gadam piešķirto kvotu apjomu. Francija ir aizliegusi zvejot šos krājumus no 2004. gada 23. oktobra. Ar šo regulu jānosaka minētais datums, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Uzskata, ka ICES Vb, VIaN, VIb zonas ūdeņos siļķu nozveja, ko veikuši kuģi, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir izsmēlusi 2004. gadam piešķirto kvotu apjomu.
Kuģiem, kas peld ar Francijas karogu vai ir reģistrēti Francijā, ir aizliegts zvejot siļķes ICES Vb, VIaN, VIb zonas ūdeņos, tāpat šos krājumus, ko minētie kuģi ir nozvejojuši pēc šīs regulas piemērošanas datuma, ir aizliegts turēt uz kuģa klāja, pārkraut un izkraut krastā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā nākamajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 23. oktobrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 8 decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
(1) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1954/2003 (OV L 289, 7.11.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 344, 31.12.2003., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1928/2004 (OV L 332, 6.11.2004., 5. lpp.).
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/5 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2099/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar kuru nosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļus melasēm cukura nozarē, ko piemēro no 2004. gada 10. decembra
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 24. panta 4. punktu,
tā kā:
(1) |
Komisijas 1995. gada 23. jūnija Regula (EK) Nr. 1422/95, kurā ir noteikta kārtība, kā importēt melases cukura nozarē, un ar kuru ir grozīta Regula (EEK) Nr. 785/68 (2), paredz, ka CIF importa cenu melasei, kuru nosaka atbilstīgi Komisijas Regulai (EEK) Nr. 785/68 (3), uzskata par “reprezentatīvo cenu”. Minēto cenu uzskata par noteiktu Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā noteiktajai standarta kvalitātei. |
(2) |
Reprezentatīvo cenu aprēķina, ņemot vērā visu informāciju, kas paredzēta Regulas (EEK) Nr. 785/68 3. pantā, izņemot gadījumus, kas uzskaitīti minētas regulas 4. pantā, un, vajadzības gadījumā, aprēķinus var veikt, izmantojot Regulas (EEK) Nr. 785/68 7. pantā norādīto metodi. |
(3) |
Lai pielāgotu cenas, kuras neattiecas uz standarta kvalitāti, atkarībā no piedāvātās melases kvalitātes cena ir jāpalielina vai jāsamazina saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 785/68 6. pantu. |
(4) |
Ja starp konkrētā produkta sliekšņa cenu un reprezentatīvo cenu pastāv starpība, ir jānosaka papildu ievedmuitas nodokļi, ievērojot nosacījumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 1422/95 3. pantā. Gadījumā, kad atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam ievedmuitas nodokļu piemērojums ir apturēts, šiem nodokļiem ir jānosaka īpašas summas. |
(5) |
Šiem attiecīgajiem produktiem saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. panta 2. punktu un 3. panta 1. punktu ir jānosaka reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi. |
(6) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi, kas piemērojami Regulas (EK) Nr. 1422/95 1. pantā minētajiem produktiem, ir noteikti pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības un lauku attīstības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 141, 24.6.1995., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 79/2003 (OV L 13, 18.1.2003., 4. lpp.).
(3) OV L 145, 27.6.1968., 12. lpp. Regulā jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1422/1995 (OV L 141, 24.6.1995., 12. lpp.).
PIELIKUMS
Reprezentatīvās cenas un papildu ievedmuitas nodokļi melasei cukura nozarē, ko piemēro no 2004. gada 10. decembra
(EUR) |
|||
KN kods |
Reprezentatīvā cena par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Papildu ievedmuitas nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem |
Sakarā ar to, ka apturēts nodokļu piemērojums atbilstīgi Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantam, importam piemērojamais nodoklis par attiecīgā produkta 100 tīrsvara kilogramiem (1) |
1703 10 00 (2) |
8,50 |
— |
0 |
1703 90 00 (2) |
9,77 |
— |
0 |
(1) Šī summa saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1422/95 5. pantu aizstāj kopējā muitas tarifa nodokli, kas paredzēts šiem produktiem.
(2) Noteiktā cena grozītās Regulas (EEK) Nr. 785/68 1. pantā definētajai standarta kvalitātei.
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/7 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2100/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar kuru nosaka eksporta kompensācijas, kas piemērojamas baltajam cukuram un jēlcukuram bez turpmākas apstrādes
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Atbilstīgi 27. pantam Regulā (EK) Nr. 1260/2001 starpību starp minētās regulas 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzēto produktu kotējumiem vai cenām pasaules tirgū un šo produktu cenām Kopienā var segt ar eksporta kompensāciju. |
(2) |
Atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1260/2001, nosakot kompensācijas attiecībā uz nedenaturētu balto cukuru un jēlcukuru, ko izved bez turpmākas apstrādes, ir jāņem vērā situācija Kopienas un pasaules cukura tirgos, un jo īpaši cenas un izmaksu faktori, kas paredzēti minētās regulas 28. pantā. Saskaņā ar to pašu pantu vērā ir jāņem arī paredzēto izvedumu saimnieciskais aspekts. |
(3) |
Kompensācija attiecībā uz jēlcukuru nosakāma attiecībā uz standarta kvalitāti. Tā ir definēta I pielikuma II punktā Regulā (EK) Nr. 1260/2001. Šī kompensācija cita starpā nosakāma saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu. Lielkristālu cukurs ir definēts Komisijas 1995. gada 7. septembra Regulā (EK) Nr. 2135/95, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piešķiramas eksporta kompensācijas cukura nozarē (2). Kompensācija, kas tā aprēķināta cukuriem, kas satur aromatizētājus un krāsvielas, ir jāpiemēro to saharozes saturam un jānosaka attiecībā uz daudzumu 1 % šā satura. |
(4) |
Īpašos gadījumos eksporta kompensācijas summu var noteikt ar cita veida tiesību aktiem. |
(5) |
Kompensācija ir jānosaka reizi divās nedēļās. Šajā periodā tā var tikt grozīta. |
(6) |
Regulas (EK) Nr. 1260/2001 27. panta 5. punkta pirmajā daļā paredzēts, ka atbilstīgi situācijai pasaules tirgū vai īpašajām prasībām atsevišķos tirgos produktiem, kas paredzēti minētās regulas 1. pantā, kompensācija var atšķirties pēc to galamērķa. |
(7) |
Būtisks un straujš pieaugums, kas vērojams attiecībā uz Rietumbalkānu valstu izcelsmes preferenciāliem cukura ievedumiem un cukura izvedumiem no Kopienas uz minētajām valstīm, šķiet, ir izteikti mākslīgs. |
(8) |
Lai novērstu jebkādas ļaunprātīgas darbības saistībā ar tādu cukura nozares produktu atkārtotiem ievedumiem Kopienā, attiecībā uz kuriem var izmantot eksporta kompensāciju, attiecībā uz Rietumbalkānu valstīm nebūtu jānosaka kompensācija par šajā regulā paredzētajiem produktiem. |
(9) |
Nemot vērā iepriekš minēto un pašreizējo situāciju cukura tirgū, un jo īpaši kotējumus vai cenas cukuram Kopienā un pasaules tirgū, kompensācijas nosakāmas attiecīgā apmērā. |
(10) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kompensācijas, kas piešķiramas gadījumā, kad tiek izvesti nedenaturēti Regulas (EK) Nr. 1260/2001 1. panta 1. punkta a) apakšpunktā paredzētie produkti bez turpmākas apstrādes, noteiktas saskaņā ar šīs regulas pielikumu.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 214, 8.9.1995., 16. lpp.
PIELIKUMS
KOMPENSĀCIJAS, KAS PIEMĒROJAMAS TURPMĀK NEAPSTRĀDĀTA BALTĀ CUKURA UN JĒLCUKURA IZVEDUMIEM NO 2004. GADA 10. DECEMBRA
Produktu kods |
Galamērķis |
Mērvienība |
Kompensācijas apmērs |
|||
1701 11 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,87 (1) |
|||
1701 11 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 12 90 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
38,87 (1) |
|||
1701 12 90 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
39,01 (1) |
|||
1701 91 00 9000 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,4226 |
|||
1701 99 10 9100 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,26 |
|||
1701 99 10 9910 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,41 |
|||
1701 99 10 9950 |
S00 |
EUR/100 kg |
42,41 |
|||
1701 99 90 9100 |
S00 |
EUR/1 % saharozes satura × 100 kg produkta tīrsvara |
0,4226 |
|||
NB: Produktu kodi, kā arī sērijas “A” galamērķu kodi definēti Komisijas Regulā (EEK) Nr. 3846/87 (OV L 366, 24.12.1987., 1. lpp.). Skaitliskie galamērķu kodi norādīti Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Pārējie galamērķi definēti šādi.
|
(1) Šis daudzums ir piemērojams jēlcukuram ar rezultativitāti 92 %. Ja izvestā jēlcukura rezultativitāte neatbilst 92 %, piemērojamās kompensācijas apjomu aprēķina saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1260/2001 28. panta 4. punktu.
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/9 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2101/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar kuru nosaka maksimālo eksporta kompensāciju par baltā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm 14. konkursa daļā, ko izsludina saskaņā ar pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, kurš paredzēts Regulā (EK) Nr. 1327/2004
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2001. gada 19. jūnija Regulu (EK) Nr. 1260/2001 par cukura nozares tirgus kopējo organizāciju (1), un jo īpaši tās 27. panta 5. punkta otro daļu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Komisijas 2004. gada 19. jūlija Regulu (EK) Nr. 1327/2004 par pastāvīgo uzaicinājumu piedalīties konkursā, lai noteiktu maksājumus un/vai kompensācijas attiecībā uz baltā cukura eksportu 2004./2005. tirdzniecības gadam (2), saistībā ar šā cukura eksportu uz atsevišķām trešajām valstīm ir izsludināti uzaicinājumi uz konkursa daļu. |
(2) |
Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1327/2004 9. panta 1. punktu ir paredzēts attiecīgs maksimālais eksporta kompensācijas apjoms konkrētai konkursa daļai, jo īpaši ņemot vērā stāvokli un paredzamo attīstību Kopienas cukura tirgū un pasaules cukura tirgū. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Cukura pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
14. konkursa daļai attiecībā uz balto cukuru, ko izsludina saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1327/2004, eksporta kompensācijas maksimālais apjoms ir noteikts 45,547 EUR/100 kg.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 178, 30.6.2001., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 39/2004 (OV L 6, 10.1.2004., 16. lpp.).
(2) OV L 246, 20.7.2004., 23. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1685/2004 (OV L 303, 30.9.2004., 21. lpp.).
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/10 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2102/2004
(2004. gada 9. decembris)
par atsevišķiem tirgus atbalsta ārkārtas pasākumiem olu nozarē Itālijā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1975. gada 29. oktobra Regulu (EEK) Nr. 2771/75 par olu tirgus kopīgo organizāciju (1), un jo īpaši tās 14. pantu,
tā kā:
(1) |
Sakarā ar putnu gripas parādīšanos atsevišķos ražošanas reģionos Itālijā laikā no 1999. gada decembra līdz 2000. gada aprīlim, no 2000. gada augusta līdz oktobrim un no 2002. gada oktobra līdz 2003. gada septembrim Itālijas varas iestādes pieņēma veterinārus un tirdzniecības ierobežojumus, pamatojoties uz Padomes 1992. gada 19. maija Direktīvu 92/40/EEK, ar ko ievieš Kopienas pasākumus putnu gripas kontrolei (2). Tādēļ Itālijas teritorijā vai to zonu robežās, kuras ir tieši skārusi epizootiskā slimība, uz laiku tika aizliegts pārvadāt un tirgot perēšanai paredzētas olas. |
(2) |
Ierobežojumi attiecībā uz perēšanai paredzētu olu brīvo apriti, kas tika ieviesti, piemērojot veterināros pasākumus, varēja izraisīt nopietnus traucējumus perēšanai paredzētu olu tirgū Itālijā. Itālijas varas iestādes veica tirgus atbalsta pasākumus, piemērojot tos vienīgi nepieciešamajā laikposmā. Šie pasākumi paredzēja iespēju izmantot perēšanai paredzētas olas, kas atbilst KN kodam 0407 00 19, un kuru inkubācija vairs nebija iespējama, pārstrādājot tās olu produktos, vai iznicināt perēšanai paredzētas olas, kas atbilst KN kodiem 0407 00 19 un 0407 00 11. |
(3) |
Šie pasākumi pozitīvi ietekmēja perēšanai paredzētu olu tirgu. Attiecīgi ir pamatoti Regulas (EEK) Nr. 2771/75 14. panta nozīmē pielīdzināt šos pasākumus tirgus atbalsta ārkārtas pasākumiem, un piešķirt atbalstu, lai kompensētu daļu no finanšu zaudējumiem, kas radušies, pārstrādājot olu produktos perēšanai paredzētas olas vai iznicinot tās. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Mājputnu gaļas un olu pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
1. Atbilstīgi Regulas (EEK) Nr. 2771/75 14. pantam par tirgus atbalsta ārkārtas pasākumu uzskata laikā no 1999. gada 17. decembra līdz 2000. gada 14. aprīlim, no 2000. gada 14. augusta līdz 16. oktobrim un no 2002. gada 11. oktobra līdz 2003. gada 30. septembrim tādu perēšanai paredzēto olu izmantošanu pārstrādei, kas atbilst KN kodam 0407 00 19, un tādu perēšanai paredzēto olu iznīcināšanu, kas atbilst KN kodiem 0407 00 19 un 0407 00 11, saistībā ar ko Itālijas varas iestādes nolēma pēc tam, kad īstenoti valsts veterinārie pasākumi, jo īpaši piemērojot Direktīvu 92/40/EEK.
2. Par 1. punktā minēto pasākumu piešķir kompensāciju šādā apmērā:
— |
0,0942 eiro par vienu perēšanai paredzētu olu, kas atbilst NK kodam 0407 00 19, un kas izmantota pārstrādei, nosakot maksimālo kopējo skaitu, kas ir 770 751 ola; |
— |
0,1642 eiro par vienu perēšanai paredzētu olu, kas atbilst NK kodam 0407 00 19, un kas izmantota iznīcināšanai, nosakot maksimālo kopējo skaitu, kas ir 165 040 ola; un, |
— |
0,5992 eiro par vienu perēšanai paredzētu olu, kas atbilst NK kodam 0407 00 11, nosakot maksimālo kopējo skaitu, kas ir 264 930 olas. |
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 282, 1.11.1975., 49. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003 (OV L 122, 16.5.2003., 1. lpp.).
(2) OV L 167, 22.6.1992., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 806/2003.
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/12 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2103/2004
(2004. gada 9. decembris)
par datu nosūtīšanu attiecībā uz noteiktu zveju rietumu ūdeņos un Baltijas jūrā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vēra Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 22. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Gada maksimālā zvejas intensitāte noteiktiem zvejas apgabaliem un zvejai ir noteikta Padomes 2004. gada 19. jūlija Regulā (EK) Nr. 1415/2004 (2), kā paredzēts 11. panta 2. punktā Padomes 2003. gada 4. novembra Regulā (EK) Nr. 1954/2003 (3), kura attiecas uz zvejas intensitātes pārvaldību saistībā ar dažiem Kopienas zvejas apgabaliem un resursiem un ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2847/93 un atceļ Regulas (EK) Nr. 685/95 un (EK) Nr. 2027/95. |
(2) |
Komisijas 1998. gada 30. septembra Regula (EK) Nr. 2092/98 (4) par paziņošanu par zvejas centieniem attiecībā uz noteiktām Kopienas zvejas zonām un resursiem vairs neatbilst Regulām (EK) Nr. 1954/2003 un (EK) Nr. 1415/2004 attiecībā uz rietumu ūdeņiem. Tādēļ ir par jaunu jānosaka saistības attiecībā uz zvejas intensitātes paziņošanu attiecībā uz rietumu ūdeņiem. |
(3) |
Jāsaglabā esošās saistības attiecībā uz zvejas intensitātes paziņojumiem par Baltijas jūru, kas noteiktas Regulā (EK) Nr. 2092/98. |
(4) |
Sakarā ar izdarāmo grozījumu skaitu un svarīgumu, ņemot vērā atbilstību starp jaunajām saistībām attiecībā uz rietumu ūdeņiem un esošajām saistībām attiecībā uz Baltijas jūru, Regula (EK) Nr. 2092/98 ir jāatceļ. |
(5) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības un akvakultūras komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
I NODAĻA
RIETUMU ŪDEŅI
1. pants
Kuģu ar īpašām zvejas atļaujām saraksts
1. Dalībvalstis Komisijai 30 dienu laikā no šīs regulas stāšanās spēkā nosūta atjauninātu to kuģu sarakstu, kuri minēti Regulas (EK) Nr. 1954/2003 7. pantā, izmantojot ziņojuma paraugu, kas noteikts šīs regulas I pielikumā.
2. Saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1954/2003 10. panta 2. punktu un Padomes Regulas (EEK) 2847/1993 (5) 19. panta f) apakšpunktu I pielikumā ietvertās informācijas grozījumus katru dienu paziņo Komisijai, nosūtot pilnīgu atjauninātu I pielikumu laikā, kad tiek izsniegta vai atcelta Regulas (EK) Nr. 1954/2003 8. panta 3. punktā minētā īpašā zvejas atļauja.
2. pants
Zvejas intensitāte
1. Dalībvalstis līdz katra mēneša 15. datumam nosūta Komisijai apkopotos datus par zvejas intensitāti, ko iepriekšējā mēnesī īstenojuši 1. pantā minētie kuģi, izmantojot ziņojuma paraugu, kas norādīts šīs regulas II pielikumā.
2. Attiecībā uz pirmajiem zvejas intensitātes paziņojumiem atskaites periods apkopotajiem datiem sākas 2004. gada 1. janvārī.
II NODAĻA
BALTIJAS JŪRA
3. pants
Kuģu ar īpašām zvejas atļaujām saraksts
1. Dalībvalstis nosūta Komisijai Regulas (EK) Nr. 779/97 2. pantā minēto kuģu sarakstu, izmantojot ziņojuma paraugu, kas norādīts šīs regulas III pielikumā.
2. Par grozījumiem kuģu sarakstos paziņo Komisijai, izmantojot to pašu ziņojuma paraugu, vēlākais četras darba dienas pirms dienas, kad kuģi ierodas zvejas apgabalā.
4. pants
Zvejas intensitāte
Dalībvalstis saskaņā ar šīs regulas IV pielikumu nosūta Komisijai apkopotos datus par zvejas intensitāti, kas minēti 19.i pantā.
III NODAĻA
VISPĀRĪGI NOTEIKUMI
5. pants
Datu nosūtīšana un datu pieejamība
1. Dalībvalstis nosūta 1. līdz 4. pantā minētos datus Komisijai, izmantojot Zvejniecības datu pārraides sistēmu (vai jebkuru citu datu sistēmu nākotnē, par kuras izmantošanu nolemj Komisija).
2. Dalībvalstis sagatavo datus par atjaunotajiem kuģu sarakstiem, izmantojot Zvejniecības datu pārraides sistēmu (vai jebkuru citu datu sistēmu nākotnē, par kuras izmantošanu nolemj Komisija).
3. Komisija vēlākais līdz 2005. gada 1. jūlijam pielāgo Zvejniecības datu pārraides sistēmu attiecībā uz 1. pantā minēto kuģu sarakstu un 2. pantā minētiem zvejas intensitātes paziņojumiem.
Līdz tam dalībvalstis paziņo Komisijai 1. un 2. pantā minētos datus izklājlapu veidā, tās nosūtot uz attiecīgo pasta adresi, kuru dalībvalstīm norādījusi Komisija.
6. pants
Atcelšana
1. Regulu (EK) Nr. 2092/98 atceļ.
2. Atsauces uz atcelto regulu uzskata par atsaucēm uz šo regulu.
7. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 258, 5.8.2004., 1. lpp.
(3) OV L 289, 7.11.2003., 1. lpp.
(4) OV L 266, 1.10.1998., 47. lpp.
(5) OV L 261, 20.10.1993., 1. lpp.
I PIELIKUMS
KUĢU AR ĪPAŠĀM ZVEJAS ATĻAUJĀM SARAKSTS – RIETUMU ŪDEŅI
Ziņojuma paraugs
Valsts |
Suga |
CFR |
Ārējais marķējums |
ICES V–VI |
ICES VII |
ICES VIII |
ICES IX |
ICES X |
CECAF 34.1.1 |
CECAF 34.1.2 |
CECAF 34.2.0 |
Bioloģiski jutīga zona (Regulas (EK) Nr. 1954/2003 6. pants) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
(5) |
Datu formāts
Zonas nosaukums |
Maksimālais zīmju/ciparu skaits |
Pielīdzināšana (1) L(pa kreisi)/R(pa labi) |
Definīcija un piezīmes |
|||||||||||
|
3 |
— |
Dalībvalsts (ISO 3 burtu kods), kurā kuģis ir reģistrēts zvejai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2371/2002 Vienmēr – ziņotājvalsts |
|||||||||||
|
1 |
— |
Viena no mērķsugām, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1954/2003, izmantojot šādus kodus:
|
|||||||||||
|
12 |
— |
( Community Fleet Register Number – Kopienas flotes reģistra numurs) Zvejas kuģa unikālais identifikācijas numurs Dalībvalsts (ISO 3 burtu kods), aiz kura norāda identifikācijas sēriju (9 rakstzīmes). Ja sērijā ir mazāk nekā deviņas rakstzīmes, kreisajā pusē jāpievieno papildu nulles |
|||||||||||
|
14 |
L |
Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1381/87 |
|||||||||||
|
1 |
— |
Norādīt, vai kuģim ir īpaša zvejas atļauja šim apgabalam, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1954/2003 8. panta 3. punktā Y (ir)/N (nav) |
(1) Būtiska informācija datu nosūtīšanai ierobežota apjoma formātā.
II PIELIKUMS
ZVEJAS INTENSITĀTE – RIETUMU ŪDEŅI
Ziņojuma paraugs
Valsts |
Suga |
Apgabals |
Gads |
Mēnesis |
Paziņojums (a) |
Apkopots paziņojums |
Gada piešķīrums (b) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
(6) |
(7) |
(8) |
(a) un (b): Dati, kas tikai līdz 2005. gada 1. jūlijam nosūtāmi izklājlapu veidā, kā minēts šīs regulas 5. pantā. Pēc 2005. gada 1. jūlija šos datus sniegs ar Zvejniecības datu apmaiņas sistēmas starpniecību. |
Datu formāts
Zonas nosaukums |
Maksimālais zīmju/ciparu skaits |
Pielīdzināšana (1) L(pa kreisi)/R(pa labi) |
Definīcija un piezīmes |
|||||||||||
|
3 |
— |
Dalībvalsts (ISO 3 burtu kods), kurā kuģis ir reģistrēts zvejai saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 2371/2002 Vienmēr – ziņotājvalsts |
|||||||||||
|
1 |
— |
Viena no mērķsugām, uz ko attiecas Regula (EK) Nr. 1954/2003, izmantojot šādus kodus:
|
|||||||||||
|
12 |
L |
Viens no mērķapgabaliem, uz kuriem attiecas Regula (EK) Nr. 1954/2003, izmantojot šādus kodus: ICES V–VI, ICES VII, ICES VIII, ICES IX, ICES X, CECAF 34.1.1, CECAF 34.1.2, CECAF 34.2.0 un BSA (bioloģiski jutīgām zonām, kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1954/2003 6. pantā) |
|||||||||||
|
4 |
— |
Gada mēnesis (5), par kuru tiek iesniegts paziņojums |
|||||||||||
|
2 |
— |
Mēnesis, par kuru iesniedz zvejas intensitātes paziņojumu (izsaka ar cipariem no 1 līdz 12) |
|||||||||||
|
13 |
R |
Zvejas intensitātes paziņojums atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1415/2004 3. pantam un I pielikuma 1. zemsvītras piezīmei – par mēnesi, kas norādīts (5) |
|||||||||||
|
13 |
R |
Zvejas intensitātes apkopots paziņojums atbilstoši Regulas (EK) Nr. 1415/2004 3. pantam un I pielikuma 1. zemsvītras piezīmei – par intensitāti, kas izmantota gadā, kas norādīts (4), no pirmā janvāra līdz tā mēneša beigām, kas norādīts (5) |
|||||||||||
|
13 |
R |
Maksimālais gada zvejas intensitātes līmenis – sugai, kas norādīta (2), un apgabalam, kas norādīts (3), kā noteikts Regulas (EK) Nr. 1415/2004 I un III pielikumā |
(1) Būtiska informācija datu nosūtīšanai ierobežota apjoma formātā.
III PIELIKUMS
KUĢU SARAKSTS PĒC ZVEJAS VEIDIEM – BALTIJAS JŪRA
Nosūtāmie dati un reģistra apraksts
Zonas nosaukums |
Platums |
Pielīdzināšana |
Definīcija un piezīmes |
||||||||||
Atjaunināšanas indikators |
3 |
— |
Kods, kas identificē paziņojuma veidu (sk. 1. tabulu) |
||||||||||
Vienība, kas sniedz paziņojumu |
3 |
— |
Dalībvalsts (ISO 3 burtu kods), kas sniedz paziņojumu |
||||||||||
Zveja |
5 |
L |
Zvejas kods (sk. 2. tabulu), ko veido trīs daļas:
|
||||||||||
CFR (iekšējais numurs) |
12 |
L |
( Community Fleet Register Number – Kopienas flotes reģistra numurs) Zvejas kuģa unikālais identifikācijas numurs Dalībvalsts (ISO 3 burtu kods), aiz kura norāda identifikācijas sēriju (9 rakstzīmes). Ja sērijā ir mazāk nekā deviņas rakstzīmes, kreisajā pusē jāpievieno papildu nulles |
||||||||||
Kuģa nosaukums |
40 |
L |
|
||||||||||
Zvejas diena |
8 |
— |
Datums (GGGGMMDD), kad zveja notikusi |
1. tabula
Atjaunināšanas indikatora kodi
Kuģa pievienošana sarakstam |
ADD |
Kuģa izslēgšana no saraksta |
SUP |
Nepareiza paziņojuma anulēšana |
CAN |
2. tabula
Kodi zvejas veidiem Baltijas jūrā – Regula (EK) Nr. 779/97
Zvejas rīki |
Mērķsuga |
Intensitātes apgabali |
Kods |
Velkami zvejas rīki |
Bentālo zivju sugas |
22.–32. apakšrajons |
TGD5 |
Statiski zvejas rīki un dreifējoši tīkli |
Bentālo zivju sugas |
22.–32. apakšrajons |
DGD5 |
Visi zvejas rīki |
Pelaģiskās sugas (siļķes, brētliņas) |
22.–32. apakšrajons |
AGH5 |
tostarp 30.–31. apakšrajons
|
AGH51 |
||
Visi zvejas rīki |
Laši, taimiņi un saldūdens zivis |
22.–32. apakšrajons |
AGS5 |
3. tabula
Kodi zvejas rīku grupām pēc zvejas veidiem
Zvejas rīku veids |
Kods |
Velkami zvejas rīki |
TG |
Statiski zvejas rīki un dreifējoši tīkli |
DG |
Visi zvejas rīki |
AG |
4. tabula
Kodi mērķsugām vai mērķsugu grupām
Suga |
Kods |
Bentālo zivju sugas |
D |
Pelaģiskās sugas |
P |
Pelaģiskās sugas (siļķes un brētliņas) |
H |
Laši, taimiņi un saldūdens zivis |
S |
IV PIELIKUMS
ZVEJAS INTENSITĀTE – BALTIJAS JŪRA
Nosūtāmie dati un reģistra apraksts
Kopējie paziņojumi pēc zvejas veidiem
Zonas nosaukums |
Platums |
Pielīdzināšana |
Definīcija un piezīmes |
Atjaunināšanas indikators |
3 |
— |
Kods, kas identificē paziņojuma veidu (sk. 1. tabulu) |
Vienība, kas sniedz paziņojumu |
3 |
— |
Dalībvalsts (ISO 3 burtu kods), kas sniedz paziņojumu |
Zveja |
5 |
L |
Zvejas kods (sk. 2. tabulu), kur notikusi darbība |
Novērošanas gads |
4 |
— |
Gads (GGGG), kurā kuģis tiek novērots |
Pirmais mēnesis |
2 |
— |
Novērošanas perioda pirmais mēnesis (MM) |
Pēdējais mēnesis |
2 |
— |
Novērošanas perioda pēdējais mēnesis (MM) |
Intensitāte/jauda |
14 |
R |
kW skaits (kopējais), reizināts ar apgabalā pavadīto dienu skaitu (kopējo), lai izteiktu zvejas jaudu novērošanas periodā (1) |
Aizpildītājs |
14 |
— |
|
1. tabula
Atjaunināšanas indikatora kodi
Paziņojums pēc zvejas veida |
FIS |
Paziņojuma pēc zvejas veida svītrošana |
DFI |
2. tabula
Kodi zvejas veidiem Baltijas jūrā – Regula (EK) Nr. 779/97
Zvejas rīki |
Mērķsuga |
Intensitātes apgabali |
Kods |
Velkami zvejas rīki |
Bentālo zivju sugas |
22.–32. apakšrajons |
TGD5 |
Statiski zvejas rīki un dreifējoši tīkli |
Bentālo zivju sugas |
22.–32. apakšrajons |
DGD5 |
Visi zvejas rīki |
Pelaģiskās sugas (siļķes, brētliņas) |
22.–32. apakšrajons |
AGH5 |
tostarp 30.–31. apakšrajons
|
AGH51 |
||
Visi zvejas rīki |
Laši, taimiņi un saldūdens zivis |
22.–32. apakšrajons |
AGS5 |
(1) Aprēķina kā Σ(i=1,n)aiPi, kur n ir kuģu skaits apgabalā, ai ir dienu skaits, ko kuģis pavadījis jūras apgabalā novērošanas periodā, un Pi ir kuģa vidējā jauda novērošanas laikā.
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/19 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2104/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar ko nosaka piemērošanas kārtību Padomes Regulai (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2002. gada 20. decembra Regulu (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku (1), un jo īpaši tās 11. panta 5. punktu,
ņemot vērā Padomes 2004. gada 30. marta Regulu (EK) Nr. 639/2004 par Kopienas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību (2), un jo īpaši tās 1. panta 2. punktu un 4. panta 3. punktu,
tā kā:
(1) |
Attiecībā uz attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu pārvaldību Regula (EK) Nr. 639/2004 paredz atkāpes, kuru darbība beidzas 2006. gada 31. decembrī. Šīs atkāpes attiecas uz režīmu, kas nosaka iekļaušanu zvejas flotē un izslēgšanu no zvejas flotes un kas minēts Padomes 2002. gada 20. decembra Regulā (EK) Nr. 2371/2002 par zivsaimniecības resursu saglabāšanu un ilgtspējīgu izmantošanu saskaņā ar kopējo zivsaimniecības politiku, kā arī uz atbalstiem flotes atjaunošanai un modernizācijai, kas minētas Padomes Regulā (EK) Nr. 2792/1999 (3). |
(2) |
Regula (EK) Nr. 639/2004 paredz, ka īpaši robežlīmeņi attiecībā uz katru Francijas un Portugāles attālāko reģionu flotes segmentu tika noteikti kā mērķi daudzgadu vadības programmās ar kodu IV (DVP kods IV) 2002. gada beigās. |
(3) |
Attiecībā uz Kanāriju salām īpašu robežlīmeņu noteikšana jāveic, izmatojot līdzīgu pieeju, kādu izmantoja, nosakot DVP IV mērķus, īpaši ņemot vērā attiecīgo flošu rīcībā esošās zvejas robežlielumu iespējas. Šajā nolūkā Zivsaimniecības zinātnes, tehnikas un ekonomikas komiteja (ZZTEK) sniedza atzinumu savā 2004. gada marta/aprīļa sesijas ziņojumā par Kanāriju salās reģistrēto flošu iespējām. Turklāt Spānija un Komisija veica izvērtējumu par tādu flošu iespējām, kas ir reģistrētas Kanāriju salās un darbojas divpusēju vai daudzpusēju nolīgumu ietvaros. Komisija uzskata, ka neviens no šiem izvērtējumiem vai ziņojumiem neatklāja iespēju paplašināt flotes, kas ir pašlaik piereģistrētas Kanāriju salās. |
(4) |
Dalībvalstīm jāatskaitās par attālākajos reģionos reģistrēto flošu attīstību gada ziņojumā, kas ir minēts Komisijas 2003. gada 12. augusta Regulā (EK) Nr. 1438/2003, ar ko paredz īstenošanas noteikumus attiecībā uz Kopienas flotes politiku, kura noteikta Padomes Regulas (EK) Nr. 2371/2002 III nodaļā (4). |
(5) |
Komisija bija ņēmusi vērā savu deklarāciju, ko tā izstrādāja līdztekus 2004. gada 30. marta Padomes sēdei (5), par kārtību kādā piemērojama Regula (EK) Nr. 639/2004, jo īpaši attiecībā uz vispiemērotāko segmentāciju, ņemot vērā zvejas veidus, zinātniskus atzinumus par attiecīgo krājumu stāvokli un vienlīdzīgu attieksmi pret flotēm, kas zvejo no vienādiem krājumiem. |
(6) |
Šī regula jāpiemēro no Regulas (EK) Nr. 639/2004 piemērošanas datuma. |
(7) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Zivsaimniecības un akvakultūras komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Īpaši robežlīmeņi
Francijas, Portugāles un Spānijas attālākajos reģionos reģistrētajām flotēm īpašie robežlīmeņi ir noteikti pielikumā attiecībā uz katru flotes segmentu.
Šie īpašie robežlīmeņi ir maksimālie jaudas līmeņi, kuri izteikti GT un kW un kuriem dalībvalstis ir tiesīgas piekrist, atkāpjoties no Regulas (EK) Nr. 2371/2002 13. panta noteikumiem, sakarā ar iekļaušanu flotē.
2. pants
Īpašo robežlīmeņu pārraudzība
Katra 1. pantā minētā segmenta robežlīmenim, kurš izteikts tonnāžā un jaudā un kura datums ir vēlāks par 2002. gada 31. decembri, jābūt vienādam ar pielikumā noteikto robežlīmeni, no kura atņem kopējo tādu minētā segmenta kuģu tonnāžu un jaudu, kas ir izslēgti no flotes sakarā ar valsts atbalstu pēc 2002. gada 31. decembra.
3. pants
Robežlīmeņu konsolidēšana
Komisija 2006. gada 31. decembrī attiecībā uz katru dalībvalsti aprēķina attālākajos reģionos reģistrēto flošu kopējo jaudu, kas ir izteikta tonnāžās un jaudā, kā arī kopējo līdz šai dienai nereģistrēto flošu skaitu, par kuru iekļaušanu tika nolemts saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 639/2004 2. punkta noteikumiem.
Šo skaitli pievieno pamatflotes robežlīmenim. Šādā veidā iegūst dalībvalsts flotes robežlīmeņus no 2007. gada 1. janvāra.
4. pants
Piedalīšanās gada ziņojumā
Attiecīgās dalībvalstis atskaitās par attālākajos reģionos reģistrēto flošu attīstību gada ziņojumā, kā to paredz Regulas (EK) Nr. 1438/2003 12. pants.
Dati par 2003. gadu ir iekļauti 2004. gada ziņojumā.
5. pants
Stāšanās spēkā
Šī regula stājas spēkā septītajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2003. gada 1. janvāra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Joe BORG
(1) OV L 358, 31.12.2002., 59. lpp.
(2) OV L 102, 7.4.2004., 9. lpp.
(3) OV L 337, 31.12.1999., 10. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1421/2004 (OV L 260, 6.8.2004., 1. lpp.).
(4) OV L 204, 13.8.2003., 21. lpp. Regulā grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 916/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 81. lpp.).
(5) Padomes dokuments Nr. 7520/04 ADD1, 19.3.2004.
PIELIKUMS
Francijas, Portugāles un Spānijas attālākajos reģionos reģistrēto zvejas flošu īpaši robežlīmeņi
Spānija |
|||
Flotes segments |
Segmenta kods |
GT |
kW |
Kanāriju salas. Garums < 12 m. ES ūdeņi |
CA1 |
2 878 |
23 202 |
Kanāriju salas. Garums > 12 m. ES ūdeņi |
CA2 |
4 779 |
16 055 |
Kanāriju salas. Garums > 12 m. Starptautiskie un trešo valstu ūdeņi |
CA3 |
51 167 |
90 680 |
Kopā |
|
58 824 |
129 937 |
Francija |
|||
Flotes segments |
Segmenta kods |
GT |
kW |
Reinjona. Pelaģiskās un bentālās sugas. Garums < 12 m |
4FC |
1 050 |
14 000 |
Reinjona. Pelaģiskās sugas. Garums > 12 m |
4FD |
9 705 |
24 610 |
Gviāna. Pelaģiskās un bentālās sugas. Garums < 12 m |
4FF |
400 |
5 250 |
Gviāna. Garneļu zvejas kuģi |
4FG |
6 526 |
19 726 |
Gviāna. Pelaģiskās sugas. Atklātā jūrā strādājoši kuģi |
4FH |
3 500 |
5 000 |
Martinika. Pelaģiskās un bentālās sugas. Garums < 12 m |
4FJ |
2 800 |
65 500 |
Martinika. Pelaģiskās sugas. Garums > 12 m |
4FK |
1 000 |
3 000 |
Gvadelupa. Pelaģiskās un bentālās sugas. Garums < 12 m |
4FL |
4 100 |
105 000 |
Gvadelupa. Pelaģiskās sugas. Garums > 12 m |
4FM |
500 |
1 750 |
Kopā |
|
29 581 |
243 836 |
Portugāle |
|||
Flotes segments |
Segmenta kods |
GT |
kW |
Madeira. Bentālās sugas. Garums < 12 m |
4K6 |
680 |
4 574 |
Madeira. Bentālās un pelaģiskās sugas. Garums > 12 m |
4K7 |
5 354 |
17 414 |
Madeira. Pelaģiskās sugas. Zvejas vads. Garums > 12 m |
4K8 |
253 |
1 170 |
Azoru salas. Bentālās sugas. Garums < 12 m |
4K9 |
2 721 |
20 815 |
Azoru salas. Bentālās un pelaģiskās sugas. Garums > 12 m |
4KA |
14 246 |
36 846 |
Kopā |
|
23 254 |
80 819 |
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/22 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2105/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar ko nosaka miežu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1) un jo īpaši tās 13. panta 3. punkta pirmo daļu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1757/2004 (2) ir atvērts konkurss par kompensācijas piešķiršanu par miežu eksportu uz dažām trešām valstīm. |
(2) |
Saskaņā ar 7. pantu Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulā (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (3), Komisija uz iesniegto piedāvājumu pamata var izlemt noteikt maksimālo eksporta kompensāciju, ņemot vērā Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā minētos kritērijus. Šajā gadījumā līgumtiesības piešķir tam vai tiem pieteikumu iesniedzējiem, kuru piedāvājums ir vienāds vai mazāks par maksimālo kompensāciju. |
(3) |
Minēto kritēriju piemērošana pašreizējai attiecīgo labības tirgu situācijai liek noteikt maksimālo eksporta kompensāciju. |
(4) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti 2004. gada 3. decembris līdz 9. decembris Regulā (EK) Nr. 1757/2004 minētā konkursa ietvaros, miežu eksporta maksimālā kompensācija ir 17,99 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 313, 12.10.2004., 10. lpp.
(3) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 777/2004 (OV L 123, 27.4.2004., 50. lpp.).
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/23 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 2106/2004
(2004. gada 9. decembris),
ar ko nosaka auzu eksporta maksimālo kompensāciju Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 29. septembra Regulu (EK) Nr. 1784/2003 par labības tirgus kopējās organizācijas izveidi (1), un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Komisijas 1995. gada 29. jūnija Regulu (EK) Nr. 1501/95 par dažiem Padomes Regulas (EEK) Nr. 1766/92 piemērošanas noteikumiem attiecībā uz eksporta kompensāciju piešķiršanu, kā arī uz pasākumiem, kas veicami labības nozares traucējumu gadījumā (2), un jo īpaši tās 4. pantu,
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 3. septembra Regulu (EK) Nr. 1565/2004 par īpašu intervences pasākumu auzām Somijā un Zviedrijā (3) 2004./2005. ražas gadā,
tā kā:
(1) |
Ar Regulu (EK) Nr. 1565/2004 atver konkursu par auzu eksporta kompensācijas piešķiršanu, kuru izcelsme ir Somijā un Zviedrijā un kuras paredzētas eksportam no Somijas un Zviedrijas uz visām trešām valstīm, izņemot Bulgāriju, Norvēgiju, Rumāniju un Šveici. |
(2) |
Pamatojoties uz Regulas (EK) Nr. 1501/95 1. pantā noteiktajiem kritērijiem, jānosaka maksimālā kompensācija. |
(3) |
Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Labības pārvaldības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Piedāvājumiem, kas iesniegti no 2004. gada 3. līdz 9. decembrim, Regulā (EK) Nr. 1565/2004 paredzētajā konkursā auzu eksporta maksimālā kompensācija ir 30,25 EUR/t.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 10. decembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas locekle
Mariann FISCHER BOEL
(1) OV L 270, 21.10.2003., 78. lpp.
(2) OV L 147, 30.6.1995., 7. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1431/2003 (OV L 203, 12.8.2003., 16. lpp.).
(3) OV L 285, 4.9.2004., 3. lpp.
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/24 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/110/EK
(2004. gada 9. decembris),
ar ko sesto reizi tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 96/49/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1996. gada 23. jūlija Direktīvu 96/49/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu kravu pārvadāšanu pa dzelzceļu (1), un jo īpaši tās 8. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 96/49/EK pielikumā ietverti Bīstamo kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu noteikumi (RID), ko piemēro no 2003. gada 1. jūlija. |
(2) |
RID atjaunina reizi divos gados. Tādējādi nākamā labotā versija būs spēkā no 2005. gada 1. janvāra, ar pārejas laiku līdz 2005. gada 30. jūnijam. |
(3) |
Tādēļ ir jāgroza Direktīvas 96/49/EK pielikums. |
(4) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Direktīvas 96/49/EK 9. pantā minētā Bīstamo kravu transporta komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 96/49/EK pielikumu aizstāj ar šādu:
“Bīstamo kravu starptautisko dzelzceļa pārvadājumu noteikumi (RID), kas ir Konvencijas par starptautiskajiem dzelzceļa pārvadājumiem (COTIF) B papildinājuma I pielikumā, ko piemēro no 2005. gada 1. janvāra, terminus “līgumslēdzēja puse” un “valstis vai dzelzceļi” aizstājot ar terminu “dalībvalsts”.
RID 2005. gada versijas grozījumu tekstu publicē, tiklīdz tas ir pieejams visās Kopienas oficiālajās valodās.”
2. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības ne vēlāk kā līdz 2005. gada 1. jūlijam. Dalībvalstis tūlīt dara Komisijai zināmus minēto aktu tekstus, kā arī minēto aktu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem šos aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai valsts tiesību aktus noteikumus, kurus tās pieņem šīs direktīvas jomā.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Jacques BARROT
(1) OV L 235, 17.9.1996., 25. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/89/EK (OV L 293, 16.9.2004., 14. lpp.).
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/25 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/111/EK
(2004. gada 9. decembris),
ar ko piekto reizi tehnikas attīstībai pielāgo Padomes Direktīvu 94/55/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. novembra Direktīvu 94/55/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamo kravu pārvadāšanu pa autoceļiem (1), un jo īpaši tās 8. pantu,
tā kā:
(1) |
Direktīvas 94/55/EK A un B pielikumos ietverti Eiropas Līguma par starptautiskiem bīstamu kravu autopārvadājumiem (ADR) A un B pielikums, ko piemēro no 2003. gada 1. jūlija. |
(2) |
ADR atjaunina reizi divos gados. Tādējādi labotā versija būs spēkā no 2005. gada 1. janvāra, ar pārejas laiku līdz 2005. gada 30. jūnijam. |
(3) |
Tādēļ ir jāgroza Direktīvas 94/55/EK A un B pielikums. |
(4) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Direktīvas 94/55/EK 9. pantā minētā Bīstamo kravu transporta komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Šādi groza Direktīvas 94/55/EK A un B pielikumu:
1) |
Direktīvas A pielikumu aizstāj ar šādu: “Eiropas Līguma par starptautiskiem bīstamu kravu autopārvadājumiem (ADR) A pielikuma noteikumi, ko piemēro no 2005. gada 1. janvāra, terminu “līgumslēdzēja puse” aizstājot ar vārdu “dalībvalsts”. ADR A pielikuma 2005. gada versijas grozījumu tekstu publicē, tiklīdz tas ir pieejams visās Kopienas oficiālajās valodās.” |
2) |
Direktīvas B pielikumu aizstāj ar šādu: “Eiropas Līguma par starptautiskiem bīstamu kravu autopārvadājumiem (ADR) B pielikuma noteikumi, ko piemēro no 2005. gada 1. janvāra, terminu “līgumslēdzēja puse” aizstājot ar terminu “dalībvalsts”. ADR B pielikuma 2005. gada versijas grozījumu tekstu publicē, tiklīdz tas ir pieejams visās Kopienas oficiālajās valodās.”. |
2. pants
1. Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības ne vēlāk kā līdz 2005. gada 1. jūlijam. Dalībvalstis tūlīt dara zināmus Komisijai minēto tiesību aktu tekstus, kā arī minēto aktu un šīs direktīvas korelācijas tabulu.
Kad dalībvalstis pieņem šos aktus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara zināmus Komisijai valsts tiesību aktu noteikumus, kurus tās pieņem šīs direktīvas jomā.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 9. decembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Jacques BARROT
(1) OV L 319, 12.12.1994., 7. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2003/28/EK (OV L 90, 8.4.2003., 45. lpp.).
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Komisija
10.12.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 365/27 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 9. novembris),
ar ko ievieš veidlapu juridiskās palīdzības pieprasījumiem saskaņā ar Padomes Direktīvu 2003/8/EK par to, kā uzlabot tiesu pieejamību pārrobežu strīdos, nosakot kopīgus obligātus noteikumus attiecībā uz juridisko palīdzību šādos strīdos
(izziņots ar dokumenta numuru K(2004) 4285)
(2004/844/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 2003. gada 27. janvāra Direktīvu 2003/8/EK par to, kā uzlabot tiesu pieejamību pārrobežu strīdos, nosakot kopīgus obligātus noteikumus attiecībā uz juridisko palīdzību šādos strīdos (1), un jo īpaši tās 16. panta 1. punktu,
apspriedusies ar padomdevēju komiteju, kas izveidota saskaņā ar Direktīvas 2003/8/EK 17. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar 16. panta 1. punktu Direktīvā 2003/8/EK Komisijai jāievieš standarta veidlapas juridiskās palīdzības pieprasījumiem un šādu pieprasījumu pārsūtīšanai. |
(2) |
Standarta veidlapas juridiskās palīdzības pieprasījumiem starp dalībvalstu tiesu iestādēm ir ieviestas ar Komisijas Lēmumu K(2003) 1829 (2). |
(3) |
Saskaņā ar 16. panta 2. punkta otro daļu Direktīvā 2003/8/EK standarta veidlapas juridiskās palīdzības pieprasījumiem jāievieš līdz 2004. gada 30. novembrim. Tādēļ minētā veidlapa jāievieš ar šo lēmumu. |
(4) |
Saskaņā ar 1. un 2. pantu Dānijas nostājas protokolā, kas pievienots Līgumam par Eiropas Savienību un Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam, Dānijai, kurai Direktīva 2003/8/EK nav saistoša, arī šis lēmums nav saistošs un nav jāpiemēro, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Standarta veidlapa juridiskās palīdzības pieprasījumiem saskaņā ar Direktīvu 2003/8/EK ir sniegta pielikumā.
2. pants
Šis lēmums ir adresēts dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 9. novembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
António VITORINO
(1) OV L 26, 31.1.2003., 41. lpp.
(2) Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēts.
PIELIKUMS