ISSN 1725-5112 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301 |
|
Izdevums latviešu valodā |
Tiesību akti |
47. sējums |
|
|
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta |
|
|
|
Padome |
|
|
* |
||
|
|
Komisija |
|
|
* |
|
|
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu |
|
|
* |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ |
LV |
Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu. Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte. |
I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/1 |
PADOMES REGULA (EK) Nr. 1676/2004
(2004. gada 24. septembris),
ar ko pieņem autonomus un pārejas pasākumus attiecībā uz dažu Bulgārijas izcelsmes pārstrādātu lauksaimniecības produktu importu un dažu pārstrādātu lauksaimniecības produktu eksportu uz Bulgāriju
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu un jo īpaši tā 133. pantu,
ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,
tā kā:
(1) |
3. protokolā Eiropas Līgumam starp Eiropas Kopienām un Bulgārijas Republiku, kurš apstiprināts ar Padomes un Komisijas Lēmumu 94/908/EK, EOTK, Euratom (1994. gada 19. decembris) par Eiropas Līguma noslēgšanu, ar ko izveido asociāciju starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses (1), ir noteikts tirdzniecības režīms attiecībā uz tajā uzskaitītajiem pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem. Šajā 3. protokolā ir izdarīti grozījumi ar Protokolu, ar ko koriģē tirdzniecības aspektus Eiropas Līgumā starp Eiropas Kopienām un Bulgārijas Republiku (2), turpmāk – “Korekciju protokols”, kurš apstiprināts ar Lēmumu 1999/278/EK (3) un papildināts ar ES un Bulgārijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 2/2002 (4). |
(2) |
Nesen tika noslēgts tirdzniecības nolīgums, ar kuru izdarīti grozījumi Korekciju protokolā. Minētā nolīguma mērķis ir uzlabot ekonomisko konverģenci, sagatavojot Bulgārijas pievienošanos Eiropas Savienībai, un ir paredzēts, ka tas stāsies spēkā ne vēlāk kā 2004. gada 1. oktobrī. |
(3) |
Procedūra lēmuma pieņemšanai, lai izdarītu grozījumus Korekciju protokolā, netiks pabeigta savlaicīgi, lai tas varētu stāties spēkā 2004. gada 1. oktobrī. Tādēļ ir nepieciešams nodrošināt Bulgārijai piešķirto tarifu koncesiju piemērošanu autonomā kārtībā, sākot no 2004. gada 1. oktobra. |
(4) |
Dažu pārstrādātu lauksaimniecības produktu importam nodokļus nebūtu jāpiemēro. Dažām citām precēm būtu jāatver ikgadējas tarifu kvotas. |
(5) |
Attiecībā uz pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas minēti 3. protokolā, bet nav uzskaitīti šajā regulā, vai kuru kvotas, kas atvērtas ar šo regulu, jau ir izlietotas, būtu jāturpina piemērot 3. protokolā paredzētos tirdzniecības noteikumus. |
(6) |
Ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1446/2002 (2002. gada 8. augusts) par to tarifu kvotu apturēšanu un atklāšanu, kas jāpiemēro dažu Bulgārijas izcelsmes pārstrādātu lauksaimniecības produktu importēšanai Eiropas Kopienā, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1477/2000 (5), ir atvērtas gada tarifu kvotas dažu pārstrādātu lauksaimniecības produktu importam Kopienā, kuru izcelsme ir Bulgārijā. 2004. gadā būtu jāturpina piemērot vienīgi tos tarifa kvotu daudzumus, kas piešķirti ar Rīkojumu Nr. 09.5463, Rīkojumu Nr. 09.5487 un Rīkojumu Nr. 095479. |
(7) |
Ppārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kuri nav minēti Līguma I pielikumā un kurus eksportē uz Bulgāriju, nevar piešķirt eksporta kompensāciju saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1520/2000 (2000. gada 13. jūlijs), kas nosaka kopīgus sīkus noteikumus eksporta kompensāciju piešķiršanas sistēmas piemērošanai noteiktiem lauksaimniecības produktiem, ko eksportē tādu preču veidā, kuras neaptver Līguma I pielikums, kā arī šo kompensāciju apjoma noteikšanas kritērijus (6). |
(8) |
Komisijas Regulā (EEK) Nr. 2454/93 (1993. gada 2. jūlijs), ar ko nosaka īstenošanas noteikumus Padomes Regulai (EEK) Nr. 2913/92 par Kopienas Muitas kodeksa izveidi (7), ir noteikta sistēma tarifu kvotu pārvaldībai. Ar šo regulu atvērtās tarifu kvotas Kopienas iestādēm un dalībvalstu iestādēm būtu jāpārvalda atbilstīgi minētajai sistēmai. |
(9) |
Šīs regulas īstenošanai vajadzīgos pasākumus pieņem saskaņā ar Padomes Lēmumu 1999/468/EK (1999. gada 28. jūnijs), ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (8), |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
No 2004. gada 1. oktobra I pielikumā noteiktos muitas nodokļus piemēro tādu minētajā pielikumā uzskaitīto preču importam, kuru izcelsme ir Bulgārijā.
2. pants
1. Kopienas tarifu kvotas tādu Bulgārijas izcelsmes preču importam bez muitas nodokļa, kuras noteiktas II pielikumā, atklāj katru gadu no 1. janvāra līdz 31. decembrim. 2004. gadam šīs kvotas atklāj no 1. oktobra līdz 31. decembrim. Kvotu apjomu 2004. gadam samazina proporcionāli jau pagājušajam laikam pilnos mēnešos, izņemot tarifu kvotas, uz kurām attiecas Rīkojums Nr. 09.5463, Rīkojums Nr. 09.5487 un Rīkojums Nr. 09.5479.
2. Tarifu kvotu apjomu, uz kurām attiecas Rīkojums Nr. 09.5463, Rīkojums Nr. 09.5487 un Rīkojums Nr. 09.5479 un kuras atklāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1446/2002, ka arī laida brīvā apgrozībā laikposmā no 2004. gada 1. janvāra līdz 30. septembrim, pilnībā ieskaita daudzumos, kas paredzēti atbilstīgajām II pielikumā paredzētajām tarifu kvotām.
3. pants
Pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, kas uzskaitīti šīs regulas III pielikumā un ko eksportē uz Bulgāriju, nevar piešķirt eksporta kompensācijas saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1520/2000.
4. pants
Pārstrādātiem lauksaimniecības produktiem, uz kuriem attiecas I pielikums un kuru kvotas, kas minētas II pielikumā, ir jau izsmeltas, piemēro 3. protokola noteikumus.
5. pants
Komisija var apturēt 1., 2. un 3. pantā paredzētos pasākumus saskaņā ar 7. panta 2. punktā noteikto procedūru, ja savstarpējie atvieglojumi, kam piekritusi Bulgārija, netiek piemēroti.
6. pants
Šīs regulas II pielikumā minētās tarifu kvotas pārvalda Komisija saskaņā ar Regulas (EEK) Nr. 2454/93 308.a, 308.b un 308.c pantu.
7. pants
1. Komisijai palīdz komiteja, kas minēta Padomes Regulas (EK) Nr. 3448/93 (9) 16. pantā, turpmāk – Komiteja.
2. Ja ir atsauce uz šo punktu, piemēro Lēmuma 1999/468/EK 4. un 7. pantu.
Lēmuma 1999/468/EK 4. panta 3. punktā paredzētais termiņš ir viens mēnesis.
3. Komiteja pieņem savu reglamentu.
8. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 24. septembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
B. R. BOT
(1) OV L 358, 31.12.1994., 1. lpp.
(2) OV L 112, 29.4.1999., 3. lpp.
(3) OV L 112, 29.4.1999., 1. lpp.
(4) OV L 18, 23.1.2003., 21. lpp.
(5) OV L 213, 9.8.2002., 3. lpp.
(6) OV L 177, 15.7.2000., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 886/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 14. lpp.).
(7) OV L 253, 11.10.1993., 1. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2286/2003 (OV L 343, 31.12.2003., 1. lpp.).
(8) OV L 184, 17.7.1999., 23. lpp.
(9) OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).
I PIELIKUMS
Ievedmuitas nodokļi, ko piemēro Bulgārijas izcelsmes preču importam Kopienā
KN kods |
Apraksts |
Nodokļa likme |
|||
(1) |
(2) |
No 1.10 līdz 31.12.2004 |
No 1.1. līdz 31.12.2005 |
No 1.1. līdz 31.12.2006 |
Sākot ar 1.1.2007 un turpmāk |
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem vai aromatizētājiem, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
|
|
|
|
0403 10 |
– jogurts: |
|
|
|
|
|
–– aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
|
|
|
|
|
––– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar piena tauku saturu pēc svara: |
|
|
|
|
0403 10 51 |
–––– ne vairāk kā 1,5 % |
0 % + 64,1 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 10 53 |
–––– vairāk nekā 1,5 %, bet ne vairāk kā 27 % |
0 % + 87,9 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 10 59 |
–––– vairāk nekā 27 % |
0 % + 113,9 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
|
––– cits, ar piena tauku saturu pēc svara: |
|
|
|
|
0403 10 91 |
–––– ne vairāk kā 3 % |
0 % + 8,3 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 10 93 |
–––– vairāk nekā 3 %, bet ne vairāk kā 6 % |
0 % + 11,4 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 10 99 |
–––– vairāk nekā 6 % |
0 % + 17,9 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 90 |
– citi: |
|
|
|
|
|
–– aromatizēti vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
|
|
|
|
|
––– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar tauku saturu pēc svara: |
|
|
|
|
0403 90 71 |
–––– ne vairāk kā 1,5 % |
0 % + 64,1 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 90 73 |
–––– vairāk nekā 1,5 %, bet ne vairāk kā 27 % |
0 % + 87,9 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 90 79 |
–––– vairāk nekā 27 % |
0 % + 113,9 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
|
––– citi, ar piena tauku saturu pēc svara: |
|
|
|
|
0403 90 91 |
–––– ne vairāk kā 3% |
0 % + 8,3 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 90 93 |
–––– vairāk nekā 3 %, bet ne vairāk kā 6 % |
0 % + 11,4 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0403 90 99 |
–––– vairāk nekā 6 % |
0 % + 17,9 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
0405 |
Sviests un citi piena tauki; ziežamie piena produkti: |
|
|
|
|
0405 20 |
– ziežamie piena produkti: |
|
|
|
|
0405 20 10 |
–– ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 % |
0 |
0 |
0 |
0 |
0509 00 |
Dzīvnieku izcelsmes dabiskie sūkļi: |
|
|
|
|
0509 00 90 |
– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
0710 |
Saldēti dārzeņi (neapstrādāti, tvaicēti vai vārīti ūdenī): |
|
|
|
|
0710 40 00 |
– cukurkukurūza |
0 |
0 |
0 |
0 |
0711 |
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sēra dioksīda vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tiešai lietošanai pārtikā: |
|
|
|
|
0711 90 |
– citi dārzeņi; dārzeņu maisījumi: |
|
|
|
|
|
–– dārzeņi: |
|
|
|
|
0711 90 30 |
––– cukurkukurūza |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 |
Augu sulas un ekstrakti; pektīni, pektināti un pektāti; agars un citi no augu valsts produktiem iegūti recinātāji un iebiezinātāji, arī modificēti: |
|
|
|
|
|
– augu sulas un ekstrakti: |
|
|
|
|
1302 13 00 |
–– no apiņiem |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 |
– pektīni, pektināti un pektāti: |
|
|
|
|
1302 20 10 |
– – sausie |
0 |
0 |
0 |
0 |
1302 20 90 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1505 |
Vilnas tauki un taukvielas, ko iegūst no tiem (ieskaitot lanolīnu): |
|
|
|
|
1505 00 10 |
– neattīrīti vilnas tauki |
0 |
0 |
0 |
0 |
1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kas iekļautas pozīcijā 1516: |
|
|
|
|
1517 10 |
– margarīns, izņemot šķidro margarīnu: |
|
|
|
|
1517 10 10 |
–– ar piena tauku saturu svarā vairāk par 10 %, bet ne vairāk par 15 % |
0 % + 19,1 EUR/100 kg |
0 % + 12,7 EUR/100 kg |
0 % + 6,3 EUR/100 kg |
0 |
1517 90 |
– citi: |
|
|
|
|
1517 90 10 |
–– ar piena tauku saturu svarā vairāk par 10 %, bet ne vairāk par 15 % |
0 % + 19,1 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1517 90 93 |
––– pārtikas maisījumi vai pagatavojumi, ko izmanto veidņu atbrīvošanai |
1,9 % |
0 |
0 |
0 |
1518 00 |
Dzīvnieku vai augu tauki un eļļas vai to frakcijas, kausēti, oksidēti, dehidrēti, sulfurēti, caurpūsti, polimerizēti ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidoti ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijā 1516 minētos; dzīvnieku vai augu tauku un eļļu vai dažādu tauku un eļļu, kas minēti šajā nodaļā, frakciju nepārtikas maisījumi vai produkti, kas citur nav minēti vai iekļauti: |
|
|
|
|
1518 00 10 |
– linoksīns |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 91 |
–– dzīvnieku vai augu tauki un eļļas vai to frakcijas, kausēti, oksidēti, dehidrēti, sulfurēti, caurpūsti, polimerizēti ar siltumu vakuumā vai inertā gāzē vai ķīmiski pārveidoti ar kādu citu paņēmienu, izņemot pozīcijā 1516 minētos |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1518 00 95 |
––– dzīvnieku vai dzīvnieku un augu tauku un eļļu vai to frakciju nepārtikas maisījumi vai pagatavojumi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1518 00 99 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1521 |
Augu vaski (izņemot triglicerīdu), bišu vasks, citādu kukaiņu vaski un spermacets, arī krāsoti, arī rafinēti: |
|
|
|
|
1521 90 |
– citi: |
|
|
|
|
1521 90 99 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1522 00 |
Degra; taukvielu un dzīvnieku vai augu vasku apstrādes atlikumi |
|
|
|
|
1522 00 10 |
– degra |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 |
Citādi cukuri cietā stāvoklī, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cukura sīrupi bez aromātiskām vai krāsojošām piedevām, mākslīgais medus, sajaukts vai nesajaukts ar dabisko medu, grauzdētais cukurs: |
|
|
|
|
1702 50 00 |
– ķīmiski tīra fruktoze |
0 |
0 |
0 |
0 |
1702 90 |
– citi, ieskaitot invertcukuru un citus cukura un cukura sīrupa maisījumus, kas sausnā pēc svara satur 50 % fruktozes: |
|
|
|
|
1702 90 10 |
–– ķīmiski tīra maltoze |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi), kas nesatur kakao: |
|
|
|
|
1704 10 |
– košļājamā gumija, arī ar cukura pārklājumu: |
|
|
|
|
|
–– kurā pēc svara satur mazāk nekā 60 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
|
|
|
|
1704 10 11 |
––– plāksnītēs |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 10 19 |
––– cita |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– kura pēc svara satur vismaz 60 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
|
|
|
|
1704 10 91 |
––– plāksnītēs |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 10 99 |
––– cita |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 |
– citi: |
|
|
|
|
1704 90 10 |
–– lakricas ekstrakts, kas pēc svara satur vairāk nekā 10 % saharozes, bet bez citām piedevām |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 30 |
–– baltā šokolāde |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1704 90 51 |
––– konditorejas pastas, ieskaitot marcipānu, tiešajā iesaiņojumā ar tīro svaru 1 kg vai vairāk |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 55 |
––– pastilas pret kakla sāpēm un dražejas pret klepu |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 61 |
––– preces ar cukura pārklājumu |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
––– citi: |
|
|
|
|
1704 90 65 |
–––– konditorejas izstrādājumi košļājamās gumijas un želejas veidā, ieskaitot konfektes no augļu masām |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 71 |
–––– karameles, arī ar pildījumu |
0 |
0 |
0 |
0 |
1704 90 75 |
–––– īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–––– citi: |
|
|
|
|
1704 90 81 |
––––– presētas tabletes |
0 |
0 |
0 |
0 |
ex 1704 90 99 (Taric kods 1704909910) |
––––– citi (izņemot produktus, kuri pēc svara satur mazāk nekā 70 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 |
Šokolāde un citi sagatavoti pārtikas produkti ar kakao piedevu: |
|
|
|
|
1806 10 |
– kakao pulveris ar cukuru vai citu saldinātāju piedevu: |
|
|
|
|
1806 10 20 |
–– kas pēc svara satur 5 % vai vairāk, bet mazāk nekā 65 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 10 30 |
–– kas pēc svara satur 65 % vai vairāk, bet mazāk nekā 80 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 |
– citi sagatavoti produkti briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs ar masu vairāk nekā 2 kg vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citos veidos, konteineros neiepakoti vai tiešajā iepakojumā ar masu vairāk nekā 2 kg: |
|
|
|
|
1806 20 10 |
–– kas pēc svara satur 31 % vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā svara |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 30 |
–– kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā svara |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1806 20 50 |
––– ar kakao saturu pēc svara 18 % vai vairāk |
0 |
0 |
0 |
0 |
1806 20 70 |
––– šokolādes piena skaidiņas |
0 |
0 |
0 |
0 |
ex 1806 20 80 (Taric kods 1806208010) |
––– aromatizēta šokolādes glazūra (izņemot produktus, kuri pēc svara satur mazāk nekā 70 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
0 |
0 |
0 |
0 |
ex 1806 20 95 (Taric kods 1806209510) |
––– citi (izņemot produktus, kuri pēc svara satur mazāk nekā 70 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– citi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā: |
|
|
|
|
1806 31 00 |
–– ar pildījumu |
0 |
0 |
0 |
|
1806 32 |
–– bez pildījuma: |
|
|
|
|
1806 32 10 |
––– ar graudaugu, augļu vai riekstu piedevu |
0 |
0 |
0 |
|
1806 32 90 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
|
1806 90 |
– citi: |
|
|
|
|
|
–– šokolāde un šokolādes produkti: |
|
|
|
|
|
––– šokolādes konfektes, arī ar pildījumu |
|
|
|
|
1806 90 11 |
–––– ar pievienotu spirtu |
0 |
0 |
0 |
|
1806 90 19 |
–––– citas |
0 |
0 |
0 |
|
|
––– citi: |
|
|
|
|
1806 90 31 |
–––– ar pildījumu |
0 |
0 |
0 |
|
1806 90 39 |
–––– bez pildījuma |
0 |
0 |
0 |
|
1806 90 50 |
–– cukura konditorejas izstrādājumi un to aizvietotāji, pagatavoti no cukura aizvietotājiem, ar kakao piedevu |
0 |
0 |
0 |
|
1806 90 60 |
–– ziežami produkti, kas satur kakao |
0 |
0 |
0 |
|
1806 90 70 |
–– dzērienu taisīšanai paredzēti gatavi produkti, kas satur kakao |
0 |
0 |
0 |
|
ex 1806 90 90 (Taric kods 1806909011 un 1806909091) |
–– citi (izņemot produktus, kuri pēc svara satur mazāk nekā 70 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
0 |
0 |
0 |
|
1901 |
Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai satur mazāk nekā 40 % kakao, rēķinot uz kopējo beztauku bāzi, kas nav ne minēti, ne iekļauti kaut kur citur; pārtikas izstrādājumi no precēm pozīcijās 0401 – 0404, kas nesatur vai pēc svara satur mazāk nekā 5 % kakao, rēķinot uz kopējo beztauku bāzi, kas nav ne minēti, ne iekļauti kaut kur citur: |
|
|
|
|
1901 10 00 |
– izstrādājumi zīdaiņiem, kas safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībai |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 20 00 |
– maisījumi un maizes mīklas maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai, kas minēti pozīcijā 1905 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 |
– citi: |
|
|
|
|
|
–– iesala ekstrakts: |
|
|
|
|
1901 90 11 |
––– ar sausnas saturu pēc svara 90 % vai lielāku, |
0 |
0 |
0 |
0 |
1901 90 19 |
––– cits |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1901 90 91 |
––– kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes (ieskaitot invertcukuru) vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes, izņemot pārtikas izstrādājumus pulvera veidā no precēm, kas minētas pozīcijās 0401 – 0404 |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 |
Pastas izstrādājumi, arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai pagatavoti ar citu paņēmienu, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: |
|
|
|
|
|
– termiski neapstrādāti pastas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi negatavoti: |
|
|
|
|
1902 11 00 |
–– ar olu piedevu |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 19 |
–– citi: |
|
|
|
|
1902 19 10 |
––– kas nesatur parastos kviešu miltus vai rupja maluma miltus |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 19 90 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 20 |
– pildīti pastas izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: |
|
|
|
|
|
–– citi: |
|
|
|
|
1902 20 91 |
––– termiski apstrādāti |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 20 99 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 30 |
– citādi pastas izstrādājumi: |
|
|
|
|
1902 30 10 |
–– sausi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 30 90 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 40 |
– kuskuss: |
|
|
|
|
1902 40 10 |
–– nesagatavots |
0 |
0 |
0 |
0 |
1902 40 90 |
–– cits |
0 |
0 |
0 |
0 |
1903 00 00 |
Tapioka un tās atvietotāji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai labības produktus (piemēram, kukurūzas pārslas), labība (izņemot kukurūzu) graudu vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš vārīta vai citādi sagatavota, kas nav minēta vai iekļauta citur |
|
|
|
|
1904 10 |
– gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai labības produktus: |
|
|
|
|
1904 10 10 |
–– kas iegūti no kukurūzas |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 30 |
–– kas iegūti no rīsiem |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 10 90 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 |
– gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem |
|
|
|
|
1904 20 10 |
–– samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz neapgrauzdēto graudu pārslu pamata |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1904 20 91 |
––– kas iegūti no kukurūzas |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 95 |
––– kas iegūti no rīsiem |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 20 99 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 30 00 |
– bulguri |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 90 |
– citi: |
|
|
|
|
1904 90 10 |
–– rīsi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1904 90 80 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi, ar vai bez kakao piedevas, dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti: |
|
|
|
|
1905 10 00 |
– skraukstīgā maize |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 |
– piparkūkas un tamlīdzīgi produkti: |
|
|
|
|
1905 20 10 |
–– kas pēc svara satur mazāk nekā 30 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 30 |
–– kas pēc svara satur 30 % un vairāk, bet mazāk nekā 50 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 20 90 |
–– kas pēc svara satur 50 % un vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
– saldie cepumi; vafeles: |
|
|
|
|
1905 31 |
–– saldie cepumi: |
|
|
|
|
|
––– pilnīgi vai daļēji pārlieti vai pārklāti ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kas satur kakao: |
|
|
|
|
1905 31 11 |
–––– tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas nepārsniedz 85 g |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 31 19 |
–––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
––– citi: |
|
|
|
|
1905 31 30 |
–––– ar piena tauku saturu pēc svara 8 % vai vairāk |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–––– citi: |
|
|
|
|
1905 31 91 |
––––– sviestmaižu cepumi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 31 99 |
––––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 |
––– vafeles: |
|
|
|
|
1905 32 05 |
–––– ar ūdens saturu, kas nepārsniedz 10 % no svara |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
––– citas |
|
|
|
|
|
–––– pilnīgi vai daļēji pārlietas vai pārklātas ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kas satur kakao: |
|
|
|
|
1905 32 11 |
––––– tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas nepārsniedz 85 g |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 19 |
––––– citas |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–––– citas: |
|
|
|
|
1905 32 91 |
––––– sālītas, arī ar pildījumu |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 32 99 |
––––– citas |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 40 |
– sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti produkti: |
|
|
|
|
1905 40 10 |
–– sausiņi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 40 90 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 |
– citi: |
|
|
|
|
1905 90 10 |
–– macas |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 20 |
–– hostijas, tukšas kapsulas, kuras izmanto farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
1905 90 30 |
––– maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuri pēc svara sausnā satur ne vairāk kā 5 % cukura un ne vairāk kā 5 % tauku |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 45 |
––– cepumi |
0 |
0 |
0 |
0 |
1905 90 55 |
––– izspiesti vai uzpūsti produkti, vircoti vai sālīti |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
––– citi: |
|
|
|
|
1905 90 60 |
–––– ar saldinātāju piedevu |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 |
Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas augu ēdamas daļas: |
|
|
|
|
2001 90 |
– citi: |
|
|
|
|
2001 90 30 |
–– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 90 40 |
–– jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas pēc svara satur 5 % vai vairāk cietes |
0 |
0 |
0 |
0 |
2001 90 60 |
–– palmu kodoli |
0 |
0 |
0 |
0 |
2004 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti citādi dārzeņi, saldēti, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |
|
|
|
|
2004 10 |
– kartupeļi: |
|
|
|
|
|
–– citi: |
|
|
|
|
2004 10 91 |
––– miltos vai pārslās |
0 |
0 |
0 |
0 |
2004 90 |
– citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: |
|
|
|
|
2004 90 10 |
–– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata): |
0 |
0 |
0 |
0 |
2005 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti citi dārzeņi, nesasaldēti, izņemot pozīcijā 2006 minētos: |
|
|
|
|
2005 20 |
– kartupeļi: |
|
|
|
|
2005 20 10 |
–– miltos vai pārslās |
0 |
0 |
0 |
0 |
2005 80 00 |
– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata): |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 |
Augļi, rieksti un citas augu ēdamās daļas, kas pagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu, citur neminētas un neiekļautas: |
|
|
|
|
|
– rieksti, zemesrieksti un citas sēklas, arī sajauktas kopā: |
|
|
|
|
2008 11 |
–– zemesrieksti: |
|
|
|
|
2008 11 10 |
––– zemesriekstu sviests |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 91 00 |
–– palmu galotņu pumpuri |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 99 |
–– citi: |
|
|
|
|
2008 99 85 |
––––– kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata) |
0 |
0 |
0 |
0 |
2008 99 91 |
––––– jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas pēc svara satur 5 % vai vairāk cietes |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 |
Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi, kuru pamatā ir šie produkti vai kafija, tēja vai mate; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizvietotāji, to ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
|
|
|
|
– kafijas ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču un koncentrātu pamata vai uz kafijas pamata: |
|
|
|
|
2101 11 |
–– ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
|
|
|
2101 11 11 |
––– ar kafijas pamata sausnas saturu pēc svara 95 % vai vairāk |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 11 19 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 12 |
–– izstrādājumi uz šo ekstraktu, esenču vai koncentrātu pamata vai uz kafijas pamata: |
|
|
|
|
2101 12 92 |
––– izstrādājumi uz šādu kafijas ekstraktu, esenču vai koncentrātu pamata |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 12 98 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 20 |
– tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz šo produktu pamata vai uz tējas un mates pamata: |
|
|
|
|
2101 20 20 |
–– ekstrakti, esences vai koncentrāti |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– izstrādājumi: |
|
|
|
|
2101 20 98 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 |
– grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizvietotāji un to ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
|
|
|
|
–– grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas aizvietotāji: |
|
|
|
|
2101 30 11 |
––– apgrauzdēti cigoriņi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 19 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– grauzdētu cigoriņu un citu grauzdētu kafijas aizvietotāju ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
|
|
|
2101 30 91 |
––– grauzdēti cigoriņi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2101 30 99 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 |
Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnas mikroorganismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri: |
|
|
|
|
2102 10 |
– aktīvais raugs: |
|
|
|
|
2102 10 10 |
–– kultūrraugs |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– maizes raugs: |
|
|
|
|
2102 10 90 |
–– cits |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 20 |
– neaktīvais raugs, citi nedzīvi vienšūnas mikroorganismi: |
|
|
|
|
|
–– neaktīvais raugs: |
|
|
|
|
2102 20 11 |
––– tablešu, kubiņu vai tamlīdzīgā veidā vai tiešajā iesaiņojumā ar tīro svaru ne vairāk kā 1 kg |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 20 19 |
––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2102 30 00 |
– gatavi cepamie pulveri |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 |
Mērces un produkti mērču gatavošanai; garšvielu maisījumi un pikanto garšvielu maisījumi; sinepju pulveris un gatavas sinepes: |
|
|
|
|
2103 10 00 |
– sojas mērce |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 20 00 |
– tomātu kečups un citādas tomātu mērces |
2,5 % |
0 |
0 |
0 |
2103 30 |
– sinepju pulveris un gatavas sinepes: |
|
|
|
|
2103 30 90 |
–– gatavas sinepes |
0 |
0 |
0 |
0 |
2103 90 |
– citi: |
|
|
|
|
2103 90 90 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2104 |
Zupas un buljoni, izstrādājumi to pagatavošanai; homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi: |
|
|
|
|
2104 10 |
– zupas un buljoni, izstrādājumi to sagatavošanai: |
|
|
|
|
2104 10 10 |
–– sausi |
3 % |
0 |
0 |
0 |
2104 10 90 |
–– citi |
3 % |
0 |
0 |
0 |
2104 20 00 |
– homogenizēti jaukti pārtikas izstrādājumi |
3,6 % |
0 |
0 |
0 |
2105 00 |
Saldējums vai cits pārtikas ledus, kas vai nu satur, vai nesatur kakao: |
|
|
|
|
2105 00 10 |
– kas nesatur piena taukus vai pēc svara satur mazāk nekā 3 % šādu tauku |
0 % + 13,5 EUR/100 kg Max 17,4 % + 8,4 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
|
– kas pēc svara satur piena taukus: |
|
|
|
|
2105 00 91 |
–– 3 % un vairāk, bet mazāk nekā 7 % |
0 % + 25,9 EUR/100 kg Max 16,2 % + 6,3 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
2105 00 99 |
–– 7 % vai vairāk |
0 % + 36,4 EUR/100 kg Max 16 % + 6,2 EUR/100 kg |
0 |
0 |
0 |
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti: |
|
|
|
|
2106 10 |
– olbaltumvielu koncentrāti un strukturētas olbaltumvielas: |
|
|
|
|
2106 10 20 |
–– kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas pēc svara satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes |
0 |
0 |
0 |
0 |
2106 10 80 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
2106 90 |
– citi: |
|
|
|
|
2106 90 10 |
–– siera fondī |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– citi: |
|
|
|
|
2106 90 20 |
–– Compound alcoholic preparations, other than those based on odoriferous substances, of a kind used for the manufacture of beverages |
0 |
0 |
0 |
0 |
2106 90 92 |
––– kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas pēc svara satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes |
0 |
0 |
0 |
0 |
2202 |
Ūdens, tostarp minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi ar cukura vai citu saldinātāju vai aromātisku vielu piedevu, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009: |
|
|
|
|
2202 10 00 |
– ūdens, ieskaitot minerālūdeni un gāzēto ūdeni ar cukura vai citu saldinātāju vai aromātisko vielu piedevu |
0 |
0 |
0 |
0 |
2202 90 |
– citi: |
|
|
|
|
2202 90 10 |
–– kas nesatur pozīcijās 0401 - 0404 minētos produktus vai taukus, kas iegūti no pozīcijās 0401 -0404 minētajiem produktiem |
0 |
0 |
0 |
0 |
2205 |
Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni ar augu vai aromātisko vielu piedevu: |
|
|
|
|
2205 10 |
– traukos ar 2 l vai mazāku tilpumu: |
|
|
|
|
2205 10 10 |
–– ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju, kas nepārsniedz 18 % |
0 |
0 |
0 |
0 |
2205 90 |
– citi: |
|
|
|
|
2205 90 10 |
–– ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju 18 % vai mazāk |
0 |
0 |
0 |
0 |
2403 |
Cita apstrādāta tabaka un izstrādāti tabakas aizvietotāji; “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka; tabakas ekstrakti un esences: |
|
|
|
|
2403 10 |
– smēķējamā tabaka, kas satur vai nesatur tabakas aizvietotājus jebkurā proporcijā: |
|
|
|
|
2403 10 10 |
–– tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas nepārsniedz 500 g |
50,5 % |
33,7 % |
16,8 % |
0 |
2403 10 90 |
–– cita |
50,5 % |
33,7 % |
16,8 % |
0 |
|
– citi: |
|
|
|
|
2403 91 00 |
–– “homogenizēta” vai “atjaunota” tabaka |
11,1 % |
7,4 % |
3,7 % |
0 |
2403 99 |
–– citi: |
|
|
|
|
2403 99 10 |
––– zelējamā un šņaucamā tabaka |
28 % |
18,7 % |
9,3 % |
0 |
2403 99 90 |
––– citi |
11,1 % |
7,4 % |
3,7 % |
0 |
3301 |
Ēteriskās eļļas (atbrīvotas vai neatbrīvotas no terpēniem), ieskaitot sabiezinātās un tīrās eļļas, rezinoīdi, ekstrahētie balzami; ēterisko eļļu koncentrāti taukos, negaistošās eļļās, vaskos un tamlīdzīgās vielās, kas iegūti ziedu ekstrahēšanas vai macerācijas ceļā, terpēnu blakusprodukti, kas palikuši pēc ēterisko eļļu atbrīvošanas no terpēniem, ēterisko eļļu ūdens destilāti un ūdens šķīdumi: |
|
|
|
|
3301 90 |
– citi: |
|
|
|
|
3301 90 10 |
–– ēteriskās eļļas atbrīvojot no terpēniem radušies blakusprodukti, kas satur terpēnus |
0 |
0 |
0 |
0 |
|
–– ekstrahētie balzami: |
|
|
|
|
3301 90 90 |
–– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 |
Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas šās vielas vai vairāku šo vielu pamata, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi maisījumi uz smaržvielu pamata, kurus izmanto dzērienu ražošanā |
|
|
|
|
3302 10 |
– pārtikas vai dzērienu ražošanai: |
|
|
|
|
|
–– ko izmanto dzērienu rūpniecībā: |
|
|
|
|
|
––– preparāti, kas satur visas smaržīgās vielas, kas raksturīgas kādam dzērienam: |
|
|
|
|
|
–––– citi: |
|
|
|
|
3302 10 21 |
––––– kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas pēc svara satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes |
0 |
0 |
0 |
0 |
3302 10 29 |
––––– citi |
0 |
0 |
0 |
0 |
(1) Protokolā Nr. 3 paredzēto tirdzniecības noteikumu turpina piemērot.
II PIELIKUMS
Kvotas Bulgārijas izcelsmes preču importam Kopienā, kam nepiemēro ievedmuitas nodokli
Rīkojuma Nr. |
KN kods |
Apraksts |
Gada tarifu kvotas (tonnās) |
Pieaugums gadā no 2005. gada (tonnās) |
(1) |
(2) |
(3) |
(4) |
(5) |
09.5920 |
ex 0405 |
Sviests un citi piena tauki; ziežamie piena produkti: |
200 |
20 |
0405 20 |
– ziežamie piena produkti: |
|||
0405 20 30 |
–– ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 % |
|||
09.5921 |
ex 1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi), kas nesatur kakao: |
100 |
10 |
1704 90 |
– citi: |
|||
ex 1704 90 99 (TARIC kods 1704909990) |
––––– citi ( produkti, kas pēc svara satur vismaz 70 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) |
|||
09.5922 |
ex 1806 |
Šokolāde un citi sagatavoti pārtikas produkti ar kakao piedevu: |
50 |
5 |
1806 10 |
– Kakao pulveris, kas satur cukuru vai citus saldinātājus: |
|||
1806 10 90 |
–– kas pēc svara satur 80 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
|||
1806 20 |
– citi sagatavoti produkti briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs ar masu vairāk nekā 2 kg vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citos veidos, konteineros neiepakoti vai tiešajā iepakojumā ar masu vairāk nekā 2 kg: |
|||
ex 1806 20 80 (TARIC kods 1806208090) |
––– aromatizēta šokolādes glazūra (kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
|||
ex 1806 20 95 (TARIC kods 1806209590) |
––– citi (kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
|||
09.5923 |
ex 1806 |
Šokolāde un citi sagatavoti pārtikas produkti ar kakao piedevu: |
50 |
5 |
ex 1806 90 |
– citi: |
|||
ex 1806 90 90 (TARIC kods 1806909019 un 1806909099) |
–– citi (kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
|||
09.5463 |
ex 1806 |
Šokolāde un citi sagatavoti pārtikas produkti ar kakao piedevu: |
704 (1) |
— |
1806 31 00 līdz ex 1806 90 90 (Taric kods 1806909011 un 1806909091 |
– citi (izņemot produktus, kas pēc svara satur 70 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze)) |
|||
09.5924 |
ex 1901 |
Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai satur mazāk nekā 40 % kakao, rēķinot uz kopējo beztauku bāzi, kas nav ne minēti, ne iekļauti kaut kur citur; pārtikas izstrādājumi no precēm pozīcijās 0401–0404, kas nesatur vai pēc svara satur mazāk nekā 5 % kakao, rēķinot uz kopējo beztauku bāzi, kas nav ne minēti, ne iekļauti kaut kur citur: |
100 |
10 |
1901 90 99 |
––– citi |
|||
09.5925 |
ex 1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi, ar vai bez kakao piedevas, dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti: |
200 |
20 |
1905 90 |
– citi: |
|||
1905 90 90 |
–––– citi |
|||
09.5487 |
2103 20 00 |
Tomātu kečups un citādas tomātu mērces |
2 600 (2) |
— |
09.5479 |
2105 00 |
Saldējums vai cits pārtikas ledus, kas vai nu satur, vai nesatur kakao: |
116 (2) |
— |
09.5926 |
ex 2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti: |
500 |
50 |
2106 90 |
– citi: |
|||
2106 90 98 |
––– citi |
|||
09.5927 |
ex 2202 |
Ūdens, tostarp minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi ar cukura vai citu saldinātāju vai aromātisku vielu piedevu, un citi bezalkoholiskie dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009: |
2 000 |
500 |
2202 90 |
– citi: |
|||
–– citi izstrādājumi, kas pēc svara satur taukus, kuri iegūti no produktiem, uz ko attiecas pozīcija 0401–0404: |
||||
2202 90 91 |
––– mazāk kā 0,2 % |
|||
2202 90 95 |
––– 0,2 % vai vairāk, bet mazāk nekā 2 % |
|||
2202 90 99 |
––– 2 % vai vairāk |
|||
09.5928 |
2905 |
Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: |
100 |
10 |
– citi polihidroksispirti: |
||||
2905 43 00 |
–– mannīts |
|||
2905 44 |
–– D-glicīts (sorbīts): |
|||
––– ūdens šķīdumā: |
||||
2905 44 11 |
–––– kas pēc svara satur 2 % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
|||
2905 44 19 |
–––– citi |
|||
––– citi: |
||||
2905 44 91 |
–––– kas pēc svara satur 2 % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
|||
2905 44 99 |
–––– citi |
|||
09.5929 |
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes), līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |
2 000 |
500 |
3505 10 |
– dekstrīni un cita veida modificēta ciete: |
|||
3505 10 10 |
–– dekstrīni |
|||
–– cita veida modificēta ciete: |
||||
3505 10 90 |
––– cita |
|||
09.5930 |
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes), līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |
100 |
10 |
3505 20 |
– līmes: |
|||
3505 20 10 |
–– kas satur mazāk nekā 25 % cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
|||
3505 20 30 |
–– kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 55 % cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
|||
3505 20 50 |
–– kas pēc svara satur 55 % vai vairāk, bet mazāk nekā 80 % cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
|||
3505 20 90 |
–– kas pēc svara satur 80 % vai vairāk cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
|||
09.5938 |
3809 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi produkti un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, kas citur nav minēti: |
500 |
50 |
3809 10 |
– uz cieti saturošu vielu pamata: |
|||
3809 10 10 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara mazāku par 55 % |
|||
3809 10 30 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara 55 % vai lielāku, bet mazāku par 70 % |
|||
3809 10 50 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara 70 % vai lielāku, bet mazāku par 83 % |
|||
3809 10 90 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara 83 % vai lielāku |
|||
09.5934 |
3824 |
Lietošanai gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (tostarp produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: |
100 |
10 |
3824 60 |
– sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto: |
|||
–– ūdens šķīdumā: |
||||
3824 60 11 |
––– kas satur 2 svara % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
|||
3824 60 19 |
––– citi |
|||
–– citi: |
||||
3824 60 91 |
––– kas satur 2 svara % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
|||
3824 60 99 |
––– citi |
(1) Kvotas atklātas tikai 2004. gadam. Sākot ar 2005. gada 1. janvāri, nodokļus nosaka 0 apmērā.
(2) Kvotas atklātas tikai 2004. gadam. Daudzumiem, kas pārsniedz kvotas, piemēro I pielikumā noteiktos nodokļus. Sākot ar 2005. gada 1. janvāri, nodokļus nosaka 0 apmērā.
III PIELIKUMS
Pārstrādāti lauksaimniecības produkti, kuru eksportam nepiemēro eksporta kompensācijas
KN kods |
Apraksts |
(1) |
(2) |
0403 |
Paniņas, rūgušpiens un krējums, jogurts, kefīrs un citi fermentēti vai skābpiena produkti, arī iebiezināti vai ar cukuru vai citiem saldinātājiem vai aromatizētājiem, vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
0403 10 |
– jogurts: |
|
–– aromatizēts vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
|
––– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar piena tauku saturu pēc svara: |
0403 10 51 |
–––– ne vairāk kā 1,5 % |
0403 10 53 |
–––– vairāk nekā 1,5 %, bet ne vairāk kā 27 % |
0403 10 59 |
–––– vairāk nekā 27 % |
|
––– cits, ar piena tauku saturu pēc svara: |
0403 10 91 |
–––– ne vairāk kā 3 % |
0403 10 93 |
–––– vairāk nekā 3 %, bet ne vairāk kā 6 % |
0403 10 99 |
–––– vairāk nekā 6 % |
0403 90 |
– citi: |
|
–– aromatizēti vai ar augļiem, riekstiem vai kakao: |
|
––– pulverī, granulās vai citādā cietā veidā, ar piena tauku saturu pēc svara: |
0403 90 71 |
–––– ne vairāk kā 1,5 % |
0403 90 73 |
–––– vairāk nekā 1,5 %, bet ne vairāk kā 27 % |
0403 90 79 |
–––– vairāk nekā 27 %: |
|
––– citi, ar piena tauku saturu: |
0403 90 91 |
–––– ne vairāk kā 3 % |
0403 90 93 |
–––– vairāk nekā 3 %, bet ne vairāk kā 6 % |
0403 90 99 |
–––– vairāk nekā 6 %: |
0405 |
Sviests un citi piena tauki; ziežamie piena produkti: |
0405 20 |
– ziežamie piena produkti: |
0405 20 10 |
–– ar tauku saturu pēc svara 39 % vai vairāk, bet mazāk nekā 60 % |
0405 20 30 |
–– ar tauku saturu pēc svara 60 % un vairāk, bet ne vairāk kā 75 % |
0710 |
Saldēti dārzeņi (neapstrādāti, tvaicēti vai vārīti ūdenī): |
0710 40 00 |
– cukurkukurūza |
0711 |
Īslaicīgai glabāšanai iekonservēti dārzeņi (piemēram, ar sēra dioksīdu, sālījumā, sēra dioksīda vai citā konservējošā šķīdumā), kas nav derīgi tiešai lietošanai pārtikā: |
0711 90 |
– citi dārzeņi; dārzeņu maisījumi: |
|
–– dārzeņi: |
0711 90 30 |
––– cukurkukurūza |
1517 |
Margarīns; pārtikas maisījumi vai izstrādājumi no dzīvnieku vai augu taukiem vai eļļām, vai dažādu šās nodaļas tauku vai eļļu frakcijām, kas nav pārtikas tauki vai eļļas vai to frakcijas, kas iekļautas pozīcijā 1516: |
1517 10 |
– margarīns, izņemot šķidro margarīnu: |
1517 10 10 |
–– ar piena tauku saturu svarā vairāk par 10 %, bet ne vairāk par 15 % |
1517 90 |
– cits |
1517 90 10 |
–– ar piena tauku saturu svarā vairāk par 10 %, bet ne vairāk par 15 % |
1702 |
Citādi cukuri cietā stāvoklī, ieskaitot ķīmiski tīru laktozi, maltozi, glikozi un fruktozi, cukura sīrupi bez aromātiskām vai krāsojošām piedevām, mākslīgais medus, sajaukts vai nesajaukts ar dabisko medu, grauzdētais cukurs: |
1702 50 00 |
– ķīmiski tīra fruktoze |
1704 |
Cukura konditorejas izstrādājumi (ieskaitot balto šokolādi), kas nesatur kakao |
1704 10 |
– košļājamā gumija, arī ar cukura pārklājumu: |
|
–– kura pēc svara satur mazāk nekā 60 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
1704 10 11 |
––– plāksnītēs |
1704 10 19 |
––– cita |
|
–– kura pēc svara satur vismaz 60 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
1704 10 91 |
––– plāksnītēs |
1704 10 99 |
––– cita |
1704 90 |
– citi: |
1704 90 30 |
–– baltā šokolāde |
|
–– citi: |
1704 90 51 |
––– konditorejas pastas, ieskaitot marcipānu, tiešajā iesaiņojumā ar tīro svaru 1 kg vai vairāk |
1704 90 55 |
––– pastilas pret kakla sāpēm un dražejas pret klepu |
1704 90 61 |
––– preces ar cukura pārklājumu |
|
––– citi: |
1704 90 65 |
–––– konditorejas izstrādājumi košļājamās gumijas un želejas veidā, ieskaitot konfektes no augļu masām |
1704 90 71 |
–––– karameles, arī ar pildījumu |
1704 90 75 |
–––– īrisi, mīkstās karameles un tamlīdzīgas konfektes |
|
–––– citi: |
1704 90 81 |
––––– presētas tabletes |
1704 90 99 |
––––– citi |
1806 |
Šokolāde un citi sagatavoti pārtikas produkti ar kakao piedevu |
1806 10 |
– kakao pulveris ar cukuru vai citu saldinātāju piedevu: |
1806 10 15 |
–– kas nesatur saharozi vai pēc svara satur mazāk nekā 5 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze), vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
1806 10 20 |
–– kas pēc svara satur 5 % vai vairāk, bet mazāk nekā 65 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
1806 10 30 |
–– kas pēc svara satur 65 % vai vairāk, bet mazāk nekā 80 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
1806 10 90 |
–– kas pēc svara satur 80 % vai vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze) vai izoglikozes, kas izteikta kā saharoze |
1806 20 |
– citi sagatavoti produkti briketēs, plātnītēs vai tāfelītēs ar masu vairāk nekā 2 kg vai šķidrā, pastas, pulvera, granulu veidā vai citos veidos, konteineros neiepakoti vai tiešajā iepakojumā ar masu vairāk nekā 2 kg: |
1806 20 10 |
–– kas pēc svara satur 31 % vai vairāk kakao sviesta vai satur 31 % vai vairāk kakao sviesta un piena tauku kopējā svara |
1806 20 30 |
–– kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 31 % kakao sviesta un piena tauku kopējā svara |
|
–– citi: |
1806 20 50 |
––– ar kakao saturu pēc svara 18 % vai vairāk: |
1806 20 70 |
––– šokolādes piena skaidiņas |
1806 20 80 |
––– aromatizēta šokolādes glazūra |
1806 20 95 |
––– citi |
|
– citi, brikešu, plāksnīšu vai tāfelīšu veidā: |
1806 31 00 |
–– ar pildījumu |
1806 32 |
–– bez pildījuma: |
1806 32 10 |
––– ar graudaugu, augļu vai riekstu piedevu |
1806 32 90 |
––– citi |
1806 90 |
– citi: |
|
–– šokolāde un šokolādes produkti: |
|
––– šokolādes konfektes, arī ar pildījumu |
1806 90 11 |
–––– ar pievienotu spirtu |
1806 90 19 |
–––– citas |
|
––– citi: |
1806 90 31 |
–––– ar pildījumu |
1806 90 39 |
–––– bez pildījuma |
1806 90 50 |
–– cukura konditorejas izstrādājumi un to aizvietotāji, pagatavoti no cukura aizvietotājiem, ar kakao piedevu |
1806 90 60 |
–– ziežami produkti, kas satur kakao |
1806 90 70 |
–– dzērienu taisīšanai paredzēti gatavi produkti, kas satur kakao |
1806 90 90 |
–– citi |
1901 |
Iesala ekstrakts, pārtikas izstrādājumi no miltiem, putraimiem, rupja maluma miltiem, cietes vai iesala ekstrakta, kas nesatur kakao vai satur mazāk nekā 40 % kakao, rēķinot uz kopējo beztauku bāzi, kas nav ne minēti, ne iekļauti kaut kur citur; pārtikas izstrādājumi no precēm pozīcijās 0401-0404, kas nesatur vai pēc svara satur mazāk nekā 5 % kakao, rēķinot uz kopējo beztauku bāzi, kas nav ne minēti, ne iekļauti kaut kur citur: |
1901 10 00 |
– izstrādājumi zīdaiņiem, kas safasēti pārdošanai mazumtirdzniecībai |
1901 20 00 |
– maisījumi un maizes mīklas maizes un konditorejas izstrādājumu ražošanai, kas minēti pozīcijā 1905 |
1901 90 |
– citi: |
|
–– iesala ekstrakts: |
1901 90 11 |
––– ar sausnas saturu pēc svara 90 % vai lielāku, |
1901 90 19 |
––– cits |
|
–– citi: |
1901 90 99 |
––– citi |
1902 |
Pastas izstrādājumi, arī vārīti vai ar pildījumu (gaļu vai citiem produktiem), vai pagatavoti ar citu paņēmienu, kā spageti, makaroni, nūdeles, skaidiņas, klimpas, pelmeņi, pildīti makaroni; kuskuss, sagatavots vai nesagatavots: |
|
– termiski neapstrādāti pastas izstrādājumi, bez pildījuma un citādi negatavoti: |
1902 11 00 |
–– ar olu piedevu |
1902 19 |
–– citi: |
1902 19 10 |
––– bez kviešu miltu un rupja maluma miltu piedevas |
1902 19 90 |
––– citi |
1902 20 |
– pildīti pastas izstrādājumi, arī termiski apstrādāti vai citādi sagatavoti: |
|
–– citi: |
1902 20 91 |
––– termiski apstrādāti |
1902 20 99 |
––– citi |
1902 30 |
– citādi pastas izstrādājumi: |
1902 30 10 |
–– sausi |
1902 30 90 |
–– citi |
1902 40 |
– kuskuss: |
1902 40 10 |
–– nesagatavots |
1902 40 90 |
–– cits |
1903 00 00 |
Tapioka un tās atvietotāji, kas pagatavoti no cietes pārslu, graudu, putraimu, atsiju vai tamlīdzīgā veidā |
1904 |
Gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai labības produktus (piemēram, kukurūzas pārslas), labība (izņemot kukurūzu) graudu vai pārslu veidā vai citādi pārstrādātos graudos (izņemot miltus, putraimus un rupja maluma miltus), iepriekš vārīta vai citādi sagatavota, kas nav minēta vai iekļauta citur: |
1904 10 |
– gatavi pārtikas produkti, kas iegūti, uzpūšot vai apgrauzdējot graudus vai labības produktus: |
1904 10 10 |
–– kas iegūti no kukurūzas |
1904 10 30 |
–– kas iegūti no rīsiem |
1904 10 90 |
–– citi |
1904 20 |
– gatavi pārtikas produkti, kas iegūti no neapgrauzdētām graudu pārslām vai no neapgrauzdēto graudu pārslu un grauzdēto graudu pārslu maisījumiem vai no uzpūstiem graudiem: |
1904 20 10 |
–– samaisījumu (Müsli) veida izstrādājumi uz neapgrauzdēto graudu pārslu pamata |
|
–– citi: |
1904 20 91 |
––– kas iegūti no kukurūzas |
1904 20 95 |
––– kas iegūti no rīsiem |
1904 20 99 |
––– citi |
1904 30 00 |
– bulguri |
1904 90 |
– citi: |
1904 90 10 |
–– rīsi |
1904 90 80 |
–– citi |
1905 |
Maize, mīklas izstrādājumi, kūkas, cepumi un citi maizes un konditorejas izstrādājumi, ar vai bez kakao piedevas, dievmaizītes, oblātas farmācijai, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti: |
1905 10 00 |
– skraukstīgā maize |
1905 20 |
– piparkūkas un tamlīdzīgi produkti: |
1905 20 10 |
–– kas pēc svara satur mazāk nekā 30 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
1905 20 30 |
–– kas pēc svara satur 30 % un vairāk, bet mazāk nekā 50 % saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
1905 20 90 |
–– kas pēc svara satur 50 % un vairāk saharozes (ieskaitot invertcukuru, kas izteikts kā saharoze): |
|
– saldie cepumi; vafeles: |
1905 31 |
–– saldie cepumi: |
|
––– pilnīgi vai daļēji pārlieti vai pārklāti ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kas satur kakao: |
1905 31 11 |
–––– tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas nepārsniedz 85 g |
1905 31 19 |
–––– citi |
|
––– citi: |
1905 31 30 |
–––– ar piena tauku saturu pēc svara 8 % vai vairāk |
|
–––– citi: |
1905 31 91 |
––––– sviestmaižu cepumi |
1905 31 99 |
––––– citi |
1905 32 |
–– vafeles: |
1905 32 05 |
––– ar ūdens saturu, kas pārsniedz 10 % no tīra svara |
|
––– citas |
|
–––– pilnīgi vai daļēji pārlietas vai pārklātas ar šokolādi vai ar citiem izstrādājumiem, kas satur kakao: |
1905 32 11 |
––––– tiešajā iepakojumā, ar tīro svaru, kas nepārsniedz 85 g |
1905 32 19 |
––––– citas |
|
–––– citas: |
1905 32 91 |
––––– sālītas, arī ar pildījumu |
1905 32 99 |
––––– citas |
1905 40 |
– sausiņi, grauzdiņi un tamlīdzīgi grauzdēti produkti: |
1905 40 10 |
–– sausiņi |
1905 40 90 |
–– citi |
1905 90 |
– citi: |
1905 90 10 |
–– macas |
1905 90 20 |
–– hostijas, tukšas kapsulas, kuras izmanto farmācijā, zīmogvafeles, rīspapīrs un tamlīdzīgi produkti |
|
–– citi: |
1905 90 30 |
––– maizes izstrādājumi bez medus, olu, siera vai augļu piedevas, kuri pēc svara sausnā satur ne vairāk kā 5 % cukura un ne vairāk kā 5 % tauku |
1905 90 45 |
––– cepumi |
1905 90 55 |
––– izspiesti vai uzpūsti produkti, vircoti vai sālīti |
|
––– citi: |
1905 90 60 |
–––– ar saldinātāju piedevu |
1905 90 90 |
–––– citi |
2001 |
Etiķī vai etiķskābē sagatavoti vai konservēti dārzeņi, augļi, rieksti un citas augu ēdamas daļas: |
2001 90 |
– citi: |
2001 90 30 |
–– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |
2001 90 40 |
–– jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas pēc svara satur 5 % vai vairāk cietes |
2004 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti citādi dārzeņi, saldēti, izņemot pozīcijā 2006 minētos |
2004 10 |
– kartupeļi: |
|
–– citi: |
2004 10 91 |
––– miltos vai pārslās |
2004 90 |
– citi dārzeņi un dārzeņu maisījumi: |
2004 90 10 |
–– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata): |
2005 |
Bez etiķa vai etiķskābes sagatavoti vai konservēti citi dārzeņi, nesasaldē, izņemot pozīcijā 2006 minētos |
2005 20 |
– kartupeļi: |
2005 20 10 |
–– miltos vai pārslās |
2005 80 00 |
– cukurkukurūza (Zea mays var. saccharata) |
2008 |
Augļi, rieksti un citas augu ēdamas daļas, kas pagatavotas vai konservētas ar citu paņēmienu, arī ar cukura vai citu saldinātāju vai spirta piedevu, citur neminētas un neiekļautas: |
2008 99 85 |
––––– kukurūza, izņemot cukurkukurūzu (Zea mays var. saccharata) |
2008 99 91 |
––––– jamss, batātes un tamlīdzīgas augu ēdamās daļas, kas pēc svara satur 5 % vai vairāk cietes |
2101 |
Kafijas, tējas un mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi, kuru pamatā ir šie produkti vai kafija, tēja vai mate; grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas atvietotāji, to ekstrakti, esences un koncentrāti: |
2101 12 98 |
––– citi |
2101 20 |
– tējas vai mates ekstrakti, esences un koncentrāti un izstrādājumi uz šo produktu pamata vai uz tējas un mates pamata: |
2101 20 98 |
––– citi |
2101 30 |
– grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas atvietotāji un to ekstrakti, esences un koncentrāti: |
|
–– grauzdēti cigoriņi un citi grauzdēti kafijas atvietotāji: |
2101 30 19 |
––– citi |
|
–– grauzdētu cigoriņu un citu grauzdētu kafijas atvietotāju ekstrakti, esences un koncentrāti: |
2101 30 99 |
––– citi |
2102 |
Raugi (aktīvi vai neaktīvi); citi neaktīvi vienšūnas mikroorganismi (izņemot vakcīnas, kas minētas pozīcijā 3002); gatavi cepamie pulveri: |
2102 10 |
– aktīvais raugs: |
2102 10 31 |
––– sausais raugs |
2102 10 39 |
––– cits |
2105 00 |
Saldējums vai cits pārtikas ledus, kas vai nu satur, vai nesatur kakao: |
2105 00 10 |
– kas nesatur piena taukus vai pēc svara satur mazāk nekā 3 % šādu tauku |
|
– kas pēc svara satur piena taukus: |
2105 00 91 |
–– 3 % un vairāk, bet mazāk nekā 7 % |
2105 00 99 |
–– 7 % vai vairāk |
2106 |
Pārtikas izstrādājumi, kas citur nav minēti vai iekļauti: |
2106 90 |
– citi: |
2106 90 10 |
–– siera fondī |
|
–– citi: |
2106 90 92 |
––– kas nesatur piena taukus, saharozi, izoglikozi, glikozi vai cieti vai kas pēc svara satur mazāk nekā 1,5 % piena tauku, 5 % saharozes vai izoglikozes, 5 % glikozes vai cietes |
2106 90 98 |
––– citi |
2202 |
Ūdens, tostarp minerālūdeņi un gāzētie ūdeņi ar cukura vai citu saldinātāju vai aromātisku vielu piedevu, un citi bezalkohola dzērieni, izņemot augļu vai dārzeņu sulas, kas iekļautas pozīcijā 2009: |
2202 10 00 |
– ūdens, ieskaitot minerālūdeni un gāzēto ūdeni ar cukura vai citu saldinātāju vai aromātisko vielu piedevu |
2202 90 |
– citi: |
2202 90 10 |
–– kas nesatur pozīcijās 0401-0404 minētos produktus vai taukus, kas iegūti no pozīcijās 0401-0404 minētajiem produktiem |
|
–– citi izstrādājumi, kas pēc svara satur taukus, kuri iegūti no produktiem, uz ko attiecas pozīcija 0401-0404: |
2202 90 91 |
––– mazāk nekā 0,2 % |
2202 90 95 |
––– 0,2 % vai vairāk, bet mazāk nekā 2 % |
2202 90 99 |
––– 2 % vai vairāk |
2205 |
Vermuts un citi svaigo vīnogu vīni ar augu vai aromātisko vielu piedevu: |
2205 10 |
– traukos ar 2 l vai mazāku tilpumu: |
2205 10 10 |
–– ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju, kas nepārsniedz 18 % |
2205 10 90 |
–– ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju, kas pārsniedz 18 % |
2205 90 |
– citi: |
2205 90 10 |
–– ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju 18 % vai mazāk |
2205 90 90 |
–– ar faktisko spirta tilpumkoncentrāciju vairāk nekā 18 % |
2208 |
Nedenaturēts etilspirts, kura spirta tilpumkoncentrācija ir mazāka nekā 80 tilp. %; stiprie alkoholiskie dzērieni, liķieri un citi alkoholiski dzērieni: |
2208 20 |
– spirti, kas iegūti destilējot vīnogu vīnu vai vīnogu čagas: |
|
–– traukos ar 2 l vai mazāku tilpumu: |
2208 20 12 |
––– konjaks |
2208 20 14 |
––– armanjaks |
2208 20 26 |
––– grapa |
2208 20 27 |
––– Heresas brendijs (Brandy de Jerez) |
2208 20 29 |
––– citi |
|
–– traukos ar tilpumu vairāk nekā 2 l: |
2208 20 40 |
––– neapstrādāti destilāti |
|
––– citi: |
2208 20 62 |
–––– konjaks |
2208 20 64 |
–––– armanjaks |
2208 20 86 |
–––– grapa |
2208 20 87 |
–––– Heresas brendijs (Brandy de Jerez) |
2208 20 89 |
–––– citi |
2208 30 |
– viskijs: |
|
–– skotu viskijs: |
|
––– iesala viskijs, traukos ar tilpumu: |
2208 30 32 |
–––– 2 l vai mazāk |
2208 30 38 |
–––– vairāk nekā 2 l |
|
––– jauktais viskijs, traukos ar tilpumu: |
2208 30 52 |
–––– 2 l vai mazāk |
2208 30 58 |
–––– vairāk nekā 2 l |
|
––– citāds, traukos ar tilpumu: |
2208 30 72 |
–––– 2 l vai mazāk |
2208 30 78 |
–––– vairāk nekā 2 l |
|
–– citāds, traukos ar tilpumu: |
2208 30 82 |
––– 2 l vai mazāk |
2208 30 88 |
––– vairāk nekā 2 l |
2208 50 |
– džins un kadiķu degvīns (Geneva): |
|
–– džins, traukos ar tilpumu: |
2208 50 11 |
––– 2 l vai mazāk |
2208 50 19 |
––– vairāk nekā 2 l |
|
–– kadiķu degvīns (Geneva), traukos ar tilpumu: |
2208 50 91 |
––– 2 l vai mazāk |
2208 50 99 |
––– vairāk nekā 2 l |
2208 60 |
– degvīns: |
|
–– ar spirta tilpumkoncentrāciju 45,4 tilp. % vai mazāk, traukos ar tilpumu: |
2208 60 11 |
––– 2 l vai mazāk |
2208 60 19 |
––– vairāk nekā 2 l |
|
–– ar spirta tilpumkoncentrāciju vairāk nekā 45,4 tilp. %, traukos ar tilpumu: |
2208 60 91 |
––– 2 l vai mazāk |
2208 60 99 |
––– vairāk nekā 2 l |
2208 70 |
– liķieri un uzlijas: |
2208 70 10 |
–– traukos ar 2 l vai mazāku tilpumu |
2208 70 90 |
–– traukos ar tilpumu vairāk nekā 2 l |
2208 90 |
– citi: |
|
––– 2 l vai mazāk: |
2208 90 41 |
–––– ūzo |
|
–––– citi: |
|
––––– stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus): |
|
–––––– destilēti no augļiem: |
2208 90 45 |
––––––– kalvadoss |
2208 90 48 |
––––––– citi |
|
–––––– citi: |
2208 90 52 |
––––––– graudu degvīns (Korn) |
2208 90 54 |
––––––– tekila |
2208 90 56 |
––––––– citi |
2208 90 69 |
––––– citi alkoholiski dzērieni |
|
––– vairāk nekā 2 l |
|
–––– stiprie alkoholiskie dzērieni (izņemot liķierus): |
2208 90 71 |
––––– destilēti no augļiem: |
2208 90 75 |
––––– tekila |
2208 90 77 |
––––– citi |
2208 90 78 |
–––– citi alkoholiskie dzērieni |
2905 |
Acikliskie spirti un to halogenētie, sulfurētie, nitrētie vai nitrozētie atvasinājumi: |
|
– citi polihidroksispirti: |
2905 43 00 |
–– mannīts |
2905 44 |
–– D-glicīts (sorbīts): |
|
––– ūdens šķīdumā: |
2905 44 11 |
–––– kas pēc svara satur 2 % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
2905 44 19 |
–––– citi |
|
––– citi: |
2905 44 91 |
–––– kas pēc svara satur 2 % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
2905 44 99 |
–––– citi |
3302 |
Smaržvielu maisījumi un maisījumi (ieskaitot spirta šķīdumus) uz vienas šās vielas vai vairāku šo vielu pamata, kurus izmanto kā rūpniecības izejvielas; citādi maisījumi uz smaržvielu pamata, kurus izmanto dzērienu ražošanā: |
3302 10 |
– pārtikas vai dzērienu ražošanai: |
|
–– ko izmanto dzērienu rūpniecībā: |
|
––– preparāti, kas satur visas smaržīgās vielas, kas raksturīgas kādam dzērienam: |
3302 10 29 |
––––– citi |
3502 |
Albumīni (ieskaitot divu vai vairāku sūkalu proteīnu koncentrātus, kas pēc svara satur vairāk nekā 80 % sūkalu proteīnu, pārrēķinot sausnā), albumināti un citi albumīna atvasinājumi: |
|
– olu albumīns |
3502 11 |
–– žāvēts |
3502 11 90 |
––– citi |
3502 19 90 |
––– citi |
3505 |
Dekstrīni un citas modificētās cietes (piemēram, želatinizētas vai esterificētas cietes), līmes uz cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes bāzes: |
3505 10 |
– dekstrīni un cita veida modificēta ciete: |
3505 10 10 |
–– dekstrīni |
|
–– cita veida modificēta ciete |
3505 10 50 |
––– cietes, esterificētas vai ēterificētas |
3505 10 90 |
––– cita |
3505 20 |
– līmes |
3505 20 10 |
–– kas satur mazāk nekā 25 % cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
3505 20 30 |
–– kas satur 25 % vai vairāk, bet mazāk nekā 55 % cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
3505 20 50 |
––– kas pēc svara satur 55 % vai vairāk, bet mazāk nekā 80 % cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
3505 20 90 |
–– kas pēc svara satur 80 % vai vairāk cietes, dekstrīnu vai citādas modificētas cietes |
3809 |
Virsmas apstrādes vielas, krāsu nesēji krāsošanas paātrināšanai vai krāsu nostiprināšanai un citādi produkti un preparāti (piemēram, apretūras un kodinātāji), kas izmantojami tekstilrūpniecībā, papīra, ādas rūpniecībā vai tamlīdzīgās nozarēs, kas citur nav minēti: |
3809 10 |
– uz cieti saturošu vielu pamata: |
3809 10 10 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara mazāku par 55 % |
3809 10 30 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara 55 % vai lielāku, bet mazāku par 70 % |
3809 10 50 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara 70 % vai lielāku, bet mazāku par 83 % |
3809 10 90 |
–– ar tādu vielu saturu pēc svara 83 % vai lielāku |
3824 |
Lietošanai gatavas saistvielas liešanas veidņiem un serdeņiem; ķīmijas vai saskarnozaru rūpniecības ķīmiskie produkti un preparāti (tostarp produkti un preparāti, kas satur dabīgu produktu maisījumus), kas nav minēti vai iekļauti citur: |
3824 60 |
– sorbīts, izņemot apakšpozīcijā 2905 44 minēto: |
|
–– ūdens šķīdumā: |
3824 60 11 |
––– kas satur 2 svara % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
|
––– citi |
3824 60 19 |
–– citi: |
3824 60 91 |
––– kas satur 2 svara % vai mazāk D-mannīta, rēķinot pēc D-glicīta satura |
3824 60 99 |
––– citi |
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/36 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1677/2004
(2004. gada 27. septembris),
ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem. |
(2) |
Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 28. septembrī.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 27. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 27. septembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem
(EUR/100 kg) |
||
KN kods |
Trešās valsts kods (1) |
Standarta ievešanas vērtība |
0702 00 00 |
052 |
27,8 |
999 |
27,8 |
|
0707 00 05 |
052 |
107,2 |
999 |
107,2 |
|
0709 90 70 |
052 |
91,1 |
999 |
91,1 |
|
0805 50 10 |
052 |
71,6 |
388 |
47,3 |
|
524 |
76,2 |
|
528 |
55,1 |
|
999 |
62,6 |
|
0806 10 10 |
052 |
76,3 |
220 |
112,0 |
|
400 |
184,4 |
|
624 |
125,3 |
|
999 |
124,5 |
|
0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90 |
388 |
68,3 |
400 |
94,0 |
|
512 |
100,1 |
|
720 |
16,9 |
|
804 |
82,3 |
|
999 |
72,3 |
|
0808 20 50 |
052 |
108,1 |
388 |
83,8 |
|
528 |
56,2 |
|
999 |
82,7 |
|
0809 30 10, 0809 30 90 |
052 |
119,3 |
624 |
78,5 |
|
999 |
98,9 |
|
0809 40 05 |
052 |
73,4 |
066 |
62,7 |
|
094 |
29,3 |
|
400 |
117,1 |
|
624 |
124,9 |
|
999 |
81,5 |
(1) Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/38 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1678/2004
(2004. gada 24. septembris),
ar kuru aptur tarifu kvotas, kas ir piemērojamas noteiktu pārstrādātu Bulgārijas izcelsmes lauksaimniecības produktu importēšanai Kopienā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1993. gada 6. decembra Regulu (EK) Nr. 3448/93, kas nosaka tirdzniecības pasākumu piemērošanu noteiktām precēm, kas izriet no lauksaimniecības preču pārstrādes (1), un jo īpaši tās 7. panta 2. punktu,
ņemot vērā Padomes 1999. gada 9. marta Lēmumu 1999/278/EK par protokola noslēgšanu, kurš pielāgo Eiropas Nolīguma starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses, tirdzniecības aspektus, lai ievērotu Austrijas Republikas, Somijas Republikas un Zviedrijas Karalistes pievienošanos Eiropas Savienībai un Urugvajas kārtas lauksaimniecības sarunu iznākumu, iekļaujot esošās preferenču sistēmas uzlabojumus (2), un jo īpaši tā 2. pantu,
tā kā:
(1) |
Eiropas Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju 3. protokols, kas ir apstiprināts ar Padomes un Komisijas 1994. gada 19. decembra Lēmumu 94/908/EK, EOTK, Euratom, par asociācijas izveidi starp Eiropas Kopienu un tās dalībvalstīm, no vienas puses, un Bulgārijas Republiku, no otras puses (3), paredz tirdzniecības pasākumus pārstrādātajiem lauksaimniecības produktiem, kas tajā uzskaitīti. |
(2) |
Minētā nolīguma 3. protokols ir grozīts ar protokolu, kas pielāgo Eiropas Nolīguma starp Eiropas Kopienu un Bulgāriju tirdzniecības aspektu (4), un ir apstiprināts ar Lēmumu 1999/278/EK un grozīts ar ES un Bulgārijas Asociācijas padomes Lēmumu Nr. 2/2002 (5). |
(3) |
Ikgadējās kvotas, kas noteiktas 3. protokola I pielikumā, tika pieņemtas ar Komisijas 2002. gada 8. augusta Regulu (EK) Nr. 1446/2002 par to tarifu kvotu apturēšanu un atklāšanu, kas jāpiemēro dažu Bulgārijas izcelsmes pārstrādātu lauksaimniecības produktu importēšanai Eiropas Kopienā, un ar ko groza Regulu (EK) Nr. 1477/2000 (6). Šīs regulas 2. pants paredz, ka minētās tarifu kvotas ir jāatver uz katru gadu no 1. janvāra līdz 31. decembrim. |
(4) |
Nesen sarunu ceļā panāktas vienošanās par jauniem tirdzniecības pasākumiem, kuru mērķis ir uzlabot ekonomisko konverģenci, Bulgārijai gatavojoties pievienoties Eiropas Savienībai. Tika saskaņotas koncesijas pilnīgas vai progresīvas tirdzniecības liberalizācijas formā noteiktām pārstrādātām lauksaimniecības precēm un beznodokļu kvotas citām precēm. |
(5) |
Koncesijas, ko piešķir Kopiena, stājas spēkā autonomu pasākumu un īslaicīgu pasākumu formā 2004. gada 1. oktobrī atbilstīgi Padomes 2004. gada 24. septembra Regulai (EK) Nr. 1676/2004, ar kuru noteikti autonomi pagaidu pasākumi, kas skar noteiktu pārstrādātu Bulgārijas izcelsmes lauksaimniecības preču importēšanu un noteiktu pārstrādātu lauksaimniecības preču eksportēšanu uz Bulgāriju (7). |
(6) |
Tādēļ ir nepieciešams apturēt tarifu kvotu piemērošanu, kas 2004. gadam atvērtas Bulgārijas izcelsmes produktu importēšanai uz Kopienu, ievērojot Regulu (EK) Nr. 1446/2002. |
(7) |
Šajā regulā noteiktie pasākumi saskan ar atzinumu, ko sniegusi Pārvaldības komiteja, kas nodarbojas ar horizontālajiem jautājumiem, kuri saistīti ar Līguma I pielikumā neuzskaitītu pārstrādātu lauksaimniecības produktu tirdzniecību, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Tarifu kvotu piemērošana Bulgārijas izcelsmes precēm, ko atvēl Regula (EK) Nr. 1446/2002, tiek apturēta no 2004. gada 1. oktobra.
2. pants
Šī regula stājas spēkā trešajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
To piemēro no 2004. gada 1. oktobra.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 24. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Olli REHN
(1) OV L 318, 20.12.1993., 18. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2580/2000 (OV L 298, 25.11.2000., 5. lpp.).
(2) OV L 112, 29.4.1999., 1. lpp.
(3) OV L 358, 31.12.1994., 1. lpp.
(4) OV L 112, 29.4.1999., 3. lpp.
(5) OV L 18, 23.1.2003., 21. lpp.
(6) OV L 213, 9.8.2002., 3. lpp.
(7) Skatīt šā Oficiālā Vēstneša 1. lpp.
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/40 |
KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1679/2004
(2004. gada 27. septembris),
ar ko nosaka Kopienas ražošanas cenas un Kopienas importa cenas neļķēm un rozēm, lai piemērotu režīmu, kas regulē dažu veidu ziedkopības produktu ievedumus ar izcelsmi Kiprā, Izraēlā, Jordānijā un Marokā, kā arī Rietumkrastā un Gazas sektorā
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1987. gada 21. decembra Regulu (EEK) Nr. 4088/87, ar ko nosaka nosacījumus, pēc kuriem atsevišķu veidu ziedkopības produktu ievedumiem ar izcelsmi Kiprā, Izraēlā, Jordānijā un Marokā, kā arī Rietumkrastā un Gazas sektorā piemērojami preferenciālie muitas nodokļi (1), un jo īpaši tās 5. panta 2. punkta a) apakšpunktu,
tā kā:
IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.
1. pants
Kopienas ražošanas cenas un Kopienas importa cenas vienzieda neļķēm, daudzziedu neļķēm, lielziedu rozēm, sīkziedu rozēm, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 700/88 1.b pantā, divu nedēļu periodam noteiktas pielikumā.
2. pants
Šī regula stājas spēkā 2004. gada 28. septembrī.
To piemēro no 2004. gada 29. septembra līdz 12. oktobrim.
Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.
Briselē, 2004. gada 27. septembrī
Komisijas vārdā —
lauksaimniecības ģenerāldirektors
J. M. SILVA RODRÍGUEZ
(1) OV L 382, 31.12.1987., 22. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1300/97 (OV L 177, 5.7.1997., 1. lpp.).
(2) OV L 72, 18.3.1988., 16. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2062/97 (OV L 289, 22.10.1997., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Komisijas 2004. gada 27. septembra regulai, ar ko nosaka Kopienas ražošanas cenas un Kopienas importa cenas neļķēm un rozēm, lai piemērotu režīmu, kas regulē dažu veidu ziedkopības produktu ievedumus ar izcelsmi Kiprā, Izraēlā, Jordānijā un Marokā, kā arī Rietumkrastā un Gazas sektorā
(EUR/100 gab.) |
||||
Laika posms: no 2004. gada 29. septembra līdz 2004. gada 12. oktobra |
||||
Kopienas ražošanas cena |
Vienzieda neļķes (standarta) |
Daudzziedu neļķes |
Lielziedu rozes |
Sīkziedu rozes |
|
13,60 |
9,66 |
25,50 |
10,49 |
Kopienas importa cena |
Vienzieda neļķes (standarta) |
Daudzziedu neļķes |
Lielziedu rozes |
Sīkziedu rozes |
Izraēla |
— |
— |
— |
— |
Maroka |
— |
— |
— |
— |
Kipra |
— |
— |
— |
— |
Jordānija |
— |
— |
— |
— |
Rietumkrasts un Gazas Josla |
— |
— |
— |
— |
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/42 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/95/EK
(2004. gada 24. septembris),
ar kuru groza Padomes Direktīvu 90/642/EEK attiecībā uz tajā noteikto bifentrīna un famoksadona atlieku maksimāli pieļaujamo daudzumu
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1990. gada 27. novembra Direktīvu 90/642/EEK par pesticīdu atlieku maksimāli pieļaujamā daudzuma noteikšanu konkrētos augu izcelsmes produktos un uz tiem, ieskaitot augļus un dārzeņus (1) un jo īpaši tās 7. pantu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (2) jo īpaši tās 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK normas, kas regulē augu aizsardzības līdzekļu atļaušanu speciālās kultūrās, ir dalībvalstu atbildības sfērā. Šīm normām jābalstās uz cilvēku un dzīvnieku veselības aizsardzību un nekaitīgu ietekmi uz vidi. Šo normu izvērtējumā jāņem vērā tādi elementi kā lietotāju un patērētāju pakļaušana pesticīdu ietekmei, ietekme uz sauszemes, ūdens un gaisa vidi, kā arī ietekme uz cilvēkiem un dzīvniekiem, kas lieto uzturā apstrādātās labības atlikumus. |
(2) |
Maksimālie atlikumu līmeņi (MAL) atspoguļo minimālo pesticīdu daudzumu, kas vajadzīgs, lai efektīvi aizsargātu augus, un ko piemēro tādā veidā, lai atlieku daudzums būtu gan mazākais iespējamais, gan pieņemams no toksikoloģiskā viedokļa, jo īpaši attiecībā uz vides aizsardzību un devu, ko patērētāji uzņem ar uzturu. |
(3) |
Maksimālie atlieku līmeņi attiecībā uz pesticīdiem regulāri jāpārskata, un šos līmeņus var mainīt, lai ņemtu vērā jaunāko informāciju un datus. |
(4) |
Par MAL nosaka zemāko analītiski nosakāmo līmeni, ja atļautā augu aizsardzības līdzekļu izmantošana nerada nosakāmus pesticīdu atlieku līmeņus pārtikas produktā vai uz tā vai ja attiecīgos līdzekļus nav atļauts izmantot, vai ja par izmantošanu, ko atļāvušas dalībvalstis, nav iesniegti vajadzīgie dati, vai ja nav iesniegti vajadzīgie dati par izmantošanu trešās valstīs, kā dēļ rodas atliekas tādos pārtikas produktos vai uz tiem, kas var iekļūt apritē Kopienas tirgū. |
(5) |
Komisija saņēmusi informāciju par noteiktu pesticīdu jauniem vai mainītiem lietošanas veidiem, kas ietverti Direktīvā 90/642/EEK. Tas attiecas uz bifentrīnu, kuram MAL ir noteikti ar Komisijas Direktīvu 2002/79/EK (3), un famoksadomu, kuram MAL ir noteikti ar Komisijas Direktīvu 2003/60/EK (4). |
(6) |
Pesticīdu ietekme, kam patērētājs, lietojot pārtikas produktus, kas var saturēt šo pesticīdu atlikumus, ir pakļauts mūža garumā, tika izvērtēta saskaņā ar Kopienas procedūrām un praksi, ņemot vērā Pasaules Veselības organizācijas publicētās pamatnostādnes (5). Tika aprēķināts, ka minētie MAL nodrošinās, ka netiek pārsniegtas pieļaujamās dienas devas. |
(7) |
Saskaņā ar Kopienas procedūrām un praksi, ņemot vērā Pasaules Veselības organizācijas publicētās pamatnostādnes, ir apstiprināta un novērtēta akūtā un dzīves laikā iegūtā ietekme, patērētājus pakļaujot pārtikas produktiem, kuros iespējams ir minēto pesticīdu atliekas. Tika ņemti vērā Augu zinātniskās komitejas atzinumi, jo īpaši skaidrojumi un ieteikumi attiecībā uz metodoloģiju, kas jāievēro, lai aizsargātu ar pesticīdiem apstrādātu lauksaimniecības produktu patērētājus. Famoksadona uzņemšanas novērtējums parāda, ka, uzstādot minētos MAL, netiks pārsniegta akūtā atsauces deva. Bifentrīna gadījumā pieejamās informācijas novērtējums parāda, ka nav nepieciešama pieļaujamo diennakts devu (PDD) akūtā atsauces deva, un tādēļ nav nepieciešams īstermiņa novērtējums. |
(8) |
Šiem pesticīdiem ir jānosaka jauni maksimālo atlikumu līmeņi. |
(9) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Direktīva 90/642/EEK. |
(10) |
Šādu pagaidu MAL noteikšana Kopienas līmenī nekavē dalībvalstis noteikt savus pagaidu maksimālos atlieku līmeņus attiecībā uz famoksadonu saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu un VI pielikumu. Uzskata, ka četru gadu laikposms ir pietiekams, lai atļautu attiecīgās aktīvās vielas turpmāku izmantošanu. Pēc tam pagaidu MAL jākļūst galīgam. |
(11) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pārtikas aprites un dzīvnieku veselības pastāvīgās komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Maksimālos bifentrīna un famoksadona pesticīdu atlikumu līmeņus Direktīvas 90/642/EEK II pielikumā aizvieto ar šīs Direktīvas pielikumā ietvertajiem.
2. pants
1. Vēlākais, līdz 2005. gada 25. martam dalībvalstis pieņem un publicē likumus, normatīvos un administratīvos aktus, kas vajadzīgi, lai nodrošinātu atbilstību šai direktīvai. Tās nekavējoties paziņo Komisijai šo noteikumu tekstu un korelācijas tabulu par šo noteikumu atbilstību direktīvai.
Šos nosacījumus tās piemēro no 2005. gada 26. marta.
Kad dalībvalstis pieņem minētos noteikumus, tajos ietver atsauci uz šo direktīvu vai arī šādu atsauci pievieno to oficiālai publikācijai. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāma šāda atsauce.
2. Dalībvalstis dara Komisijai zināmus savu tiesību aktu galvenos noteikumus, ko tās pieņem jomā, uz kuru attiecas šī Direktīva.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 24. septembrī.
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
David BYRNE
(1) OV L 350, 14.12.1990., 71. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/61/EK (OV L 127, 29.4.2004., 81. lpp.).
(2) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2003/71/EK (OV L 127, 29.4.2004., 104. lpp.).
(3) OV L 291, 28.10.2002., 1. lpp.
(4) OV L 155, 24.6.2003., 15. lpp.
(5) Pamatnostādnes par to, kā noteikt pesticīdu atlieku uzņemšanu ar uzturu (pārskatītas), ko sagatavojusi GEMS/Pārtikas programma sadarbībā ar Pesticīdu atlieku kodeksa komiteju un publicējusi Pasaules Veselības organizācija 1997. gadā (WHO/FSF/FOS/97.7).
PIELIKUMS
“Produktu grupas un atsevišķu produktu piemēri, kam piemēro maksimālos atlieku līmeņus (MAL) |
Pesticīdu atliekas un maksimālais atlieku līmenis (mg/kg) |
|||
Bifentrīns |
Famoksadons |
|||
1. Svaigi, žāvēti vai termiski neapstrādāti augļi, kas iekonservēti sasaldējot, bez cukura piedevām; rieksti |
||||
|
0,1 |
|||
Greipfrūti |
|
|
||
Citroni |
|
|
||
Laimi |
|
|
||
Mandarīni (ieskaitot klementīnus un pārējos hibrīdus) |
|
|
||
Apelsīni |
|
|
||
Pampelmūzes |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|||
Mandeles |
|
|
||
Brazīlijas rieksti |
|
|
||
Indijas rieksti |
|
|
||
Ēdamie kastaņi |
|
|
||
Kokosrieksti |
|
|
||
Lazdu rieksti |
|
|
||
Makadāmijas (Austrālijas) rieksti |
|
|
||
Pekanrieksti |
|
|
||
Priežu rieksti |
|
|
||
Pistācijas |
|
|
||
Valrieksti |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,3 |
|||
Āboli |
|
|
||
Bumbieri |
|
|
||
Cidonijas |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,2 |
|||
Aprikozes |
|
|
||
Ķirši |
|
|
||
Persiki (ieskaitot nektarīnus un līdzīgus hibrīdus) |
|
|
||
Plūmes |
|
|
||
Citi augli |
|
|
||
|
|
|
||
|
0,2 |
2 (2) |
||
Galda vīnogas |
|
|
||
Vīna vīnogas |
|
|
||
|
0,5 |
|||
|
|
|||
Zilenes |
0,3 |
|
||
Kazenes |
|
|
||
Avenes un kazenes hibrīdi (kazeņavenes) |
|
|
||
Avenes |
0,3 |
|
||
Citas |
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|||
Mellenes |
|
|
||
Dzērvenes |
|
|
||
Jāņogas (sarkanās un baltās, kā arī upenes) |
|
|
||
Ērkšķogas |
|
|
||
Citas |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|||
|
|
|||
Avokado |
|
|
||
Banāni |
0,1 |
|
||
Dateles |
|
|
||
Vīģes |
|
|
||
Kivi |
|
|
||
Kumkvati |
|
|
||
Ličī |
|
|
||
Mango |
|
|
||
Olīvas |
|
|
||
Pasifloru augļi |
|
|
||
Ananāsi |
|
|
||
Granātāboli |
|
|
||
Citi |
0,05 (1) |
|
||
2. Svaigi vai termiski neapstrādāti, saldēti vai kaltēti dārzeņi |
||||
|
0,05 (1) |
|||
Galda bietes |
|
|
||
Burkāni |
|
|
||
Sakņu selerijas |
|
|
||
Mārrutki |
|
|
||
Zemes bumbieri (topinambūri) |
|
|
||
Pastinaki |
|
|
||
Pētersīļu saknes |
|
|
||
Redīsi |
|
|
||
Puravlapu plostbārži |
|
|
||
Batātes |
|
|
||
Kāļi |
|
|
||
Rāceņi |
|
|
||
Jamsi |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|||
Ķiploki |
|
|
||
Sīpoli |
|
|
||
Šalotes sīpoli |
|
|
||
Loki |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
|
|
||
|
0,2 |
|
||
Tomāti |
|
1 (2) |
||
Pipari |
|
|
||
Baklažāni |
|
0,2 (2) |
||
Citi |
|
|||
|
0,1 |
0,2 (2) |
||
Gurķi |
|
|
||
Pipargurķīši |
|
|
||
Tumšzaļie kabači |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
Melones |
|
0,3 (2) |
||
Ķirbji |
|
|
||
Arbūzi |
|
|
||
Citi |
|
|||
|
0,05 (1) |
|||
|
|
|||
|
0,2 |
|
||
Sparģeļkāposti (tostarp brokoļi) |
|
|
||
Ziedkāposti |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
1 |
|
||
Briseles kāposti |
|
|
||
Galviņkāposti |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
Ķīnas kāposti |
|
|
||
Lapu kāposti |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
|
|||
|
2 |
|
||
Kressalāti |
|
|
||
Salātu baldriņi |
|
|
||
Dārza salāti |
|
|
||
Platlapu cigoriņi |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
Spināti |
|
|
||
Lapu bietes |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|
||
Kārveles |
|
|
||
Maurloki |
|
|
||
Pētersīļi |
|
|
||
Lapu selerijas |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
|
|||
Pupiņas (ar pākstīm) |
0,5 |
|
||
Pupiņas (bez pākstīm) |
|
|
||
Zirņi (ar pākstīm) |
0,1 |
|
||
Zirņi (bez pākstīm) |
|
|
||
Citi |
0,05 (1) |
|
||
|
0,05 (1) |
|||
Sparģeļi |
|
|
||
Lapu artišoki |
|
|
||
Selerijas |
|
|
||
Fenheļi |
|
|
||
Artišoki |
|
|
||
Puravi |
|
|
||
Rabarberi |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|||
|
|
|
||
|
|
|
||
|
0,05 (1) |
|||
Pupas |
|
|
||
Lēcas |
|
|
||
Zirņi |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,1 (1) |
|||
Linsēklas |
|
|
||
Zemesrieksti |
|
|
||
Magoņu sēklas |
|
|
||
Sezama sēklas |
|
|
||
Saulespuķu sēklas |
|
|
||
Rapšu sēklas |
|
|
||
Sojas pupas |
|
|
||
Sinepju sēklas |
|
|
||
Kokvilnas sēklas |
|
|
||
Citi |
|
|
||
|
0,05 (1) |
|||
Agrie kartupeļi |
|
|
||
Galda kartupeļi |
|
|
||
|
5 |
|||
|
10 |
(1) Norāda zemāko analītiski nosakāmo līmeni.
(2) p Norāda saskaņā ar Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta f) apakšpunktu uz laiku noteiktu maksimālo atlieku līmeni.”
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/51 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/96/EK
(2004. gada 27. septembris),
ar kuru veic grozījumus Padomes Direktīvā 76/769/EEK par mārketinga ierobežojumiem un niķeļa izmantošanu cilvēka ķermeņa daļu caurduršanai ar nolūku pieņemt tās tehniskā progresa Pielikumu Nr. 1
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas Dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīvu 76/769/EEK (1) par dalībvalstu likumdošanas, regulu un administratīvo noteikumu saskaņošanu saistībā ar mārketinga ierobežojumiem un bīstamu vielu un preparātu izmantošanu, un jo sevišķi šīs direktīvas 2.a punktu,
tā kā:
(1) |
Saskaņā ar Direktīvu 76/769/EEK, kurā veikti grozījumi ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/27/EK (2), niķelis un tā sastāvdaļas nevar tikt izmantotas noteiktos elementos ausu caurduršanai, kā arī noteiktos citos produktos, ja vien tie neatbilst prasībām, kas noteiktas Direktīvā 76/769/EEK. |
(2) |
Cilvēku sensibilizācijas risks, ko rada niķelis, veicot ausu caurduršanu, ir nesen izvērtēts riska izvērtējumā, kurā tika nonākts pie secinājuma, ka migrācijas limits ausu caurduršanas elementiem ir daudz raksturīgāks kā sastāva limits. |
(3) |
Jaunais niķeļa izmešu līmenis (migrācijas limits) jāpielāgo pavairošanās faktoram, kas noteikts EN 1811, lai kompensētu laboratoriju variācijas un mērīšanas neprecizitātes. Eiropas Standartizācijas komiteja (ESK) ir aicināta atkārtoti izskatīt EN 1811, jo sevišķi attiecībā uz pielāgošanas faktoru, un sagatavot atkārtotu standartu bez pielāgošanas faktora vai ar mazāku pielāgošanās faktoru, ja iespējams. |
(4) |
Riska izvērtējumu veica Toksicitātes, ekotoksicitātes un vides zinātniskā komiteja (TEVZK) līdzīgas atkārtotas izskatīšanas ietvaros, un TEVZK ir apstiprinājusi, ka niķeļa migrācijas limits var radīt mazāku sensibilizācijas risku nekā niķeļa sastāva limits. |
(5) |
Noteikumi, kas sniegti šajā direktīvā, ņem vērā pašreizējās zināšanas, zinātni un metodes. |
(6) |
Šī direktīva bez izņēmumiem jāpiemēro Kopienas likumdošanai, izklāstot minimālās prasības darbinieku aizsardzībai, jo sevišķi attiecībā uz Padomes 1989. gada 12. jūnija Direktīvu 89/391/EEK par pasākumu ieviešanu, lai veicinātu darbinieku darba drošības un veselības uzlabošanos (3) un uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīvu 2004/37/EK par darbinieku aizsardzību no riskiem, kas saistīti ar kancerogēnu vai mutagēnu vielu un preparātu pakļaušanu iedarbībai (4) (Sestā individuālā direktīva Direktīvas 89/391/EEK 16. (1.) panta ietvaros). |
(7) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar komitejas viedokli par direktīvu tehniskā progresa piemērošanu attiecībā uz tehnisko barjeru likvidēšanu tirdzniecībā ar bīstamām vielām un preparātiem, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 76/769/EEK 1. pielikums ir grozīts, kā tas noteikts šīs direktīvas pielikumā.
2. pants
1. Vēlākais, līdz 2005. gada 1. augustam dalībvalstīm jāpiemēro un jāpublicē likumi, regulas un administratīvie noteikumi, kas nepieciešami šīs direktīvas ievērošanai. Dalībvalstīm turpmāk jākomunicē ar Komisiju par šo noteikumu tekstu, kā arī par šo noteikumu un šīs direktīvas mijiedarbību.
Tām jāpiemēro šie noteikumi no 2005. gada 1. septembra.
Kad dalībvalstis būs pieņēmušas šos noteikumus, tiem jāpievieno atsauce uz šo direktīvu vai jāpublicē kopā ar šo direktīvu, ja publicēšana ir oficiāla. Dalībvalstīm jānosaka, kā šāda atsauce jāpievieno.
2. Dalībvalstīm jākomunicē ar Komisiju par nacionālās likumdošanas galveno noteikumu tekstu, ko tās pieņems šīs direktīvas apskatītajā jomā.
3. pants
Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
4. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 27. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
Olli REHN
(1) OV L 262, 27.9.1976., 201. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/21/EK (OV L 57, 25.2.2004., 4. lpp.).
(2) OV L 188, 22.7.1994, 1. lpp.
(3) OV L 183, 29.6.1989., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padames Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).
(4) OV L 158, 30.4.2004., 50. lpp.
PIELIKUMS
Direktīvas 76/769/EEK 1. pielikuma 28. punkta otrās slejas 1. punktā niķelis ir aizvietots ar sekojošo:
“1. |
visos elementos, kas tiek ievietoti caurdurtās ausīs un citās caurdurtās cilvēka ķermeņa daļās, ja vien niķeļa līmenis šādos elementos ir mazāks par 0,2 μg/cm2/nedēļā (migrācijas limits);”. |
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/53 |
KOMISIJAS DIREKTĪVA 97/2004/EK
(2004. gada 27. septembris),
ar ko groza Komisijas Direktīvu 2004/60/EK attiecībā uz termiņiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Padomes 1991. gada 15. jūlija Direktīvu 91/414/EEK par augu aizsardzības līdzekļu laišanu tirgū (1), un jo īpaši tās 6. panta 1. punktu,
tā kā:
(1) |
Ar Komisijas 2004. gada 23. aprīļa Direktīvu 2004/60/EK, ar kuru groza Padomes Direktīvu 91/414/EEK, lai iekļautu hinoksifēnu kā aktīvo vielu (2), šo vielu iekļauj šīs direktīvas I pielikumā. |
(2) |
Pēc jaunas aktīvās vielas iekļaušanas dalībvalstīm jādod pietiekams laiks, lai ieviestu Direktīvas 91/414/EEK noteikumus attiecībā uz augu aizsardzības līdzekļiem, kuri satur šo aktīvo vielu, un īpaši, lai pārskatītu spēkā esošās pagaidu atļaujas un lai šādas atļaujas pārveidotu par pastāvīgām atļaujām, tās grozot vai anulējot saskaņā ar Direktīvu 91/414/EEK. |
(3) |
Ar Direktīvu 2004/60/EEK noteiktie ieviešanas termiņu ierobežojumi nav saskaņā ar tiem, kas noteikti citām jaunajām aktīvajām vielām. Pašreizējā pārskatīšanās posmā ir jāsaskaņo pieeja visām jaunajām aktīvajām vielām. |
(4) |
Tādēļ ir lietderīgi attiecīgi grozīt Direktīvu 2004/60/EK. |
(5) |
Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Pastāvīgās pārtikas aprites un dzīvnieku veselības komitejas atzinumu, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.
1. pants
Direktīvas 2004/60/EK 3. pantā tiek izdarīti šādi grozījumi:
2. punktu aizstāj ar šo:
“2. Katrs atļautais augu aizsardzības līdzeklis, kas satur hinoksifēnu kā vienīgo aktīvo vielu vai kā vienu no vairākām aktīvajām vielām, kuras ne vēlāk kā līdz 2004. gada 31. augustam ir uzskaitītas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, dalībvalstis atkārtoti novērtē šo līdzekli saskaņā ar vienotajiem principiem, kuri noteikti Direktīvas 91/414/EEK VI pielikumā, pamatojoties uz dokumentāciju, kas pilda šīs direktīvas III pielikumā noteiktās prasības. Pamatojoties uz šo vērtējumu, tās nosaka, vai līdzeklis atbilst Direktīvas 91/414/EEK 4. panta 1. punkta b), c), d) un e) apakšpunktā norādītajiem nosacījumiem.
Ievērojot šo noteikumu, dalībvalstis:
a) |
gadījumā, ja līdzeklis satur hinoksifēnu kā vienīgo aktīvo vielu, vajadzības gadījumā groza vai anulē atļauju, vēlākais, līdz 2006. gada 28. februārim vai |
b) |
gadījumā, ja līdzeklis satur hinoksifēnu kā vienu no vairākām aktīvajām vielām, vajadzības gadījumā groza vai anulē atļauju līdz 2006. gada 28. februārim, vai līdz datumam, kas paredzēts šādu grozījumu vai anulēšanas veikšanai attiecīgajā direktīvā vai direktīvās, ar kurām iekļāva attiecīgo vielu vai vielas Direktīvas 91/414/EEK I pielikumā, atkarībā no tā, kurš no šiem datumiem ir vēlākais”. |
2. pants
Šī direktīva stājas spēkā 2004. gada 1. septembrī.
3. pants
Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.
Briselē, 2004. gada 27. septembrī
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
David BYRNE
(1) OV L 230, 19.8.1991., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2004/71/EK (OV L 127, 29.4.2004., 104. lpp.).
(2) OV L 120, 24.4.2004., 39. lpp.
II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta
Padome
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/54 |
PADOMES LĒMUMS
(2004. gada 27. maijs)
par pasākumu “Eiropas Kultūras galvaspilsēta” 2008. gadam
(2004/659/EK)
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1999. gada 25. maija Lēmumu Nr. 1419/1999/EK, ar ko nosaka Kopienas rīcību pasākumam “Eiropas Kultūras galvaspilsēta” no 2005. līdz 2019. gadam (1), un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu un 4. pantu,
ņemot vērā atlases komisijas 2004. gada februāra ziņojumu, kuru iesniedza Komisijai, Eiropas Parlamentam un Padomei saskaņā ar Lēmuma Nr. 1419/1999/EK 2. panta 2. punktu;
ņemot vērā Komisijas 2004. gada 27. aprīļa priekšlikumu,
IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Liverpūli izvirza par 2008. gada “Eiropas Kultūras galvaspilsētu” saskaņā ar Lēmuma Nr. 1419/1999/EK 2. panta 1. punktu.
2. pants
Stavangeru izvirza par 2008. gada “Eiropas Kultūras galvaspilsētu” saskaņā ar Lēmuma Nr. 1419/1999/EK 4. pantu.
3. pants
Abas izvirzītās pilsētas veic visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu efektīvu Lēmuma Nr. 1419/1999/EK 1. un 5. panta īstenošanu.
Briselē, 2004. gada 27. maijā
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
J. O'DONOGHUE
(1) OV L 166, 1.7.1999., 1. lpp.
Komisija
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/55 |
KOMISIJAS LĒMUMS
(2004. gada 5. jūlijs)
par Kopienas viedokli sakarā ar Līguma starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību 6. pielikuma papildpielikumu grozījumu
(2004/660/EK)
EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,
ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,
ņemot vērā Lēmumu 2002/309/EK, Padomes un Komisijas Euratom līgumu, attiecībā uz 2002. gada 4. aprīļa Līgumu par Sadarbību zinātnes un tehnoloģijas jomā, par septiņu līgumu noslēgšanu ar Šveices Konfederāciju (1), un jo īpaši tā 5. panta 2. punkta otro apakšpunktu,
tā kā:
(1) |
2002. gada 1. jūnijā stājās spēkā Līgums starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību, turpmāk saukts “Lauksaimniecības līgums”. |
(2) |
Ar Lauksaimniecības līguma 6. pantu tiek izveidota Apvienotā lauksaimniecības komiteja, kas ir atbildīga par Lauksaimniecības līguma administrēšanu un tā līdzsvarotu darbību. |
(3) |
Lauksaimniecības līguma 11. pants paredz, ka Apvienotā lauksaimniecības komiteja var pieņemt lēmumu grozīt 1. un 2. pielikumu un Līguma pielikumu papildpielikumus. |
(4) |
Ir jānosaka Apvienotajā lauksaimniecības komitejā Komisijas pieņemtais Kopienas viedoklis par šiem papildpielikumiem. |
(5) |
Šajā lēmumā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar atzinumu, ko sniegusi Par seklām un pavairojamo materiālu lauksaimniecībai, dārzkopībai un mežrūpniecības saimniecībai atbildīgā pastāvīgā komiteja, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.
1. pants
Ar līguma starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību 6. pantu nodibinātajā Apvienotajā lauksaimniecības komitejā Komisijas pieņemtajam Kopienas viedoklim jāpamatojas uz Apvienotās lauksaimniecības komitejas lēmuma projektu, kas pievienots šīm lēmumam.
2. pants
Saskaņā ar Apvienotās lauksaimniecības komitejas darba kārtības noteikumiem un Eiropas Kopienas vārdā šo lēmumu paraksta:
— |
Michael Scannell, delegācijas vadītājs Veselības un patērētāju aizsardzības ģenerāldirekcijas kompetences jautājumos, |
— |
Hans-Christian Beaumond, Apvienotās lauksaimniecības komitejas sekretārs. |
3. pants
Apvienotās lauksaimniecības komitejas lēmumu pēc tā pieņemšanas publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 5. jūlijā
Komisijas vārdā —
Komisijas loceklis
David BYRNE
(1) OV L 114, 30.4.2002., 1. lpp.
PIELIKUMS
LĒMUMAM Nr. 4/2004 PAR APVIENOTO LAUKSAIMNIECĪBAS KOMITEJU, KURA DIBINĀTA AR LĪGUMU STARP EIROPAS KOPIENU UN ŠVEICES KONFEDERĀCIJU PAR LAUKSAIMNIECĪBAS PRODUKTU TIRDZNIECĪBU
(…)
sakarā ar grozījumiem 6. pielikuma papilpielikumos
(…/…/…)
APVIENOTĀ LAUKSAIMNIECĪBAS KOMITEJA,
ņemot vērā Līgumu starp Eiropas Kopienu un Šveices Konfederāciju par lauksaimniecības produktu tirdzniecību, un īpaši tā 11. pantu,
tā kā:
(1) |
Līgums stājās spēkā 2002. gada 1. jūnijā. |
(2) |
6. pielikums izskata jautājumus par sēklām un lauksaimniecības, dārzeņu, augļu un dekoratīvo augu sugu un vīnogulāju sugu pavairojamo materiālu. Minētais 6. pielikums tiek papildināts ar 4 papildpielikumiem. |
(3) |
1. papildpielikuma 1. iedaļa nosauc abu pušu likumdošanas aktus un atzīst, ka abu pušu likumdošanā ir vieni un tie paši noteikumi. |
(4) |
1. papildpielikuma 2. iedaļa nosauc abu pušu likumdošanas aktus un savstarpēji atzīst sertifikātus, ko saskaņā ar otras puses likumdošanu izdod tās sertificētas iestādes. |
(5) |
2. pielikumā uzskaitītas iestādes, kas Eiropas Kopienā, kā arī Šveicē atbildīgas par sēklu atbilstības pārbaudēm. |
(6) |
3. pielikumā dots izņēmumu saraksts, kurus noteikusi Eiropas Kopiena un Šveice. |
(7) |
4. pielikumā nosauktas trešās valstis, kuras atzīst abas puses, no kurām var tikt ievestas sēklas. Turklāt tas nosaka konkrētas sugas un atzīšanas apjomu. |
(8) |
Lai ņemtu vērā kopš sarunu nobeiguma notikušās likumdošanas izmaiņas, augstāk minētajos papildpielikumos jāizdara grozījumi, |
IR PIEŅĒMUSI ŠĀDU LĒMUMU.
1. pants
Ar šo Līguma 6. pielikuma papildpielikumi tiek aizvietoti ar tekstu, kas pievienots šim Lēmumam.
2. pants
Lēmums stājas spēkā 2004. gada 1. jūlijā.
Briselē, 2004. gada 5. jūlijā
Eiropas Kopienas vārdā —
Michael SCANNELL
Šveices Konfederācijas vārdā —
Christian HÄBERLI
Apvienotās Lauksaimniecības komitejas vārdā —
Hans-Christian BEAUMOND
APÉNDICE
1. PAPILDPIELIKUMS
LIKUMDOŠANA
1. IEDAĻA (likumdošanas atbilstības atzīšana)
A. KOPIENAS NOTEIKUMI
1. Galvenie likumdošanas akti
Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīva 66/401/EEK par lopbarības augu sēklu mārketingu (OV 125, 11.7.1966., 2298./66. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23.lpp.).
Padomes 1966. gada 14. jūnija Direktīva 66/402/EEK par graudaugu sēklu mārketingu (OV 125, 11.7.1966., 2309./66. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23. lpp.).
Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīva 2002/53/EK par lauksaimniecības augu sugu šķirņu vispārējo katalogu (OV L 193, 20.7.2002., 1. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (OV L 268, 18.10.2003., 1.-23. lpp.).
Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīva 2002/54/EK par biešu sēklu mārketingu (OV L 193, 20.7.2002., 12. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23. lpp.).
Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīva 2002/56/EK par kartupeļu sēklu mārketingu (OV L 193, 20.7.2002., 60. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23. lpp.).
Padomes 2002. gada 13. jūnija Direktīva 2002/57/EK par eļļas un šķiedras augu sēklu mārketingu (OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 2003/61/EK (OV L 165, 3.7.2003., 23. lpp.).
2. Noteikumu ievietošanas akti
Komisijas 1974. gada 2. maija 74/268/EEK Direktīva, kas nosaka īpašus nosacījumus sakarā ar Avena fatua klātbūtni lopbarības augu un graudaugu sēklās (OV L 141, 24.5.1974., 19. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 78/511/EEK (OV L 157, 15.6.1978., 34. lpp.).
Komisijas 1975. gada 25. jūlija Direktīva 75/502/EEK, kas ierobežo gludo stiebru pļavas zāles sēklu (Poa pratensis L.) mārketingu līdz tādām sēklām, kas ir oficiāli sertificētas kā “pamata sēklas” vai “sertificētās sēklas” (OV L 228, 29.8.1975., 26. lpp.).
Komisijas 1980. gada 17. jūlija Lēmums 80/755/EEK, kas atļauj graudaugu sēklu iepakojumu ķīmiski apdrukāt ar likumīgi noteiktu informāciju (OV L 207, 9.8.1980., 37. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 81/109/EEK (OV L 64, 11.3.1981., 13. lpp.).
Komisijas 1981. gada 28. jūlija Lēmums 81/675/EEK, kas nosaka, ka noteiktas zīmogošanas sistēmas nav izmantojamas atkārtoti tādā nozīmē, kā to paredz Padomes Direktīvas 66/400/EEK, 66/401/EEK, 66/402/EEK, 69/208/EEK un 70/458/EEK (OV L 246, 29.8.1981., 26. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 86/563/EEK (OV L 327, 22.11.1986., 50. lpp.).
Komisijas 1986. gada 27. februāra Direktīva 86/109/EEK, kas ierobežo noteiktu lopbarības augu sugu un eļļas un šķiedras augu sēklu mārketingu līdz tādām sēklām, kas ir oficiāli sertificētas “pamata sēklas” vai “sertificētās sēklas” (OV L 93, 8.4.1986., 21. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Direktīvu 91/376/EEK (OV L 203, 26.7.1991., 108. lpp.).
Komisijas 1993. gada 30. marta Direktīva 93/17/EEK, ar ko Kopiena nosaka kartupeļu sēklas šķiras, kā arī nosacījumus un nosaukumus, kas piemērojami šīm šķirām (OV L 106, 30.4.1993., 7.lpp.).
Komisijas 1997. gada 24. janvāra Lēmums 97/125/EK, kas atļauj graudaugu eļļas un šķiedras augu sēklu iepakojumu ķīmiski apdrukāt ar likumīgi noteiktu informāciju, un ar ko groza Lēmumu 87/309/EEK, kas atļauj noteiktu rupjās lopbarības augu sugu sēklu iepakojumu ķīmiski apdrukāt ar likumīgi noteiktu informāciju (OV L 48, 19.2.1997., 35. lpp.).
Komisijas 1997. gada 17. novembra Lēmums 97/788/EK, par trešajās valstīs veikto šķirnes saglabāšanas pasākumu pārbaužu vienlīdzību (OV L 322, 25.11.1997., 39. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2004. gada 29. janvāra Lēmumu 2004/120/EK (OV L 36, 7.2.2004., 57. lpp.).
Komisijas 1998. gada 27. aprīļa Lēmums 98/320/EK par sēklu paraugu ņemšanas pagaidu eksperimenta organizēšanu saskaņā ar Padomes Direktīvām 66/400/EEK, 66/401/EEK, 66/402/EEK un 69/208/EEK (OV L 140, 12.5.1998., 14. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Lēmumu 2002/280/EK (OV L 99, 16.4.2002., 22. lpp.).
Komisijas Regula (EK) Nr. 930/2000, kas nosaka ieviešanas noteikumus sakarā ar lauksaimniecības augu sugu un dārzeņu sugu šķirņu nosaukumiem (OV L 108, 5.5.2000., 3. lpp.).
Komisijas 2002. gada 16. decembra Lēmums 2003/17/EK par trešajās valstīs uz vietām sēklas graudaugiem veikto pārbaužu vienlīdzību un par trešajās valstīs ražotās sēklas vienlīdzību (OV L 8, 14.1.2003., 10. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 885/2004 (OV L 168, 1.5.2004.,1. lpp.).
Komisijas 2003. gada 6. oktobra Direktīva 2003/90/EK, kas nosaka ar Padomes Direktīvu 2002/53/EK izvirzīto uzdevumu izpildes pasākumus, attiecībā uz pārbaudēs vērtējamām galvenajām īpašībām un galvenajiem nosacījumiem, kas jāievēro pārbaudot lauksaimniecības augu sugu noteiktas šķirnes (OV L 254, 8.10.2003., 7. lpp.).
Komisijas 2004. gada 17. marta Lēmums 2004/266/EK, kas atļauj lopbarības augu sēklu iepakojumu ķīmiski apdrukāt ar likumīgi noteiktu informācijas (OV L 83, 20.3.2004., 23. lpp.).
B. ŠVEICES NOTEIKUMI (1 2 3)
1998. gada 29. aprīļa Federālais likums par lauksaimniecību, kurā jaunākie grozījumi izdarīti 2003. gada 20. jūnijā (RO 2003 4217).
1998. gada 7. decembra Rīkojums par augu pavairojamā materiāla ražošanu un ieiešanu brīvā apgrozībā, kurā jaunākie grozījumi izdarīti 2003. gada 26. novembrī (RO 2003 4921).
1998. gada 7. decembra DFE Rīkojums par laukaugu un rupjās lopbarības augu sugu sēklām un sējeņiem, kurā jaunākie grozījumi izdarīti 2002. gada 8. martā (RO 2002 1489).
1998. gada 7. decembra OFAG Rīkojums par graudaugu, kartupeļu, rupjās lopbarības augu, eļļas un šķiedras augu un biešu šķirņu katalogu, kurā jaunākie grozījumi izdarīti 2003. gada 15. maijā (RO 2003 1404).
2. IEDAĻA (sertifikātu savstarpēja atzīšana)
A. KOPIENAS NOTEIKUMI
1. Galvenie likumdošanas akti
—
2. Ieviešanas noteikumi
—
B. ŠVEICES NOTEIKUMI
—
C. IMPORTĒŠANAI NEPIECIEŠAMIE SERTIFIKĀTI
—
2. PAPILDPIELIKUMS
SĒKLU PĀRBAUDES UN SERTIFIKĀCIJAS IESTĀDES (1 2 3)
A. EIROPAS KOPIENA
BEĻĢIJA
1. |
|
2. |
|
ČEHIJAS REPUBLIKA
Ústřední kontrolní a zkušební ústav zemědělský (Centrālais Lauksaimniecības uzraudzības un pārbaudes institūts) |
Odbor osiv a sadby (Sēklas materiālu un stādu nodaļa) |
Za Opravnou 4 |
150 06 Praha 5 – Motol |
DĀNIJA
Ministeriet for Fødevarer, Landbrug og Fiskeri |
Plantedirektoratet |
Skovbrynet 20 |
DK 2800 Kgs. Lyngby |
VĀCIJA
|
B |
||||||
|
BN |
||||||
|
HB |
||||||
|
FS |
||||||
|
H |
||||||
|
HAL |
||||||
|
HH |
||||||
|
HRO |
||||||
|
J |
||||||
|
KA |
||||||
|
KI |
||||||
|
KH |
||||||
|
KS |
||||||
|
MEI |
||||||
|
OL |
||||||
|
SB |
||||||
|
TF |
IGAUNIJA
Taimetoodangu Inspektsioon (Igaunijas Augu ražošanas inspekcija (ARI)) |
Vabaduse plats 4 |
71020 Viljandi |
1. |
Seed Certification Department (Sēklu sertifikācijas departaments) (Citas sēklas, izņemot kartupeļus) |
2. |
Plant Health Department (Augu veselības departaments) (tikai kartupeļi) |
GRIEĶIJA
Ministry of Rural Development and Food (Lauku attīstības un Pārtikas ministrija) |
Directorate General of Plant Production (Augu ražošanas ģenerāldirekcija) |
Directorate of Inputs of Crop Production (Ieguldījumu graudaugu ražošanā direkcija) |
2 Acharnon Street |
GR-10176 Athens |
SPĀNIJA
Ministerio de Agricultura, Pesca y Alimentación |
Oficina española de variedades vegetales Madrid |
Generalidad de Cataluña |
Dirección General de la Producción Agraria — Barcelona |
Comunidad Autónoma de País Vasco |
Dirección de Agricultura — Vitoria (Álava) |
Junta de Galicia |
Dirección General de Producción Agropecuaria — Santiago de Compostela |
Gobierno de Cantabria |
Dirección General de Agricultura — Santander |
Principado de Asturias |
Dirección General de Agroalimentación — Oviedo |
Junta de Andalucía |
Dirección General de la Producción Agraria — Sevilla |
Comunidad Autonoma de Murcia |
Dirección General de Agricultura e Industrias Agrarias — Murcia |
Diputacion General de Aragón |
Dirección General de Tecnología Agraria — Zaragoza |
Junta de Comunidades de Castilla-La Mancha |
Dirección General de la Producción Agraria — Toledo |
Generalidad Valenciana |
Dirección General de Inovación Agraria y Ganadería — Valencia |
Gobierno de La Rioja |
Dirección General de Desarrollo Rural — Logroño |
Junta de Extremadura |
Dirección General de Producción, Investigación y Formación Agraria — Mérida |
Gobierno de Canarias |
Dirección General de Desarrollo Agrícola — Santa Cruz de Tenerife |
Junta de Castilla y León |
Dirección General de Producción Agropecuaria — Valladolid |
Gobierno Balear |
Dirección General de Agricultura — Palma de Mallorca |
Comunidad de Madrid |
Dirección General de Agricultura — Madrid |
Comunidad Foral de Navarra |
Dirección General de Agricultura y Ganadería — Pamplona |
FRANCIJA
Ministère de l'Agriculture, de l'Alimentation, de la Pêche et des Affaires Rurales |
Service Officiel de Contrôle et de Certification (SOC) |
Paris |
ĪRIJA
The Department of Agriculture and Food (Lauksaimniecības un pārtikas departaments) |
Agriculture House (Lauksaimniecības nams) |
Kildare Street |
Dublin 2 |
ITĀLIJA
Ente Nazionale Sementi Elette (ENSE) |
Milan |
KIPRA
Ministry of Agriculture, Natural Resources and Environment (Lauksaimniecības, dabas resursu un vides ministrija) |
Department of Agriculture (Lauksaimniecības departaments) |
1412, Nicosia |
LATVIJA
Valsts Augu Aizsardzības dienests (State Plant Protection Service) |
Republikas lauk. 2 |
LV-1981 Rīga |
LIETUVA
Valstybinė sėklų ir grūdų tarnyba prie Žemės ūkio ministerijos (Valsts Sēklu un graudu dienests pie Lauksaimniecības ministrijas) |
V. Kudirkos 18 |
2600 Vilnius |
LUKSEMBURGA
L'Administration des Services Techniques de l'Agriculture (ASTA) |
Service de la Production Végétale |
Luxembourg |
UNGĀRIJA
Országos Mezőgazdasági Minősítő Intézet (Valsts lauksaimniecības kvalitātes kontroles institūts) |
Keleti Károly u. 24. |
Pf. 30, 93 |
H-1525 Budapest 114. |
MALTA
Agricultural Services Laboratories (Lauksaimniecības pakalpojumu laboratorija), |
Agricultural Services & Rural Development Division (Lauksaimniecības pakalpojumu un lauku attīstības nodaļa), |
Ministry for Rural Affairs and the Environment (Lauku un vides ministrija) |
Ghammieri |
Marsa |
NĪDERLANDE
Nederlandse Algemene Keuringsdienst voor zaaizaad en pootgoed van landbouwgewassen (NAK) |
Emmeloord |
AUSTRIJA
Bundesamt für Ernährungssicherheit |
Spargelfeldstrasse 191, PO Box 400 |
1226 Vienna |
POLIJA
Państwowa Inspekcja Ochrony Roślin i Nasiennictwa (Valsts Augu veselības un sēklu inspekcijas dienests) |
Ul. Wspólna 30 |
PL-00930 Warszawa |
PORTUGĀLE
Ministério da Agricultura, Desenvolvimento Rural e Pescas |
Direcção Geral de Protecção das Culturas |
Edificio I |
Tapada da Ajuda |
P-1349-018 Lisboa |
SLOVĒNIJA
Kmetijski inštitut Slovenije (Slovēnijas lauksaimniecības institūts) |
Hacquetova 17 |
1000 Ljubljana |
SLOVĀKIJAS REPUBLIKA
Ústredný kontrolný a skúšobný ústav poľnohospodársky (Centrālais Lauksaimniecības kontroles un pārbaudes institūts) |
Odbor osív a sadív (Sēklu un stādāmā materiāla departaments) |
Matúškova 21 |
833 16 Bratislava |
SOMIJA
Kasvintuotannon tarkastuskeskus (KTTK)/Kontrollcentralen för växtproduktion |
Siementarkastusosasto/Frökontrollavdelningen |
BO Box 111 |
FI-32201 Loimaa |
ZVIEDRIJA
a) |
Sēklas citas nekā sēklas kartupeļi
|
b) |
Sēklas kartupeļi
|
APVIENOTĀ KARALISTE
|
Anglija un Velsa
|
|
Skotija
|
|
Ziemeļīrija
|
B. ŠVEICE
Office fédéral de l'agriculture |
Service des semences et plants |
CH-3003 Berne |
Tél. +41-31-322 25 50 |
Fax: +41-31-322 26 34 |
3. PAPILDPIELIKUMS
IZŅĒMUMI
Šveices atļautie Kopienas izņēmumi,
a) |
kas noteiktas dalībvalstis noteiktu sugu rupjās lopbarības augu, graudaugu un eļļas un šķiedru augu sēklu mārketingā atbrīvo no pienākuma piemērot Padomes Direktīvas 66/401/EEC, 66/402/EEC un 2002/57/EC:
|
b) |
kas noteiktas dalībvalstis pilnvaro ierobežot noteiktu šķirņu sēklu mārketingu (sal. Vispārējo lauksaimniecības augu sugu šķirņu katalogu, 22. pilnais izdevums, 4. aile (OV C 91A, 16.4.2003., 1. lpp.); |
c) |
kas noteiktas dalībvalstis pilnvaro pieņemt stingrākus noteikumus attiecībā uz Avena fatua klātbūtni graudaugos:
|
d) |
kas visā vai daļā noteiktu dalībvalstu teritorijas attiecībā uz sēklas kartupeļu mārketingu, atļauj stingrākus pasākumus pret noteiktām slimībām, nekā tas paredzēts Padomes Direktīvas 2002/56/EK I un II pielikumā:
|
e) |
kas atļauj novērtēt Poa pratensis sēklu šķirņu tīrības standartus arī uz sēklu un sējeņu pārbaudes rezultātu pamata:
|
4. PAPILDPIELIKUMS
TREŠO VALSTU SARAKSTS (1 2 3)
|
Argentīna |
|
Austrālija |
|
Bulgārija |
|
Kanāda |
|
Čīle |
|
Horvātija |
|
Izraēla |
|
Maroka |
|
Jaunzēlande |
|
Rumānija |
|
Serbija un Melnkalne |
|
Dienvidāfrika |
|
Turcija |
|
Amerikas Savienotās Valstis |
|
Urugvaja |
(1) Nav ietvertas vietējās šķirnes, kas atļautas mārketingam Šveicē.
(2) 1. papildpielikuma 1. iedaļā minētajos likumdošanas aktos ietvertās sugu sēklas.
(3) Atzinums pamatojas uz Padomes Lēmumu 2003/17/EK (OV L 8, 14.1.2003., 10. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 885/2004 (OV L 168, 1.5.2004., 1. lpp.) par sēklas ražojošo kultūru un sēklu ražošanu, un uz Padomes Lēmumu 97/788/EK (OV L 322, 25.11.1998., 39. lpp.), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas 2004. gada 29. janvāra Lēmumu 2004/120/EK (OV L 36, 7.2.2004., 57. lpp.) par šķirnes saglabāšanas pasākumu pārbaudēm. Eiropas Ekonomiskās Zonas Līgums piemērojams Norvēģijas gadījumā.
Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu
28.9.2004 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
L 301/67 |
PADOMES KOPĒJĀ NOSTĀJA 2004/661/KĀDP
(2004. gada 24. septembris)
par ierobežojošiem pasākumiem pret dažām Baltkrievijas amatpersonām
EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību un jo īpaši tā 15. pantu,
tā kā:
(1) |
ES joprojām ir nopietni nobažījusies par to, ka Baltkrievijā vēl aizvien ir apdraudēta demokrātija, tiesiskums un cilvēktiesības. |
(2) |
Paturot prātā Padomes 1997. gada 15. septembra secinājumus, ES atkārtoti apliecina patiesu ieinteresētību Baltkrievijas politiskā, sociālā un saimnieciskā augšupejā, lai tā attīstītos par demokrātisku valsti, kur ciena tiesiskumu un cilvēktiesības, un lai šī valsts varētu Eiropā ieņemt tai pienācīgo vietu. |
(3) |
ES atkārtoti apliecina ieinteresētību konstruktīvā dialogā ar Baltkrieviju, un to, ka līdz pat šai dienai nav notikusi vai pat sākta neviena neatkarīga, pilnīga un uzticama to noziegumu izmeklēšana, kurus 2004. gada 28. aprīlī pieņemtajā ziņojumā (“Pourgourides ziņojums”) aplūkojusi Eiropas Padomes Parlamentārā Asambleja, tā uzskata par vēl vienu nopietnu triecienu tiesiskumam Baltkrievijā. |
(4) |
Baltkrievijas valdība joprojām turpina ignorēt aicinājumus sākt neatkarīgu izmeklēšanu, ar kuriem nākusi klajā ES, tostarp jaunāko, kas ietverts 2004. gada 14. maijā deklarācijā, tāpat arī Eiropas Padomes un citu aicinājumus to darīt. |
(5) |
Plašais un rūpīgi pamatotais Pourgourides ziņojums pašreizējo Baltkrievijas ģenerālprokuroru, bijušo Drošības padomes sekretāru Viktoru Šeimanu, Baltkrievijas sporta un tūrisma ministru, bijušo iekšlietu ministru Juriju Sivakovu un Baltkrievijas Republikas Iekšlietu ministrijas īpašo spēku vienības pulkvedi Dmitriju Pavļičenko skaidri uzrāda kā personas, kam bija galvenā loma 1999. un 2000. gadā notikušajā četru Baltkrievijā labi pazīstamu personu pazušanā un kas pēc tam lika šķēršļus taisnīguma un patiesības noskaidrošanai. |
(6) |
Tie, kas galvenokārt ir vainojami personu pazušanā, ir palikuši nesodīti. |
(7) |
Tālab Padome, ņemot vērā to, ka taisnīguma un patiesības noskaidrošanai ir likti šķēršļi, ir nolēmusi īstenot mērķtiecīgas sankcijas, ierobežojot to personu uzņemšanu, kuras ir atbildīgas par to, lai sāktu celto apsūdzību neatkarīgu izmeklēšanu un kriminālvajāšanu, bet to nav veikušas, kā arī to personu uzņemšanu, kam saskaņā ar Pourgourides ziņojumu būtu galvenā loma cilvēku pazušanā un turpmākajā pēdu slēpšanā. ES patur tiesības vēlāk paredzēt arī citus ierobežojošus pasākumus. |
(8) |
ES pārskatīs savu nostāju atkarībā no tā, kā attīstīsies notikumi, ņemot vērā attiecīgo Baltkrievijas iestāžu gribu pilnībā un caurskatāmi izmeklēt cilvēku pazušanas gadījumus un saukt pie atbildības noziegumu vaininiekus, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO KOPĒJO NOSTĀJU.
1. pants
1. Dalībvalstis veic visus pasākumus, kas vajadzīgi, lai, ņemot vērā šo personu liktos šķēršļus taisnīguma un patiesības noskaidrošanai, neļautu to teritorijās ieceļot vai to teritorijām cauri ceļot pielikumā uzskaitītajām personām, kuras ir atbildīgas par to, lai sāktu celto apsūdzību neatkarīgu izmeklēšanu un tiesvedību, bet to nav veikušas, kā arī personām, kam saskaņā ar Pourgourides ziņojumu ir galvenā loma 1999. un 2000. gadā notikušajā četru Baltkrievijā labi pazīstamu personu pazušanā un turpmākajā pēdu slēpšanā.
2. Šā panta 1. punkts neuzliek nevienai dalībvalstij saistības liegt saviem pilsoņiem iebraukt tās teritorijā.
3. Šā panta 1. punkts neskar gadījumus, ja kādai dalībvalstij kādas saistības uzliek starptautiskās tiesības, konkrēti:
a) |
kā starptautiskas starpvaldību organizācijas uzņēmējvalstij; |
b) |
kā Apvienoto Nāciju Organizācijas sasauktas vai tās aizgādnībā rīkotas starptautiskas konferences uzņēmējvalstij; vai |
c) |
saskaņā ar daudzpusēju nolīgumu, ar ko piešķir privilēģijas un imunitāti. |
Padomi pienācīgi informē katrā no šiem gadījumiem.
4. Šā panta 3. punktu uzskata par piemērojamo arī gadījumos, ja kāda dalībvalsts ir Eiropas Drošības un sadarbības organizācijas (EDSO) uzņēmējvalsts.
5. Dalībvalstis var pieļaut izņēmumus 1. punktā paredzētajiem pasākumiem, ja ceļošana ir attaisnojama steidzamu humānās palīdzības vajadzību dēļ vai tāpēc, ka jāapmeklē starpvaldību apspriedes, arī tādas, ko atbalsta ES, notiekot politiskam dialogam, kas tieši veicina demokrātiju, cilvēktiesības un tiesiskumu Baltkrievijā.
6. Dalībvalsts, kas vēlas pieļaut 5. punktā minētos izņēmumus, to rakstiski paziņo Padomei. Izņēmumu uzskata par pieļautu, ja viens vai vairāki Padomes locekļi neceļ rakstiskus iebildumus 48 stundās pēc tam, kad saņemts paziņojums par ierosināto izņēmumu. Gadījumā, ja viens vai vairāki Padomes locekļi iebilst, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu var pieņemt lēmumu atļaut ierosināto izņēmumu.
7. Gadījumos, ja saskaņā ar 3., 4., 5. un 6. punktu kāda dalībvalsts ļauj to teritorijās ieceļot vai tām cauri ceļot pielikumā uzskaitītajām personām, atļauja dod tiesības sasniegt tikai to mērķi, ar kādu atļauja piešķirta, un to var izmantot tikai personas, uz ko atļauja attiecas.
2. pants
Padome pēc kādas dalībvalsts vai Komisijas priekšlikuma izdara grozījumus pielikumā ietvertajā sarakstā, kā to prasa politiskās situācijas attīstība Baltkrievijā.
3. pants
Lai iepriekš minēto pasākumu ietekme būtu pēc iespējas lielāka, ES aicina trešās valstis paredzēt šajā kopējā nostājā ietvertajiem pasākumiem līdzīgus ierobežojošus pasākumus.
4. pants
Šo kopējo nostāju piemēro 12 mēnešus. To regulāri pārskata. To pēc vajadzības atjauno vai groza, ja Padome uzskata, ka tās mērķi nav sasniegti.
5. pants
Šī kopējā nostāja stājas spēkā pieņemšanas dienā.
6. pants
Šo kopējo nostāju publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.
Briselē, 2004. gada 24. septembrī
Padomes vārdā —
priekšsēdētājs
L. J. BRINKHORST
PIELIKUMS
1. pantā minēto personu saraksts
1) |
JURIJS ĻEONIDOVIČS SIVAKOVS, Baltkrievijas tūrisma un sporta ministrs, dzimis 1946. gada 5. augustā Sahalīnas apgabalā, bijušajā Krievijas Padomju Federatīvajā Sociālistiskajā Republikā. |
2) |
VIKTORS VLADIMIROVIČS ŠEIMANS, Baltkrievijas ģenerālprokurors, dzimis 1958. gada 26. maijā Grodņas apgabalā. |
3) |
DIMITRIJS VAĻERIJEVIČS PAVĻIČENKO, Baltkrievijas īpašo spēku virsnieks, dzimis 1966. gadā Vitebskā. |
4) |
VLADIMIRS VLADIMIROVIČS NAUMOVS, iekšlietu ministrs, dzimis 1956. gadā. |