ISSN 1725-5112

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

L 300

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Tiesību akti

47. sējums
2004. gada 25. septembris


Saturs

 

I   Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

Lappuse

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1671/2004 (2004. gada 24. septembris), ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

1

 

 

Komisijas Regula (EK) Nr. 1672/2004 (2004. gada 24. septembris) par rīsu ievešanas atļauju izdošanu atbilstīgi pieteikumiem, kas iesniegti pirmajās desmit darba dienās 2004. gada septembrī saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 327/98

3

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1673/2004 (2004. gada 24. septembris), ar ko nosaka kivi tirdzniecības normas

5

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1674/2004 (2004. gada 24. septembris), ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2799/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par vājpienu un sauso vājpienu, kurš paredzēts lopbarībai, un attiecībā uz šāda sausā vājpiena pārdošanu

11

 

*

Komisijas Regula (EK) Nr. 1675/2004 (2004. gada 24. septembris), ar ko groza Regulu (EK) Nr. 214/2001, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 piemērošanai attiecībā uz intervenci sausā vājpiena tirgū

12

 

*

Komisijas Direktīva 2004/93/EK (2004. gada 21. septembris), ar ko groza Padomes Direktīvu 76/768/EEK, lai saskaņotu tās II un III pielikumu ar tehniskā progresa prasībām ( 1 )

13

 

 

II   Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

 

 

Dalībvalstu valdību pārstāvju konference

 

*

2004/655/EK, Euratom:Dalībvalstu valdību pārstāvju Lēmums (2004. gada 22. septembris), ar ko ieceļ Eiropas Kopienu Tiesas tiesnesi

42

 

 

Padome

 

*

2004/656/EK:Padomes Lēmums (2004. gada 17. maijs) par Partnerības un sadarbības nolīguma Protokola parakstīšanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

43

Protokols, kurš pievienots Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

44

 

 

Komisija

 

*

2004/657/EK:Komisijas Lēmums (2004. gada 19. maijs), ar ko atļauj laist tirgū ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzu kā jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97 (izziņots ar numuru K(2004) 1865)

48

 

 

Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

 

*

Padomes Lēmums 2004/658/KĀDP (2004. gada 13. septembris) par finanšu noteikumiem, ko piemēro Eiropas Aizsardzības aģentūras vispārējam budžetam

52

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

Tiesību akti, kuru virsraksti ir gaišajā drukā, attiecas uz kārtējiem jautājumiem lauksaimniecības jomā un parasti ir spēkā tikai ierobežotu laika posmu.

Visu citu tiesību aktu virsraksti ir tumšajā drukā, un pirms tiem ir zvaigznīte.


I Tiesību akti, kuru publicēšana ir obligāta

25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/1


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1671/2004

(2004. gada 24. septembris),

ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1994. gada 21. decembra Regulu (EK) Nr. 3223/94 par sīki izstrādātiem augļu un dārzeņu ievešanas režīma izpildes noteikumiem (1), un jo īpaši tās 4. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Regulā (EK) Nr. 3223/94, piemērojot Urugvajas kārtas daudzpusējo tirdzniecības sarunu iznākumus, paredzēti kritēriji, pēc kuriem Komisija nosaka standarta ievešanas vērtības pielikumā precizētajiem produktu ievedumiem no trešām valstīm un periodiem.

(2)

Piemērojot iepriekš minētos kritērijus, standarta ievešanas vērtības nosakāmas līmeņos, kas norādīti šīs regulas pielikumā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Standarta ievešanas vērtības, kas paredzētas Regulas (EK) Nr. 3223/94 4. pantā, ir tādas, kā norādīts tabulā, kas pievienota pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 25. septembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 24. septembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 337, 24.12.1994., 66. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1947/2002 (OV L 299, 1.11.2002., 17. lpp.).


PIELIKUMS

Komisijas 2004. gada 24. septembra Regulai, ar kuru nosaka standarta ievešanas vērtības nolūkā noteikt ievešanas cenu atsevišķu veidu augļiem un dārzeņiem

(EUR/100 kg)

KN kods

Trešās valsts kods (1)

Standarta ievešanas vērtība

0702 00 00

052

28,9

999

28,9

0707 00 05

052

110,7

096

12,9

999

61,8

0709 90 70

052

84,5

999

84,5

0805 50 10

052

76,9

388

54,8

524

76,2

528

42,6

999

62,6

0806 10 10

052

79,6

220

112,0

400

170,3

624

148,4

999

127,6

0808 10 20, 0808 10 50, 0808 10 90

388

70,0

400

94,0

512

102,9

528

86,4

720

50,2

804

82,0

999

80,9

0808 20 50

052

108,5

388

83,8

528

56,2

999

82,8

0809 30 10, 0809 30 90

052

118,1

999

118,1

0809 40 05

066

45,5

094

29,3

624

117,3

999

64,0


(1)  Valstu nomenklatūra, kas paredzēta Komisijas Regulā (EK) Nr. 2081/2003 (OV L 313, 28.11.2003., 11. lpp.). Kods “999” nozīmē “citas izcelsmes vietas”.


25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/3


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1672/2004

(2004. gada 24. septembris)

par rīsu ievešanas atļauju izdošanu atbilstīgi pieteikumiem, kas iesniegti pirmajās desmit darba dienās 2004. gada septembrī saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 327/98

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 18. jūnija Regulu (EK) Nr. 1095/96 par to, kā īstenojamas koncesijas sarakstā CXL, kas tika izveidots pēc tam, kad tika noslēgtas sarunas saskaņā ar Vispārējās tarifu un tirdzniecības vienošanās (VVTT) pantu XXIV.6 pantu (1),

ņemot vērā Padomes 1996. gada 13. maija Lēmumu 96/317/EK par sarunās ar Taizemi gūto rezultātu apstiprināšanu saskaņā ar Vispārējās tarifu un tirdzniecības vienošanās pantu XXIII (2),

ņemot vērā Komisijas 1998. gada 10. februāra Regulu (EK) 327/98, ar ko atver dažas tarifa kvotas rīsu un šķelto rīsu ievedumiem un paredz to pārvaldību (3), un jo īpaši tās 5. panta 2. punktu,

tā kā:

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

1.   Attiecībā uz rīsu ievešanas atļauju pieteikumiem, kas iesniegti 2004. gada septembra mēneša pirmo desmit darba dienu laikā saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 327/98 un kas darīti zināmi Komisijai, atļaujas izdod par daudzumiem, kuri norādīti iesniegtajos pieteikumos, piemērojot samazinājuma procentus, kas paredzēti šis regulas pielikumā.

2.   Uz nākamo kvotas daļu pārgrāmatojamie daudzumi noteikti pielikumā.

2. pants

Šī regula stājas spēkā 2004. gada 25. septembrī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 24. septembrī

Komisijas vārdā —

lauksaimniecības ģenerāldirektors

J. M. SILVA RODRÍGUEZ


(1)  OV L 146, 20.6.1996., 1. lpp.

(2)  OV L 122, 22.5.1996., 15. lpp.

(3)  OV L 37, 11.2.1998., 5. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 2296/2003 (OV L 340, 24.12.2003., 35. lpp.).


PIELIKUMS

Samazinājuma procenti, kas piemērojami pieteiktajiem daudzumiem saskaņā ar 2004. gada septembra kvotas daļu, un daudzumi, kas pārgrāmatoti uz nākamo kvotas daļu:

a)   apslīpēti vai slīpēti rīsi, uz ko attiecas KN 1006 30

Izcelsme

Samazinājums (%) 2004. gada septembra kvotas daļai

Daudzums, kas pārgrāmatots uz 2004. gada oktobra kvotas daļu (tonnas)

Amerikas Savienotās Valstis

0 (1)

142,994

Taizeme

0 (1)

1 574,488

Austrālija

0,1980

Cita izcelsme


b)   lobīti rīsi, uz ko attiecas KN kods 1006 20

Izcelsme

Samazinājums (%) 2004. gada septembra kvotas daļai

Daudzums, kas pārgrāmatots uz 2004. gada oktobra kvotas daļu (tonnas)

Amerikas Savienotās Valstis

390,000

Taizeme

5,023

Austrālija

10 083,000

Cita izcelsme


(1)  Atļaujas izdod daudzumam, kas norādīts pieteikumā.


25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/5


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1673/2004

(2004. gada 24. septembris),

ar ko nosaka kivi tirdzniecības normas

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1996. gada 28. oktobra Regulu (EK) Nr. 2200/96 par augļu un dārzeņu tirgus kopējo organizāciju (1) un jo īpaši tās 2. panta 2. punktu,

tā kā:

(1)

Kivi ietilpst to produktu skaitā, uz kuriem attiecas tirdzniecības normas, kas minētas Regulas (EK) Nr. 2200/96 I pielikumā. 1990. gada 16. februāra Komisijas Regula (EEK) Nr. 410/90, ar ko nosaka kvalitātes standartus kivi (2), ir vairākkārt mainīta. Lai radītu skaidrību, jāatceļ Regula (EK) Nr. 410/90, un ar 2004. gada 1. oktobri tā jāaizvieto ar jaunu regulu.

(2)

Šajā nolūkā un lai saglabātu starptautiskā tirgus caurskatāmību, jāņem vērā ANO/EEK FFV-46 normu par kivi tirdzniecību un tirgus kvalitātes kontroli, ko rekomendējusi ANO Eiropas Ekonomikas komisijas Lauksaimniecības produktu kvalitātes darba grupa (ANO/EEK).

(3)

Jauno normu piemērošanas mērķim jābūt: izņemt no tirgus neapmierinošas kvalitātes produktus, virzīt produkciju tā, lai tā apmierinātu patērētāju prasības un atvieglotu tirgus attiecības, balstoties uz godīgu konkurenci, palīdzot uzlabot produkcijas rentabilitāti.

(4)

Normas attiecas uz visiem tirdzniecības posmiem. Pārvadāšana lielos attālumos, noteikta ilguma uzglabāšana vai citas manipulācijas, kurām produkti pakļauti, var izraisīt zināmus bojājumus, kas rodas šo produktu bioloģiskās attīstības vai tiem raksturīgās bojāšanās dēļ. Šie bojājumi jāņem vērā, piemērojot normas tiem tirdzniecības posmiem, kas seko nosūtīšanai.

(5)

Attiecībā uz “Ekstra” kategorijas produktiem, kas jāšķiro un jāsagatavo tirgum īpaši rūpīgi, būtu jāņem vērā tikai svaiguma vai piebrieduma samazināšanās.

(6)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Augļu un dārzeņu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Tirdzniecības norma kivi, kas atbilst kodam NC 0810 50; ir izklāstīta pielikumā.

Norma attiecas uz visiem tirdzniecības posmiem, atbilstoši Regulas (EK) Nr. 2200/96 nosacījumiem.

Taču tajos posmos, kas seko nosūtīšanai, produktiem, atbilstoši normas noteikumiem, var būt:

a)

neliela svaiguma un piebrieduma samazināšanās;

b)

nelieli bojājumi, ko radījusi to attīstība un tiem raksturīgā bojāšanās, izņemot “Ekstra” kategorijā ietilpstošos produktus.

2. pants

Regula (EEK) Nr. 410/90 ir atcelta.

3. pants

Šī regula stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šo regulu piemēro no 2004. gada 1. oktobra.

Šī regula uzliek saistības kopumā un tā tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 24. septembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz FISCHLER


(1)  OV L 297, 21.11.1996., 1. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 47/2003 (OV L 7, 11.1.2003., 64. lpp.).

(2)  OV L 43, 17.2.1990., 22. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Padomes Regulu (EK) Nr. 907/2004 (OV L 163, 30.4.2004., 50. lpp.).


PIELIKUMS

KIVI NORMA

I.   PRODUKTA DEFINĪCIJA

Šī norma attiecas uz kivi šķirnēm (kultūrām), kas radušās no Actinidia chinensis (Planch) un Actinidia deliciosa (A. Chev, C.F. Liang un A.R. Ferguson), patērētājam tās jāpiegādā svaigā veidā, izņemot kivi, kas paredzēti rūpnieciskai pārstrādei.

II.   KVALITĀTES NOSACĪJUMI

Normas mērķis ir definēt kivi kvalitāti pēc to sagatavošanas tirgum un iesaiņošanas.

A.   Kvalitātes minimālais raksturojums

Visās kategorijās, ņemot vērā katrai kategorijai paredzētos atsevišķos nosacījumus, kivi jābūt:

veseliem (bet bez kātiņa),

nebojātiem; produktiem nedrīkst būt puve vai bojājumi, kas tos padara nelietojamus pārtikā,

tīriem, praktiski bez redzamām svešām vielām,

praktiski bez parazītiem,

praktiski bez parazītu atstātām pēdām,

pietiekami stingriem; ne mīkstiem, ne savītušiem, ne piemirkušiem ar ūdeni,

pareizas formas, nedrīkst būt divi vai vairāk kopā saauguši augļi,

bez nedabiska ārēja mitruma,

bez svešas smakas un/vai garšas.

Kivi attīstībai un stāvoklim jābūt tādam, lai tie varētu:

pārciest transportēšanu un iekraušanu/izkraušanu, un

piegādes vietā nokļūt apmierinošā stāvoklī.

B.   Gatavības minimālais raksturojums

Kivi jābūt pietiekami attīstītiem un gataviem. Lai ievērotu šo noteikumu, augļiem jāsasniedz gatavības pakāpi:

sagatavošanas posmā tirgum ražošanas reģionā, un tai sekojošā piegādē, ko veic sagatavotājs, kā arī eksporta un importa posmos, vismaz 6.2o pēc Briksa vai 15 % no vidējā sausas masas daudzuma,

visos citos tirdzniecības posmos vismaz 9.5o pēc Briksa.

C.   Klasifikācija

Kivi iedala trīs kategorijās:

i)

Ekstra kategorija

Šīs kategorijas kivi jābūt visaugstākās kvalitātes. Tiem jābūt labi attīstītiem un jāatbilst visiem šķirnes raksturojumiem un tiem jābūt tipiskai krāsai.

Tiem nedrīkst būt defekti, izņemot ļoti nelielus virsmas bojājumus, ar nosacījumu, ka tie neiespaido produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanu un iesaiņojumu.

Attiecībai starp augļa minimālo/maksimālo diametru, nomērītai ekvatoriālā griezumā, jābūt vismaz 0,8.

ii)

I kategorija

Šīs kategorijas kivi jābūt labas kvalitātes. Tiem jāatbilst šķirnes raksturojumam.

Tiem jābūt stingriem, un mīkstumam jābūt pilnīgi nebojātam.

Taču tiem var piemist nelieli šādi defekti, ar nosacījumu, ka tie neiespaido produkta kopējo izskatu, kvalitāti, uzglabāšanu un iesaiņojumu:

neliels formas defekts (taču bez izliekumiem un kroplībām),

neliels krāsas defekts,

mizas ārēji defekti, ar nosacījumu, ka to kopējais laukums nepārsniedz 1 cm2,

neliela Hayward zīme, gareniska līnija bez izcilņa.

Attiecībai starp augļa minimālo/maksimālo diametru, nomērītai ekvatoriālā griezumā, jābūt vismaz 0,7.

iii)

II kategorija

Šajā kategorijā ietilpst kivi, kas neatbilst iepriekš minētajām kategorijām, taču atbilst šiem minimālajiem raksturojumiem:

Augļiem jābūt pietiekami stingriem, un mīkstumam jābūt bez nopietniem defektiem.

Tiem var piemist šādi defekti, ar nosacījumu, ka augļi saglabā galvenos kvalitātes, uzglabāšanas un pasniegšanas raksturojumus:

formas defekti,

krāsas defekti,

mizas defekti, piemēram, nelielas plaisas vai ieskrambājumi, ar nosacījumu, ka to kopējais laukums nepārsniedz 2 cm2,

vairākas Hayward zīmes, kuras uzsver neliels izcilnis,

nelieli bojājumi.

III.   NOSACĪJUMI ŠĶIROŠANAI PĒC LIELUMA

Kalibru nosaka augļa svars.

Minimālais svars ir 90 g “Ekstra” kategorijai, 70 g I kategorijai un 65 g II kategorijai.

Svara atšķirība starp lielāko un mazāko augli katrā iepakojumā nedrīkst pārsniegt:

10 g augļiem, kas vieglāki par 85 g,

15 g augļiem, kas sver 85 līdz 120 g ieskaitot,

20 g augļiem, kas sver 120 līdz 150 g ieskaitot,

40 g augļiem, kas sver 150 g un vairāk.

IV.   TOLERANCES NOSACĪJUMI

Katrā iepakojumā ir pieļaujama kvalitātes un kalibra tolerance augļiem, kas neatbilst šīs kategorijas prasībām.

A.   Kvalitātes tolerance

i)

Ekstra kategorija

5 % no kivi skaita vai svara, kas neatbilst kategorijas raksturojumam, taču atbilst I kategorijas raksturojumam vai īpaši pieļaujamas šīs kategorijas tolerancē.

ii)

I kategorija

10 % no kivi skaita vai svara, kas neatbilst kategorijas raksturojumam, taču atbilst II kategorijas raksturojumam vai īpaši pieļaujamas šīs kategorijas tolerancē.

iii)

II kategorija

10 % no kivi skaita vai svara, kas neatbilst ne kategorijas raksturojumam, ne minimālajam raksturojumam, izņemot augļus, ko skārusi puve, izteikti bojājumi vai jebkuri citi bojājumi, kas tos padara nelietojamus pārtikā.

B.   Kalibra tolerance

Visām kategorijām: 10 % no kivi skaita vai svara, kas neatbilst prasībām, kas attiecas uz minimālo svaru un/vai kalibru.

Taču augļiem jābūt tāda kalibra, kas ir uzreiz nākamais pēc mazākā vai lielākā norādītā kalibra, vai, ja tas ir mazākais kalibrs, tad tie nedrīkst būt vieglāki par 85 g “Ekstra” kategorijā, 67 g I kategorijā un 62 g II kategorijā.

V.   IEPAKOJUMA NOSACĪJUMI

A.   Viendabība

Katra iepakojuma saturam jābūt viendabīgam un jāsastāv tikai no vienas izcelsmes, varietātes, kvalitātes un kalibra kivi.

Iepakojuma satura redzamajai daļai jāatbilst visam saturam.

Pārkāpjot šī punkta iepriekš minētos nosacījumus, produkti, uz ko attiecas šī regula, pārdošanas iepakojumā, kas mazāks vai vienāds ar trim kilogramiem, var būt sajaukti ar dažādu veidu augļiem un dārzeņiem, atbilstoši Komisijas Regulas (EK) Nr. 48/2003 (1) noteikumiem.

B.   Sagatavošana tirgum

Kivi jāsagatavo tirgum tā, lai tiktu nodrošināta produkta atbilstoša aizsardzība.

Materiālam, kas tiek izmantots iepakojuma iekšpusē, jābūt jaunam, tīram un tādam, lai tas nevarētu radīt produktu ārējus vai iekšējus bojājumus. Materiālu un it īpaši papīra vai zīmogu ar tirgus norādēm, izmantošana ir atļauta ar nosacījumu, ka uzdruka vai etiķete ir veidota ar netoksisku tinti vai līmi.

Etiķetēm, kas uzlīmētas tieši uz produkta, jābūt tādām, lai, tās noņemot, nerastos ne redzamas līmes pēdas, ne mizas defekti.

Iepakojumam jābūt bez jebkādiem svešķermeņiem.

C.   Iepakojums

Ekstra kategorijā augļiem jābūt iepakotiem šķirtiem vienam no otra, vienmērīgi izkārtotiem vienā slānī.

VI.   MARĶĒŠANAS NOSACĪJUMI

Uz katra iepakojuma jābūt šādām norādēm, kas izvietotas uz viena sāna, salasāmas, neizdzēšamas un no ārpuses redzamas:

A.   Identifikācija

Iepakotāja un/vai nosūtītāja nosaukums un adrese

Šo norādi var aizvietot:

visiem iepakojumiem, izņemot pagaidu iesaiņojumu, ar oficiāla servisa izsniegtu vai atzītu kodu, kas norāda iepakotāju un/vai nosūtītāju, un pirms kura rakstīts “iepakotājs un/vai nosūtītājs”, vai atbilstošu saīsinājumu,

tikai pagaidu iepakojumiem, ar pārdevēja, kas atrodas Kopienas robežās, nosaukumu un adresi, pirms kuras rakstīts “iepakots pēc … pasūtījuma” vai atbilstošu norādi. Šajā gadījumā, etiķetē jābūt norādītam arī kodam, kas atbilst iepakotājam un/vai nosūtītājam. Pārdevējs par šī koda nozīmi sniedz visu informāciju, kuru kontroles serviss uzskata par nepieciešamu.

B.   Produkta veids

“Kivi”, “Aktinīdija” vai atbilstošs apzīmējums, ja saturs nav redzams no ārpuses,

šķirnes nosaukums (nav obligāti),

C.   Produkta izcelsme

Izcelsmes valsts, iespējams, arī ražošanas zona vai nacionālais, reģionālais vai vietējais nosaukums.

D.   Tirdzniecības raksturojumi

kategorija,

kalibrs, kas izteikts ar augļu minimālo un maksimālo svaru,

augļu skaits (nav obligāti).

E.   Oficiāla kontroles zīme (nav obligāti)

Dotās norādes uz iepakojuma nav jāiekļauj pirmajā rindkopā, ja iepakojums sastāv no pārdošanas iesaiņojumiem, kas redzami no ārpuses un uz katra no tiem ir šīs norādes. Uz šiem iepakojumiem nedrīkst būt marķējums, kas var izraisīt kļūdīšanos. Ja iepakojumi atrodas uz kravas paliktņa, šīm norādēm jābūt uz veidlapas, kas piestiprināta redzamā vietā vismaz uz divām kravas paliktņa malām.


(1)  OV L 7, 11.1.2003., 65. lpp.


25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/11


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1674/2004

(2004. gada 24. septembris),

ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 2799/1999, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus par to, kā piemērot Regulu (EK) Nr. 1255/1999 attiecībā uz atbalsta piešķiršanu par vājpienu un sauso vājpienu, kurš paredzēts lopbarībai, un attiecībā uz šāda sausā vājpiena pārdošanu

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 26. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 2799/1999 (2) intervences aģentūras organizē pastāvīgu konkursu attiecībā uz sauso vājpienu, kas ievietots glabāšanā pirms 2002. gada 1. oktobra.

(2)

Ņemot vērā vēl pieejamo daudzumu un tirgus situāciju, minētais datums jāmaina uz 2003. gada 1. jūliju.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Ar šo Regulas (EK) Nr. 2799/1999 26. panta 2. punktā vārdus “2002. gada 1. oktobris” aizstāj ar vārdiem “2003. gada 1. jūlijs”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā publicēšanas dienā Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 24. septembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz FISCHLER


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29/2004, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 340, 31.12.1999., 3. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1338/2004 (OV L 249, 23.7.2004., 3. lpp.).


25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/12


KOMISIJAS REGULA (EK) Nr. 1675/2004

(2004. gada 24. septembris),

ar ko groza Regulu (EK) Nr. 214/2001, ar kuru nosaka sīki izstrādātus noteikumus Padomes Regulas (EK) Nr. 1255/1999 piemērošanai attiecībā uz intervenci sausā vājpiena tirgū

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1999. gada 17. maija Regulu (EK) Nr. 1255/1999 par piena un piena produktu tirgus kopīgo organizāciju (1) un jo īpaši tās 10. pantu,

tā kā:

(1)

Saskaņā ar 21. pantu Komisijas Regulā (EK) Nr. 214/2001 (2) sausā vājpiena daudzumu, ko dalībvalstu intervences aģentūras laiž pārdošanā, ierobežoja līdz daudzumam, kurš nolikts glabāšanā līdz 2002. gada 1. oktobrim.

(2)

Ņemot vērā pašlaik esošu daudzumu un tirgus situāciju, datums būtu jānomaina uz 2003. gada 1. jūliju.

(3)

Šajā regulā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Piena un piena produktu pārvaldības komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO REGULU.

1. pants

Regulas (EK) Nr. 214/2001 21. pantā vārdus “2002. gada 1. oktobris” aizstāj ar vārdiem “2003. gada 1. jūlijs”.

2. pants

Šī regula stājas spēkā dienā, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī regula uzliek saistības kopumā un ir tieši piemērojama visās dalībvalstīs.

Briselē, 2004. gada 24. septembrī.

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Franz FISCHLER


(1)  OV L 160, 26.6.1999., 48. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 186/2004 (OV L 29, 3.2.2004., 6. lpp.).

(2)  OV L 37, 7.2.2001., 100. lpp. Regulā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1339/2004 (OV L 249, 23.7.2004., 4. lpp.).


25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/13


KOMISIJAS DIREKTĪVA 2004/93/EK

(2004. gada 21. septembris),

ar ko groza Padomes Direktīvu 76/768/EEK, lai saskaņotu tās II un III pielikumu ar tehniskā progresa prasībām

(Dokuments attiecas uz EEZ)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Padomes 1976. gada 27. jūlija Direktīvu 76/768/EEK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kosmētiskiem līdzekļiem (1), un jo īpaši tā 4.b pantu un 8. panta 2. punktu,

apspriedusies ar Kosmētisko līdzekļu un nepārtikas preču zinātnisko komiteju (KLNPZK),

tā kā:

(1)

Direktīva 76/768/EEK, kas grozīta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2003/15/EK (2), aizliedz kosmētiskos līdzekļos izmantot vielas, kas klasificētas kā kancerogēnas, mutagēnas vai toksiskas reprodukcijai (KMR) un atbilst 1., 2. un 3. kategorijai saskaņā ar I pielikumu Padomes 1967. gada 27. jūnija Direktīvā 67/548/EEK par normatīvo un administratīvo aktu tuvināšanu attiecībā uz bīstamu vielu klasifikāciju, iepakošanu un marķēšanu (3), bet atļauj izmantot vielas, kas klasificētas kā 3. kategorijai atbilstošas saskaņā ar Direktīvu 67/548/EEK, kā nosaka KLNPZK vērtējums un apstiprinājums; Direktīva 76/768/EEK pieprasa Komisijai veikt šajā ziņā nepieciešamos pasākumus.

(2)

Tā kā dažas vielas, kas saskaņā ar Direktīvas 67/548/EEK 1. pielikumu klasificētas kā 1. un 2. kategorijas KMR, līdz šim vēl nav iekļautas Direktīvas 76/768/EEK II pielikumā, ir nepieciešams tās iekļaut šajā pielikumā. Vielas, kas saskaņā ar Direktīvas 67/548/EEK 1. pielikumu klasificētas kā 3. kategorijas KMR, arī iekļaujamas Direktīvas 76/768/EEK II pielikumā, izņemot gadījumus, kad KLNPZK tās novērtējusi un atzinusi par pieņemamām izmantošanai kosmētiskos līdzekļos.

(3)

Svītro vielas, kas klasificētas kā 1. un 2. kategorijas KMR un iekļautas Direktīvas 76/768/EEK III pielikuma 1. daļā.

(4)

Direktīvā 76/768/EEK tāpēc izdarāmi atbilstoši grozījumi.

(5)

Šajā direktīvā paredzētie pasākumi ir saskaņā ar Kosmētisko līdzekļu pastāvīgās komitejas atzinumu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvas 76/768/EEK II pielikumu un III pielikuma 1. daļu groza saskaņā ar tekstu, kas izklāstīts šīs direktīvas pielikumā.

2. pants

1.   Dalībvalstis īsteno visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka trīs mēnešus pēc 3. panta 1. punktā paredzēto nacionālo noteikumu spēkā stāšanās datuma ne Kopienas ražotāji, ne Kopienas apstiprinātie importētāji tirgū vairs nelaiž kosmētiskos līdzekļus, kas neatbilst šai direktīvai.

2.   Dalībvalstīm īsteno visus vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka līdzekļi, uz kuriem attiecas 1. punkts, vairs netiktu pārdoti vai nebūtu pieejami galapatērētājam sešus mēnešus pēc 3. panta 1. punktā paredzēto valsts noteikumu spēkā stāšanās datuma.

3. pants

1.   Dalībvalstīs stājas spēkā normatīvie un administratīvie akti, kas vajadzīgi, lai izpildītu šīs direktīvas prasības vēlākais līdz 2004. gada 1. oktobrim. Tās nekavējoties ziņo Komisijai par šiem noteikumiem un iesniedz šo noteikumu un šo direktīvu korelāciju tabulu.

Dalībvalstis, pieņemot šos noteikumus vai to oficiālas publikācijas gadījumā, pievieno atsauci uz šo direktīvu. Dalībvalstis nosaka, kā izdarāmas šādas atsauces.

2.   Dalībvalstis nosūta Komisijai galveno valsts tiesību aktu tekstu, ko tās pieņem jomās, uz kurām attiecas šī direktīva.

4. pants

Šī direktīva stājas spēkā tās publicēšanas dienā Eiropas Kopienu Oficiālajā Vēstnesī.

5. pants

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

Briselē, 2004. gada 21. septembrī

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

Olli REHN


(1)  OV L 262, 27.9.1976., 169. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu 2003/83/EK (OV L 238, 25.9.2003., 23. lpp.).

(2)  OV L 66, 11.3.2003., 26. lpp.

(3)  OV 196, 16.8.1967., 1. lpp. Direktīvā jaunākie grozījumi izdarīti ar Komisijas Direktīvu (EK) Nr. 2004/73/EK (OV L 152, 30.4.2004., 1. lpp.).


PIELIKUMS

Direktīvu 76/768/EEK labo šādi:

1)

II pielikumā atsauce 289 ir aizvietota ar šādu tekstu:

“289.

Svins un tā savienojumi.”

2)

II pielikumā atsauces no 452 līdz 1132 tiek pievienotas saskaņā ar turpmāk minēto pielikumu:

“452.

6-(2-hloretil)-6-(2-metoksietoksi)-2,5,7,10-tetraokse-6-silaundekāns (CAS Nr. 37894-46-5)

453.

Kobalta dihlorīds (CAS Nr. 7646-79-9)

454.

Kobalta sulfāts (CAS Nr. 10124-43-3)

455.

Niķeļa monooksīds (CAS Nr. 1313-99-1)

456.

Diniķeļa trihlorīds (CAS Nr. 1314-06-3)

457.

Niķeļa dioksīds (CAS Nr. 12035-36-8)

458.

Triniķeļa disulfāts (CAS Nr. 12035-72-2)

459.

Tetrakarbonilniķelis (CAS Nr. 13463-39-3)

460.

Niķeļa sulfīds (CAS Nr. 16812-54-7)

461.

Kālija bromāts (CAS Nr. 7758-01-2)

462.

Oglekļa monoksīds (CAS Nr. 630-08-0)

463.

Buta-1,3-diēns (CAS Nr. 106-99-0)

464.

Izobutāns (CAS Nr. 75-28-5), ja tas satur ≥ 0,1 % w/w butadiēna

465.

Butāns (CAS Nr. 106-97-8), ja tas satur ≥ 0,1 % w/w butadiēna

466.

Gāzes (naftas), C3-4 (CAS Nr. 68131-75-9), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

467.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski sašķelts destilāts un katalītiski sašķelts ligroīna frakcionēšanas absorbētājs (CAS Nr. 68307-98-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

468.

Gāzes atlikums (naftas), katalītisks ligroīna frakcionēšanas stabilizētājs (CAS Nr. 68307-99-3), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

469.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski pārveidots ligroīna frakcionēšanas stabilizētājs, bez sērūdeņraža (CAS Nr. 68308-00-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

470.

Gāzes atlikums (naftas), sašķelts destilāts hidroattīrītājs (CAS Nr. 68308-01-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

471.

Gāzes atlikums (naftas), gāzes eļļas katalītiskais sašķelšanas absorbētājs (CAS Nr. 68308-03-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

472.

Gāzes atlikums (naftas), gāzes pārstrādes rūpnīca (CAS Nr. 68308-04-3), ja tā satur > 0,1 % w/w butadiēna

473.

Gāzes atlikums (naftas), gāzes pārstrādes rūpnīcas deetanizētājs (CAS Nr. 68308-05-4), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

474.

Gāzes atlikums (naftas), hidrodesulfurizēts destilāts un hidrodesulfurizēts ligroīna frakcionētājs, bezskābes (CAS Nr. 68308-06-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

475.

Gāzes atlikums (naftas), hidrodesulfurizēts vakuuma gāzes eļļas attīrītājs, bez sērūdeņraža (CAS Nr. 68308-07-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

476.

Gāzes atlikums (naftas), izomerizēts ligroīna frakcionēšanas stabilizētājs (CAS Nr. 68308-08-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

477.

Gāzes atlikums (naftas), vieglais tiešās plūsmas ligroīna stabilizētājs, nesatur sērūdeņradi (CAS Nr. 68308-09-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

478.

Gāzes atlikums (naftas), tiešās plūsmas destilāts hidroatsērotājs, nesatur sērūdeņradi (CAS Nr. 68308-10-1), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

479.

Gāzes atlikums (naftas), propāna-propilēna alkilācijas barošanas deetanizētājs (CAS Nr. 68308-11-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

480.

Gāzes atlikums (naftas), vakuuma gāzes eļļas hidroatsērotājs, nesatur sērūdeņradi (CAS Nr. 68308-12-3), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

481.

Gāzes (naftas), katalītiski sašķeltās gāzes (CAS Nr. 68409-99-4), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

482.

Alkāni, C1-2 (CAS Nr. 68475-57-0), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

483.

Alkāni, C2-3 (CAS Nr. 68475-58-1), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

484.

Alkāni, C3-4 (CAS Nr. 68475-59-2), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

485.

Alkāni, C4-5 (CAS Nr. 68475-60-5), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

486.

Gāzveida kurināmais (CAS Nr. 68476-26-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

487.

Gāzveida kurināmais, jēlnaftas destilāti (CAS Nr. 68476-29-9), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

488.

Ogļūdeņraži, C3-4 (CAS Nr. 68476-40-4), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

489.

Ogļūdeņraži, C4-5 (CAS Nr. 68476-42-6), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

490.

Ogļūdeņraži, C2-4, bagāti ar C3 (CAS Nr. 68476-49-3), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

491.

Naftas gāzes, sašķidrinātas (CAS Nr. 68476-85-7), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

492.

Naftas gāzes, sašķidrinātas, saldinātas (CAS Nr. 68476-86-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

493.

Gāzes (naftas), C3-4, bagātas ar izobutānu (CAS Nr. 68477-33-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

494.

Destilāti (naftas), C3-6, bagāti ar piperilēnu (CAS Nr. 68477-35-0), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

495.

Gāzes (naftas), amina sistēmas barošanai (CAS Nr. 68477-65-6), jā tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

496.

Gāzes (naftas), benzols iekārtas hidroatsērotājam (CAS Nr. 68477-66-7), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

497.

Gāzes (naftas), benzols pārstrādes iekārtām, bagātas ar ūdeņradi (CAS Nr. 68477-67-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

498.

Gāzes (naftas), eļļas maisījums, bagāts ar ūdeņradi un slāpekli (CAS Nr. 68477-68-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

499.

Gāzes (naftas), butāna sašķelšanas atlieku produkti (CAS Nr. 68477-69-0), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

500.

Gāzes (naftas), C2-3 (CAS Nr. 68477-70-3), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

501.

Gāzes (naftas), katalītiski sašķelto gāzes depropanizētāju pamatnes, bagātas ar C4, bez skābēm (CAS Nr. 68477-71-4), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

502.

Gāzes (naftas), katalītiski sašķelto ligroīna gāzes debutanizētāju pamatnes, bagātas ar C3-5 (CAS Nr. 68477-72-5), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

503.

Gāzes (naftas), katalītiski sašķelto ligroīna gāzes depropanizētāju atlikumi, bagāti ar C3, bez skābēm (CAS Nr. 68477-73-6), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

504.

Gāzes (naftas), katalītiskais sašķēlējs (CAS Nr. 68477-74-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

505.

Gāzes (naftas), katalītiskais sašķēlējs, bagāts ar C1-5 (CAS Nr. 68477-75-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

506.

Gāzes (naftas), katalītisks naftas poliamīda stabilizētāja atlikumi, bagāti ar C2-4 (CAS Nr. 68477-76-9), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

507.

Gāzes (naftas), katalītiski pārveidotā ligroīna attīrītāja atlikumi (CAS Nr. 68477-77-0), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

508.

Gāzes (naftas), katalītiskais pārveidotājs, bagāts ar C1-4 (CAS Nr. 68477-79-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

509.

Gāzes (naftas), C6-8 katalītiskā pārveidotāja pārstrādes produkts (CAS Nr. 68477-80-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

510.

Gāzes (naftas), C6-8 katalītiskais pārveidotājs (CAS Nr. 68477-81-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

511.

Gāzes (naftas), C6-8 katalītiskā pārveidotāja pārstrādes produkts, bagāts ar ūdeņradi (CAS Nr. 68477-82-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

512.

Gāzes (naftas), C3-5 olefīna–parafīna akilācijas barošanai (CAS Nr. 68477-83-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

513.

Gāzes (naftas), C2 atpakaļplūsmas gāzes (CAS Nr. 68477-84-9), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

514.

Gāzes (naftas), bagātas ar C4 (CAS Nr. 68477-85-0), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

515.

Gāzes (naftas), deetanizētāju atlikumi (CAS Nr. 68477-86-1), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

516.

Gāzes (naftas), deizobutanizētāju torņu gāzu atlikumi (CAS Nr. 68477-87-2), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

517.

Gāzes (naftas), sausie depropanizētāji, bagāti ar propēnu (CAS Nr. 68477-90-7), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

518.

Gāzes (naftas), depropanizētāju atlikumi (CAS Nr. 68477-91-8), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

519.

Gāzes (naftas), sausas, skābas gāzes koncentrācijas, atdalīšanas iekārtām (CAS Nr. 68477-92-9), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

520.

Gāzes (naftas), attālās reabsorbcijas gāzes (CAS Nr. 68477-93-0), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

521.

Gāzes (naftas), gāzes attīrīšanas rūpnīcas depropanizēšanas atlikumi (CAS Nr. 68477-94-1, ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

522.

Gāzes (naftas), Girbatola iekārtas barošanas gāzes (CAS Nr. 68477-95-2), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

523.

Gāzes (naftas), ūdeņraža absorbētājs (CAS Nr. 68477-96-3), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

524.

Gāzes (naftas), bagātas ar ūdeņradi (CAS Nr. 68477-97-4), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

525.

Gāzes (naftas), hidroapstrādātājs maisītās naftas pārstrādei, bagāts ar ūdeņradi un slāpekli (CAS Nr. 68477-98-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

526.

Gāzes (naftas), izomerizētais ligroīna frakcionētājs, bagāts ar C4, bez sērūdeņraža (CAS Nr. 68477-99-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

527.

Gāzes (naftas), pārstrādātas, bagātas ar ūdeņradi (CAS Nr. 68478-00-2), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

528.

Gāzes (naftas), pārveidojošais sastāvs, bagāts ar ūdeņradi (CAS Nr. 68478-01-3), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

529.

Gāzes (naftas), pārveidojošais hidrobagātinātājs (CAS Nr. 68478-02-4), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

530.

Gāzes (naftas), pārveidojošais hidrobagātinātājs, bagāts ar ūdeņradi un metānu (CAS Nr. 68478-03-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

531.

Gāzes (naftas), pārveidojošā hidrobagātinātāja savienojums, bagāts ar ūdeņradi (CAS Nr. 68478-04-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

532.

Gāzes (naftas), termālais sašķēlējs (CAS Nr. 68478-05-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

533.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski sašķeltā dzidrinātā nafta un termāli sašķelto vakuuma atlikumu frakcionēšanas refluksa cilindrs (CAS Nr. 68478-21-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

534.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski sašķeltā ligroīna stabilizācijas absorbētājs (CAS Nr. 68478-22-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

535.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiskais sašķēlējs, katalītiskais pārveidotājs un hidroatsērotājs, apvienotais frakcionētājs (CAS Nr. 68478-24-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

536.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiskais sašķēlējs, refrakcionēšanas absorbētājs (CAS Nr. 68478-25-1), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

537.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski pārveidotais ligroīna frakcionēšanas stabilizators (CAS Nr. 68478-26-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

538.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski pārveidotais ligroīna atdalītājs (CAS Nr. 68478-27-3), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

539.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiski pārveidotais ligroīna stabilizators (CAS Nr. 68478-28-4), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

540.

Gāzes atlikums (naftas), sašķeltā destilāta hidropārveides separators (CAS Nr. 68478-29-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

541.

Gāzes atlikums (naftas), hidroatsērotāja tiešās darbības ligroīna separators (CAS Nr. 68478-30-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

542.

Gāzes atlikums (naftas), piesātinātās gāzes iekārtas jauktā plūsma, bagātas ar C4 (CAS Nr. 68478-32-0), ja tā satur > 0,1 % w/w butadiēna

543.

Gāzes atlikums (naftas), piesātinātās gāzes pārstrādes iekārta, bagāts ar C1-2 (CAS Nr. 68478-33-1), ja tā satur > 0,1 % w/w butadiēna

544.

Gāzes atlikums (naftas), vakuuma nogulšņu termālais sašķēlējs (CAS Nr. 68478-34-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

545.

Ogļūdeņraži, bagāti ar C3-4, naftas destilāts (CAS Nr. 68512-91-4), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

546.

Gāzes (naftas), katalītiski pārveidoti tiešās darbības ligroīna stabilizatoru atlikumi (CAS Nr. 68513-14-4), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

547.

Gāzes (naftas), pilna spektra tiešās darbības ligroīna deheksanizators (CAS Nr. 68513-15-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

548.

Gāzes (naftas), hidrosašķelšanas depropanizētājs, bagāts ar ogļūdeņražiem (CAS Nr. 68513-16-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

549.

Gāzes (naftas), vieglais tiešās darbības ligroīna stabilizators (CAS Nr. 68513-17-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

550.

Gāzes (naftas), izplūdes augsta spiediena uzliesmojuma cilindra pārveidotājs (CAS Nr. 68513-18-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

551.

Gāzes (naftas), izplūdes zemspiediena uzliesmojuma cilindra pārveidotājs (CAS Nr. 68513-19-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

552.

Atliekas (naftas), alkilācijas sadalītājs, bagāts ar C4 (CAS Nr. 68513-66-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

553.

Ogļūdeņraži, C1-4 (CAS Nr. 68514-31-8), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

554.

Ogļūdeņraži, C1-4, saldināti (CAS Nr. 68514-36-3), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

555.

Gāzes (naftas), naftas pārstrādes gāzu atdalītājs (CAS Nr. 68527-15-1), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

556.

Ogļūdeņraži, C1-3 (CAS Nr. 68527-16-2), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

557.

Ogļūdeņraži, C1-4, debutanizētā frakcija (CAS Nr. 68527-19-5), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

558.

Gāzes (naftas), benzola iekārtas hidroapstrādes depentanaizera atlikumi (CAS Nr. 68602-82-4), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

559.

Gāzes (naftas), C1-5, mitrās (CAS Nr. 68602-83-5), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

560.

Gāzes (naftas), sekundārais absorbētājs, sašķidrinātā katalītiskā sašķēlēja atlikumu frakcionētājs (CAS Nr. 68602-84-6), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

561.

Ogļūdeņraži, C2-4 (CAS Nr. 68606-25-7), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

562.

Ogļūdeņraži, C3 (CAS Nr. 68606-26-8), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

563.

Gāzes (naftas), alkilācijas barošanai (CAS Nr. 68606-27-9), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

564.

Gāzes (naftas), depropanizēšanas pamatnes frakcionēšanas gāzes (CAS Nr. 68606-34-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

565.

Naftas produkti, pārstrādes gāzes (CAS Nr. 68607-11-4), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

566.

Gāzes (naftas), hidrokrekings, zemspiediena separators (CAS Nr. 68783-06-2), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

567.

Gāzes (naftas), pārstrādes sajaukums (CAS Nr. 68783-07-3), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

568.

Gāzes (naftas), katalītiskās sašķelšanas gāzes (CAS Nr. 68783-64-2), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

569.

Gāzes (naftas), C2-4, saldinātas (CAS Nr. 68783-65-3), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

570.

Gāzes (naftas), pārstrādes (CAS Nr. 68814-67-5), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

571.

Gāzes (naftas), platformas produktu separatori (CAS Nr. 68814-90-4), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

572.

Gāzes (naftas), hidroapstrādes skābās petrolejas depentanaizera stabilizators (CAS Nr. 68911-58-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

573.

Gāzes (naftas), hidroapstrādes skābās petrolejas uzliesmojuma cilindrs (CAS Nr. 68911-59-1), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

574.

Gāzes (naftas), jēlnaftas frakcionēšanas gāzes (CAS Nr. 68918-99-0), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

575.

Gāzes (naftas), deheksanizācijas gāzes (CAS Nr. 68919-00-6), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

576.

Gāzes (naftas), destilāta attīrītāja desulfurizācijas atdalītājs (CAS Nr. 68919-01-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

577.

Gāzes (naftas), šķidrinātais katalītiskais sašķēlēja frakcionētājs (CAS Nr. 68919-02-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

578.

Gāzes (naftas), šķidrinātais katalītiskais sašķēlēja noberzuma sekundārais absorbētājs (CAS Nr. 68919-03-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

579.

Gāzes (naftas), smagā destilāta hidroapstrādātāja desulfurizācijas atdalītājs (CAS Nr. 68919-04-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

580.

Gāzes (naftas), vieglais tiešās darbības degvielas frakcionēšanas stabilizators (CAS Nr. 68919-05-1), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

581.

Gāzes (naftas), naftas attīrīšanas desulfurizācijas atdalītājs (CAS Nr. 68919-06-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

582.

Gāzes (naftas), platformas stabilizators, vieglo frakciju frakcionētājs (CAS Nr. 68919-07-3), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

583.

Gāzes (naftas), jēlnaftas pirmsuzliesmojuma torņa gāzes (CAS Nr. 68919-08-4), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

584.

Gāzes (naftas), tiešās darbības ligroīna katalītiskās pārveides (CAS Nr. 68919-09-5), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

585.

Gāzes (naftas), tiešās darbības stabilizētājas (CAS Nr. 68919-10-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

586.

Gāzes (naftas), darvas atdalītājs (CAS Nr. 68919-11-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

587.

Gāzes (naftas), vienmērīgā attīrītāja atdalītājs (CAS Nr. 68919-12-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

588.

Gāzes (naftas), sašķidrinātā katalītiskā sašķēlēja atlikums (CAS Nr. 68919-20-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

589.

Gāzes (naftas), katalītiskais sašķeltais ligroīna debutanētājs (CAS Nr. 68952-76-1), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

590.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiskā sašķeltā destilāta un ligroīna stabilizators (CAS Nr. 68952-77-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

591.

Gāzes atlikums (naftas), katalītiskā hidroatsērotāja ligroīna separators (CAS Nr. 68952-79-4), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

592.

Gāzes atlikums (naftas), tiešās darbības ligroīna hidroatsērotājs (CAS Nr. 68952-80-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

593.

Gāzes atlikums (naftas), termāli sašķelts destilāts, gāzes eļļas un ligroīna absorbētājs (CAS Nr. 68952-81-8), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

594.

Gāzes atlikums (naftas), termāli sašķeltais ogļūdeņraža stabilizētājs, naftas koksēšana (CAS Nr. 68952-82-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

595.

Gāzes (naftas), viegla tvaika sadalītais butadiēns (CAS Nr. 68955-28-2), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

596.

Gāzes (naftas), sūkļa absorbētājs, sašķidrinātais katalītiskais sašķēlējs un gāzes eļļu atsērotāja atlikuma frakcionētājs (CAS Nr. 68955-33-9), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

597.

Gāzes (naftas), tiešās darbības naftas katalītiskais atlieku pārveidotājs stabilizators (CAS Nr. 68955-34-0), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

598.

Gāzes (naftas), jēlnaftas attālinātā un katalītiskā sašķelšana (CAS Nr. 68989-88-8), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

599.

Ogļūdeņraži, C4 (CAS Nr. 87741-01-3), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

600.

Alkāni, C1-4, bagāti ar C3 (CAS Nr. 90622-55-2), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

601.

Gāzes (naftas), gāzes eļļas dietanolamīna noskrāpējumi (CAS Nr. 92045-15-3), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

602.

Gāzes (naftas), hidroatsērošanas izplūdes eļļas gāzes (CAS Nr. 92045-16-4), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

603.

Gāzes (naftas), gāzes eļļas hidroatsērotāja tīrītājs (CAS Nr. 92045-17-5), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

604.

Gāzes (naftas), hidrogenatora izplūdes uzliesmojuma cilindra noņemšanai (CAS Nr. 92045-18-6), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

605.

Gāzes (naftas), naftas tvaika krekinga augsta spiediena atlikums (CAS Nr. 92045-19-7), ja tas satur > 0,1 % w/w butadiēna

606.

Gāzes (naftas), atlikuma sašķelšanas (CAS Nr. 92045-20-0), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

607.

Gāzes (naftas), tvaika šķelšanas, bagātas ar C3 (CAS Nr. 92045-22-2), ja tās satur > 0,1 % w/w butadiēna

608.

Ogļūdeņraži, C4, tvaika sašķelšanas destilāta (CAS Nr. 92045-23-3), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

609.

Naftas gāzes, sašķidrinātas, saldinātas, C4 frakcija (CAS Nr. 92045-80-2), ja tā satur > 0,1 % w/w butadiēna

610.

Ogļūdeņraži, C4, bez 1,3-butadiēna- un izobutēna (CAS Nr. 95465-89-7), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

611.

Rafināti (naftas), tvaika sašķeltas C4 frakcijas vara amonija acetāta, C3-5 and C3-5 nepiesātināti, bez butadiēna (CAS Nr. 97722-19-5), ja tie satur > 0,1 % w/w butadiēna

612.

Benzo[def]hrizēns (=benzopirēns) (CAS Nr. 50-32-8)

613.

Darvas, ogļu darvas nafta (CAS Nr. 68187-57-5), ja tā satur > 0,005 % w/w benzopirēna

614.

Destilāti (ogļu-naftas), kondensētā gredzena arom. (CAS Nr. 68188-48-7), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

615.

Destilāti (ogļu darvas), augšējie, bez fluorēna (CAS Nr. 84989-10-6), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

616.

Destilāti (ogļu darvas), augšējie, bagāti ar fluorēnu (CAS Nr. 84989-11-7), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

617.

Kreozota eļļa, acenaftēna frakcija, bez acenaftēna (CAS Nr. 90640-85-0), ja tā satur > 0,005 % w/w benzopirēna

618.

Piķis, ogļu darva, zema temp. (CAS Nr. 90669-57-1), ja tā satur > 0,005 % w/w benzopirēna

619.

Piķis, ogļu darva, zema temp. pēc siltuma apstrādes (CAS Nr. 90669-58-2), ja tas satur > 0,005 % w/w benzopirēna

620.

Piķis, ogļu darva, zema temp., oksidēts (CAS Nr. 90669-59-3), ja tas satur > 0,005 % w/w benzopirēna

621.

Ekstraktu atlikumi (ogļu), brūnogļu (CAS Nr. 91697-23-3), ja tas satur > 0,005 % w/w benzopirēna

622.

Parafīna vaski (ogļu), brūnogles, augstas temp. darva (CAS Nr. 92045-71-1), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

623.

Parafīna vaski (ogļu), brūnogles, augstas temp. darva, ar hidroapstrādi (CAS Nr. 92045-72-2), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

624.

Cietie atkritumi, ogļu darvas koksēšana (CAS Nr. 92062-34-5), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

625.

Piķis, ogļu darva, augsta temp., sekundāri (CAS Nr. 94114-13-3), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

626.

Atliekas (ogļu), šķidrais šķīdinātājs, ār. (CAS Nr. 94114-46-2), ja tas satur > 0,005 % w/w benzopirēna

627.

Ogļu šķidrumi, šķidrais šķīdinātājs (CAS Nr. 94114-47-3), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

628.

Ogļu šķidrumi, šķidrais šķīdinātājs, ār. (CAS Nr. 94114-48-4), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

629.

Parafīna vaski (ogļu), brūnogles, augstas temp. darva, ar oglekļa apstrādi (CAS Nr. 97926-76-6), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

630.

Parafīna vaski (ogļu), brūnogles, augstas temp. darva, ar māla apstrādi (CAS Nr. 97926-77-7), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

631.

Parafīna vaski (ogļu), brūnogles, augstas temp. darva, ar silīcijskābes apstrādi (CAS Nr. 97926-78-8), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

632.

Absorbcijas eļļas, bicikliskās arom. un heterociklisklās ogļūdeņražu (CAS Nr. 101316-45-4), ja tās satur > 0,005 % w/w benzopirēna

633.

Aromātiskie ogļūdeņraži, C20-28, policikliskie, jauktie ogļu-darvas polietilēna polipropilēna pirolīzes derivāti (CAS Nr. 101794-74-5), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

634.

Aromātiskie ogļūdeņraži, C20-28, policikliskie, jauktie ogļu-darvas polietilēna polipropilēna pirolīzes derivāti (CAS Nr. 101794-75-6), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

635.

Aromātiskie ogļūdeņraži, C20-28, policikliskie, jauktie ogļu-darvas polietilēna polipropilēna pirolīzes derivāti (CAS Nr. 101794-76-7), ja tie satur > 0,005 % w/w benzopirēna

636.

Darvas, ogļu darvas, augstas temperatūras, karstuma apstrādes (CAS Nr. 121575-60-8), ja tās satur > 0,005 % w/w benzopirēna

637.

Dibenz[a,h]antracēns (CAS Nr. 53-70-3)

638.

Benz[a]antracēns (CAS Nr. 56-55-3)

639.

Benzo[e]pirēns (CAS Nr. 192-97-2)

640.

Benzo[j]fluorantēns (CAS Nr. 205-82-3)

641.

Benz(e)acefenantrilēns (CAS Nr. 205-99-2)

642.

Benzo(k)fluorantēns (CAS Nr. 207-08-9)

643.

Krizēns (CAS Nr. 218-01-9)

644.

2-Bromopropāns (CAS Nr. 75-26-3)

645.

Trichloroetilēns (CAS Nr. 79-01-6)

646.

1,2-Dibromo-3-hloropropāns (CAS Nr. 96-12-8)

647.

2,3-Dibromopropan-1-ols (CAS Nr. 96-13-9)

648.

1,3-Dihloropropan-2-ols (CAS Nr. 96-23-1)

649.

α,α,α,-Trihlorotoluēns (CAS Nr. 98-07-7)

650.

α-Hlorotoluēns (CAS Nr. 100-44-7)

651.

1,2-Dibromoetāns (CAS Nr. 106-93-4)

652.

Heksahlorobenzēns (CAS Nr. 118-74-1)

653.

Bromoetilēns (CAS Nr. 593-60-2)

654.

1,4-Dihlorobut-2-ēns (CAS Nr. 764-41-0)

655.

Metiloksirāns (CAS Nr. 75-56-9)

656.

(Epoksietil)benzēns (CAS Nr. 96-09-3)

657.

1-Hloro-2,3-epoksipropāns (CAS Nr. 106-89-8)

658.

R-1-Hloro-2,3-epoksipropāns (CAS Nr. 51594-55-9)

659.

1,2-Epoksi-3-fenoksipropāns (CAS Nr. 122-60-1)

660.

2,3-Epoksipropān-1-ols (CAS Nr. 556-52-5)

661.

R-2,3-Epoksi-1-propanols (CAS Nr. 57044-25-4)

662.

2,2’-Bioksirāns (CAS Nr. 1464-53-5)

663.

(2RS,3RS)-3-(2-Hlorofenil)-2-(4-fluorofenil)-[1H-1,2,4-triazol-1-yl)metil]oksirāns (CAS Nr. 106325-08-0)

664.

Hlorometilmetilēteris (CAS Nr. 107-30-2)

665.

2-Metoksietanols (CAS Nr. 109-86-4)

666.

2-Etoksietanols (CAS Nr. 110-80-5)

667.

Oksibis[hlorometāns], bis (Hlorometil) ēteris (CAS Nr. 542-88-1)

668.

2-Metoksipropanols (CAS Nr. 1589-47-5)

669.

Propiolaktons (CAS Nr. 57-57-8)

670.

Dimetilkarbamoil hlorīds (CAS Nr. 79-44-7)

671.

Uretāns (CAS Nr. 51-79-6)

672.

2-Metoksietil acetāts (CAS Nr. 110-49-6)

673.

2-Etoksietil acetāts (CAS Nr. 111-15-9)

674.

Metoksiacetskābe (CAS Nr. 625-45-6)

675.

Dibutilftalāts (CAS Nr. 84-74-2)

676.

bis(2-Metoksietil) ēteris (CAS Nr. 111-96-6)

677.

bis(2-Etilheksil) ftalāts (CAS Nr. 117-81-7)

678.

bis(2-Metoksietil) ftalāts (CAS Nr. 117-82-8)

679.

2-metoksipropilacetāts (CAS Nr. 70657-70-4)

680.

2-etilheksil[[[3,5-bis(1,1-dimetiletil)-4-hidroksifenil]-metil]tio]acetāts (CAS Nr. 0387-97-9)

681.

Akrilamīds, ja vien šī direktīva citur nenosaka citādi (CAS Nr. 79-06-1)

682.

Akrilonitrils (CAS Nr. 107-13-1)

683.

2-nitropropāns (CAS Nr. 79-46-9)

684.

Dinosebs (CAS Nr. 88-85-7), dinoseba sāļi un ēsteri, izņemot tos, kas norādīti citur šajā uzskaitījumā

685.

2-nitroanisols (CAS Nr. 91-23-6)

686.

4-nitrobifenils (CAS Nr. 92-93-3)

687.

2,4-dinitrotoluēns (CAS Nr. 121-14-2)

688.

Binapakrils (CAS Nr. 485-31-4)

689.

2-Nitronaftalēns (CAS Nr. 581-89-5)

690.

2,3-dinitrotoluols (CAS Nr. 602-01-7)

691.

5-Nitroacenaftēns (CAS Nr. 602-87-9)

692.

2,6-dinitrotoluols (CAS Nr. 606-20-2)

693.

3,4-dinitrotoluols (CAS Nr. 610-39-9)

694.

3,5-dinitrotoluols (CAS Nr. 618-85-9)

695.

2,5-dinitrotoluols (CAS Nr. 619-15-8)

696.

Dinoterbs (CAS Nr. 1420-07-1), tā sāļi un ēsteri

697.

Nitrofēns (CAS Nr. 1836-75-5)

698.

Dinitrotoluols (CAS Nr. 25321-14-6)

699.

Diazometāns (CAS Nr. 334-88-3)

700.

1,4,5,8-Tetraaminoantrakinons (Zilā izkliede 1) (CAS Nr. 2475-45-8)

701.

Dimetilnitrozoamins (CAS Nr. 62-75-9)

702.

1-Metil-3-nitro-1-nitrozoguanidīns (CAS Nr. 70-25-7)

703.

Nitrozodipropilamīns (CAS Nr. 621-64-7)

704.

2,2′-(Nitrozoimino)bisetanols (CAS Nr. 1116-54-7)

705.

4,4′-Metilēndianilīns (CAS Nr. 101-77-9)

706.

4,4′-(4-Iminocikloheksa-2,5-dienilidenmetilen) dianilīna hidrohlorīds (CAS Nr. 569-61-9)

707.

4,4′-Metilēndi-o-toluidīns (CAS Nr. 838-88-0)

708.

o-Anizidīns (CAS Nr. 90-04-0)

709.

3,3′-Dimetoksibenzidīns (CAS Nr. 119-90-4)

710.

o-Dianizīdīna sāļi

711.

o-Dianizidīna bāzes azo krāsas

712.

3,3′-Dihlorbenzidīns (CAS Nr. 91-94-1)

713.

Benzidīna dihidrohlorīds (CAS Nr. 531-85-1)

714.

[[1,1′-Bifenil]-4,4′-dil]diamonija sulfāts (CAS Nr. 531-86-2)

715.

3,3′-Dihlorbenzidīna dihidrohlorīds (CAS Nr. 612-83-9)

716.

Benzidīna sulfāts (CAS Nr. 21136-70-9)

717.

Benzidīna acetāts (CAS Nr. 36341-27-2)

718.

3,3′-Dihlorbenzidīna dihidrogēn bis(sulfāts) (CAS Nr. 64969-34-2)

719.

3,3′-Dihlorbenzidīna sulfāts (CAS Nr. 74332-73-3)

720.

Benzidīna bāzes azo krāsas

721.

4,4′-Bi-o-toluidīns (CAS Nr. 119-93-7)

722.

4,4′-Bi-o-toluidīna dihidrohlorīds (CAS Nr. 612-82-8)

723.

[3,3′-Dimetil[1,1′-bifenil]-4,4′-dil]diamonija bis(hidrogēna sulfāts) (CAS Nr. 64969-36-4)

724.

4,4′-Bi-o-toluidīna sulfāts (CAS Nr. 74753-18-7)

725.

o-Tolidīna bāzes krāsas

726.

Bifenil-4-ilamīns (CAS Nr. 92-67-1) un tā sāļi

727.

Azobenzēns (CAS Nr. 103-33-3)

728.

(Metil-ONN-azoksi) metil acetāts (CAS Nr. 592-62-1)

729.

Cikloheksimīds (CAS Nr. 66-81-9)

730.

2-Metilaziridīns (CAS Nr. 75-55-8)

731.

Imidazolidīna-2-tions (CAS Nr. 96-45-7)

732.

Furāns (CAS Nr. 110-00-9)

733.

Aziridīns (CAS Nr. 151-56-4)

734.

Kaptafols (2425-06-1)

735.

Karbadokss (CAS Nr. 6804-07-5)

736.

Flumioksazins (CAS Nr. 103361-09-7)

737.

Tridemorfs (CAS Nr. 24602-86-6)

738.

Vinklozolīns (CAS Nr. 50471-44-8)

739.

Fluazifop-butils (CAS Nr. 69806-50-4)

740.

Fluzilazols (CAS Nr. 85509-19-9)

741.

1,3,5-Tris(oksiranilmetill)-1,3,5-triazin-2,4,6(1H,3H,5H)-trions (CAS Nr. 2451-62-9)

742.

Tioacetamīds (CAS Nr. 62-55-5)

743.

N,N-dimetilformamīds (CAS Nr. 68-12-2)

744.

Formamīds (CAS Nr. 75-12-7)

745.

N-Metilacetamīds (CAS Nr. 79-16-3)

746.

N-Metilformamīds (CAS Nr. 123-39-7)

747.

N,N-Dimetiacetamīds (CAS Nr. 127-19-5)

748.

Heksametilfosfor-triamīds (CAS Nr. 680-31-9)

749.

Dietilsulfāts (CAS Nr. 64-67-5)

750.

Dimetilsulfāts (CAS Nr. 77-78-1)

751.

1,3-Propānsultons (CAS Nr. 1120-71-4)

752.

Dimetilsulfamoil-hlorīds (CAS Nr. 13360-57-1)

753.

Sulfalāts (CAS Nr. 95-06-7)

754.

4-[[bis-(4-Fluorofenil)metilsilil]metil]-4H-1,2,4-triazola un 1-[[bis-(4-fluorofenil)metilsilil]metil]-1H-1,2,4-triazola maisījums (EC Nr. 403-250-2)

755.

(+/–)-Tetrahidrofurfuril –(R)-2-[4-(6-hlorokvinoksalin-2-iloksi)feniloksi]propionāts (CAS Nr. 119738-06-6)

756.

6-Hidroksi-1-(3-Izopropoksipropil)-4-metill-2-okso-5-[4-(fenilazo)fenilazo]-1,2-dihidro-3-piridinkarbonitrils (CAS Nr. 85136-74-9)

757.

(6-(4-Hidroksi-3-(2-metoksifenilazo)-2-sulfonato-7-naftilamino)-1,3,5-triazin-2,4-diil)bis[(amino-1-metiletil)ammonija] formāts (CAS Nr. 108225-03-2)

758.

Trinātrija [4′-(8-acetilamino-3,6-disulfonāta-2-naftilazo)-4″-(6-benzojlamino-3-Sulfonāta-2-naftilazo)-bifenil-1,3′,3″,1‴-tetraolata-O,O′,O″,O‴]varš(II) (EC Nr. 413-590-3)

759.

N-[3-Hidroksi-2-(2-metilakriloilaminometoksi)propoksimetil]-2-metilacrilamīda un N-2,3-bis-(2-Metilacriloilaminometoksi)propoksimetil]-2-metilacrilamīda un metacrilamīda un 2-metil-N-(2-metilacriloilaminometoksimetil)-acrilamīda un N-(2,3-dihidroksipropoksimetil)-2-metilacrilamīda maisījums (EC Nr. 412-790-8)

760.

1,3,5-tri-[(2S un 2R)-2,3-Epoksipropil]-1,3,5-triazin-2,4,6-(1H,3H,5H)-trions (CAS Nr. 59653-74-6)

761.

Erionīts (CAS Nr. 12510-42-8)

762.

Asbests (CAS Nr. 12001-28-4)

763.

Nafta (CAS Nr. 8002-05-9)

764.

Destilāti (naftas), smagie, hidrošķeltie (CAS Nr. 64741-76-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

765.

Destilāti (naftas), smagie parafīna, šķīdinātāju attīrītie (CAS Nr. 64741-88-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

766.

Destilāti (naftas), vieglie parafīna, šķīdinātāju attīrītie (CAS Nr. 64741-89-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

767.

Atlieku eļļas (naftas), šķīdinātāju atkrāsotās (CAS Nr. 64741-95-3), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

768.

Destilāti (naftas), šķīdinātāju attīrītie, smago naftas produktu (CAS Nr. 64741-96-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

769.

Destilāti (naftas), šķīdinātāju attīrītie, vieglo naftas produktu (CAS Nr. 64741-97-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

770.

Atlieku eļļas (naftas), šķīdinātāju attīrītās (CAS Nr. 64742-01-4), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

771.

Destilāti (naftas), mālu attīrītie, smagie parafīni (CAS Nr. 64742-36-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

772.

Destilāti (naftas), mālu attīrītie, vieglie parafīni (CAS Nr. 64742-37-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

773.

Atlieku eļļas (naftas), mālu attīrītās (CAS Nr. 64742-41-2), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

774.

Destilāti (naftas), mālu attīrītie, smagie naftas produkti (CAS Nr. 64742-44-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

775.

Destilāti (naftas), mālu attīrītie, vieglie naftas produkti (CAS Nr. 64742-45-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

776.

Destilāti (naftas), ūdens attīrītie, smagie naftas produkti (CAS Nr. 64742-52-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

777.

Destilāti (naftas), ūdens attīrītie, vieglie naftas produkti (CAS Nr. 64742-53-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

778.

Destilāti (naftas), ūdens attīrītie, smagie parafīni (CAS Nr. 64742-54-7), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

779.

Destilāti (naftas), ūdens attīrītie, vieglie parafīni (CAS Nr. 64742-55-8), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

780.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja atvaskotie, vieglie parafīni (CAS Nr. 64742-56-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

781.

Atlieku eļļas (naftas), ūdens attīrītās (CAS Nr. 64742-57-0), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

782.

Atlieku eļļas (naftas), ar šķīdinātāju atvaskotās (CAS Nr. 64742-62-7), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

783.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja atvaskotie, smagie naftas produkti (CAS Nr. 64742-63-8), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

784.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja atvaskotie, smagie naftas produkti (CAS Nr. 64742-64-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

785.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja atvaskotie, smagie parafīni (CAS Nr. 64742-65-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

786.

Pamatnes eļļa (naftas) (CAS Nr. 64742-67-2), ja tā satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

787.

Ligroīna eļļas (naftas), katalītiski atvaskotās, smagās (CAS Nr. 64742-68-3), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

788.

Ligroīna eļļas (naftas), katalītiski atvaskotās, smagās (CAS Nr. 64742-69-4), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

789.

Parafīneļļas (naftas), katalītiski atvaskotās, smagās (CAS Nr. 64742-70-7), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

790.

Parafīneļļas (naftas), katalītiski atvaskotās, vieglās (CAS Nr. 64742-71-8), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

791.

Ligroīna eļļas (naftas), kompleksi atvaskotās, smagās (CAS Nr. 64742-75-2), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

792.

Ligroīna eļļas (naftas), kompleksi atvaskotās, vieglās (CAS Nr. 64742-76-3), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

793.

Izvilkumi (naftas), smagie ligroīna destilāta šķīdinātāji, arom. konc. (CAS Nr. 68783-00-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

794.

Izvilkumi (naftas), šķīdinātāju attīrītie, smago parafīnu destilātu šķīdinātāji (CAS Nr. 68783-04-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

795.

Izvilkumi (naftas), smago parafīnu destilāti, šķīdinātāju atkrāsotie (CAS Nr. 68814-89-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

796.

Smēreļļas (naftas), C20-50, ūdens attīrītas neitrālas eļļas bāzes, augstas viskozitātes (CAS Nr. 72623-85-9), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

797.

Smēreļļas (naftas), C15-30, ūdens attīrītas neitrālas eļļas bāzes (CAS Nr. 72623- 86-0), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

798.

Smēreļļas (naftas), C20-50, ūdens attīrītas neitrālas eļļas bāzes (CAS Nr. 72623- 87-1), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

799.

Smēreļļas (CAS Nr. 74869-22-0), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

800.

Destilāti (naftas), kompleksi atvaskoti, smagie parafīni (CAS Nr. 90640-91-8), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

801.

Destilāti (naftas), kompleksi atvaskoti, vieglie parafīni (CAS Nr. 90640-92-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

802.

Destilāti (naftas), šķīdinātāju atvaskoti, smagie parafīni, mālu attīrītie (CAS Nr. 90640-94-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

803.

Ogļūdeņraži, C20-50, šķīdinātāju atvaskoti, smagie parafīni, ūdens attīrīti (CAS Nr. 90640-95-2), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

804.

Destilāti (naftas), šķīdinātāju atvaskoti, vieglie parafīni, mālu attīrītie (CAS Nr. 90640-96-3), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

805.

Destilāti (naftas), šķīdinātāju atvaskoti, smagie parafīni, ūdens attīrītie (CAS Nr. 90640-97-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

806.

Izvilkumi (naftas), smago naftas produktu destilātu šķīdinātāji, ūdens attīrīti (CAS Nr. 90641-07-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

807.

Izvilkumi (naftas), smago parafīnu destilātu šķīdinātāji, ūdens attīrīti (CAS Nr. 90641-08-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

808.

Izvilkumi (naftas), vieglo parafīnu destilātu šķīdinātāji, ūdens attīrīti (CAS Nr. 90641-09-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

809.

Atlieku eļļas (naftas), ūdens attīrītas, šķīdinātāju atvaskotas (CAS Nr. 90669-74-2), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

810.

Atlieku eļļas (naftas), katalītiski atvaskotas (CAS Nr. 91770-57-9), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

811.

Destilāti (naftas), atvaskoti smagie parafīni, ūdens attīrīti (CAS Nr. 91995-39-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

812.

Destilāti (naftas), atvaskoti vieglie parafīni, ūdens attīrīti (CAS Nr. 91995-40-3), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

813.

Destilāti (naftas), ūdens sašķelti, šķīdinātāja attīrīti, atvaskoti (CAS Nr. 91995-45-8), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

814.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja attīrīti, vieglie ligroīna, ūdens apstrādāti (CAS Nr. 91995-54-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

815.

Izvilkumi (naftas), ūdens apstrādāti, vieglā parafīna destilāta šķīdinātājs (CAS Nr. 91995-73-2), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

816.

Izvilkumi (naftas), ūdens atsēroti, vieglie naftas produkti destilāta šķīdinātājs (CAS Nr. 91995-75-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

817.

Izvilkumi (naftas), vieglā parafīna destilāta šķīdinātājs, apstrādāts ar skābi (CAS Nr. 91995-76-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

818.

Izvilkumi (naftas), vieglā parafīna destilāta šķīdinātājs, ūdens atsērots (CAS Nr. 91995-77-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

819.

Izvilkumi (naftas), vieglās vakuuma gāzes eļļas šķīdinātājs, apstrādāts ar ūdeni (CAS Nr. 91995-79-8), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

820.

Bāzes eļļa (naftas), apstrādāta ar ūdeni (CAS Nr. 92045-12-0), ja tā satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

821.

Smēreļļas (naftas), C17-35, ar šķīdinātāju ekstrahētas, atvaskotas, apstrādātas ar ūdeni (CAS Nr. 92045-42-6), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

822.

Smēreļļas (naftas), sašķeltas ar ūdeni, nearomatizēta šķīdinātāja atbrīvotas no parafīna (CAS Nr. 92045-43-7), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

823.

Atlieku eļļas (naftas), sašķeltas ar ūdeni, apstrādātas ar skābi un atvaskotas ar šķīdinātāju (CAS Nr. 92061-86-4), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

824.

Parafīneļļas (naftas), attīrītas ar šķīdinātāju intensīvi atvaskotas (CAS Nr. 92129-09-4), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

825.

Izvilkumi (naftas), smago parafīnu destilātu šķīdinātājs, apstrādāti ar māliem (CAS Nr. 92704-08-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

826.

Smēreļļas (naftas), bāzes eļļas, parafīna (CAS Nr. 93572-43-1), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

827.

Izvilkumi (naftas), smago naftas produktu destilātu šķīdinātājs, ar ūdeni atsēroti (CAS Nr. 93763-10-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

828.

Izvilkumi (naftas), ar šķīdinātāju atvaskoti, smago parafīnu destilātu šķīdinātājs, ar ūdeni atsēroti, (CAS Nr. 93763-11-2), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

829.

Ogļūdeņraži, ūdens sašķelti parafīnveida nogulsnes, ar šķīdinātāju atvaskoti (CAS Nr. 93763-38-3), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

830.

Bāzes eļļas (naftas), apstrādātas ar skābi (CAS Nr. 93924-31-3), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

831.

Bāzes eļļas (naftas), apstrādātas ar māliem (CAS Nr. 93924-32-4), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

832.

Ogļūdeņraži, C20-50, atlieku eļļu hidrogenizācijas vakuuma destilāti (CAS Nr. 93924-61-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

833.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja attīrīti, apstrādāti ar ūdeni, smagi hidrogenizēti (CAS Nr. 94733-08-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

834.

Destilāti (naftas), šķīdinātāja attīrīti, ūdens sašķelti, viegli (CAS Nr. 94733-09-2), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

835.

Smēreļļas (naftas), C18-40, šķīdinātāja atvaskotas ūdens sašķeltas, uz destilāta bāzes (CAS Nr. 94733-15-0), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

836.

Smēreļļas (naftas), C18-40, šķīdinātāja atvaskotas hidrogenizētas, uz rafināta bāzes (CAS Nr. 94733-16-1), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

837.

Ogļūdeņraži C13-30, aromātiskie, šķīdinātāja ekstraģēti, ligroīna destilāti (CAS Nr. 95371-04-3), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

838.

Ogļūdeņraži, C16-32, aromātiskie, šķīdinātāja ekstraģēti, ligroīna destilāti (CAS Nr. 95371-05-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

839.

Ogļūdeņraži, C37-68, atvaskotas, atdalīti apstrādātas ar ūdeni vakuuma nogulsnes (CAS Nr. 95371-07-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

840.

Ogļūdeņraži, C37-65, atdalīti apstrādātas ar ūdeni vakuuma nogulsnes (CAS Nr. 95371-08-7), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

841.

Destilāti (naftas), ūdens sašķelti šķīdinātāja attīrīti, vieglie (CAS Nr. 97488-73-8), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

842.

Destilāti (naftas), hidrogenizēti šķīdinātāja attīrīti, smagie (CAS Nr. 97488-74-9), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

843.

Smēreļļas (naftas), C18-27, ūdens sašķeltas, šķīdinātāja atvaskotas (CAS Nr. 97488-95-4), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

844.

Ogļūdeņraži, C17-30, ūdens apstrādāti, šķīdinātāja attīrīti, izteiktas nogulsnes, izteikti vieglie (CAS Nr. 97675-87-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

845.

Ogļūdeņraži, C17-40, ūdens apstrādāti, šķīdinātāja attīrīti, izteiktas nogulsnes, vakuuma, izteikti vieglie (CAS Nr. 97722-06-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

846.

Ogļūdeņraži, C13-27, šķīdinātāja izdalīti, vieglie ligroīna (CAS Nr. 97722-09-3), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

847.

Ogļūdeņraži, C14-29, ar šķīdinātāju ekstr. vieglie ligroīna (CAS Nr. 97722-10-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

848.

Bāzes eļļas (naftas), apstrādātas ar oglekli (CAS Nr. 97862-76-5), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

849.

Bāzes eļļas (naftas), apstrādātas ar silīcijskābi (CAS Nr. 97862-77-6), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

850.

Ogļūdeņraži, C27-42, dearomatizēti (CAS Nr. 97862-81-2), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

851.

Ogļūdeņraži, C17-30, apstrādāti ar ūdeni destilāti, izt. vieglie (CAS Nr. 97862-82-3), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

852.

Ogļūdeņraži, C27-45, ligroīna vakuuma distn. (CAS Nr. 97862-83-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

853.

Ogļūdeņraži, C27-45, dearomatizēti (CAS Nr. 97926-68-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

854.

Ogļūdeņraži, C20-58, apstrādāti ar ūdeni (CAS Nr. 97926-70-0), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

855.

Ogļūdeņraži, C27-42, ligroīna (CAS Nr. 97926-71-1), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

856.

Izvilkumi (naftas), vieglie parafīna destilāta šķīdinātāji, apstrādāti ar oglekli (CAS Nr. 100684-02-4), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

857.

Izvilkumi (naftas), vieglie parafīna destilāta šķīdinātāji, apstrādāti ar māliem (CAS Nr.100684-03-5), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

858.

Izvilkumi (naftas), vieglie vakuuma, gāzes eļļas šķīdinātāji, apstrādāti ar oglekli (CAS Nr. 100684-04-6), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

859.

Izvilkumi (naftas), vieglie vakuuma, gāzes eļļas šķīdinātāji, apstrādāti ar māliem (CAS Nr. 100684-05-7), ja tie satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

860.

Atlieku eļļas (naftas), apstrādātas ar oglekli, atvaskotas ar šķīdinātāju (CAS Nr. 100684-37-5), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

861.

Atlieku eļļas (naftas), apstrādātas ar māliem, atvaskotas ar šķīdinātāju (CAS Nr. 100684-38-6), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

862.

Smēreļļas (naftas), C>25, šķīdinātāja ekstraģētas, attīrītas, atvaskotas, hidrogenizētas (CAS Nr. 101316-69-2), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

863.

Smēreļļas (naftas), C17-32, šķīdinātāja ekstraģētas, atvaskotas, hidrogenizētas (CAS Nr. 101316-70-5), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

864.

Smēreļļas (naftas), C20-35, šķīdinātāja ekstraģētas, atvaskotas, hidrogenizētas (CAS Nr.101316-71-6), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

865.

Smēreļļas (naftas), C24-50, šķīdinātāja ekstraģētas, atvaskotas, hidrogenizētas (CAS Nr. 101316-72-7), ja tās satur > 3 % w/w DMSO izvilkuma

866.

Destilāti (naftas), saldināti vidējie (CAS Nr. 64741-86-2), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

867.

Gāzes eļļas (naftas), attīrīta ar šķīdinātāju (CAS Nr. 64741-90-8), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

868.

Destilāti (naftas), attīrīti ar šķīdinātāju, vidējie (CAS Nr. 64741-91-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

869.

Gāzes eļļas (naftas), apstrādātas ar skābi (CAS Nr. 64742-12-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

870.

Destilāti (naftas), attīrīti ar skābi, vidējie (CAS Nr. 64742-13-8), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

871.

Destilāti (naftas), attīrīti ar šķīdinātāju, vieglie (CAS Nr. 64742-14-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

872.

Gāzes eļļas (naftas), ķīmiski neitralizētas (CAS Nr. 64742-29-6), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

873.

Destilāti (naftas), ķīmiski neitralizēti, vidējie (CAS Nr. 64742-30-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

874.

Destilāti (naftas), apstrādāti ar māliem, vidējie (CAS Nr. 64742-38-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

875.

Destilāti (naftas), apstrādāti ar ūdeni, vidējie (CAS Nr. 64742-46-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

876.

Gāzes eļļas (naftas), ar ūdeni atsērotas (CAS Nr. 64742-79-6), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

877.

Destilāti (naftas), ar ūdeni atsēroti, vidējie (CAS Nr. 64742-80-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

878.

Destilāti (naftas), katalītiski pārveidotu frakcionētāju nogulsnes, augsts vārīšanās punkts (CAS Nr. 68477-29-2), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

879.

Destilāti (naftas), katalītiski pārveidotu frakcionētāju nogulsnes, vidējs vārīšanās punkts (CAS Nr. 68477-30-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

880.

Destilāti (naftas), katalītiski pārveidotu frakcionētāju nogulsnes, zems vārīšanās punkts CAS Nr. 68477-31-6), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

881.

Alkāni, C12-26-zarotie un lineārie (CAS Nr. 90622-53-0), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

882.

Destilāti (naftas), augstas attīrīšanas pakāpes, vidēji (CAS Nr. 90640-93-0), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

883.

Destilāti (naftas), katalītiski pārveidoti, smagie arom. konc. (CAS Nr. 91995-34-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

884.

Gāzu eļļas, parafīna (CAS Nr. 93924-33-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

885.

Ligroīns (naftas), attīrīts ar šķīdinātāju, ar ūdeni atsērots, smagais (CAS Nr. 97488-96-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

886.

Ogļūdeņraži, C16-20, apstrādāti ar ūdeni, vidējie destilāti, izt. vieglie (CAS Nr. 97675-85-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

887.

Ogļūdeņraži, C12-20, apstrādāti ar ūdeni, parafīna, izt. vieglie (CAS Nr. 97675-86-0), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

888.

Ogļūdeņraži, C11-17, ekstraģēti ar šķīdinātājiem, vieglie, ligroīna (CAS Nr. 97722-08-2), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

889.

Gāzes eļļas, apstrādātas ar ūdeni (CAS Nr. 97862-78-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

890.

Destilāti (naftas), apstrādāti ar oglekli, vieglie parafīna (CAS Nr. 100683-97-4), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

891.

Destilāti (naftas), apstrādāti ar oglekli, vidējie parafīna (CAS Nr. 100683-98-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

892.

Destilāti (naftas), apstrādāti ar māliem vidējie parafīna (CAS Nr. 100683-99-6), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

893.

Smērvielu ziedes (CAS Nr. 74869-21-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

894.

Ogļu putekļu vasks (naftas) (CAS Nr. 64742-61-6), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

895.

Ogļu putekļu vasks (naftas), apstrādāts ar skābi (CAS Nr. 90669-77-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

896.

Ogļu putekļu vasks (naftas), apstrādāts ar māliem (CAS Nr. 90669-78-6), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

897.

Ogļu putekļu vasks (naftas), apstrādāts ar ūdeni (CAS Nr. 92062-09-4), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

898.

Ogļu putekļu vasks (naftas), ar zemu kušanas temperatūru (CAS Nr. 92062-10-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

899.

Ogļu putekļu vasks (naftas), ar zemu kušanas temperatūru, apstrādāts ar ūdeni (CAS Nr. 92062-11-8), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

900.

Ogļu putekļu vasks (naftas), ar zemu kušanas temperatūru, apstrādāts ar oglekli (CAS Nr. 97863-04-2), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

901.

Ogļu putekļu vasks (naftas), ar zemu kušanas temperatūru, apstrādāts ar māliem (CAS Nr. 97863-05-3), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

902.

Ogļu putekļu vasks (naftas), ar zemu kušanas temperatūru, apstrādāts ar silīcijskābi (CAS Nr. 97863-06-4), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

903.

Ogļu putekļu vasks (naftas), apstrādāts ar oglekli (CAS Nr. 100684-49-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

904.

Vazelīns (CAS Nr. 8009-03-8), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

905.

Vazelīns (naftas), oksidēts (CAS Nr. 64743-01-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

906.

Vazelīns (naftas), apstrādāts ar alumīnija aosīdu (CAS Nr. 85029-74-9), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

907.

Vazelīns (naftas), apstrādāts ar ūdeni (CAS Nr. 92045-77-7), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

908.

Vazelīns (naftas), apstrādāts ar oglekli (CAS Nr. 97862-97-0), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

909.

Vazelīns (naftas), apstrādāts ar silīcijskābi (CAS Nr. 97862-98-1), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

910.

Vazelīns (naftas), apstrādāts ar māliem (CAS Nr. 100684-33-1), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

911.

Destilāti (naftas), vieglie katalītiski sašķeltie (CAS Nr. 64741-59-9)

912.

Destilāti (naftas), vidēji katalītiski sašķeltie (CAS Nr. 64741-60-2)

913.

Destilāti (naftas), vieglie termāli sašķeltie (CAS Nr. 64741-82-8)

914.

Destilāti (naftas), hidrosulfurizēti, vieglie katalītiski sašķeltie (CAS Nr. 68333-25-5)

915.

Destilāti (naftas), vieglie tvaika sašķeltie ligroīni (CAS Nr. 68475-80-9)

916.

Destilāti (naftas), tvaika sašķeltie naftas destilāti (CAS Nr. 68477-38-3)

917.

Gāzes eļļas (naftas), tvaika sašķeltās (CAS Nr. 68527-18-4)

918.

Destilāti (naftas), ūdens atsērotie, termāli sašķeltie vidējie (CAS Nr. 85116-53-6)

919.

Gāzes eļļas (naftas), termāli sašķeltās, ūdens atsērotās (CAS Nr. 92045-29-9)

920.

Nogulsnes (naftas), hidrogenizēts tvaika sašķelts ligroīns (CAS Nr. 92062-00-5)

921.

Nogulsnes (naftas), sašķelts ligroīns distn. (CAS Nr. 92062-04-9)

922.

Destilāti (naftas), vieglie katalītiski sašķeltie, termāli sadalītie (CAS Nr. 92201-60-0)

923.

Nogulsnes (naftas), tvaika sašķelts, karstuma izmērcēts ligroīns (CAS Nr. 93763-85-0)

924.

Gāzes eļļas (naftas), vieglās vakuuma, termāli sašķeltās, ūdens atsērotās (CAS Nr. 97926-59-5)

925.

Destilāti (naftas), ūdens atsērotie vidēji koksēti (CAS Nr. 101316-59-0)

926.

Destilāti (naftas), lielā tvaika sašķeltie (CAS Nr. 101631-14-5)

927.

Nogulsnes (naftas), torņa atm. (CAS Nr. 64741-45-3)

928.

Gāzes eļļas (naftas), smagās, vakuuma (CAS Nr. 64741-57-7)

929.

Destilāti (naftas), smagie, katalītiski sašķeltie (CAS Nr. 64741-61-3)

930.

Dzidrinātās eļļas (naftas), katalītiski sašķeltās (CAS Nr. 64741-62-4)

931.

Nogulsnes (naftas), katalītiski pārveidots frakcionētājs (CAS Nr. 64741-67-9)

932.

Nogulsnes (naftas), ūdens sašķeltās (CAS Nr. 64741-75-9)

933.

Nogulsnes (naftas), termiski sašķeltās (CAS Nr. 64741-80-6)

934.

Destilāti (naftas), smagie, termiski sašķeltie (CAS Nr. 64741-81-7)

935.

Gāzes eļļas (naftas), ūdens apstrādātas, vakuuma (CAS Nr. 64742-59-2)

936.

Nogulsnes (naftas), ūdens atsērotas atmosfēras tornī (CAS Nr. 64742-78-5)

937.

Gāzes eļļas (naftas), ūdens atsērotas, smagā vakuuma (CAS Nr. 64742-86-5)

938.

Nogulsnes (naftas), tvaika sašķeltas (CAS Nr. 64742-90-1)

939.

Nogulsnes (naftas), atmosfēriskās (CAS Nr. 68333-22-2)

940.

Dzidrinātās eļļas (naftas), ūdens atsērotas, katalītiski sašķeltas (CAS Nr. 68333-26-6)

941.

Destilāti (naftas), ūdens atsēroti, vidēji katalītiski sašķelti (CAS Nr. 68333-27-7)

942.

Destilāti (naftas), ūdens atsēroti, izteikti katalītiski sašķelti (CAS Nr. 68333-28-8)

943.

Degvielas eļļas, nogulsnes-tiešās darbības gāzes eļļas, ar augstu sēra saturu (CAS Nr. 68476-32-4)

944.

Degvielas eļļas, nogulšņu (CAS Nr. 68476-33-5)

945.

Nogulsnes (naftas), katalītiski pārveidota frakcionētāja nogulsnes distn. (CAS Nr. 68478-13-7)

946.

Nogulsnes (naftas), smaga koksēšanas gāze un vakuuma gāzes eļļa (CAS Nr. 68478-17-1)

947.

Nogulsnes (naftas), smags koksēšanas un viegls vakuuma process (CAS Nr. 68512-61-8)

948.

Nogulsnes (naftas), viegls vakuuma process (CAS Nr. 68512-62-9)

949.

Nogulsnes (naftas), viegla tvaika sašķeltas (CAS Nr. 68513-69-9)

950.

Degvielas eļļa, Nr. 6 (CAS Nr. 68553-00-4)

951.

Nogulsnes (naftas), virsējās apstrādes rūpnīcas, zems sēra saturs (CAS Nr. 68607-30-7)

952.

Gāzes eļļas (naftas), smagas atmosfēriskas (CAS Nr. 68783-08-4)

953.

Nogulsnes (naftas), koksa noskrāpējumi, kondensētā-gredzena-arom.-kontg (CAS Nr. 68783-13-1)

954.

Destilāti (naftas), naftas vakuuma nogulšņu (CAS Nr. 68955-27-1)

955.

Nogulsnes (naftas), tvaika sašķeltās, sveķainās (CAS Nr. 68955-36-2)

956.

Destilāti (naftas), starpvakuums (CAS Nr. 70592-76-6)

957.

Destilāti (naftas), vieglais vakuums (CAS Nr. 70592-77-7)

958.

Destilāti (naftas), vakuums (CAS Nr. 70592-78-8)

959.

Gāzes eļļas (naftas), ūdens atsērotas koksa smagā vakuumā (CAS Nr. 85117-03-9)

960.

Nogulsnes (naftas), tvaika sašķeltās, destilāti (CAS Nr. 90669-75-3)

961.

Nogulsnes (naftas), vakuuma, vieglā (CAS Nr. 90669-76-4)

962.

Degvielas eļļa, smagā, augsts sēra saturs (CAS Nr. 92045-14-2)

963.

Nogulsnes (naftas), katalītiski sašķeltās (CAS Nr. 92061-97-7)

964.

Destilāti (naftas), starpstadijas katalītiski sašķeltie, termāli sadalītie (CAS Nr. 92201-59-7)

965.

Atlieku eļļas (naftas) (CAS Nr. 93821-66-0)

966.

Nogulsnes, tvaika sašķeltās, termiski apstrādātās (CAS Nr. 98219-64-8)

967.

Destilāti (naftas), pilna apjoma vidējie, ūdens atsērotie (CAS Nr. 101316-57-8)

968.

Destilāti (naftas), vieglie parafīna (CAS Nr. 64741-50-0)

969.

Destilāti (naftas), smagie parafīna (CAS Nr. 64741-51-1)

970.

Destilāti (naftas), vieglie ligroīna (CAS Nr. 64741-52-2)

971.

Destilāti (naftas), smagie ligroīna (CAS Nr. 64741-53-3)

972.

Destilāti (naftas), smagie ligroīna, kas apstrādāti ar skābi (CAS Nr. 64742-18-3)

973.

Destilāti (naftas), vieglie ligroīna, kas apstrādāti ar skābi (CAS Nr. 64742-19-4)

974.

Destilāti (naftas), smagie parafīna, kas apstrādāti ar skābi (CAS Nr. 64742-20-7)

975.

Destilāti (naftas), vieglie parafīna, kas apstrādāti ar skābi (CAS Nr. 64742-21-8)

976.

Destilāti (naftas), smagie parafīna, ķīmiski neitralizēti (CAS Nr. 64742-27-4)

977.

Destilāti (naftas), vieglie parafīna, ķīmiski neitralizēti (CAS Nr. 64742-28-5)

978.

Destilāti (naftas), smagie ligroīna, ķīmiski neitralizēti (CAS Nr. 64742-34-3)

979.

Destilāti (naftas), vieglie ligroīna, ķīmiski neitralizēti (CAS Nr. 64742-35-4)

980.

Izvilkumi (naftas), viegls ligroīna destilāta šķīdinātājs (CAS Nr. 64742-03-6)

981.

Izvilkumi (naftas), smags parafīna destilāta šķīdinātājs (CAS Nr. 64742-04-7)

982.

Izvilkumi (naftas), viegls parafīna destilāta šķīdinātājs (CAS Nr. 64742-05-8)

983.

Izvilkumi (naftas), smags ligroīna destilāta šķīdinātājs (CAS Nr. 64742-11-6)

984.

Izvilkumi (naftas), viegls vakuuma gāzes eļļas šķīdinātājs (CAS Nr. 91995-78-7)

985.

Ogļūdeņraži, C26-55, arom. bagātināti (CAS Nr. 97722-04-8)

986.

Dinātrija 3,3′-[[1,1′-bifenil]-4,4′-diilbis(azo)] bis(4-aminonaftalēn-1-sulfonāts) (CAS Nr. 573-58-0)

987.

Dinātrija 4-amino-3-[[4′-[(2,4-diaminofenil)azo] [1,1′-bifenil]-4-il]azo]-5-hydroksi-6-(fenilazo)naftalēn-2,7-disulfonāts (CAS Nr. 1937-37-7)

988.

Tetranātrija 3,3′-[[1,1′-bifenil]-4,4′-diilbis(azo)]bis[5-amino-4-hidroksinaftalēn-2,7-disulfonāts] (CAS Nr. 2602-46-2)

989.

4-o-Tolilazo-o-toluidīns (CAS Nr. 97-56-3)

990.

4-Aminoazobenzēns, kā sastāvdaļa matu krāsošanai (CAS Nr. 60-09-3)

991.

Dinātrija[5-[[4′-[[2,6-dihidroksi-3-[(2-hidroksi-5-sulfofenil)azo]fenil]azo][1,1′-bifenil]-4-il]azo]salicilato(4-)]kuprāts(2-) (CAS Nr. 16071-86-6)

992.

Rezorcinola diglicidilēteris (CAS Nr. 101-90-6)

993.

1,3-Difenilguanidīns (CAS Nr. 102-06-7)

994.

Heptahlor-epoksīds (CAS Nr. 1024-57-3)

995.

4-Nitrozofenols (CAS Nr. 104-91-6)

996.

Karbendazims (CAS Nr. 10605-21-7)

997.

Allilglicidilēteris (CAS Nr. 106-92-3)

998.

Hloroacetaldehīds (CAS Nr. 107-20-0)

999.

Heksāns (CAS Nr. 110-54-3)

1000.

2-(2-Metoksietoksi)etanols (CAS Nr. 111-77-3)

1001.

(+/-)-2-(2,4-Dihlorofenil)-3-(1H-1,2,4-triazol-1-il)propil-1,1,2,2-tetrafluoroetilēteris (CAS Nr. 112281-77-3)

1002.

4-[4-(1,3-Dihidroksiprop-2-yl)fenilamino]-1,8-dihidroksi-5-nitroantrakinons (CAS Nr. 114565-66-1)

1003.

5,6,12,13-Tetrahloroantra(2,1,9-def:6,5,10-d’e’f’)diizokinolin-1,3,8,10(2H,9H)-tetrons (CAS Nr. 115662-06-1)

1004.

tri(2-hloroetil) fosfāts (CAS Nr. 115-96-8)

1005.

4′-Etoksi-2-benzimidazoleanilīds (CAS Nr. 120187-29-3)

1006.

Niķeļa dihidroksīds (CAS Nr. 12054-48-7)

1007.

N,N-Dimetilanilīns (CAS Nr. 121-69-7)

1008.

Simazīns (CAS Nr. 122-34-9)

1009.

Bis(ciklopentadienil)-bis(2,6-difluoro-3-(pirrol-1-il)-phenil)titāns (CAS Nr. 125051-32-3)

1010.

N,N,N′,N′-Tetraglicidil-4,4′-diamino-3,3′-dietildifenilmetāns (CAS Nr. 130728-76-6)

1011.

Divanādija pentaoksīds (CAS Nr. 1314-62-1)

1012.

Pentahlorofenola sārmainās sālis (CAS Nr. 131-52-2 un 7778-73-6)

1013.

Fosfamidons (CAS Nr. 13171-21-6)

1014.

N-(Trihlorometiltio) ftalimīds (CAS Nr. 133-07-3)

1015.

N-2-Naftilanilīns (CAS Nr. 135-88-6)

1016.

Zirams (CAS Nr. 137-30-4)

1017.

1-Bromo-3,4,5-trifluorobenzēns (CAS Nr. 138526-69-9)

1018.

Propazīns (CAS Nr. 139-40-2)

1019.

3-(4-hlorofenil)-1,1-dimetiluronija trihloroacetāts; monuron-TCA (CAS Nr. 140-41-0)

1020.

Izokasaflutols (CAS Nr. 141112-29-0)

1021.

Hlordekons (CAS Nr. 143-50-0)

1022.

Hlodekons (CAS Nr. 143-50-0)

1023.

9-Vinilkarbazols (CAS Nr. 1484-13-5)

1024.

2-Etilheksanskābe (CAS Nr. 149-57-5)

1025.

Monurons (CAS Nr. 150-68-5)

1026.

Morfolin-4-karbonilhlorīds (CAS Nr. 15159-40-7)

1027.

Daminozīds (CAS Nr. 1596-84-5)

1028.

Alahlors (CAS Nr. 15972-60-8)

1029.

UVCB kondensācijas produkts no tetrakis-hidroksimetilfosfonija hlorīda, urīnviela un destilēts hidrogenizēts C16-18 tallo alkilamīns (CAS Nr. 166242-53-1)

1030.

Joksinils (CAS Nr. 1689-83-4)

1031.

3,5-Dibromo-4-hidroksibenzonitrils (CAS Nr. 1689-84-5)

1032.

2,6-Dibromo-4-cianofenil oktanāts (CAS Nr. 1689-99-2)

1033.

[4-[[4-(Dimetilamino)fenil][4-[etil(3-sulfonatobenzil)amino]fenil]meilēn]cikloheksa-2,5-dien-1-jilidene](etil)(3-sulfonatobenzil)amonija, nātrija sāls (CAS Nr. 1694-09-3)

1034.

5-hloro-1,3-dihidro-2H-indol-2-viens (CAS Nr. 17630-75-0)

1035.

Benomils (CAS Nr. 17804-35-2)

1036.

Hlorotalonils (CAS Nr. 1897-45-6)

1037.

N′-(4-hloro-o-tolil)-N,N-dimetilformamidīna monohidrohlorīds (CAS Nr. 19750-95-9)

1038.

4,4′-Metilenebis(2-etilanilīns) (CAS Nr. 19900-65-3)

1039.

Valinamīds (CAS Nr. 20108-78-5)

1040.

[(p-Toliloksi)metil]oksirāns (CAS Nr. 2186-24-5)

1041.

[(m-Toliloksi)metil]oksirāns (CAS Nr. 2186-25-6)

1042.

2,3-Epoksipropil o-tolil ēteris (CAS Nr. 2210-79-9)

1043.

[(Toliloksi)metil]oksirāns, kresil glicidil ēteris (CAS Nr. 26447-14-3)

1044.

Di-allāts (CAS Nr. 2303-16-4)

1045.

Benzil 2,4-dibromobutanoāts (CAS Nr. 23085-60-1)

1046.

Trifluoroiodometāns (CAS Nr. 2314-97-8)

1047.

Tiofanāta-metils (CAS Nr. 23564-05-8)

1048.

Dodecahloropentaciklo[5.2.1.02,6.03,9.05,8]dekāns (CAS Nr. 2385-85-5)

1049.

Propizamīds (CAS Nr. 23950-58-5)

1050.

Butilglicidilēteris (CAS Nr. 2426-08-6)

1051.

2,3,4-Trihlorobut-1-ēns (CAS Nr. 2431-50-7)

1052.

Hinometionāts (CAS Nr. 2439-01-2)

1053.

(R)-α-Fenileniletilamonijs (-)-(1R,2S)-(1,2-epoksipropil)fosfonāts monohidrāts (CAS Nr. 25383-07-7)

1054.

5-Etoksi-3-trihlorometil-1,2,4-tiadiazols (CAS Nr. 2593-15-9)

1055.

Izkliedētais dzeltenais 3 (CAS Nr. 2832-40-8)

1056.

1,2,4-Triazols (CAS Nr. 288-88-0)

1057.

Aldrins (CAS Nr. 309-00-2)

1058.

Diurons (CAS Nr. 330-54-1)

1059.

Linurons (CAS Nr. 330-55-2)

1060.

Niķela karbonāts (CAS Nr. 3333-67-3)

1061.

3-(4-Izopropilfenil)-1,1-dimetilurea (CAS Nr. 34123-59-6)

1062.

Iprodions (CAS Nr. 36734-19-7)

1063.

4-Ciano-2,6-dijodofenil oktanāts (CAS Nr. 3861-47-0)

1064.

5-(2,4-Diokso-1,2,3,4-tetrahidropirimidīn)-3-fluro-2-hidroksimetilterahidrofurāns (CAS Nr. 41107-56-6)

1065.

Krotonaldehids (CAS Nr. 4170-30-3)

1066.

Heksahidrociklopenta(c)pirrole-1-(1H)-amonija N-etoksikarbonil-N-(p-olilsulfonil)azanīds (EC Nr. 418-350-1)

1067.

4,4′-Karbonimidoilbis[N,N-dimetilanilīns] (CAS Nr. 492-80-8)

1068.

DNOC (CAS Nr. 534-52-1)

1069.

Toluidīna hlorīds (CAS Nr. 540-23-8)

1070.

Toluidīna sulfāts (1:1) (CAS Nr. 540-25-0)

1071.

2-(4-tert-Butilfenil)etanols (CAS Nr. 5406-86-0)

1072.

Fentions (CAS Nr. 55-38-9)

1073.

Hlordāns, tīrais (CAS Nr. 57-74-9)

1074.

Heksāns-2-viens (CAS Nr. 591-78-6)

1075.

Fenarimols (CAS Nr. 60168-88-9)

1076.

Acetamīds (CAS Nr. 60-35-5)

1077.

N-cikloheksil-N-metoksi-2,5-dimetil-3-furamīds (CAS Nr. 60568-05-0)

1078.

Dieldrins (CAS Nr. 60-57-1)

1079.

4,4′-Izobutiletilidendifenols (CAS Nr. 6807-17-6)

1080.

Hlordimeforms (CAS Nr. 6164-98-3)

1081.

Amitrols (CAS Nr. 61-82-5)

1082.

Karbarils (CAS Nr. 63-25-2)

1083.

Destilāti (naftas), vieglie ūdens sašķeltie (CAS Nr. 64741-77-1)

1084.

1-Etil-1-metilmorfolinīna bromīds (CAS Nr. 65756-41-4)

1085.

(3-hlorofenil)-(4-metoksi-3-nitrofenil)metanons (CAS Nr. 66938-41-8)

1086.

Degvielas, dīzeļa (CAS Nr. 68334-30-5), izņemot, ja zināma pilnīga vielas attīrīšanas vēsture un var pierādīt, ka izejviela, no kuras tā gatavota, nav kancerogēna

1087.

Degvielas eļļa, Nr. 2 (CAS Nr. 68476-30-2)

1088.

Degvielas eļļa Nr. 4 (CAS Nr. 68476-31-3)

1089.

Degvielas, dīzeļa, Nr. 2 (CAS Nr. 68476-34-6)

1090.

2,2-Dibromo-2-nitroetanols (CAS Nr. 69094-18-4)

1091.

1-Etil-1-metilpirolidīna bromīds (CAS Nr. 69227-51-6)

1092.

Monokrotofoss (CAS Nr. 6923-22-4)

1093.

Niķelis (CAS Nr. 7440-02-0)

1094.

Bromometāns (CAS Nr. 74-83-9)

1095.

Hlorometāns (CAS Nr. 74-87-3)

1096.

Jodmetāns (CAS Nr. 74-88-4)

1097.

Bromoetāns (CAS Nr. 74-96-4)

1098.

Heptahlors (CAS Nr. 76-44-8)

1099.

Fentinhidroksīds (CAS Nr. 76-87-9)

1100.

Niķeļa sulfāts (CAS Nr. 7786-81-4)

1101.

3,5,5-Trimetilcikloheks-2-enons (CAS Nr. 78-59-1)

1102.

2,3-Dihloropropēns (CAS Nr. 78-88-6)

1103.

Fluazifop-P-butils (CAS Nr. 79241-46-6)

1104.

(S)-2,3-Dihidro-1H-indol-karboksilskābe (CAS Nr. 79815-20-6)

1105.

Toksafēns (CAS Nr. 8001-35-2)

1106.

(4-Hidrazinofenil)-N-metilmetānsulfonamīda hidrohlorīds (CAS Nr. 81880-96-8)

1107.

Dzeltenais šķīdinātājs 14 (CAS Nr. 842-07-9)

1108.

Hlozolināts (CAS Nr. 84332-86-5)

1109.

Alkāni, C10-13, hlora (CAS Nr. 85535-84-8)

1110.

Pentahlorfenols (CAS Nr. 87-86-5)

1111.

2,4,6-Trihlorfenols (CAS Nr. 88-06-2)

1112.

Dietilkarbamil-hlorīds (CAS Nr. 88-10-8)

1113.

1-Vinil-2-pirolidons (CAS Nr. 88-12-0)

1114.

Miklobutanils; 2-(4-hlorofenil)-2-(1H-1,2,4-triazol-1-ilmetil)heksannitrils (CAS Nr. 88671-89-0)

1115.

Fentina acetāts (CAS Nr. 900-95-8)

1116.

Bifenila-2-ilamīns (CAS Nr. 90-41-5)

1117.

Trans-4-cikloheksil-L-prolīna monohidro-hlorīds (CAS Nr. 90657-55-9)

1118.

2-Metil-m-fenilen diizocianāts (CAS Nr. 91-08-7)

1119.

4-Metil-m-fenilen diizocianāts (CAS Nr. 584-84-9)

1120.

m-Tolilidēna diizoocianāts (CAS Nr. 26471-62-5)

1121.

Degvielas, reaktīvajām lidmašīnām, ogļu šķīdinātāju extn., ūdens sašķeltas, hidrogenizētas (CAS Nr. 94114-58-6)

1122.

Degvielas, dīzeļa, ogļu šķīdinātāju extn., ūdens sašķeltas, hidrogenizētas (CAS Nr. 94114-59-7)

1123.

Darva (CAS Nr. 61789-60-4), ja tā satur > 0,005 % w/w benz[a]pirēna

1124.

2-Butanona oksims (CAS Nr. 96-29-7)

1125.

Ogļūdeņraži, C16-20, šķīdinātāja atvaskoti, ūdens sašķelti parafīna distn. nogulsnes (CAS Nr. 97675-88-2)

1126.

α,α-Dihlorotolēns (CAS Nr. 98-87-3)

1127.

Minerālvate, izņemot to, kas norādīta citur šajā pielikumā; [Mākslīgās stikla (silīcija) šķiedras ar nejaušas orientācijas sārmaino un sārmaino zemes oksīdu (Na2O + K2O + CaO + MgO + BaO) saturu, kas lielāks par 18 % svara] (EC Nr. 406-230-1)

1128.

Acetofenona, formaldehīda cikloheksilamīna, metanola un etiķskābes reakcijas produkts

1129.

4,4′-karbonimidoilbis[N,N-dimetilanilīns]

1130.

1,2,3,4,5,6-Heksahlorcikloheksāni, izņemot tos, kas norādīti citur šajā pielikumā

1131.

Trinātrija bis(7-acetamido-2-(4-nitro-2-oksidofenilazo)-3-sulfonāt-1-naftolat)hromāts(1-)

1132.

4-alil-2,6-bis(2,3-epoksipropil)fenol, 4-alil-6-(3-(6-(3-(6-(3-(4-allil-2,6-bis(2,3-epoksipropil)fenoksi)2-hidroksipropil)-4-alil-2-(2,3-epoksipropil)fenoksi)-2-hidroksipropil)-4-alil-2-(2,3-epoksipropil)fenoksi-2-hidroksipropil-2-(2,3-epoksipropil)fenol, 4-alil-6-(3-(4-alil-2,6-bis(2,3-epoksipropil)fenoksi)-2-hidroksipropil)-2-(2,3-epoksipropil)fenoksi)fenol un 4-alil-6-(3-(6-(3-(4-alil-2,6-bis(2,3- epoksipropil)fenoksi)-2-hidroksipropil)-4-alil-2-(2,3- epoksipropil)fenoksi)2-hidroksipropil)-2-(2,3-epoksipropil)fenola maisījums”

3)

III pielikumā 1. daļā svītro 55. atsauci.


II Tiesību akti, kuru publicēšana nav obligāta

Dalībvalstu valdību pārstāvju konference

25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/42


DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJU LĒMUMS

(2004. gada 22. septembris),

ar ko ieceļ Eiropas Kopienu Tiesas tiesnesi

(2004/655/EK, Euratom)

EIROPAS KOPIENU DALĪBVALSTU VALDĪBU PĀRSTĀVJI,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 223. pantu,

ņemot vērā Eiropas Atomenerģijas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 139. pantu,

tā kā:

IR PIEŅĒMUŠI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ar šo Aindrias Ó CAOIMH kungu ieceļ par Eiropas Kopienu Tiesas tiesnesi no dienas, kurā viņš nodod zvērestu, līdz 2009. gada 6. oktobrim.

2. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2004. gada 22. septembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

T. DE BRUIJN


Padome

25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/43


PADOMES LĒMUMS

(2004. gada 17. maijs)

par Partnerības un sadarbības nolīguma Protokola parakstīšanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

(2004/656/EK)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu, un jo īpaši tā 44. panta 2. punktu, 47. panta 2. punkta pēdējo teikumu, kā arī 55. pantu, 57. panta 2. punktu, 71. pantu, 80. panta 2. punktu, 93., 94., 133. un 181.a pantu saistībā ar 300. panta 2. punkta pirmās daļas pirmo teikumu,

ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās līgumu (1), un jo īpaši tā 2. panta 3. punktu,

ņemot vērā 2003. gada Pievienošanās līgumam pievienoto Aktu, un jo īpaši tā 6. panta 2. punktu,

ņemot vērā Komisijas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

Padome 2003. gada 8. decembrī deva atļauju Komisijai Kopienas un tās dalībvalstu vārdā vest sarunas ar Armēnijas Republiku par Partnerības un sadarbības nolīguma Protokola parakstīšanu starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai, kā arī nodrošināt dažus tehniskus pielāgojumus, kas saistīti ar Eiropas Savienības institucionālo un tiesisko attīstību.

(2)

Protokols tika apspriests Pušu starpā, un tagad tas būtu jāparaksta Kopienas un tās dalībvalstu vārdā, ņemot vērā tā noslēgšanu,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Partnerības un sadarbības nolīguma Protokola parakstīšana starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai ar šo ir apstiprināta Kopienas vārdā, ņemot vērā Padomes Lēmumu par minētā Protokola noslēgšanu.

Protokola teksts ir pievienots šim lēmumam.

2. pants

Ar šo Padomes priekšsēdētājam ir atļauts nozīmēt personu(-as), kas ir pilnvarota(-s) parakstīt Protokolu Kopienas un tās dalībvalstu vārdā, ņemot vērā tā noslēgšanu.

Briselē, 2004. gada 17. maijā

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

B. COWEN


(1)  OV L 236, 23.9.2003.


PROTOKOLS,

kurš pievienots Partnerības un sadarbības nolīgumam starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses, ņemot vērā Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai

BEĻĢIJAS KARALISTE,

ČEHIJAS REPUBLIKA,

DĀNIJAS KARALISTE,

VĀCIJAS FEDERATĪVĀ REPUBLIKA,

IGAUNIJAS REPUBLIKA,

GRIEĶIJAS REPUBLIKA,

SPĀNIJAS KARALISTE,

FRANCIJAS REPUBLIKA,

ĪRIJA,

ITĀLIJAS REPUBLIKA,

KIPRAS REPUBLIKA,

LATVIJAS REPUBLIKA,

LIETUVAS REPUBLIKA,

LUKSEMBURGAS LIELHERCOGISTE,

UNGĀRIJAS REPUBLIKA,

MALTAS REPUBLIKA,

NĪDERLANDES KARALISTE,

AUSTRIJAS REPUBLIKA,

POLIJAS REPUBLIKA,

PORTUGĀLES REPUBLIKA,

SLOVĒNIJAS REPUBLIKA,

SLOVĀKIJAS REPUBLIKA,

SOMIJAS REPUBLIKA,

ZVIEDRIJAS KARALISTE,

LIELBRITĀNIJAS UN ZIEMEĻĪRIJAS APVIENOTĀ KARALISTE,

še turpmāk – “dalībvalstis”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome, un

EIROPAS KOPIENA UN EIROPAS ATOMENERĢIJAS KOPIENA,

še turpmāk – “Kopienas”, kuras pārstāv Eiropas Savienības Padome un Eiropas Komisija,

no vienas puses,

UN ARMĒNIJAS REPUBLIKA,

no otras puses,

ŅEMOT VĒRĀ Čehijas Republikas, Igaunijas Republikas, Kipras Republikas, Latvijas Republikas, Lietuvas Republikas, Ungārijas Republikas, Maltas Republikas, Polijas Republikas, Slovēnijas Republikas un Slovākijas Republikas pievienošanos Eiropas Savienībai 2004. gada 1. maijā,

IR NOSLĒGUŠAS ŠO VIENOŠANOS.

1. pants

Čehijas Republika, Igaunijas Republika, Kipras Republika, Latvijas Republika, Lietuvas Republika, Ungārijas Republika, Maltas Republika, Polijas Republika, Slovēnijas Republika un Slovākijas Republika ir Puses 1996. gada 22. aprīlī Luksemburgā parakstītajā Partnerības un sadarbības nolīgumā starp Eiropas Kopienām un to dalībvalstīm, no vienas puses, un Armēnijas Republiku, no otras puses (1) (še turpmāk – “Nolīgums”), un attiecīgi tāpat kā citas dalībvalstis pieņem un ņem vērā Nolīguma un tam pievienoto dokumentu tekstus.

2. pants

Lai ņemtu vērā nesenās institucionālās pārmaiņas Eiropas Savienībā, Puses vienojas, ka pēc Eiropas Ogļu un tērauda kopienas dibināšanas līguma spēka zaudēšanas Nolīgumā ietvertos noteikumus, kas attiecas uz Eiropas Ogļu un tērauda kopienu, uzskata par saistošiem Eiropas Kopienai, kura ir pārņēmusi visas Eiropas Ogļu un tērauda kopienas tiesības un pienākumus, ko tā bija uzņēmusies.

3. pants

Šis Protokols ir Nolīguma neatņemama sastāvdaļa.

4. pants

1.   Šo Protokolu to atbilstīgajā procesuālajā kārtībā apstiprina Kopienas, dalībvalstu vārdā – Eiropas Savienības Padome, un Armēnijas Republika.

2.   Puses viena otrai paziņo par attiecīgo 1. punktā minēto procedūru izpildi. Apstiprināšanas instrumentus deponē Eiropas Savienības Padomes Ģenerālsekretariātā.

5. pants

1.   Šis Protokols stājas spēkā 2004. gada 1. maijā ar noteikumu, ka visi šā Protokola apstiprināšanas instrumenti ir deponēti pirms šīs dienas.

2.   Ja visi šā Protokola apstiprināšanas instrumenti nav deponēti pirms šīs dienas, šis Protokols stājas spēkā nākamā mēneša pirmajā dienā pēc tam, kad deponēts pēdējais apstiprināšanas instruments.

6. pants

1.   Nolīguma, Nobeiguma akta un visu tam pievienoto dokumentu tekstus sastāda čehu, igauņu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, slovaku, slovēņu un ungāru valodās.

2.   Tekstus šajās valodās pievieno šim Protokolam, un tie ir vienlīdz autentiski ar tekstiem citās valodās, kurās ir sastādīts Nolīgums, Nobeiguma akts un visi tam pievienotie dokumenti.

7. pants

Šis Protokols ir sastādīts divos eksemplāros angļu, dāņu, čehu, franču, grieķu, holandiešu, igauņu, itāļu, latviešu, lietuviešu, maltiešu, poļu, portugāļu, slovaku, slovēņu, spāņu, somu, ungāru, vācu, zviedru un armēņu valodā, un tā teksts visās šajās valodās ir vienlīdz autentisks.

Hecho en Bruselas, el diecinueve de mayo del dos mil cuatro.

V Bruselu dne devatenáctého května dva tisíce čtyři.

Udfærdiget i Bruxelles den nittende maj to tusind og fire.

Geschehen zu Brüssel am neunzehnten Mai zweitausendundvier.

Kahe tuhande neljanda aasta maikuu üheksateistkümnendal päeval Brüsselis.

Έγινε στις Βρυξέλλες, στις δέκα εννέα Μαΐου δύο χιλιάδες τέσσερα.

Done at Brussels on the nineteenth day of May in the year two thousand and four.

Fait à Bruxelles, le dix-neuf mai deux mille quatre.

Fatto a Bruxelles, addì diciannove maggio duemilaquattro.

Briselē, divi tūkstoši ceturtā gada deviņpadsmitajā maijā.

Priimta du tūkstančiai ketvirtų metų gegužės devynioliktą dieną Briuselyje.

Kelt Brüsszelben, a kétezer-negyedik év május havának tizenkilencedik napján.

Maghmul fi Brussel, id-19 ta' Mejju, 2004.

Gedaan te Brussel, de negentiende mei tweeduizendvier.

Sporządzono w Brukseli, dnia dziewiętnastego maja roku dwutysięcznego czwartego.

Feito em Bruxelas, em dezanove de Maio de dois mil e quatro.

V Bruseli devätnásteho mája dvetisícštyri.

V Bruslju, devetnajstega maja dva tisoč štiri.

Tehty Brysselissä yhdeksäntenätoista päivänä toukokuuta vuonna kaksituhattaneljä.

Som skedde i Bryssel den nittonde maj tjugohundrafyra.

Por los Estados miembros

Za členské státy

For medlemsstaterne

Für die Mitgliedstaaten

Liikmesriikide nimel

Για τα κράτη μέλη

For the Member States

Pour les États membres

Per gli Stati membri

Dalībvalstu vārdā

Valstybių narių vardu

A tagállamok részéről

Għall-Istati Membri

Voor de lidstaten

W imieniu Państw Członkowskich

Pelos Estados-Membros

Za členské štáty

Za države članice

Jäsenvaltioiden puolesta

På medlemsstaternas vägnar

Image

Image

Por las Comunidades Europeas

Za Evropská společenství

For De Europæiske Fællesskaber

Für die Europäischen Gemeinschaften

Euroopa ühenduste nimel

Για τις Ευρωπαϊκές Κοινότητες

For the European Communities

Pour les Communautés européennes

Per le Comunità europee

Eiropas Kopienu vārdā

Europos Bendrijų vardu

Az Európai Közösségek részéről

Għall-Komunitajiet Ewropej

Voor de Europese Gemeenschappen

W imieniu Wspólnot Europejskich

Pelas Comunidades Europeias

Za Európske spoločenstvá

Za Evropske skupnosti

Euroopan yhteisöjen puolesta

På Europeiska gemenskapernas vägnar

Image

Image

Por la República de Armenia

Za Arménskou republiku

For Republikken Armenien

Für die Republik Armenien

Armeenia Vabariigi nimel

Για τη Δημοκρατία της Αρμενίας

For the Republic of Armenia

Pour la République d'Arménie

Per la Repubblica di Armenia

Armēnijas Republikas vārdā

Armėnijos Respublikos vardu

Az Örmény Köztársaság részéről

Għar-Repubblika ta' l-Armenja

Voor de Republiek Armenië

W imieniu Republiki Armenii

Pela República da Arménia

Za Arménsku republiku

Za Republiko Armenijo

Armenian tasavallan puolesta

På Republiken Armeniens vägnar

Image

Image


(1)  OV L 239, 9.9.1999., 3. lpp.


Komisija

25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/48


KOMISIJAS LĒMUMS

(2004. gada 19. maijs),

ar ko atļauj laist tirgū ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzu kā jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 258/97

(izziņots ar numuru K(2004) 1865)

(autentisks ir vienīgi teksts holandiešu valodā)

(2004/657/EK)

EIROPAS KOPIENU KOMISIJA,

ņemot vērā Eiropas Kopienas dibināšanas līgumu,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 1997. gada 27. janvāra Regulu (EK) Nr. 258/97 par jauniem pārtikas produktiem un jaunu pārtikas produktu sastāvdaļām (1) (še turpmāk “Regula”) un jo īpaši tās 7. pantu,

tā kā:

(1)

1998. gada 22. aprīlī ir sniegta piekrišana tādu ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 graudaugu laišanai tirgū, ko paredzēts izmantot barošanai, pārstrādei un importēšanai (2), saskaņā ar Padomes 1990. gada 23. aprīļa Direktīvu 90/220/EEK par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izlaišanu vidē (3).

(2)

Pārtika un pārtikas sastāvdaļas, ko iegūst no sākotnējā transformanta Bt11 un no tā iegūtām inbreda un hibrīda līnijām un kas satur ievadītus gēnus, drīkst laist Kopienas tirgū pēc ziņojuma (4) saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 5. pantu.

(3)

1999. gada 11. februārī uzņēmums Novartis (pašlaik Syngenta), iesniedza Jaunzēlandes kompetentajām iestādēm pieprasījumu atļaut laist tirgū ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzu kā jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu.

(4)

Jaunzēlandes kompetentā pārtikas novērtējuma iestāde savā 2000. gada 12. maija sākotnējā ziņojumā secināja, ka Bt11 cukurkukurūza ir tikpat droša kā parastā cukurkukurūza.

(5)

Komisija šo sākotnējo novērtējuma ziņojumu 2000. gada 15. jūnijā nosūtīja visām dalībvalstīm. Regulas 6. panta 4. punktā noteiktajā 60 dienu termiņā saskaņā ar minēto punktu tika iesniegti pamatoti iebildumi pret šī produkta tirdzniecību.

(6)

Komisija 2000. gada 13. decembrī pieprasīja Pārtikas zinātniskajai komitejai sniegt atzinumu saskaņā ar Regulas 11. pantu. Pārtikas zinātniskā komiteja 2002. gada 17. aprīlī sniedza atzinumu, ka Bt11 cukurkukurūza ir tikpat droša lietošanai cilvēka pārtikā kā tās parastie ekvivalenti. Šajā atzinumā pēc Komisijas pieprasījuma īpaša uzmanība bija pievērsta jautājumiem, ko savos iesūtītajos komentāros bija skārušas dalībvalstu iestādes, tostarp molekulārajam raksturojumam un toksiskuma pētījumiem. Apsvērumi, kas minēti “Agence française de sécurité sanitaire des aliments” (AFSSA) 2003. gada 26. novembra atzinumā, nerada nekādu jaunu zinātnisku informāciju papildus Bt11 cukurkukurūzas sākotnējā novērtējumā ietvertajai.

(7)

Pieteikuma iesniedzēja dati un veiktais produkta drošības novērtējums ir saskaņā ar kritērijiem un prasībām, kas noteiktas Komisijas Ieteikumā 97/618/EK (5) par zinātniskajiem aspektiem un pieteikumu noformējumu saskaņā ar Regulu par jauniem pārtikas produktiem. Metodoloģija, kas izmantota Bt11 drošības novērtējumā, arī bija saskaņā ar jaunākajām pamatnostādnēm, ko Zinātniskās vadības komiteja sagatavojusi attiecībā uz ģenētiski modificētu organismu (ĢMO), ģenētiski modificētas pārtikas un ģenētiski modificētas barības novērtējumu, kā arī saskaņā ar Pārtikas kodeksa principiem un pamatnostādnēm attiecībā uz biotehnoloģijas ceļā iegūtiem pārtikas produktiem.

(8)

46. panta 1. punkts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1829/2003 par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (6) paredz, ka pieprasījumus, kas saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 4. pantu iesniegti pirms šīs regulas piemērošanas dienas, izskata saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 noteikumiem, neatkarīgi no Regulas (EK) Nr. 1829/2003 38. panta, gadījumos, kad papildu novērtējuma ziņojums, kas vajadzīgs saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 258/97 6. panta 3. punktu, ir nosūtīts Komisijai pirms Regulas (EK) Nr. 1829/2003 piemērošanas dienas.

(9)

Eiropas Komisijas Kopīgais pētniecības centrs (KPC) sadarbībā ar Eiropas ĢMO laboratoriju tīklu saskaņā ar starptautiski pieņemtām pamatnostādnēm ir veicis pilnu validācijas pētījumu (izmēģinājumu), lai pārbaudītu kvantitatīvas, gadījumam specifiskas metodes Bt11 transformācijas cukurkukurūzā noteikšanai un mērīšanai veiktspēju. Minēto metodi ir izstrādājis Norvēģijas Valsts veterinārais institūts un Francijas INRA. Pētījumam vajadzīgos materiālus (ģenētiski modificētas un nemodificētas DNS, kā arī metodei vajadzīgos reaģentus) sagādāja Syngenta. Kopīgais pētniecības centrs uzskata, ka metodes veiktspēja ir atbilstoša tās mērķim, ņemot vērā Eiropas ĢMO laboratoriju tīkla paredzētos veiktspējas kritērijus metodēm, ko iesniedz reglamentējošas atbilstības noteikšanai, kā arī pašreizējai zinātniskajai izpratnei par pietiekamu metodes veiktspēju. Metode un tās validācijas rezultāti ir publiski pieejami.

(10)

Ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzas standartmateriālu ir sagatavojis Eiropas Komisijas Kopīgais pētniecības centrs.

(11)

Ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzu un pārtikas produktus, kuru sastāvā ir ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūza, marķē saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 noteikumiem, un tiem ir jāatbilst izsekojamības prasībām, kuras noteiktas Regulā (EK) Nr. 1830/2003, kas attiecas uz ģenētiski modificētu organismu izsekojamību un marķēšanu, kā arī no ģenētiski modificētiem organismiem ražotu pārtikas un lopbarības produktu izsekojamību, un ar ko groza Direktīvu 2001/18/EK (7).

(12)

Pielikumā iekļauto informāciju par ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzas identifikāciju, tostarp par tās apstiprināto noteikšanas metodi un standartmateriālu, var iegūt reģistrā, kas Komisijai jāizveido saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 28. pantu.

(13)

Par ģenētiski modificēto kukurūzu Bt11 ir paziņots Bioloģiskās drošības starpniecības centram saskaņā ar Konvencijas par bioloģisko daudzveidību Kartahenas Protokola par bioloģisko drošību 11. panta 1. punktu un 20. panta 3. punkta c) apakšpunktu.

(14)

Pastāvīgā pārtikas aprites un dzīvnieku drošības komiteja nav sniegusi savu atzinumu, tādēļ Komisija 2004. gada 4. februārī ir iesniegusi Padomei priekšlikumu, ievērojot Regulas (EK) Nr. 258/97 13. panta 4. punkta b) apakšpunktu, un saskaņā ar Padomes Lēmuma 1999/468/EK (8) 5. panta 4. punktu, un Padomei ir jārīkojas 3 mēnešos.

(15)

Tomēr Padome paredzētajā termiņā nav rīkojusies, tādēļ lēmums ir jāpieņem Komisijai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Ģenētiski modificētās kukurūzas līnijas Bt11 cukurkukurūzu (še turpmāk “produkts”), kuras apzīmējums un apraksts norādīts pielikumā, var laist Kopienas tirgū kā jaunu pārtikas produktu vai jaunu pārtikas produktu sastāvdaļu.

2. pants

Produktu marķē kā “ģenētiski modificētu cukurkukurūzu” saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 13. pantā paredzētajām marķēšanas prasībām.

3. pants

Produktu un pielikumā ietverto informāciju iekļauj Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā.

4. pants

Šis lēmums ir adresēts Nīderlandes uzņēmumam Syngenta Seeds BV, Westeinde 62, 1600 AA Enkhuizen, kas pārstāv Šveices Syngenta Seeds AG. Tas ir spēkā 10 gadus.

Briselē, 2004. gada 19. maijā

Komisijas vārdā —

Komisijas loceklis

David BYRNE


(1)  OV L 43, 14.2.1997., 1. lpp. Jaunākie grozījumi regulā izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1882/2003 (OV L 284, 31.10.2003., 1. lpp.).

(2)  Komisijas Lēmums 98/292/EK, (OV L 131, 5.5.1998., 28. lpp.).

(3)  OV L 117, 8.5.1990., 15. lpp. Direktīvu groza ar Komisijas Direktīvu 97/35/EK (OV L 169, 27.6.1997., 72. lpp.).

(4)  OV C 181, 26.6.1999., 22. lpp.

(5)  OV L 253, 16.9.1997., 1. lpp.

(6)  OV L 268, 18.10.2003., 1. lpp.

(7)  OV L 268, 18.10.2003., 24. lpp.

(8)  OV L 184, 17.07.1999., 23. lpp.


PIELIKUMS

Informācija, kas iekļaujama Kopienas ģenētiski modificētās pārtikas un barības reģistrā

a)   Atļaujas turētājs:

Nosaukums

:

Syngenta Seeds BV

Adrese

:

Westeinde 62, 1600 AA Enkhuizen, The Netherlands

Pārstāv

:

Syngenta Seeds AG, Schwarzwaldallee 215, CH-4058 Basel, Switzerland

b)   Produkta apzīmējums un apraksts: Svaiga vai konservēta cukurkukurūza, kas ir tradicionāli audzētas kukurūzas krustojuma ar ģenētiski modificētas kukurūzas līniju Bt11 pēcnācējs un satur:

sintētisku cryIA (b) gēna versiju, kas iegūta no Bacillus thuringiensis kurstaki celma HD1 promotora 35S kontrolē no ziedkāpostu mozaīkas vīrusa, un IVS 6 intronu no kukurūzas spirta dehidrogenāzes gēna un Agrobacterium tumefaciens nopalīna sintāzes terminatora sekvences, un

sintētisku pat gēna versiju, kas iegūta no Streptomyces viridochromogenes promotora 35S kontrolē no ziedkāpostu mozaīkas vīrusa, IVS intronu no kukurūzas spirta dehidrogenāzes gēna un Agrobacterium tumefaciens nopalīna sintāzes terminatora sekvenci.

c)   Marķējums: “Ģenētiski modificēta cukurkukurūza”.

d)   Noteikšanas metode:

Gadījumam specifiska reālā laika kvantitatīva PĶR pamatota metode ģenētiski modificētai Bt11 cukurkukurūzai, publicēta izdevuma “European Food Research and Technology” sējumā 216/2003, 347.-354. lpp.

Apstiprinājis Eiropas Komisijas Kopīgais pētniecības centrs sadarbībā ar Eiropas ĢMO laboratoriju tīklu, publicēta

http://engl.jrc.it/crl/oj/bt11sm.pdf.

Standartmateriāls: IRMM-412R, sagatavojis Eiropas Komisijas Kopīgais pētniecības centrs.

e)   Identifikators: SYN-BT Ø11-1

f)   Informācija, kas vajadzīga saskaņā ar Kartahenas Protokola II pielikumu: Bioloģiskās drošības starpniecības centrs (Biosafety Clearing House), ieraksts 1240

(sk.: http://bch.biodiv.org/Pilot/Record.aspx?RecordID=1240)

g)   Nosacījumi vai ierobežojumi produkta laišanai tirgū: nepiemēro.

h)   Pārraudzības prasības pēc laišanas tirgū: nepiemēro.


Tiesību akti, kas pieņemti saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību V sadaļu

25.9.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

L 300/52


PADOMES LĒMUMS 2004/658/KĀDP

(2004. gada 13. septembris)

par finanšu noteikumiem, ko piemēro Eiropas Aizsardzības aģentūras vispārējam budžetam

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Padomes 2004. gada 12. jūlija Vienoto rīcību 2004/551/KĀDP par Eiropas Aizsardzības aģentūras izveidi (1), un jo īpaši tās 18. panta 1. punktu,

tā kā:

(1)

Vienotā rīcība 2004/551/KĀDP paredz, ka finanšu noteikumus, ko piemēro vispārējam budžetam, apstiprina Padome ar vienprātīgu lēmumu. Valde viena gada laikā pēc minētās Vienotās rīcības pieņemšanas pārskata un groza šos noteikumus, ciktāl tas ir vajadzīgs.

(2)

Pārskatot šos noteikumus, valdei būtu jāievēro Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 31. marta Direktīva 2004/18/EK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu piešķiršanas procedūras (2), un jāizskata jautājumi saistībā ar līgumiem, kas Aģentūrai jāslēdz jomās, uz kurām neattiecas Direktīva 2004/18/EK un kurās dalībvalsts var veikt valsts mēroga pasākumus saskaņā ar EK Līguma 296. pantu.

(3)

Turklāt Vienotā rīcība 2004/551/KĀDP paredz, ka valde pēc izpilddirektora priekšlikuma vajadzības gadījumā pieņem īstenošanas noteikumus par vispārējā budžeta īstenošanu un kontroli, jo īpaši attiecībā uz publisko iepirkumu, neskarot attiecīgos Kopienas noteikumus. Valde jo īpaši nodrošina to, lai tiktu atbilstīgi ņemtas vērā prasības attiecībā uz piegādes drošību un aizsardzības noslēpumu un intelektuālā īpašuma tiesību aizsardzību.

(4)

Pielikumā minētie finanšu un citi noteikumi neattiecas uz ad hoc projektiem un programmām, kas minētas Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 20. un 21. pantā. Valdei būtu jācenšas izveidot noteikumus ad hoc projektiem un programmām.

(5)

Eiropas Aizsardzības aģentūras sākotnējais vispārējais budžets 2004. gadam koncentrējas uz darbības uzsākšanas pasākumiem, un finanšu noteikumus vajadzētu izstrādāt nekavējoties, lai tos veiksmīgi varētu īstenot,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Finanšu noteikumi, ko piemēro Eiropas Aizsardzības aģentūras vispārējā budžeta īstenošanai un kontrolei, ir izklāstīti šā lēmuma pielikumā. Šie finanšu noteikumi ir spēkā no 2004. gada 13. septembra, līdz tie tiek pārskatīti, grozīti vai apstiprināti saskaņā ar Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 18. panta 1. punktu vai līdz 2005. gada 31. decembrim atkarībā no tā, kura no dienām ir agrāk.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā pieņemšanas dienā.

3. pants

Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2004. gada 13. septembrī

Padomes vārdā —

priekšsēdētājs

B. R. BOT


(1)  OV L 245, 17.7.2004., 17. lpp.

(2)  OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.


PIELIKUMS

FINANŠU NOTEIKUMI, KO PIEMĒRO EIROPAS AIZSARDZĪBAS AĢENTŪRAS (“Aģentūra”) VISPĀRĒJAM BUDŽETAM

I   SADAĻA

GADA PĀRSKATS

1. pants

1.   Izpilddirektors var izdarīt pārvietojumus no vienas sadaļas uz otru kopumā 10 % apmērā no apropriācijas finanšu gadam, kā arī no vienas nodaļas uz otru un no viena panta uz otru.

2.   Trīs nedēļas pirms 1. punktā minētās pārvietošanas izpilddirektors paziņo valdei par savu nodomu. Ja kāda dalībvalsts šajā laikā uzrāda pienācīgi pamatotus iemeslus, valde pieņem lēmumu.

3.   Izpilddirektors var veikt pārvietojumus panta robežās un ierosināt citus pārvietojumus valdei.

2. pants

1.   Apropriācijas, kas nav izlietotas līdz tā finanšu gada beigām, par kuru tās bijušas iekļautas, atceļ.

2.   Tomēr saistību apropriācijas, par kurām saistības vēl nav radītas līdz finanšu gada beigām, var pārnest:

a)

par summām, kas atbilst saistību apropriācijām, par kurām lielākā daļa sagatavošanas posmu saistību radīšanas procedūrai ir pabeigti līdz 31. decembrim. Tādā gadījumā par šīm summām var uzņemties saistības līdz nākamā gada 31. martam;

b)

par summām, kas vajadzīgas, ja programma vai projekts izveidots finanšu gada pēdējā ceturksnī, bet Aģentūra līdz 31. decembrim nav spējusi uzņemties saistības par apropriācijām šim mērķim.

3.   Apropriācijas maksājumiem var pārnest par summām, kas vajadzīgas, lai segtu esošās saistības vai saistības, kuras saistītas ar saistību apropriācijām, kas pārnestas, ja apropriācijas, kas paredzētas attiecīgajām pozīcijām nākamā finanšu gada budžetā, nenosedz pieprasījumus. Aģentūra vispirms izlieto apropriācijas, kas piešķirtas kārtējam finanšu gadam, un neizmanto pārnestās apropriācijas, pirms šīs pirmās nav izlietotas.

4.   Apropriācijas, kas iekļautas rezervē, un apropriācijas personāla izdevumiem nevar pārnest.

5.   Attiecīgā gada 31. decembrī pieejamos neizmantotos ieņēmumus, kas ir iezīmēti īpašiem mērķiem, un apropriācijas no Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 15. pantā minētajiem iezīmētajiem ieņēmumiem pārnes automātiski un drīkst izmantot tikai īpašajam mērķim, kuram tie ir piešķirti. Pieejamās apropriācijas, kas atbilst pārnestajiem iezīmētajiem ieņēmumiem, ir jāizlieto vispirms.

6.   Izpilddirektors iesniedz pārnešanas ierosinājumus valdei līdz 15. februārim. Valde pieņem lēmumu līdz 15. martam.

II   SADAĻA

VISPĀRĒJĀ BUDŽETA ĪSTENOŠANA

1.   NODAĻA

Finanšu dalībnieki

1.   iedaļa

Pienākumu nošķiršanas princips

3. pants

Kredītrīkotāja un grāmatveža pienākumi ir nošķirti un nav savstarpēji savienojami.

2.   iedaļa

Kredītrīkotājs

4. pants

1.   Izpilddirektors Aģentūras vārdā pilda kredītrīkotāja pienākumus.

2.   Aģentūra savos iekšējos administratīvajos noteikumos paredz atbilstīga līmeņa personālu, kam izpilddirektors saskaņā ar Aģentūras reglamentā paredzētajiem nosacījumiem var deleģēt kredītrīkotāja pienākumus, nosaka deleģēto pilnvaru apjomu un iespēju personām, kurām šīs pilnvaras deleģētas, deleģēt tās tālāk.

3.   Kredītrīkotāja pilnvaras deleģē vai deleģē tālāk vienīgi personām, kas minētas Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 11. panta 3. punkta 3.1. apakšpunktā.

4.   Kredītrīkotāji, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, var rīkoties vienīgi tādā apmērā, kā noteikts deleģēšanas vai tālākas deleģēšanas dokumentā. Atbildīgajam kredītrīkotājam, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, darbā var palīdzēt viens vai vairāki darbinieki, kam uzticēts kredītrīkotāja pārraudzībā veikt noteiktas darbības, kuras vajadzīgas, lai izpildītu budžetu un izveidotu pārskatus.

5. pants

1.   Kredītrīkotājs ir atbildīgs par ieņēmumu un izdevumu izpildi saskaņā ar pareizas finanšu vadības principiem, kā arī par to, lai būtu nodrošināts, ka tiek ievērotas prasības attiecībā uz likumību un pareizību.

2.   Lai izpildītu izdevumus, kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, uzņem budžeta saistības un juridiskās saistības, apzina izdevumus un apstiprina maksājumus, kā arī veic priekšdarbus, lai izpildītu apropriācijas.

3.   Ieņēmumu izpilde izpaužas kā debitoru parādu tāmju sagatavošana, pienākošos atgūstamo prasījumu konstatēšana un iekasēšanas rīkojumu izdošana. Tā saistīta ar konstatēto prasījumu atcelšanu, ja nepieciešams.

4.   Deleģētais kredītrīkotājs izveido organizatorisko struktūru, iekšējo vadību un kontroles procedūras, kas piemērotas viņa pienākumu veikšanai, tostarp, ja nepieciešams, paredzot arī pēckontroles veikšanu, veidojot tos saskaņā ar obligātajiem standartiem, kurus pieņēmusi Aģentūra, un veltot pienācīgu vērību riskiem, kas saistīti ar vadības apstākļiem un finansēto darbību raksturu. Pirms darbības apstiprināšanas tās darbības un finansiālos aspektus pārbauda darbinieki, kuri nav uzsākuši šo darbību. Darbības uzsākšana, tās iepriekšēja pārbaude un vēlāka pārbaude ir atsevišķi uzdevumi.

5.   Visiem darbiniekiem, kas atbild par finanšu darbību vadības kontroli, jābūt nepieciešamajai profesionālajai kvalifikācijai. Tie ievēro īpašu profesionālo standartu kodeksu, ko izveidojusi Aģentūra.

6.   Jebkurš darbinieks, kas iesaistīts finanšu vadībā un darījumu kontrolē, uzskatot, ka lēmums, kuru viņa priekšnieks pieprasa viņam piemērot vai par kuru pieprasa, lai viņš tam piekristu, ir nelikumīgs vai neatbilst pareizas finanšu vadības principiem vai dienesta noteikumiem, kas viņam jāievēro, rakstveidā informē par to deleģēto kredītrīkotāju un, ja tas neveic nekādus pasākumus, komisiju, kas minēta 13. panta 4. punktā. Ja ir nelikumīgas darbības, krāpšana vai korupcija, kas var kaitēt Aģentūras interesēm, kredītrīkotājs informē par to iestādes un struktūras, kas šādam nolūkam izveidotas ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

7.   Kredītrīkotājs ziņo valdei par savu pienākumu izpildi, sniedzot gada darbības pārskatu kopā ar finanšu un vadības informāciju. Šajā pārskatā norāda darbību rezultātus, atsaucoties uz to nospraustajiem mērķiem, riskus, kas saistīti ar šīm darbībām, piešķirto resursu izlietojumu un veidu, kā darbojas iekšējās kontroles sistēma. Iekšējais revidents pieņem zināšanai gada pārskatu un citus materiālus, kuros ietverta noteikta informācija.

3.   iedaļa

Darbību uzsākšanas pienākumu un pārbaudes pienākumu nodalīšana

6. pants

1.   Ar darbības uzsākšanu saprot visas darbības, kuras parasti veic 5. panta 4. un 5. punktā minētais personāls un ar kurām sagatavo tādu dokumentu pieņemšanu, ar kuriem kompetentais kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, izpilda budžetu.

2.   Ar darbības iepriekšēju pārbaudi saprot visas iepriekšējas pārbaudes, ko ieviesis atbildīgais kredītrīkotājs, lai pārbaudītu tās darbības un finansiālos aspektus.

3.   Katrai darbībai izdara vismaz iepriekšēju pārbaudi. Šīs pārbaudes mērķis ir pārliecināties, ka:

a)

izdevumi un ieņēmumi ir kārtībā un ir izdarīti saskaņā ar piemērojamiem noteikumiem, jo īpaši budžeta noteikumiem un attiecīgajām regulām, un jebkādiem dokumentiem, kas pieņemti, īstenojot līgumus un piemērojamos tiesību aktus, un attiecīgos gadījumos saskaņā ar līgumu noteikumiem;

b)

tiek piemērots pareizas finanšu vadības princips.

4.   Veicot dokumentu pārbaudi pēc paveiktā un vajadzības gadījumā arī pārbaudes uz vietas, pārbauda, vai darbības, kuras finansē no budžeta, ir pareizi īstenotas, jo īpaši – vai ir ievēroti kritēriji, kas noteikti 3. punktā. Šādas pārbaudes var rīkot izlases veidā, izmantojot risku analīzi.

5.   Ierēdņi vai citi darbinieki, kas atbildīgi par 2. un 4. punktā noteiktajām pārbaudēm, nav tie paši, kuri veic 1. punktā minētos uzsākšanas uzdevumus, nedz arī viņu padotie.

4.   iedaļa

Vadības un iekšējās kontroles procedūras

7. pants

Vadības un iekšējās kontroles sistēmas un procedūras ir paredzētas, lai:

a)

sasniegtu Aģentūras politikas, programmu un darbību mērķus saskaņā ar pareizas finanšu vadības principu;

b)

ievērotu ES tiesību noteikumus un minimālos kontroles standartus, ko iedibinājusi Aģentūra;

c)

aizsargātu Aģentūras aktīvus un informāciju;

d)

novērstu un atklātu pārkāpumus, kļūdas un krāpšanu;

e)

noteiktu un novērstu vadības riskus;

f)

nodrošinātu ticamu finanšu un vadības informācijas sagatavošanu;

g)

glabātu apliecinošos dokumentus, kuri attiecas uz budžeta izpildi un budžeta izpildes pasākumiem vai izriet no tiem;

h)

glabātu dokumentus, kuri attiecas uz iepriekšēju nodrošinājumu Aģentūrai, un kārtotu žurnālu, lai varētu šādu nodrošinājumu pienācīgi uzraudzīt.

5.   iedaļa

Grāmatvedis

8. pants

Aģentūra ieceļ grāmatvedi no to ierēdņu vidus, kas minēti Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 11. panta 3. punkta 3.1. apakšpunktā. Valde obligāti izraugās grāmatvedi, pamatojoties uz viņa īpašajām zināšanām, ko apliecina diplomi vai līdzvērtīga profesionālā pieredze.

9. pants

1.   Grāmatvedis Aģentūrā ir atbildīgs par:

a)

pienācīgu maksājumu veikšanu, ieņēmumu iekasēšanu un konstatēto debitoru parādu summu atgūšanu;

b)

pārskatu sagatavošanu un izveidi;

c)

uzskaites kārtošanu;

d)

uzskaites noteikumu un metožu, kā arī kontu plāna izveidi;

e)

uzskaites sistēmu izveidi un apstiprināšanu un, ja nepieciešams, to sistēmu apstiprināšanu, ko izveidojis kredītrīkotājs, lai sniegtu vai pamatotu uzskaites informāciju;

f)

finanšu līdzekļu pārvaldību.

2.   Visu informāciju, kas nepieciešama, lai izveidotu pārskatus, kuri dod patiesu priekšstatu par Aģentūras aktīviem un budžeta izpildi, grāmatvedis iegūst no kredītrīkotājiem, kas galvo par tās ticamību.

3.   Ja 11. pantā nav noteikts citādi, grāmatvedis viens pats ir pilnvarots pārvaldīt naudu un citus aktīvus. Grāmatvedis atbild par to drošību.

10. pants

Pildot savus pienākumus, grāmatvedis var deleģēt konkrētus uzdevumus saviem padotajiem, kas minēti Vienotās rīcības 2004/551/KĀDP 11. panta 3. punkta 3.1. apakšpunktā. Deleģēšanas dokumentā nosaka uzdevumus, ko uztic deleģētajiem.

6.   iedaļa

Avansu pārzinis

11. pants

Nelielu summu maksāšanai un ieņēmumu iekasēšanai, kas nav iesaistīto dalībvalstu iemaksas, var izveidot avansu kontus, kuriem līdzekļus piešķir Aģentūras grāmatvedis un kurus nodod Aģentūras grāmatveža ieceltu avansu pārziņu pārraudzībā.

2.   NODAĻA

Finanšu dalībnieku atbildība

1.   iedaļa

Vispārīgi noteikumi

12. pants

1.   Neskarot disciplināro atbildību, institūcija, kas pilnvarojusi deleģētos vai tālāk deleģētos kredītrīkotājus, var šīs pilnvaras jebkurā laikā atsaukt uz laiku vai galīgi.

2.   Neskarot disciplināro atbildību, institūcija, kas iecēlusi grāmatvedi, var jebkurā laikā viņu atstādināt no pienākumu pildīšanas uz laiku vai pavisam.

3.   Neskarot disciplināro atbildību, institūcija, kas iecēlusi avansu pārziņus, var jebkurā laikā viņus atstādināt no pienākumu pildīšanas uz laiku vai pavisam.

4.   Šīs nodaļas noteikumi neskar krimināltiesisko atbildību, pie kuras var saukt šajā pantā minētās personas saskaņā ar piemērojamiem attiecīgās valsts tiesību aktiem un spēkā esošajiem noteikumiem par Eiropas Kopienu finanšu interešu aizsardzību un cīņu pret korupciju, kurā iesaistītas Eiropas Kopienu vai dalībvalstu amatpersonas.

5.   Ikviens kredītrīkotājs, grāmatvedis vai avansu pārzinis saucams pie disciplināras un materiālas atbildības. Ja ir nelikumīgas darbības, krāpšana vai korupcija, kas var kaitēt Aģentūras interesēm, jautājumu nodod iestādēm un struktūrām, kas šādam nolūkam izveidotas ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.

2.   iedaļa

Noteikumi par kredītrīkotājiem, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras

13. pants

1.   Kredītrīkotājam var pieprasīt pilnīgi vai daļēji vērst par labu kaitējumu, ko cietusi Aģentūra nopietnu pārkāpumu dēļ, ko viņš pieļāvis, pildot savus pienākumus vai saistībā ar šiem pienākumiem, jo īpaši, ja viņš nosaka atgūstamos prasījumus vai izdod iekasēšanas rīkojumus, uzņem izdevumu saistības vai izdod maksāšanas rīkojumu, neievērojot šos finanšu noteikumus. To pašu piemēro, ja nopietnu pārkāpumu dēļ viņš nesagatavo dokumentu par debitoru parāda konstatēšanu vai neizdod iekasēšanas rīkojumu, vai bez attaisnojoša iemesla izdod šādu dokumentu ar novēlošanos, vai neizdod maksājuma rīkojumu, vai bez attaisnojoša iemesla izdod to ar novēlošanos, tādējādi pakļaujot Aģentūru civiltiesiskai atbildībai pret trešām pusēm.

2.   Kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras un kas uzskata, ka lēmums, kura pieņemšana ietilpst viņa pienākumos, ir nelikumīgs vai neatbilst pareizas finanšu vadības principiem, rakstveidā par to informē deleģētāju iestādi. Ja deleģētāja iestāde šādā gadījumā rakstveidā dod pamatotu norādījumu kredītrīkotājam, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, pieņemt minēto lēmumu, kredītrīkotāju nevar saukt pie atbildības.

3.   Tālākas deleģēšanas gadījumā deleģētais kredītrīkotājs savas darbības robežās aizvien ir atbildīgs par viņa izveidotās iekšējās vadības un kontroles sistēmu efektivitāti, kā arī par to, kāda persona ir izraudzīta par tālākdeleģēto kredītrīkotāju.

4.   Aģentūra izveido īpašu finanšu pārkāpumu komisiju, kas darbojas neatkarīgi un nosaka, vai pieļauts finanšu pārkāpums un kādas varētu būt tā iespējamās sekas. Pamatojoties uz šīs komisijas viedokli, Aģentūra izlemj, vai uzsākt lietvedību, kuras rezultātā var saukt pie disciplināras atbildības vai kompensācijas samaksas. Ja komisija konstatē sistemātiskas problēmas, tā nosūta ziņojumu ar ieteikumiem kredītrīkotājam un deleģētajam kredītrīkotājam, ja pēdējais nav šajās problēmās iesaistītā persona, kā arī iekšējam revidentam.

3.   iedaļa

Noteikumi par grāmatvežiem un avansu pārziņiem

14. pants

Grāmatvedim var pieprasīt pilnīgi vai daļēji vērst par labu kaitējumu, ko cietusi Aģentūra nopietnu pārkāpumu dēļ, ko viņš pieļāvis, pildot savus pienākumus vai saistībā ar šiem pienākumiem.Viņš jo īpaši saucams pie atbildības par šāda veida pārkāpumiem:

a)

viņš pazaudē vai sabojā naudu, aktīvus un dokumentus, kas ir viņa glabāšanā;

b)

viņš izdara nepareizas izmaiņas bankas kontos vai pasta žiro kontos;

c)

viņš atgūst vai samaksā summas, kas neatbilst attiecīgajiem iekasēšanas vai maksājumu rīkojumiem;

d)

viņš neiekasē pienākošos ieņēmumus.

15. pants

Avansu pārzinim var pieprasīt pilnīgi vai daļēji vērst par labu kaitējumu, ko cietusi Aģentūra nopietnu pārkāpumu dēļ, ko tas pieļāvis, pildot savus pienākumus vai saistībā ar šiem pienākumiem. Viņš jo īpaši saucams pie atbildības par šāda veida pārkāpumiem:

a)

viņš pazaudē vai sabojā naudu, aktīvus un dokumentus, kas ir viņa glabāšanā;

b)

viņš nespēj iesniegt pienācīgus attaisnojošus dokumentus par viņa izdarītajiem maksājumiem;

c)

viņš izdara maksājumus personām, kam tie nepienākas;

d)

viņš neiekasē pienākošos ieņēmumus.

3.   NODAĻA

Ieņēmumu darbības

1.   iedaļa

Aģentūras ieņēmumu pieejamības nodrošināšana

16. pants

To ieņēmumu tāmi, kurus veido dažādi ieņēmumi un iemaksas no iesaistītajām dalībvalstīm, iekļauj budžetā, tos izsakot eiro. Iemaksas no iesaistītajām dalībvalstīm sedz visas apropriācijas, kas iekļautas vispārējā budžetā pēc tam, kad ir atskaitīti dažādi ieņēmumi.

2.   iedaļa

Debitoru parādu tāme

17. pants

1.   Debitoru parādu tāmi sagatavo kredītrīkotājs, kurš par to ir atbildīgs sakarā ar katru pasākumu vai situāciju, kuras dēļ rodas parāds Aģentūrai vai kuras dēļ šis parāds mainās.

2.   Atbildīgais kredītrīkotājs izdod iekasēšanas rīkojumu attiecībā uz šīm summām.

3.   iedaļa

Debitoru parādu konstatēšana

18. pants

1.   Debitoru parādu konstatēšana ir akts, ar kuru kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras:

a)

apzina parāda esamību;

b)

nosaka vai pārbauda parāda īstumu un apjomu;

c)

pārbauda nosacījumus, kuriem iestājoties parāds jāatmaksā.

2.   Aģentūras ieņēmumi un jebkurš debitoru parāds, kas apzināts kā drošs, kuru nomaksāšanai pienācis termiņš, jākonstatē ar iekasēšanas rīkojumu grāmatvedim, un pēc tam jānosūta parādzīme parādniekam – abus šos dokumentus sastāda atbildīgais kredītrīkotājs.

3.   Nepareizi samaksātās summas atgūst.

4.   iedaļa

Atgūšanas pilnvarojums

19. pants

1.   Atgūšanas pilnvarojums ir akts, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras, izdodams iekasēšanas rīkojumu, dod norādījumu grāmatvedim atgūt debitoru parādu, kuru konstatējis kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras.

2.   Aģentūra, pieņemot lēmumu, var oficiāli konstatēt kā debitoru parādu tādu summu, kāda pienākas no personām, kuras nav valstis; šāda lēmuma izpildi reglamentē tās valsts civilprocesa normas, kuras teritorijā izpilde notiek.

5.   iedaļa

Atgūšana un kavējuma procenti

20. pants

1.   Grāmatvedis darbojas, ņemot par pamatu iekasēšanas rīkojumus attiecībā uz debitoru parādiem, ko pienācīgi konstatējis atbildīgais kredītrīkotājs, kam tieši vai pastarpināti deleģētas pilnvaras. Viņš visiem spēkiem cenšas nodrošināt, lai Aģentūra saņemtu savus ieņēmumus, un raugās, lai tiktu aizsargātas tās tiesības.

Grāmatvedis atgūst summas, kompensējot noteikta lieluma drošus Aģentūras prasījumus pret parādniekiem, kuru atmaksai pienācis termiņš, ar tādiem noteikta lieluma drošiem prasījumiem, kuru atmaksai pienācis termiņš un kuri šiem parādniekiem pašiem ir pret Aģentūru.

2.   Ja atbildīgais kredītrīkotājs gatavojas atcelt konstatēto debitoru parādu atgūšanu, viņš nodrošina, ka šāda atcelšana ir kārtībā un atbilst pareizas finanšu vadības un proporcionalitātes principam atbilstīgi īstenošanas noteikumos paredzētajām procedūrām un kritērijiem. Lēmumam par atcelšanu jābūt pamatotam.

21. pants

1.   Par jebkuru debitoru parādu, kas nav atmaksāts termiņā, jāmaksā procenti saskaņā ar 2. un 3. punktu.

2.   Procentu likme par debitoru parādiem, kas nav samaksāti termiņā, ir likme, ko Eiropas Centrālā banka piemēro savām kapitāla refinansēšanas operācijām, kā publicēts Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša C sērijā, kura ir spēkā tā mēneša pirmajā kalendārajā dienā, kurā ir atmaksas termiņš, palielinot šo likmi par:

a)

septiņiem procentu punktiem, ja notikums, kas rada pienākumu, ir valsts piegādes un pakalpojumu līgums;

b)

trīsarpus procentu punktiem visos pārējos gadījumos.

3.   Procentus aprēķina no nākamās kalendārās dienas pēc atmaksas termiņa, kas norādīts parādzīmē, līdz kalendārajai dienai, kurā parāds pilnīgi atmaksāts.

4.   Jebkurš daļējs atmaksājums vispirms sedz procentus, kas noteikti saskaņā ar 2. un 3. punktu.

5.   Sodanaudas gadījumā – ja parādnieks dod finansiālu nodrošinājumu, ko grāmatvedis ir pieņēmis provizoriska maksājuma vietā, – procentu likme, kāda jāpiemēro no atmaksas termiņa, ir likme, kas paredzēta 2. punktā, kura palielināta tikai par pusotru procentu punktu.

4.   NODAĻA

Izdevumu darbības

22. pants

1.   Par ikkatru izdevumu posteni uzņemas saistību, to apstiprina, izdod maksājuma rīkojumu un samaksā.

2.   Pirms izdevumu saistību uzņemšanās Aģentūra vai institūcijas, kam Aģentūra deleģējusi pilnvaras, pieņem finansēšanas lēmumu.

1.   iedaļa

Izdevumu saistības

23. pants

1.   Saistību uzņemšanās budžetā ir darbība, ar kuru rezervē apropriāciju, kas nepieciešama, lai segtu turpmākus maksājumus, pildot juridiskas saistības. Juridiskas saistības uzņemšanās ir dokuments, ar kuru kredītrīkotājs noslēdz vai nodibina saistību, kas rada maksājumu. Budžeta saistības un juridiskās saistības pieņem viens un tas pats kredītrīkotājs, izņemot pienācīgi pamatotos gadījumos, kas paredzēti īstenošanas noteikumos.

2.   Budžeta saistība ir atsevišķa, ja saņēmējs un izdevumu summa ir zināmi. Budžeta saistība ir vispārēja, ja vismaz viens no elementiem, kas nepieciešams, lai noteiktu atsevišķu saistību, joprojām nav zināms. Budžeta saistība ir provizoriska, ja ar to paredzēts segt parastos administratīvos izdevumus, bet summa vai finansējuma saņēmējs vēl nav skaidri zināmi.

3.   Budžeta saistības darbībām, kas ilgst vairāk nekā vienu finanšu gadu, var sadalīt pa vairākiem gadiem gada maksājumos vienīgi tad, ja tā paredzēts pamataktā, un administratīviem izdevumiem. Ja budžeta saistības ir šādi sadalītas gada maksājumos, to nosaka ar juridiskām saistībām, izņemot attiecībā uz personāla izdevumiem.

24. pants

1.   Attiecībā uz pasākumiem, kas var būt par pamatu izdevumiem, ko maksā no budžeta, atbildīgajam kredītrīkotājam ir jāuzņemas saistības budžetā pirms juridisku saistību noslēgšanas ar trešajām personām.

2.   Vispārējās budžeta saistības sedz kopējās izmaksas par atbilstošām atsevišķām juridiskajām saistībām, kas noslēgtas līdz n + 1 gada 31. decembrim.

Atsevišķās juridiskās saistības, kas attiecas uz atsevišķām vai provizoriskām budžeta saistībām, noslēdz līdz n gada 31. decembrim, ievērojot 23. panta 3. punktu.

Šā punkta pirmajā un otrajā daļā minēto periodu beigās atbildīgais kredītrīkotājs šo budžeta saistību neizlietoto atlikumu atceļ.

Katras atsevišķās juridiskās saistības summu, kas pieņemta pēc vispārējo saistību uzņemšanās, kredītrīkotājs pirms parakstīšanas reģistrē budžeta kontos un iegrāmato vispārējās saistībās.

3.   Juridiskajām saistībām, kas noslēgtas par darbībām, kuras ilgst vairāk nekā vienu finanšu gadu, un atbilstošajām budžeta saistībām, izņemot attiecībā uz personāla izdevumiem, ir galīgais izpildes termiņš, kas noteikts saskaņā ar pareizas finanšu vadības principu.

Jebkuru šādu saistību daļu, kas nav izlietota sešus mēnešus pēc šā termiņa, un attiecīgās apropriācijas atceļ.

Ja šādā gadījumā maksājums šādas juridiskas saistības sakarā nav izdarīts pēc trim gadiem, atbildīgais kredītrīkotājs to atceļ.

25. pants

1.   Pieņemot budžeta saistības, kredītrīkotājs nodrošina, ka:

a)

izdevumus sedz no pareizā budžeta posteņa;

b)

apropriācijas ir pieejamas;

c)

izdevumi atbilst līgumu noteikumiem, budžetam, šiem noteikumiem un spēkā esošajiem tiesību aktiem;

d)

ir ievērots pareizas finanšu vadības princips.

2.   Reģistrējot juridiskās saistības, kredītrīkotājs nodrošina, ka:

a)

saistību sedz atbilstošas budžeta saistības;

b)

izdevumi ir pareizi un atbilst līgumu noteikumiem, budžetam, šiem noteikumiem un spēkā esošajiem tiesību aktiem;

c)

ir ievērots pareizas finanšu vadības princips.

2.   iedaļa

Izdevumu apzināšana

26. pants

Izdevumu apzināšana ir akts, ar kuru kredītrīkotājs:

a)

pārliecinās par kreditora prasījuma esamību;

b)

nosaka vai pārbauda prasījuma īstumu un apjomu;

c)

pārbauda nosacījumus, kuriem iestājoties ir jāizdara maksājums.

3.   iedaļa

Izdevumu apstiprināšana

27. pants

Izdevumu apstiprināšana ir akts, ar kuru atbildīgais kredītrīkotājs, pārliecinājies, ka apropriācijas ir pieejamas, izdodot maksājuma rīkojumu, uzdod grāmatvedim samaksāt izdevumu summu, kuru atbildīgais kredītrīkotājs ir apzinājis.

4.   iedaļa

Izdevumu samaksa

28. pants

1.   Maksājumus izdara, kad uzrādīts pierādījums, ka attiecīgā darbība ir saskaņā ar pamatakta vai līguma noteikumiem, un tie attiecas uz vienu vai vairākām šādām darbībām:

a)

visas pienākošās summas maksājums;

b)

tādas summas maksājums, kuras samaksa pienākas kā:

i)

iepriekšējs finansējums, ko var sadalīt vairākos maksājumos;

ii)

viens vai vairāki starpposma maksājumi;

iii)

atlikušo pienākošos summu nomaksa.

2.   Izdarot maksājumus, kontos izdara atzīmi par dažādajiem maksājuma veidiem, kas minēti 1. punktā.

29. pants

1.   Izdevumu samaksu izdara grāmatvedis pieejamo līdzekļu robežās.

2.   Maksājumiem, izņemot tiem, kas veikti no avansu konta, kā paredzēts 11. pantā, ir vajadzīgs grāmatveža vai deleģētā grāmatveža paraksts un kredītrīkotāja vai deleģētā kredītrīkotāja paraksts.

5.   iedaļa

Izdevumu darbību termiņi

30. pants

1.   Summas, kuru samaksai pienācis termiņš, nomaksā vēlākais 45 kalendāro dienu laikā no dienas, kad atbildīgā kredītrīkotāja pilnvarotā struktūrvienība reģistrē pieņemamu maksājuma pieprasījumu; maksāšanas datums ir datums, kurā Aģentūras konts ir debitēts.

Maksājuma pieprasījums nav pieņemams, ja attiecībā uz to nav izpildīta kaut viena būtiska prasība.

2.   Maksājuma termiņš, kas minēts 1. punktā, ir 30 kalendārās dienas maksājumiem, kuri attiecas uz pakalpojumu vai piegādes līgumiem, ja vien līgumā nav noteikts citādi.

3.   Attiecībā uz līgumiem vai nolīgumiem, saskaņā ar kuriem maksājumi ir atkarīgi no pārskata apstiprināšanas, skaitījums maksājumu termiņiem, kas minēti 1. un 2. punktā, nesākas, līdz minētais pārskats nav apstiprināts vai nu tieši, paziņojot par to saņēmējam, vai netieši, jo termiņš, kas ar līgumu paredzēts apstiprināšanai, ir aizritējis un nav bijis apturēts ar oficiālu dokumentu, kas nosūtīts saņēmējam.

Apstiprināšanai atvēlētais termiņš nedrīkst pārsniegt:

a)

20 kalendārās dienas vienkāršiem līgumiem, kas attiecas uz preču piegādi un pakalpojumu sniegšanu;

b)

45 kalendārās dienas citiem līgumiem un dotāciju nolīgumiem;

c)

60 kalendārās dienas līgumiem, kas saistīti ar tehniskiem pakalpojumiem, kuru izvērtēšana ir īpaši sarežģīta.

4.   Atbildīgais kredītrīkotājs jebkurā brīdī 1. punktā minētā termiņa laikā var apturēt maksājuma termiņu, paziņojot kreditoriem, ka maksājuma pieprasījumu nevar apmierināt vai nu tāpēc, ka summas samaksai nav pienācis termiņš, vai tāpēc, ka nav uzrādīti attiecīgi apliecinošie dokumenti. Ja atbildīgā kredītrīkotāja rīcībā nonāk ziņas, kas liek apšaubīt maksājuma pieprasījumā norādīto izdevumu pamatotību, kredītrīkotājs var apturēt maksājuma termiņu, lai veiktu turpmāku pārbaudi, ieskaitot pārbaudi uz vietas, lai pirms samaksas veikšanas pārliecinātos, ka izdevumi patiešām ir pamatoti. Kredītrīkotājs par to informē attiecīgo saņēmēju, cik ātri vien iespējams.

Maksājuma termiņa atlikušā laikposma skaitījums atsākas no dienas, kad pirmo reizi reģistrēts pienācīgi noformēts maksājuma pieprasījums.

5.   Beidzoties termiņiem, kas noteikti 1. un 2. punktā, kreditors divu mēnešu laikā pēc nokavētā maksājuma saņemšanas var pieprasīt procentus saskaņā ar šādiem noteikumiem:

a)

procentu likmes ir tādas, kā noteikts 21. panta 2. punkta pirmajā daļā;

b)

procenti maksājami par laika posmu, kas aizritējis no nākamās kalendārās dienas pēc maksājuma termiņa beigām līdz samaksas dienai.

Pirmā daļa neattiecas uz dalībvalstīm.

5.   NODAĻA

Informācijas tehnoloģiju sistēmas

31. pants

Ja ieņēmumu un izdevumu darbības veic, izmantojot datorsistēmas, dokumentus var parakstīt, izmantojot datorizētu vai elektronisku procedūru.

6.   NODAĻA

Iekšējais revidents

32. pants

Aģentūra nosaka iekšējās revīzijas amatpienākumus, kas jāpilda saskaņā ar atbilstošiem starptautiskajiem standartiem. Iekšējais revidents, ko iecēlusi Aģentūra, ir atbildīgs šai iestādei par budžeta izpildes sistēmu un procedūru pareizas darbības pārbaudi. Iekšējais revidents nevar būt ne kredītrīkotājs, ne grāmatvedis.

33. pants

1.   Iekšējais revidents konsultē Aģentūru par riska pārvaldīšanu, sniedzot neatkarīgus atzinumus par vadības un kontroles sistēmu kvalitāti un ieteikumus, kā uzlabot darbību izpildes nosacījumus un veicināt pareizu finanšu vadību.

Iekšējais revidents jo īpaši atbild:

a)

par iekšējās vadības sistēmu piemērotības un efektivitātes novērtējumu un struktūrvienību snieguma novērtējumu politikas, programmu un darbību izpildē, minot ar tiem saistītos riskus;

b)

par to iekšējās kontroles un revīzijas sistēmu piemērotības un kvalitātes novērtējumu, ko piemēro visām budžeta izpildes darbībām.

2.   Iekšējais revidents pilda savus pienākumus attiecībā uz visām Aģentūras veiktajām darbībām un tās struktūrvienībām. Viņam pilnīgi un bez ierobežojumiem ir pieejama visa informācija, kas nepieciešama viņa pienākumu veikšanai, nepieciešamības gadījumā – uz vietas, arī dalībvalstīs un trešās valstīs.

3.   Iekšējais revidents ziņo Aģentūrai par saviem atzinumiem un ieteikumiem. Aģentūra nodrošina, ka tiek veikti pasākumi sakarā ar ieteikumiem, kas sniegti pēc iekšējās revīzijas. Iekšējais revidents arī iesniedz Aģentūrai iekšējās revīzijas gada ziņojumu, norādot veikto iekšējo revīziju skaitu un veidu, sniegtos ieteikumus, kā arī sakarā ar tiem veiktos pasākumus.

4.   Izpilddirektors katru gadu nodod ziņojumu valdei, iekļaujot šajā ziņojumā apkopojumu par veikto iekšējo revīziju skaitu un veidu, sniegtajiem ieteikumiem un sakarā ar tiem veiktajiem pasākumiem.

34. pants

Īpašās normas, ko piemēro iekšējiem revidentiem, nosaka Aģentūra, un šīm normām jābūt tādām, lai nodrošinātu, lai viņš, pildot savus pienākumus, būtu pilnīgi neatkarīgs, kā arī jāparedz viņa atbildība.

III   SADAĻA

PUBLISKAIS IEPIRKUMS

1.   NODAĻA

Vispārīgi noteikumi

1.   iedaļa

Darbības joma un piešķiršanas principi

35. pants

1.   Publiskā iepirkuma līgums ir Aģentūras kā līgumslēdzējas iestādes rakstveida līgums par kustamu vai nekustamu lietu iegādi, būvdarbu veikšanu vai pakalpojumu sniegšanu par atlīdzību, kas pilnīgi vai daļēji tiek izmaksāta no vispārējā budžeta.

Publiskā iepirkuma līgumi ir:

a)

ēkas pirkšanas vai nomas līgumi;

b)

piegādes līgumi;

c)

būvdarbu līgumi;

d)

pakalpojumu līgumi.

36. pants

1.   Visi publiskā iepirkuma līgumi, kurus pilnīgi vai daļēji finansē no vispārējā budžeta, atbilst pārredzamības, proporcionalitātes, vienlīdzīgas attieksmes un nediskriminācijas principiem.

2.   Par visiem publiskā iepirkuma līgumiem rīko iespējami plašu konkursu, izņemot 38. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētās sarunu procedūras gadījumus.

2.   iedaļa

Publicēšana

37. pants

1.   Visus līgumus, kas pārsniedz robežlielumus, kuri norādīti Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvās par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu piešķiršanas procedūras, publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Paziņojumus par līgumiem publicē iepriekš, izņemot tos, kas attiecas uz 66. pantā minētajiem neliela apjoma līgumiem.

Pēc līguma piešķiršanas konkrētu informāciju var nepublicēt, ja tas kavētu tiesību aktu piemērošanu, būtu pretēji sabiedrības interesēm, kaitētu valsts vai privātu uzņēmumu likumīgām uzņēmējdarbības interesēm vai arī varētu traucēt godīgu konkurenci starp tiem.

2.   Līgumus, kuru vērtība ir zemāka nekā 66. pantā norādītais robežlielums, izsludina atbilstīgi situācijai.

3.   iedaļa

Publiskā iepirkuma procedūras

38. pants

1.   Publiskā iepirkuma procedūras var būt kādā no šādiem veidiem:

a)

atklāta procedūra;

b)

ierobežota procedūra;

c)

konkursi;

d)

sarunu procedūra.

39. pants

Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvās par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu, piegādes valsts līgumu un pakalpojumu valsts līgumu piešķiršanas procedūras, paredz robežlielumus, pēc kuriem nosaka:

a)

šā lēmuma 37. pantā minēto publicēšanas kārtību;

b)

šā lēmuma 38. pantā minēto procedūru izvēli;

c)

attiecīgus termiņus.

4.   iedaļa

Uzaicinājums uz konkursu

40. pants

Dokumentos, kas attiecas uz uzaicinājumu uz konkursu, jābūt ietvertam pilnīgam, skaidram un precīzam līguma priekšmeta aprakstam.

41. pants

Līdzdalība izsolē ir pieejama ar līdzvērtīgiem noteikumiem visām fiziskām un juridiskām personām, kas ietilpst Līgumu darbības jomā, un visām fiziskām un juridiskām personām trešās valstīs, kas noslēgušas īpašu nolīgumu ar Eiropas Kopienām publiskā iepirkuma jomā, šādai līdzdalībai notiekot saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti nolīgumā.

42. pants

Ja uz šādu iepirkumu attiecas Pasaules Tirdzniecības organizācijā noslēgtā Daudzpusējā vienošanās par valsts iepirkumu, izsolē var piedalīties arī to valstu pilsoņi, kuras ratificējušas minēto vienošanos, dalībai izsolē notiekot saskaņā ar tās nosacījumiem.

43. pants

1.   Kandidātus vai pretendentus izslēdz no līdzdalības iepirkuma procedūrā, ja tie:

a)

ir bankrotējuši vai tiek likvidēti, to darbību pārvalda tiesa, tie ir iesaistījušies nolīgumā ar kreditoriem, pārtraukuši uzņēmējdarbību, tie ir iesaistīti procesā attiecībā uz iepriekšminētajiem jautājumiem vai nonākuši citā tamlīdzīgā situācijā, kas radusies līdzīgas valstu tiesību aktos vai noteikumos paredzētas procedūras rezultātā;

b)

ar spēkā stājušos tiesas spriedumu notiesāti par pārkāpumu saistībā ar to profesionālo darbību;

c)

ir vainīgi smagā pārkāpumā saistībā ar profesionālo darbību, kurš pierādīts ar jebkādiem līdzekļiem, ko līgumslēdzējas iestādes var pieņemt;

d)

nav izpildījuši saistības attiecībā uz sociālās apdrošināšanas iemaksām vai nodokļu nomaksu saskaņā ar tās valsts tiesību normām, kurā tie izveidoti, vai līgumslēdzējas iestādes valsts tiesību normām, vai arī tās valsts tiesību normām, kur paredzēta līguma izpilde;

e)

attiecībā uz tiem pieņemts spēkā stājies tiesas spriedums par krāpšanu, korupciju, līdzdalību noziedzīgā grupējumā vai citādu nelikumīgu darbību, kas kaitē Kopienu vai Aģentūras finanšu interesēm;

f)

pasludināts, ka tie pēc kādas citas publiskā iepirkuma procedūras vai dotāciju piešķiršanas procedūras, kas finansētas no Eiropas Savienības budžeta vai no Aģentūras vispārējā budžeta, ir nopietni pārkāpuši līgumu, neizpildot līgumā noteiktās saistības.

2.   Kandidātiem vai pretendentiem jāapliecina, ka uz tiem neattiecas neviens no 1. punktā minētajiem gadījumiem.

44. pants

Līgumus nevar piešķirt kandidātiem vai pretendentiem, kas iepirkuma procedūras laikā:

a)

ir iesaistīti interešu konfliktā;

b)

ir vainojami tās sniedzamas informācijas sagrozīšanā, kuru līgumslēdzēja iestāde pieprasa kā nosacījumu līdzdalībai līguma procedūrā, vai arī nesniedz šo informāciju.

45. pants

Aģentūra izveido centrālo datu bāzi, kurā iekļauti dati par kandidātiem un pretendentiem, uz kuriem attiecas kāds no 43. un 44. pantā minētajiem gadījumiem. Šādai datu bāzei vienīgais nolūks ir nodrošināt pareizu 43. un 44. panta piemērošanu, ievērojot Kopienas noteikumus par personas datu apstrādi.

46. pants

Kandidātiem vai pretendentiem, uz kuriem attiecas kāds no 43. un 44. pantā minētajiem izslēgšanas noteikumiem, līgumslēdzēja iestāde var piemērot administratīvas vai finansiālas sankcijas pēc tam, kad tiem bijusi dota iespēja izteikt savus apsvērumus.

Sankcijas var ietvert:

a)

attiecīgā kandidāta vai pretendenta izslēgšanu no līgumiem un dotācijām, ko finansē no Aģentūras vispārējā budžeta, ilgākais uz pieciem gadiem;

b)

finansiālu sankciju, ko šīs regulas 43. panta 1. punkta f) apakšpunkta gadījumā samaksā līgumslēdzējs, bet 44. punkta gadījumā – kandidāts vai pretendents, ja šie pārkāpumi ir tiešām nopietni, šai sankcijai nepārsniedzot attiecīgā līguma vērtību.

Piemērotās sankcijas ir proporcionālas līguma svarīgumam un pārkāpuma nopietnībai.

47. pants

1.   Atlases kritērijus kandidātu un pretendentu iespēju novērtēšanai un piešķiršanas kritērijus piedāvājumu satura novērtēšanai nosaka iepriekš un izklāsta uzaicinājumā uz konkursu.

2.   Līgumus var piešķirt saskaņā ar automātisku piešķiršanas procedūru vai procedūru, kas paredz vislabāko cenas un vērtības attiecību.

48. pants

1.   Piedāvājumu iesniegšanas noteikumi nodrošina reālu konkurenci, kā arī to, ka piedāvājumu saturs netiek izpausts, līdz tos visus vienlaicīgi atver.

2.   Līgumslēdzēja iestāde, kā noteikts īstenošanas noteikumos, var likt pretendentiem iepriekš dot nodrošinājumu, lai novērstu iesniegto cenas piedāvājumu atsaukšanu.

3.   Pieteikumus un piedāvājumus atver šim nolūkam iecelta piedāvājumu atvēršanas komisija, izņemot līgumiem par nelieliem apjomiem, kas minēti 66. panta 3. punktā. Katru piedāvājumu vai pieteikumu, par kuru komisija paziņojusi, ka tas neatbilst nosacījumiem, noraida.

4.   Visus pieteikumus un piedāvājumus, par kuriem komisija paziņojusi, ka tie atbilst nosacījumiem, izvērtē šim nolūkam iecelta komiteja ar nolūku ierosināt, kam līgums būtu jāpiešķir, balstoties uz atlases un piešķiršanas kritērijiem, kas ir iepriekš noteikti dokumentos, kuri attiecas uz uzaicinājumu uz konkursiem.

49. pants

Iepirkuma procedūras laikā visiem kontaktiem starp līgumslēdzēju iestādi un kandidātiem vai pretendentiem jānotiek tā, lai būtu ievērota pārredzamība un vienlīdzīga attieksme. To rezultātā nevar tikt grozīti līguma nosacījumi vai konkursa sākotnējie noteikumi.

50. pants

1.   Kredītrīkotājs izlemj, kam jāpiešķir līgums, saskaņā ar atlases un piešķiršanas kritērijiem, kas ir iepriekš noteikti dokumentos, kuri attiecas uz uzaicinājumu uz konkursiem, ievērojot tiesību normas par iepirkumiem.

2.   Līgumslēdzēja iestāde visiem kandidātiem vai pretendentiem, kuru pieteikumi vai piedāvājumi ir noraidīti, paziņo šāda lēmuma pamatojumu, un visiem pretendentiem, kuru piedāvājumi bijuši pieņemami, pēc to iesniegta rakstiska pieprasījuma paziņo veiksmīgā piedāvājuma raksturlielumus un salīdzinošo izdevīgumu, kā arī tā pretendenta nosaukumu, kuram līgums piešķirts. Tomēr konkrēta informācija nav jāatklāj, ja šādas informācijas atklāšana kavētu tiesību aktu piemērošanu, būtu pretēji sabiedrības interesēm, kaitētu valsts vai privātu uzņēmumu likumīgām uzņēmējdarbības interesēm vai arī varētu traucēt godīgu konkurenci starp tiem.

51. pants

Kamēr līgums nav parakstīts, līgumslēdzēja iestāde var vai nu atteikties no publiskā iepirkuma piešķiršanas, vai atcelt piešķiršanas procedūru, par ko kandidātam vai pretendentam nav tiesību pieprasīt nekādu kompensāciju. Lēmumu pamato un paziņo kandidātiem vai pretendentiem.

5.   iedaļa

Nodrošinājumi un kontrole

52. pants

Līgumslēdzēja iestāde var pieprasīt, bet konkrētos gadījumos, kas paredzēti īstenošanas noteikumos, tai jāpieprasa no līgumslēdzējiem iepriekšējs nodrošinājums, lai:

a)

nodrošinātu pilnīgu līguma izpildi;

b)

ierobežotu finansiālos riskus, kas saistīti ar iepriekšēja finansējuma samaksu.

53. pants

1.   Aģentūra aptur līguma izpildi, ja līguma piešķiršanas vai izpildes procedūrā pieļautas nopietnas kļūdas, pārkāpumi vai krāpšana.

2.   Ja šādas kļūdas, pārkāpumi vai krāpšana saistāmi ar līgumslēdzēju, Aģentūra turklāt var atteikties izdarīt maksājumus vai var atgūt summas, kas jau ir samaksātas, proporcionāli kļūdas, pārkāpuma vai krāpšanas nopietnībai.

2.   NODAĻA

Īstenošanas kārtība

54. pants

1.   Pamatlīgums ir līgums, kas noslēgts starp Aģentūru, kura ir līgumslēdzēja iestāde, un uzņēmēju, paredzot būtiskos noteikumus, kas attiecas uz konkrētu līgumu kopumu, kurus piešķir noteiktā laikposmā, jo īpaši attiecībā uz termiņiem, priekšmetu, cenām, izpildes nosacījumiem un paredzētajiem apjomiem.

Līgumslēdzēja iestāde var arī noslēgt vairākkārtējus pamatlīgumus, kas ir atsevišķi līgumi ar vienādiem noteikumiem un ko piešķir vairākiem piegādātājiem vai pakalpojumu sniedzējiem. Pēc tam specifikācijās, kas minētas 69. pantā, precizē maksimālo uzņēmēju skaitu, ar kuriem līgumslēdzēja iestāde slēdz līgumus.

Pamatlīguma termiņš nevar pārsniegt četrus gadus, izņemot ārkārtējos apstākļos, ko jo īpaši pamato pamatlīguma priekšmets.

Aģentūra nedrīkst izmantot pamatlīgumus nepamatoti vai izmantot tos tādā veidā, kura mērķis vai rezultāts ir konkurences nepieļaušana, ierobežošana vai traucēšana.

2.   Konkrētus līgumus, kas pamatojas uz pamatlīgumiem, piešķir saskaņā ar pamatlīguma noteikumiem.

3.   Budžeta saistības uzņemas vienīgi pirms konkrētajiem līgumiem, kas noslēgti saskaņā ar pamatlīgumiem.

1.   iedaļa

Publicēšana

55. pants

1.   Ja uz līgumiem attiecas direktīvas par publisku iepirkumu, publikāciju veido iepriekšējs informatīvs paziņojums, līguma paziņojums un piešķiršanas paziņojums.

2.   Iepriekšējs informatīvs paziņojums ir paziņojums, ar kuru Aģentūra norādes veidā informē par līgumiem, kurus tās paredzējušas piešķirt budžeta gada laikā, norādot līgumu paredzamo kopvērtību, iedalot pēc pakalpojumu kategorijām, produktu grupām vai būtiskajiem būvdarbu parametriem, ja paredzamā kopvērtība ir vienāda vai lielāka nekā robežlielumi, kas noteikti 67. pantā.

Iepriekšēju informatīvu paziņojumu nosūta Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojam cik ātri vien iespējams, bet ne vēlāk kā līdz katra budžeta gada 31. martam piegādes un pakalpojumu līgumu gadījumā un būvdarbu līgumu gadījumā – cik ātri vien iespējams pēc tam, kad ir pieņemts lēmums, ar kuru apstiprina programmu par šiem līgumiem.

3.   Līguma paziņojums ir līdzeklis, ar kuru Aģentūra dara zināmu savu nodomu uzsākt iepirkuma procedūru. Tas ir obligāts attiecībā uz līgumiem, kuru paredzamā vērtība ir vienāda vai lielāka nekā robežlielumi, kas noteikti 68. panta a) un c) apakšpunktā.

Īstenojot atklātu procedūru, līguma paziņojumā norāda dienu, laiku un vietu, kur notiek piedāvājumu atvēršanas komisijas sanāksme, kas ir atvērta pretendentiem.

Ja Aģentūra vēlas rīkot konkursu, tā izdod paziņojumu, ar kuru dara zināmu savu nodomu.

4.   Ar piešķiršanas paziņojumu izziņo iepirkuma procedūras rezultātu. Attiecībā uz līgumiem, kuru vērtība ir vienāda vai lielāka nekā 68. pantā noteiktie robežlielumi, piešķiršanas paziņojums ir obligāts. Tas nav obligāts attiecībā uz konkrētiem līgumiem, kurus piešķir saskaņā ar pamatlīgumu.

Piešķiršanas paziņojumu nosūta Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojam ne vēlāk kā 48 kalendārās dienas pēc dienas, kurā parakstīts līgums.

5.   Paziņojumus sastāda saskaņā ar paraugiem, kas iekļauti Direktīvas 2001/78/EK (1) pielikumā.

56. pants

1.   Līgumus, kuru vērtība ir zemāka nekā 67. un 68. pantā noteiktie robežlielumi, un pakalpojumu līgumus, kas minēti Padomes 1992. gada 18. jūnija Direktīvas 92/50/EEK par to, kā koordinēt pakalpojumu valsts līgumu piešķiršanas procedūras (2), I B pielikumā, izsludina pienācīgiem līdzekļiem, lai nodrošinātu piedāvājumu konkursa un iepirkuma procedūras objektivitāti. Šāda izsludināšana ietver:

a)

par līgumiem, kuri attiecas uz līdzīgu priekšmetu un kuru vērtība ir vienāda vai lielāka nekā summas, kas minētas 65. panta 1. punktā – paziņojumu par uzaicinājumu izteikt ieinteresētību, ja nav publicēts līguma paziņojums, kā noteikts 55. pantā;

b)

ikgadēju darbuzņēmēju saraksta publicēšanu, norādot piešķirto līgumu priekšmetu un vērtību.

2.   To darbuzņēmēju sarakstu, kam piešķirti būvdarbu līgumi, publicē ik gadu, norādot piešķirto līgumu priekšmetu un vērtību. Šo sarakstu nosūta valdei.

3.   Informāciju, kas attiecas uz līgumiem, kuru vērtība ir vienāda vai lielāka nekā summas, kas minētas 65. panta 1. punktā, nosūta Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojam. Ikgadējos darbuzņēmēju sarakstus nosūta vēlākais līdz 31. martam pēc finanšu gada beigām.

Iepriekšēju izsludināšanu un ikgadējā darbuzņēmēju saraksta publicēšanu attiecībā uz pārējiem līgumiem izdara Aģentūras tīmekļa vietnē; publicēšanu pēc paveiktā izdara līdz nākamā finanšu gada 31. martam. Publikācija var būt arī Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

57. pants

1.   Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojs publicē 55. un 56. punktā minētos paziņojumus Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī ne vēlāk kā divpadsmit kalendārās dienas pēc to nosūtīšanas.

Šo termiņu saīsina līdz piecām kalendārajām dienām, ja īsteno operatīvo procedūru, kas minēta 81. pantā, un ja paziņojumi ir sagatavoti un nosūtīti elektroniski.

2.   Aģentūrai jāspēj sniegt pierādījumus par to, kura ir bijusi nosūtīšanas diena.

58. pants

1.   Papildus izsludināšanai, kas paredzēta 55., 56. un 57. pantā, līgumus var izsludināt arī jebkādā citā veidā, sevišķi – elektroniskā formā. Jebkurš šāds sludinājums atsaucas uz paziņojumu, kas publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, kā paredzēts 57. pantā, un nevar būt ievietots, pirms ir publicēts šis paziņojums, kurš vienīgais ir autentisks.

2.   Šāda izsludināšana nevar radīt diskrimināciju starp kandidātiem vai pretendentiem, nedz arī ietvert ziņas, kuras nav ietvertas līguma paziņojumā, ja tāds ir bijis publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2.   iedaļa

Iepirkuma procedūras

59. pants

1.   Līgumus piešķir ar konkursa uzaicinājumu, izmantojot atklātu procedūru, ierobežotu procedūru vai sarunu procedūru, ja līguma paziņojums ir iepriekš publicēts Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī, vai izmantojot sarunu procedūru, ja līguma paziņojums nav bijis iepriekš publicēts, vajadzības gadījumā izmantojot konkursu.

2.   Konkursa uzaicinājums ir atklāts, ja visi ieinteresētie uzņēmēji var iesniegt piedāvājumu. Konkursa uzaicinājums ir ierobežots, ja visi ieinteresētie uzņēmēji var prasīt atļauju piedalīties, bet piedāvājumus var iesniegt vienīgi kandidāti, kuri atbilst izvēles kritērijiem, kas minēti 74. pantā, un kurus vienlaicīgi un rakstveidā uzaicina Aģentūra.

Izraudzīšanās posmu var atkārtot katram atsevišķam līgumam vai īstenot, sastādot iespējamo kandidātu sarakstu saskaņā ar 65. pantā noteikto procedūru.

3.   Īstenojot sarunu procedūru, Aģentūra apspriežas ar tās izvēlētiem pretendentiem, kas atbilst 74. pantā noteiktajiem izvēles kritērijiem, un risina sarunas par līguma noteikumiem ar vienu vai vairākiem no viņiem.

Īstenojot sarunu procedūru, Aģentūra vienlaicīgi un rakstveidā uzaicina izraudzītos kandidātus uz sarunām, ja ir bijis publicēts līguma paziņojums, kā noteikts 64. pantā.

4.   Konkursi ir procedūras, kas galvenokārt arhitektūras un inženiertehniskās būvniecības vai datu apstrādes jomā ļauj līgumslēdzējai iestādei iegūt plānu vai projektu, kuru izraudzījusi atlases komisija pēc iesniegšanas piedāvājumu konkursam ar balvu piešķiršanu vai bez tās.

60. pants

1.   Ierobežotā procedūrā, arī procedūrā, kas minēta 65. pantā, to kandidātu skaits, kurus uzaicina iesniegt piedāvājumu, nevar būt mazāks par pieci, ja pietiekams skaits kandidātu atbilst izvēles kritērijiem.

Līgumslēdzēja iestāde var arī paredzēt maksimālo skaitu 20 kandidātus, atkarībā no līguma priekšmeta un pamatojoties uz objektīviem un nediskriminējošiem atlases kritērijiem. Šādos gadījumos diapazonu un kritērijus norāda līguma paziņojumā vai uzaicinājumā izteikt ieinteresētību, kas noteikti 55. un 56. pantā.

Uz konkursu uzaicināto kandidātu skaitam katrā ziņā ir jābūt pietiekamam, lai nodrošinātu īstu konkurenci.

2.   Sarunu procedūrās kandidātu, kurus uzaicina uz sarunām, nedrīkst būt mazāk par trim, ja atlases kritērijiem atbilst pietiekams skaits kandidātu.

Uz konkursu uzaicināto kandidātu skaitam katrā ziņā ir jābūt pietiekamam, lai nodrošinātu īstu konkurenci.

Otro daļu nepiemēro līgumiem, kas saistīti ar ļoti nelielām summām, kā noteikts 66. panta 3. punktā.

61. pants

Īstenojot sarunu procedūru, Aģentūra risina sarunas ar pretendentiem par piedāvājumiem, kurus tie iesnieguši, lai pielāgotu tos prasībām, kas paredzētas 55. pantā minētajā līguma paziņojumā vai specifikācijās un jebkuros papildu dokumentos, lai noteiktu piedāvājumu ar labāko cenas un vērtības attiecību. Sarunu laikā Aģentūra nodrošina vienlīdzīgu attieksmi pret visiem pretendentiem.

62. pants

1.   Konkursu organizācijas noteikumus paziņo tiem, kas ieinteresēti tajos piedalīties. Uzaicināto kandidātu skaitam katrā ziņā jābūt pietiekamam, lai nodrošinātu īstu konkurenci.

2.   Atlases komisiju ieceļ atbildīgais kredītrīkotājs. Tajā ir vienīgi fiziskas personas, kas ir neatkarīgas no konkursa dalībniekiem. Ja dalībai konkursā ir vajadzīga noteikta profesionāla kvalifikācija, vismaz trešajai daļai atlases komisijas locekļu ir jābūt tādai pašai vai līdzvērtīgai kvalifikācijai.

Atlases komisija ir autonoma savos atzinumos. Tās atzinumus pieņem, pamatojoties uz projektiem, kurus kandidāti tai iesnieguši anonīmi, un vienīgi ievērojot kritērijus, kas norādīti konkursa paziņojumā.

3.   Atlases komisijas priekšlikumus, kas pamatojas uz katra projekta labajām īpašībām un komisijas apsvērumiem, ietver ziņojumā, kuru paraksta tās locekļi. Kandidāti saglabā anonimitāti, līdz atlases komisija sniegusi savu atzinumu.

4.   Pēc tam līgumslēdzēja iestāde pieņem lēmumu, kurā norāda izraudzītā kandidāta vārdu vai nosaukumu un adresi un savas izvēles pamatojumu, atsaucoties uz konkursa paziņojumā izsludinātajiem kritērijiem, jo īpaši, ja tā novirzās no priekšlikumiem, kas ietverti atlases komisijas atzinumā.

63. pants

1.   Šādos gadījumos Aģentūra var izmantot sarunu procedūru, iepriekš nepublicējot līguma paziņojumu:

a)

ja atklātas vai ierobežotas procedūras laikā pēc sākotnējās procedūras pabeigšanas nav iesniegts neviens piedāvājums vai neviens atbilstīgs piedāvājums, ar nosacījumu, ka nav būtiski izmainīti līguma sākotnējie noteikumi, kas paredzēti 69. pantā noteiktajos dokumentos, kuri attiecas uz konkursa uzaicinājumu;

b)

ja tehnisku vai māksliniecisku iemeslu dēļ vai tādu iemeslu dēļ, kas saistīti ar ekskluzīvu tiesību aizsardzību, līgumu var piešķirt vienīgi konkrētam uzņēmējam;

c)

ciktāl tas noteikti nepieciešams – ja ārkārtējas steidzamības gadījumā, ko radījis neparedzēts notikums, kas nav atkarīgs no Aģentūras un kas varētu apdraudēt Aģentūras intereses, nav iespējams ievērot termiņus, kas nolikti pārējām procedūrām un noteikti 79., 80. un 81. pantā;

d)

ja pakalpojumu līgumu slēdz pēc konkursa un tas saskaņā ar piemērojamiem noteikumiem ir jāpiešķir izraudzītajam kandidātam vai vienam no izraudzītajiem kandidātiem; pēdējā minētajā gadījumā visus izraudzītos kandidātus uzaicina piedalīties sarunās;

e)

par papildu pakalpojumiem un būvdarbiem, kas nav ietverti sākotnēji izskatītajā projektā, nedz arī vispirms noslēgtajā līgumā, bet kuri tādu neparedzētu apstākļu dēļ, kas ir neatkarīgi no līgumslēdzējas iestādes, kļuvuši nepieciešami pakalpojumu sniegšanai vai būvdarbu veikšanai, ievērojot 2. punkta nosacījumus;

f)

par papildu līgumiem, ko veido atkārtoti līdzīgi pakalpojumi vai būvdarbi, kas uzticēti darbuzņēmējam, kuram Aģentūra piešķīrusi līgumu iepriekš, ja līguma priekšmets atbilst pamata projektam un ja pirmais līgums piešķirts saskaņā ar atklātu vai ierobežotu procedūru;

g)

par piegādes līgumiem:

i)

par papildu piegādēm, kas paredzētas kā parasto rezerves daļu vai uzstādīto iekārtu daļējas aizstājējas vai papildina esošās rezerves daļas vai uzstādītās iekārtas, ja piegādātāja maiņa līgumslēdzējai iestādei liktu iegādāties materiālus ar atšķirīgiem tehniskiem parametriem un tas radītu nesavietojamību vai nesamērīgas tehniskas grūtības darbībā un uzturēšanā; šādu līgumu termiņš nevar pārsniegt trīs gadus;

ii)

ja produktus ražo vienīgi zinātniskajai izpētei, eksperimentiem, pētījumiem vai attīstībai, izņemot komerciālās stabilitātes pārbaudes un liela apjoma ražošanu, kuras mērķis ir atgūt zinātniskās izpētes un attīstības izmaksas;

h)

par ēku līgumiem pēc vietējā tirgus izpētes;

i)

par līgumiem, kuru vērtība ir zemāka nekā 66. panta 2. punktā paredzētie robežlielumi.

2.   Par papildu pakalpojumiem un būvdarbiem, kas minēti 1. punkta e) apakšpunktā, līgumslēdzēja iestāde var izmantot sarunu procedūru, iepriekš nepublicējot līguma paziņojumu, ar nosacījumu, ka līgumu piešķir darbuzņēmējam, kurš pilda līgumu:

a)

ja šādus papildu līgumus nevar tehniski vai saimnieciski nošķirt no galvenā līguma, neradot būtiskas neērtības līgumslēdzējai iestādei, vai arī

b)

ja šādi pakalpojumi vai būvdarbi, kaut arī ir nošķirami no sākotnējā līguma izpildes, noteikti ir vajadzīgi tā izpildes pabeigšanai.

Papildu līgumu kopējā vērtība nedrīkst pārsniegt 50 % no sākotnējā līguma summas.

3.   Gadījumos, kas minēti 1. punkta f) apakšpunktā, par iespēju izmantot sarunu procedūru norāda, tiklīdz pirmais līgums ir nodots piedāvājumu konkursam, un papildu līgumu kopējo paredzamo vērtību ņem vērā, aprēķinot 68. pantā noteiktos robežlielumus. Šo procedūru var izmantot tikai trīs gadus pēc sākotnējā līguma noslēgšanas.

64. pants

1.   Ja ir bijis publicēts līguma paziņojums, Aģentūra var izmantot sarunu procedūru šādos gadījumos:

a)

ja pabeigtā atklātā vai ierobežotā procedūrā iesniegti piedāvājumi, kas ir nepareizi vai nepieņemami, jo īpaši atsaucoties uz izvēles vai piešķiršanas kritērijiem, ar nosacījumu, ka nav būtiski mainīti sākotnējā līguma noteikumi, kas norādīti 69. pantā minētajos dokumentos, kuri attiecas uz konkursa uzaicinājumu;

b)

par pakalpojumu un būvdarbu līgumiem ārkārtējos gadījumos, ja pakalpojumu vai būvdarbu raksturs vai ar tiem saistītie riski neļauj pretendentam iepriekš veikt vispārēju cenas veidošanu;

c)

ja piešķiramo pakalpojumu raksturs, jo īpaši finanšu un intelektuālo pakalpojumu gadījumā, ir tāds, ka līguma specifikācijas nav iespējams noteikt pietiekami precīzi, lai labāko piedāvājumu līguma piešķiršanai izvēlētos saskaņā ar noteikumiem, kas regulē atklātas vai ierobežotas procedūras;

d)

par būvdarbu līgumiem, ja būvdarbus veic vienīgi zinātniskās izpētes, pārbaudes vai attīstības nolūkos un to mērķis nav nodrošināt rentabilitāti vai atgūt zinātniskās izpētes un attīstības izmaksas;

e)

par pakalpojumu līgumiem, kas minēti Direktīvas 92/50/EEK I B pielikumā, ievērojot 63. panta 1. punkta i) apakšpunktu.

2.   Gadījumos, kas minēti 1. punkta a) apakšpunktā, Aģentūra var nepublicēt līguma paziņojumu, ja tā iekļauj sarunu procedūrā visus pretendentus, kas atbilst izvēles kritērijiem un kas iepriekšējās procedūras laikā iesnieguši piedāvājumus saskaņā ar iepirkuma procedūras formālajām prasībām.

65. pants

1.   Uzaicinājums izteikt ieinteresētību ir līdzeklis, kā iepriekš veikt to kandidātu atlasi, kurus uzaicina iesniegt piedāvājumus, atsaucoties uz turpmākiem ierobežotiem konkursa uzaicinājumiem par līgumiem, kuru vērtība ir EUR 50 000 vai vairāk, ievērojot 63. vai 64. pantu.

2.   Saraksts, kuru sastāda pēc uzaicinājuma izteikt ieinteresētību, ir derīgs ne vairāk kā trīs gadus no dienas, kad 56. panta 1. punkta a) apakšpunktā minētais paziņojums nosūtīts Eiropas Kopienu Oficiālo publikāciju birojam. Jebkura ieinteresēta persona var iesniegt pieteikumu jebkurā laikā, kamēr saraksts ir derīgs, izņemot šā laikposma pēdējos trīs mēnešus.

3.   Ja ir jāpiešķir konkrēts līgums, līgumslēdzēja iestāde uzaicina iesniegt piedāvājumu vai nu visus kandidātus, kas iekļauti sarakstā, vai tikai dažus no viņiem, pamatojoties uz objektīviem un nediskriminējošiem izvēles kritērijiem, kas noteikti īpaši šim līgumam.

66. pants

1.   Ierobežotu procedūru, apspriežoties ar vismaz pieciem kandidātiem, bet neizsakot uzaicinājumu izteikt ieinteresētību, var izmantot līgumiem, kuru vērtība ir mazāka nekā EUR 50 000, ievērojot 63. vai 64. punktu.

2.   Sarunu procedūru ar vismaz trim kandidātiem var izmantot līgumiem, kuru vērtība ir mazāka nekā EUR 13 800.

3.   Līgumus, kuru vērtība ir mazāka nekā EUR 1 050, var piešķirt, pamatojoties uz atsevišķu konkursu, ko risina sarunu procedūrā.

4.   Ja izdevumi ir mazāki nekā EUR 200, maksājumus no avansu kontiem vai par izdevumiem, kuri attiecas uz saziņas darbībām, ko veic Aģentūra, var veikt, vienkārši apmaksājot izmaksas, kas uzrādītas rēķinos, bez iepriekšējas piedāvājuma pieņemšanas.

67. pants

Robežlielumi iepriekšējas informācijas paziņojuma publicēšanai ir šādi:

a)

EUR 750 000 piegādes un pakalpojumu līgumiem, kas uzskaitīti Direktīvas 92/50/EEK I A pielikumā;

b)

EUR 5 923 624 būvdarbu līgumiem.

68. pants

Robežlielumi, kas noteikti 39. pantā, ir šādi:

a)

EUR 154 014 piegādes un pakalpojumu līgumiem, kas uzskaitīti Direktīvas 92/50/EEK I A pielikumā, izņemot zinātniskās izpētes un attīstības līgumiem, kas uzskaitīti minētā pielikuma 8. kategorijā;

b)

EUR 200 000 pakalpojumu līgumiem, kas uzskaitīti Direktīvas 92/50/EEK I B pielikumā, un zinātniskās izpētes un attīstības līgumiem, kas uzskaitīti minētās direktīvas I A pielikuma 8. kategorijā;

c)

EUR 5 923 624 būvdarbu līgumiem.

69. pants

1.   Dokumenti, kas attiecas uz konkursa uzaicinājumu, ir šādi:

a)

uzaicinājums iesniegt piedāvājumu vai piedalīties sarunās;

b)

pievienotās specifikācijas, kam pievieno līgumiem piemērojamos vispārīgos noteikumus;

c)

līguma paraugs.

Dokumentos, kas attiecas uz konkursa uzaicinājumu, ir atsauce uz izsludināšanas pasākumiem, kas veikti saskaņā ar 55. līdz 58. pantu.

2.   Konkursa uzaicinājumā vismaz:

a)

norāda noteikumus, kas reglamentē piedāvājumu iesniegšanu un noformēšanu, jo īpaši norādot beigu datumu un iesniegšanas termiņu, prasības attiecībā uz standarta veidlapu izmantošanu atbildes sniegšanai, pievienojamos dokumentus, tostarp dokumentus, kas pierāda finansiālās, saimnieciskās, tehniskās un profesionālās spējas, kā minēts 74. pantā, un adresi, uz kuru tie jānosūta;

b)

nosaka, ka piedāvājuma iesniegšana nozīmē 1. punktā minēto specifikāciju un to vispārējo noteikumu pieņemšanu, uz kuriem attiecas piedāvājums, un ka piedāvājuma iesniegšana darbuzņēmēju, kam piešķirts līgums, saista līguma izpildes laikā;

c)

nosaka laikposmu, kurā konkursa noteikumi paliek spēkā un nekādā ziņā nevar tikt grozīti;

d)

aizliedz jebkādus kontaktus starp Aģentūru un pretendentiem procedūras laikā, izņemot ārkārtējos gadījumos, un, ja noteikumi paredz pārbaudi uz vietas, norāda apmeklējuma kārtību.

3.   Specifikācijās vismaz:

a)

norāda izslēgšanas un izvēles kritērijus, ko piemēro līgumam, izņemot ierobežotas procedūras gadījumā un sarunu procedūras gadījumā, ja ir bijis publicēts 64. pantā minētais paziņojums; šādos gadījumos šos kritērijus norāda vienīgi līguma paziņojumā vai uzaicinājumā izteikt ieinteresētību;

b)

nosaka piešķiršanas kritērijus un to relatīvo nozīmi, ja tas nav noteikts līguma paziņojumā;

c)

uzrāda tehniskās specifikācijas, kas minētas 70. pantā;

d)

norāda prasību minimumu, kas variantiem jāievēro 77. panta 2. punktā minētajās procedūrās, saskaņā ar kurām līgumu piešķir piedāvājumam ar labāko cenas un vērtības attiecību, ja vien Aģentūra nav norādījusi līguma paziņojumā, ka šādi varianti nav atļauti;

e)

norāda, ka piemēro Protokolu par privilēģijām un imunitāti un – attiecīgos gadījumos – Vīnes Konvenciju par diplomātiskajām attiecībām vai par konsulārajām attiecībām;

f)

norāda, kādi pierādījumi vajadzīgi, lai piekļūtu līgumiem, kā noteikts 73. pantā.

4.   Līguma paraugā jo īpaši:

a)

nosaka sankcijas par līguma noteikumu neievērošanu;

b)

nosaka rekvizītus, kam jābūt ietvertiem rēķinos vai attiecīgos apliecinošos dokumentos;

c)

nosaka līgumam piemērojamās tiesības un tiesu, kura ir kompetenta izskatīt domstarpības.

5.   Aģentūra var pieprasīt ziņas no pretendenta par jebkuru līguma daļu, par kuru pretendents var plānot slēgt apakšlīgumu, un apakšuzņēmēju identitāti.

70. pants

1.   Ar tehniskajām specifikācijām kandidātiem un pretendentiem sniedz vienādas piekļuves iespējas un nerada nepamatotus šķēršļus līdzdalībai piedāvājumu konkursā. Specifikācijās nosaka pieprasītā produkta, pakalpojuma, materiāla vai būvdarbu raksturlielumus saistībā ar mērķi, kuram tos paredzējusi līgumslēdzēja iestāde.

2.   Šā panta 1. punktā minētajos raksturlielumos iekļauj:

a)

kvalitātes līmeni,

b)

ekoloģiskos raksturlielumus;

c)

projektu attiecībā uz visām prasībām, tostarp pieejamību invalīdiem;

d)

atbilstības novērtēšanas līmeņus un procedūras;

e)

piemērotību izmantošanai;

f)

nekaitīgumu vai izmērus, attiecībā uz piegādēm iekļaujot realizācijas nosaukumu un norādījumus lietotājiem, un visiem līgumiem – terminoloģiju, simbolus, testēšanu un testa metodes, iepakojumu, marķēšanu un etiķetēšanu, ražošanas procedūras un paņēmienus;

g)

būvdarbu līgumiem – procedūras, kas attiecas uz kvalitātes nodrošināšanu, un noteikumus, kas attiecas uz projektēšanu un izmaksu aprēķināšanu, testēšanas, apskates un pieņemšanas nosacījumus, celtniecības metodes vai paņēmienus un citus tehniskos nosacījumus, kurus līgumslēdzēja iestāde saskaņā ar vispārīgiem vai īpašiem noteikumiem var piemērot pabeigtiem darbiem un ar tiem saistītiem materiāliem vai daļām.

3.   Tehniskās specifikācijas formulē šādi:

a)

atsaucoties uz Eiropas standartiem vai Eiropas tehniskajiem apstiprinājumiem, vai kopējām tehniskām specifikācijām, ja tādas ir, vai starptautiskajiem standartiem, vai citiem tehniskajiem references materiāliem, ko izstrādājušas Eiropas standartizācijas struktūras, vai, ja to nav, tad to ekvivalentiem valstīs. Katrai atsaucei seko frāze “vai ekvivalents”; vai arī

b)

snieguma vai funkcionālo prasību izteiksmē; tās ir pietiekami detalizētas, lai ļautu pretendentiem noteikt līguma mērķi un Aģentūrai – piešķirt līgumu; vai arī

c)

jaukti izmantojot abus formulēšanas paņēmienus.

4.   Ja Aģentūra izmanto iespēju atsaukties uz specifikācijām, kas minētas 3. punkta a) apakšpunktā, tās nedrīkst noraidīt piedāvājumu, pamatojot ar to, ka tas neatbilst šīm specifikācijām, ja pretendents vai kandidāts jebkādiem atbilstošiem līdzekļiem pārliecinoši pierāda līgumslēdzējai iestādei, ka piedāvājums līdzvērtīgā kārtā atbilst izvirzītajām prasībām.

5.   Ja Aģentūra izmanto 3. punkta b) apakšpunktā minēto iespēju noteikt specifikācijas snieguma vai funkcionālo prasību izteiksmē, tās nedrīkst noraidīt piedāvājumu, kas atbilst valsts standartiem, kuros pārņemti Eiropas standarti, Eiropas tehniskie apstiprinājumi vai kopējas tehniskās specifikācijas, starptautiskie standarti vai tehniskie references materiāli, ko izstrādājušas Eiropas standartizācijas struktūras, ja šīs specifikācijas attiecas uz nepieciešamo sniegumu vai funkcionālajām prasībām.

6.   Šīs specifikācijas nevar atsaukties uz īpašu marku vai avotu, konkrētu procesu, tirdzniecības markām, patentiem, īpašas izcelsmes vai produkcijas veidiem, lai neradītu labvēlīgo vai nelabvēlīgo ietekmi attiecībā uz noteiktiem produktiem vai uzņēmējiem, izņemot ārkārtējos apstākļos, kurus pienācīgi pamato līguma priekšmets. Ja nav iespējams sniegt pietiekami sīku vai saprotamu līguma priekšmeta aprakstu, atsaucei pievieno frāzi “vai ekvivalents”.

71. pants

1.   Dokumentos, kas attiecas uz konkursa uzaicinājumu, skaidri norāda, vai jānosaka stabila cena, kuru nevar pārskatīt.

2.   Ja tā nav, tad dokumentos, kas attiecas uz konkursa uzaicinājumu, izklāsta nosacījumus un/vai formulas cenu pārskatīšanai līguma darbības laikā. Šādos gadījumos līgumslēdzēja iestāde jo īpaši ņem vērā:

a)

iepirkuma procedūras priekšmetu un ekonomisko situāciju, kurā šī procedūra notiek;

b)

uzdevumu un līguma veidu un to ilgumu;

c)

ar to saistītās finansiālās intereses.

72. pants

1.   Neskarot līgumā paredzēto sankciju piemērošanu, kandidātiem vai pretendentiem un darbuzņēmējiem, kuri bijuši vainīgi nepatiesu apliecinājumu sniegšanā vai par kuriem atklāts, ka tie nopietni pārkāpuši savas līgumsaistības agrākās iepirkuma procedūrās, atsaka piešķirt visus līgumus un dotācijas, ko finansē no Aģentūras vispārējā budžeta, ilgākais uz diviem gadiem no dienas, kad konstatēts pārkāpums, ko apliecina iztiesāšana ar abu pušu uzklausīšanu, kurā iesaistīts darbuzņēmējs.

Šo termiņu var pagarināt līdz trim gadiem, ja piecu gadu laikā pēc pirmā pārkāpuma bijis atkārtots pārkāpums.

Pretendentiem vai kandidātiem, kas bijuši vainīgi nepatiesu apliecinājumu sniegšanā, piemēro arī finansiālas sankcijas, kuru lielums ir 2 līdz 10 % no piešķiramā līguma kopvērtības.

Darbuzņēmējiem, par kuriem atklāts, ka tie nopietni pārkāpuši savas līgumsaistības, piemēro finansiālas sankcijas, kuru lielums ir 2 līdz 10 % no attiecīgā līguma kopvērtības.

Šo likmi var palielināt, nosakot to 4 līdz 20 % apmērā, ja piecu gadu laikā pēc pirmā pārkāpuma pieļauts atkārtots pārkāpums.

2.   Gadījumos, kas minēti 43. panta 1. punkta a), c) un d) apakšpunktā, kandidātiem vai pretendentiem atsaka piešķirt visus līgumus un dotācijas ilgākais uz diviem gadiem no dienas, kad konstatēts pārkāpums, ko apliecina iztiesāšana ar abu pušu uzklausīšanu, kurā iesaistīts darbuzņēmējs.

Gadījumos, kas minēti 43. panta 1. punkta b) un e) apakšpunktā, kandidātiem vai pretendentiem atsaka piešķirt visus līgumus vai dotācijas mazākais uz vienu gadu un ilgākais uz četriem gadiem no sprieduma izziņošanas dienas.

Šos termiņus var pagarināt līdz pieciem gadiem, ja piecu gadu laikā pēc pirmā pārkāpuma vai pirmā sprieduma bijis atkārtots pārkāpums.

3.   Gadījumi, kas minēti 43. panta 1. punkta e) apakšpunktā, ir šādi:

a)

krāpšanas gadījumi, kā noteikts 1. pantā Eiropas Kopienas Finanšu interešu aizsardzības konvencijā, kas sastādīta ar Padomes 1995. gada 26. jūlija Aktu (3);

b)

korupcijas gadījumi, kā noteikts 3. pantā Konvencijā par Eiropas Kopienu ierēdņu vai Eiropas Savienības dalībvalstu ierēdņu korumpētības apkarošanu, kas sastādīta ar Padomes 1997. gada 26. maija Aktu (4);

c)

līdzdalība noziedzīgā organizācijā, kā definēts 2. panta 1. punktā Padomes 1998. gada 21. decembra Vienotajā rīcībā 98/733/TI par dalības kriminālās organizācijās uzskatīšanu Eiropas Savienības dalībvalstīs par noziedzīgu nodarījumu (5);

d)

nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanas gadījumi, kā definēts 1. pantā Padomes 1991. gada 10. jūnija Direktīvā 91/308/EEK par to, kā novērst finanšu sistēmas izmantošanu nelikumīgi iegūtu līdzekļu legalizēšanai (6).

73. pants

1.   Līgumslēdzēja iestāde par pietiekamu pierādījumu tam, ka uz kandidātu vai pretendentu neattiecas neviens no 43. panta 1. punkta a), b) vai e) apakšpunktā minētajiem gadījumiem, uzskata nesen izdotu izrakstu no sodāmības reģistra vai, ja tāda nav, tad nesen izdotu līdzvērtīgu dokumentu, ko izsniegušas izcelsmes valsts vai proveniences valsts tiesu iestādes vai administratīvas iestādes un kas apliecina, ka šīs prasības ir izpildītas.

2.   Līgumslēdzēja iestāde par pietiekamu pierādījumu tam, ka uz kandidātu vai pretendentu neattiecas 43. panta 1. punkta d) apakšpunktā minētais gadījums, uzskata nesen izdotu apliecību, ko izsniegusi kompetenta iestāde attiecīgajā valstī.

Ja attiecīgajā valstī šāda apliecība nav izsniegta, to var aizstāt ar paziņojumu, kas apliecināts ar zvērestu, vai, ja tāda nav, tad ar svinīgu paziņojumu, ko ieinteresētā puse sniedz tiesu iestādei vai administratīvai iestādei, notāram vai kvalificētai profesionālai organizācijai izcelsmes valstī vai proveniences valstī.

3.   Atkarībā no tās valsts tiesību aktiem, kurā pretendents vai kandidāts veic uzņēmējdarbību, dokumenti, kas minēti 1. un 2. punktā, attiecas uz juridiskām personām un/vai fiziskām personām, tostarp – ja līgumslēdzēja iestāde uzskata par vajadzīgu – uz uzņēmumu direktoriem vai jebkuru personu, kam ir pilnvaras pārstāvēt, pieņemt lēmumus vai veikt kontroli attiecībā uz kandidātu vai pretendentu.

74. pants

1.   Aģentūra sastāda skaidrus un nediskriminējošus izvēles kritērijus.

2.   Ikvienā iepirkuma procedūrā piemēro šādus izvēles kritērijus:

a)

pretendenta vai kandidāta tiesīgums piedalīties procedūrā, veicot pārbaudi attiecībā uz iespējamajiem izslēgšanas pamatojumiem, kas minēti 43. un 44. pantā;

b)

kritērijus viņa finansiālo, saimniecisko, tehnisko un profesionālo spēju novērtēšanai. Līgumslēdzēja iestāde var noteikt minimālo iespēju līmeni, zem kura kandidātus nevar izvēlēties.

3.   Jebkuram pretendentam vai kandidātam var prasīt, lai tas pierāda, ka viņam ir atļauts izpildīt līgumu saskaņā ar valsts tiesību aktiem, ko apliecina iekļaušana komercreģistrā vai profesionālā reģistrā, ar zvērestu apliecināts paziņojums vai apliecība, līdzdalība īpašā organizācijā, īpaši izteikts pilnvarojums vai iekļaušana PVN maksātāju reģistrā.

4.   Aģentūra līguma paziņojumā, uzaicinājumā izteikt ieinteresētību vai uzaicinājumā iesniegt piedāvājumu precizē, kādas uzziņas vajadzīgas, lai apliecinātu pretendentu vai kandidātu statusu, tiesībspēju un rīcībspēju.

5.   Informācija, ko līgumslēdzēja iestāde pieprasa kā pierādījumu kandidāta vai pretendenta finansiālajām, saimnieciskajām, tehniskajām un profesionālajām spējām, nevar sniegties ārpus līguma priekšmeta un ņem vērā uzņēmēju likumīgās intereses, jo īpaši attiecībā uz uzņēmuma tehniskajiem noslēpumiem un komercnoslēpumiem.

75. pants

1.   Saimniecisko un finansiālo iespēju pierādījums var būt noformēts kā viens vai vairāki šādi dokumenti:

a)

atbilstīgi banku izraksti vai apliecība par attiecīga profesionālā riska apdrošināšanu;

b)

bilances izklāsts vai izvilkums no bilances vismaz par pēdējiem diviem gadiem, par kuriem konti ir noslēgti, ja bilances publicēšana tiek pieprasīta saskaņā ar tās valsts tiesību aktiem par uzņēmējdarbību, kurā uzņēmējs ir nodibināts;

c)

pārskats par kopējo apgrozījumu un apgrozījumu no būvdarbiem, piegādēm vai pakalpojumiem, uz kuriem attiecas līgums, par laikposmu, kas nevar būt ilgāks kā pēdējie trīs finanšu gadi.

2.   Ja kandidāts vai pretendents nespēj sniegt līgumslēdzējas iestādes pieprasītās uzziņas tādu ārkārtēju iemeslu dēļ, kurus līgumslēdzēja iestāde uzskata par attaisnojošiem, tas var pierādīt savas saimnieciskās un finansiālās iespējas jebkādiem citiem līdzekļiem, kurus līgumslēdzēja iestāde uzskata par atbilstīgiem.

3.   Uzņēmējs vajadzības gadījumā un konkrētam līgumam var izmantot citu saimniecisko vienību iespējas neatkarīgi no to saikņu juridiskā rakstura, kādas šim uzņēmējam ir ar šīm vienībām. Šādā gadījumā tam jāpierāda līgumslēdzējai iestādei, ka tā rīcībā būs resursi, kas vajadzīgi, lai izpildītu līgumu, piemēram, uzrādot minēto saimniecisko vienību apņemšanos nodot šos resursus uzņēmēja rīcībā.

76. pants

1.   Uzņēmēja tehniskās un profesionālās spējas novērtē un pārbauda saskaņā ar 2. un 3. punktu. Iepirkuma procedūrās sakarā ar piegādēm, kur nepieciešamas izvietošanas un uzstādīšanas darbības, pakalpojumi un/vai būvdarbi, šādas spējas izvērtē konkrēti attiecībā uz to prasmēm, efektivitāti, pieredzi un ticamību.

2.   Pierādījumi pakalpojumu sniedzēja vai darbuzņēmēja tehniskajām un profesionālajām spējām atkarībā no veicamo piegāžu, sniedzamo pakalpojumu vai veicamo būvdarbu rakstura, apjoma vai mēroga un mērķa var tikt sniegti, pamatojoties uz šādiem dokumentiem:

a)

pakalpojumu sniedzēja vai darbuzņēmēja un/vai tā vadības izglītības un profesionālās kvalifikācijas apliecinājums, un jo īpaši tās personas vai to personu izglītības un profesionālās kvalifikācijas apliecinājums, kuras ir atbildīgas par pakalpojumu sniegšanu vai būvdarbu veikšanu;

b)

saraksts:

i)

ar trijos pēdējos gados sniegtajiem nozīmīgākajiem pakalpojumiem un nozīmīgākajām piegādēm, norādot summas, datumus un gan publiskus, gan privātus to saņēmējus;

ii)

ar būvdarbiem, kas veikti pēdējos piecos gados, minot summas, datumus un vietu. Nozīmīgāko darbu sarakstam pievieno apliecību par apmierinošu izpildi, norādot, vai tie veikti profesionāli un vai tie pilnīgi pabeigti;

c)

tehniskā aprīkojuma, darbarīku un uzņēmuma apraksts, kurus pakalpojumu sniedzējs vai darbuzņēmējs izmantos, izpildot pakalpojumu vai būvdarbu līgumu;

d)

to pasākumu apraksts, kurus izmanto, lai nodrošinātu piegāžu un pakalpojumu kvalitāti, un pakalpojumu sniedzēja vai darbuzņēmēja pētījumu un zinātniskās izpētes materiāli tehniskās bāzes apraksts;

e)

norāde par iesaistītiem tehniskajiem darbiniekiem vai tehniskām struktūrām, jo īpaši tām, kas atbild par kvalitātes kontroli, neatkarīgi no tā, vai tās ir vai nav tieši piederīgas pakalpojumu sniedzējam vai darbuzņēmējam;

f)

attiecībā uz piegādēm – paraugi, apraksti un/vai autentiskas fotogrāfijas un/vai sertifikāti, ko sastādījuši oficiāli kvalitātes kontroles institūti vai aģentūras ar atzītu kompetenci un kas apliecina produktu atbilstību spēkā esošajām specifikācijām vai standartiem;

g)

pārskats par pakalpojumu sniedzēja vai darbuzņēmēja gada vidējo darbinieku skaitu un vadošo darbinieku skaitu trijos pēdējos gados;

h)

norāde par līguma daļu, par kuru pakalpojumu sniedzējs vai darbuzņēmējs var plānot slēgt apakšlīgumus.

Ja b) apakšpunkta i) punktā minētie pakalpojumi sniegti vai piegādes veiktas Aģentūrai, pierādījumus par izpildi sniedz kā apliecību, ko izdevusi vai ar parakstu apstiprinājusi kompetenta institūcija.

3.   Ja sniedzamie pakalpojumi vai piegādājamie produkti ir kompleksi vai izņēmuma kārtā ir vajadzīgi īpašam nolūkam, tehnisko un profesionālo spēju pierādījumus var nodrošināt ar pārbaudēm, ko izdara līgumslēdzēja iestāde vai līgumslēdzējas iestādes uzdevumā tās valsts kompetenta oficiāla struktūra, kurā pakalpojumu sniedzējs vai darbuzņēmējs veic uzņēmējdarbību, ja šī struktūra tam piekrīt. Šādas pārbaudes attiecas uz pakalpojumu sniedzēja vai darbuzņēmēja tehniskajām spējām un ražošanas jaudu un – attiecīgā gadījumā – uz tā pētījumu un zinātniskās izpētes materiāli tehnisko bāzi un kvalitātes kontroles pasākumiem.

4.   Pakalpojumu sniedzējs vai darbuzņēmējs vajadzības gadījumā un konkrētam līgumam var izmantot citu saimniecisko vienību iespējas neatkarīgi no to saikņu juridiskā rakstura, kādas šim pakalpojumu sniedzējam vai darbuzņēmējam ir ar minētajām vienībām. Šādā gadījumā tam jāpierāda līgumslēdzējai iestādei, ka tā rīcībā būs resursi, kas vajadzīgi, lai izpildītu līgumu, piemēram, uzrādot šo saimniecisko vienību apņemšanos nodot šos resursus pakalpojumu sniedzēja vai darbuzņēmēja rīcībā.

77. pants

1.   Līgumus piešķir vienā no šādiem diviem veidiem:

a)

saskaņā ar automātisku piešķiršanas procedūru – šādā gadījumā līgumu piešķir pretendentam, kurš, būdams kārtībā un atbilstot izvirzītajiem nosacījumiem, piedāvā viszemāko cenu;

b)

saskaņā ar procedūru, kuru īstenojot līgumu piešķir piedāvājumam ar vislabāko cenas un vērtības attiecību.

2.   Piedāvājums ar vislabāko cenas un vērtības attiecību ir tas, kurā ir vislabākā cenas un vērtības attiecība, ņemot vērā kritērijus, ko pamato līguma priekšmets, kā piedāvāto cenu, tehnisko vērtību, estētiskās un funkcionālās īpašības, vides raksturlielumus, ekspluatācijas izmaksas, rentabilitāti, pabeigšanas vai piegādes termiņus, garantijas remontu un tehnisko palīdzību.

3.   Līgumslēdzēja iestāde līguma paziņojumā vai specifikācijās norāda, kāda nozīme tiks piešķirta katram no šiem kritērijiem, lai noteiktu vislabāko cenas un vērtības attiecību.

Nozīme, kādu piešķir cenai attiecībā pret citiem kritērijiem, nedrīkst neitralizēt cenas nozīmi, izvēloties darbuzņēmēju.

Ja izņēmuma gadījumos nozīmes izvērtēšana tehniski nav iespējama, jo īpaši, ņemot vērā līguma priekšmetu, līgumslēdzēja iestāde vienkārši norāda sarūkošā kārtībā, kāda nozīme jāpiešķir katram kritērijam.

78. pants

1.   Ja konkrētam līgumam piedāvājumi šķiet pārmērīgi lēti, līgumslēdzēja iestāde, pirms tā šos piedāvājumus noraida vienīgi ar šādu pamatojumu, rakstiski pieprasa sīkāku informāciju par tām piedāvājuma sastāvdaļām, ko tā uzskata par nepieciešamu, un pārbauda šīs sastāvdaļas, pienācīgi uzklausot puses un ņemot vērā saņemtos paskaidrojumus.

Līgumslēdzēja iestāde var jo īpaši ņemt vērā paskaidrojumus, kas attiecas uz:

a)

ražošanas procesa, pakalpojumu sniegšanas vai celtniecības metodes saimniecisko organizāciju;

b)

pretendenta izraudzītajiem tehniskajiem risinājumiem vai pretendentam pieejamiem ārkārtīgi labvēlīgiem apstākļiem;

c)

piedāvājuma savdabību.

2.   Ja līgumslēdzēja iestāde konstatē, ka piedāvājuma cena ir pārmērīgi zema valsts atbalsta sniegšanas rezultātā, tā var noraidīt piedāvājumu vienīgi ar šo pamatojumu tikai tādā gadījumā, ja pretendents līgumslēdzējas iestādes noteiktā piemērotā termiņā nespēj pierādīt, ka attiecīgais atbalsts ir piešķirts kā galīgs un saskaņā ar Kopienas noteikumos paredzētajām procedūrām un lēmumiem attiecībā uz valsts atbalstu.

79. pants

1.   Piedāvājumu un līdzdalības pieprasījumu pieņemšanas termiņi, kurus Aģentūra izsaka kalendārajās dienās, ir pietiekami ilgi, lai dotu ieinteresētajām pusēm saprātīgu un atbilstīgu laiku sagatavot un iesniegt piedāvājumus, jo īpaši ņemot vērā līguma sarežģītību vai nepieciešamību veikt apmeklējumu vai uz vietas izskatīt specifikācijām pievienotos dokumentus.

2.   Atklātās procedūrās piedāvājumu pieņemšanas termiņš ir ne mazāks kā 52 dienas no līguma paziņojuma nosūtīšanas dienas.

3.   Ierobežotās un sarunu procedūrās, ja ir publicēts līguma paziņojums, termiņš līdzdalības pieprasījumu pieņemšanai ir ne mazāks kā 37 dienas no līguma paziņojuma nosūtīšanas dienas.

Ierobežotā procedūrā par līgumiem, kuru vērtība ir lielāka nekā 68. pantā minētie robežlielumi, piedāvājumu pieņemšanas termiņš ir ne mazāks kā 40 dienas no konkursa uzaicinājuma nosūtīšanas dienas.

Ierobežotā procedūrā, kas minēta 65. pantā, piedāvājumu pieņemšanas termiņš ir ne mazāks kā 21 diena no konkursa uzaicinājuma nosūtīšanas dienas.

4.   Ja Aģentūra saskaņā ar 55. pantu ne mazāk kā 52 dienas un ne vairāk kā 12 mēnešus pirms dienas, kad nosūtīts līguma paziņojums, ir nosūtījušas publicēšanai iepriekšējas informācijas paziņojumu, kurā ietverta visa informācija, kam jābūt līguma paziņojumā, piedāvājumu pieņemšanas termiņu vispārīgi var samazināt līdz 36 dienām atklātas procedūras gadījumā, bet tas nekādos apstākļos nav īsāks par 22 dienām no līguma paziņojuma nosūtīšanas dienas, vai arī to var samazināt līdz 26 dienām no dienas, kad nosūtīts uzaicinājums iesniegt piedāvājumu, ierobežotas procedūras gadījumā.

80. pants

1.   Specifikācijas un papildu dokumentus sešu kalendāro dienu laikā pēc pieprasījuma saņemšanas nosūta visiem uzņēmējiem, kas pieprasījuši specifikācijas vai izteikuši ieinteresētību iesniegt piedāvājumu, ja pieprasījums iesniegts pietiekami ilgu laiku līdz piedāvājumu iesniegšanas pēdējam termiņam.

2.   Ja tā pieprasīta pietiekami laicīgi, papildu informāciju, kas attiecas uz specifikācijām, ne vēlāk kā sešas dienas līdz piedāvājumu pieņemšanas pēdējam termiņam vienlaikus sniedz visiem uzņēmējiem, kas pieprasījuši specifikācijas vai izteikuši ieinteresētību iesniegt piedāvājumu, vai, gadījumos, kad informācijas pieprasījumi saņemti mazāk nekā astoņas kalendārās dienas pirms piedāvājumu pieņemšanas pēdējā termiņa, cik ātri vien iespējams pēc pieprasījuma saņemšanas.

3.   Ja specifikācijas un papildu dokumentus vai informāciju jebkādu iemelsu dēļ nevar sniegt termiņos, kas minēti 1. un 2. punktā, vai ja piedāvājumus var izstrādāt vienīgi pēc vietas apmeklējuma vai arī pēc specifikācijām pievienoto dokumentu izskatīšanas uz vietas, piedāvājumu pieņemšanas termiņu, kas minēts 79. pantā, pagarina, lai ļautu visiem uzņēmējiem iepazīties ar visu informāciju, kas nepieciešama, lai sagatavotu piedāvājumus. Šādu pagarinājumu izsludina pienācīgā veidā, ievērojot 55. līdz 58. pantu.

4.   Ja visi konkursa dokumenti ir pilnīgi, brīvi un tieši pieejami ar elektroniskiem līdzekļiem, līguma paziņojumā, kas minēts 55. panta 3. punktā, norāda interneta adresi, kurā šos dokumentus var aplūkot.

Šādos gadījumos jebkādus papildu dokumentus un informāciju arī padara pilnīgi, brīvi un tieši pieejamus, tiklīdz tie piegādāti visiem uzņēmējiem, kas pieprasījuši specifikācijas vai izrādījuši ieinteresētību iesniegt piedāvājumu.

81. pants

1.   Ja pienācīgi pamatotos steidzamības gadījumos nav iespējams ievērot 79. panta 3. punktā noteiktos termiņus, Aģentūra var noteikt šādus termiņus, kas izteikti kalendārajās dienās:

a)

līdzdalības pieprasījumu pieņemšanas termiņu, kas ir vismaz 15 dienas pēc līguma paziņojuma nosūtīšanas dienas;

b)

piedāvājumu pieņemšanas termiņu, kas ir vismaz 10 dienas no dienas, kad izteikts uzaicinājums iesniegt piedāvājumus.

2.   Papildu informāciju par specifikācijām nosūta visiem kandidātiem ne vēlāk kā četras kalendārās dienas līdz piedāvājumu pieņemšanas pēdējam termiņam, ja tā pieprasīta pietiekami laicīgi.

3.   iedaļa

Piedāvājumu un līdzdalības pieprasījumu izskatīšana

82. pants

1.   Līdzdalības pieprasījumu iesniedz, nosūtot to ar vēstuli, faksu vai elektronisko pastu; pieprasījumus, kas iesniegti, nosūtot pa faksu vai elektronisko pastu, apstiprina ar vēstuli, pirms beigušies termiņi, kas noteikti 79. pantā.

2.   Pretendenti var iesniegt piedāvājumus:

a)

pa pastu – šim nolūkam dokumentos, kas attiecas uz konkursa uzaicinājumu, norāda, ka attiecīgais datums ir datums, kad nosūtīts ierakstīts sūtījums, ko apliecina pasta zīmogs; vai arī

b)

pretendentam personiski vai pārstāvim, arī kurjeram, nogādājot tieši Aģentūras telpās; šādam nolūkam dokumentos, kas attiecas uz konkursa piedāvājumu, papildus informācijai, kas minēta 69. panta 2. punkta a) apakšpunktā, norāda struktūrvienību, kurā piedāvājums jānogādā, pretī par to saņemot parakstītu un datētu kvīti.

3.   Lai saglabātu konfidencialitāti un izvairītos no sarežģījumiem gadījumos, kad piedāvājumus nosūta pa pastu, konkursa uzaicinājumā jābūt šādam noteikumam:

“Piedāvājumi iesniedzami aizzīmogotā aploksnē, kas ir ielikta otrā aizzīmogotā aploksnē. Uz iekšējās aploksnes bez nodaļas nosaukuma, kurai tā ir adresēta atbilstoši norādījumam uzaicinājumā uz konkursu, ir jābūt vārdiem “Uzaicinājums uz konkursu – pasta dienestam neatvērt”. Ja izmanto pašlīmējošās aploksnes, tās ir jāaizzīmogo ar līmlenti un nosūtītājam jāparakstās šķērsām pāri lentei.”

83. pants

1.   Visus līdzdalības pieprasījumus un piedāvājumus, kas atbilst prasībām, kuras noteiktas 82. panta 1. un 2. punktā, atver.

2.   Ja līguma vērtība pārsniedz 66. panta 2. punktā noteikto robežlielumu, atbildīgais kredītrīkotājs ieceļ komisiju piedāvājumu atvēršanai.

Komisijā ir vismaz trīs personas, kas Aģentūrā pārstāv vismaz divas organizatoriskas vienības, starp kurām nav hierarhiskas saiknes. Šīs personas izvairās no jebkādiem interešu konfliktiem.

3.   Viens vai vairāki atvēršanas komisijas locekļi parafē dokumentus, kas apliecina katra piedāvājuma nosūtīšanas dienu un laiku.

Tie parafē arī:

a)

vai nu katra piedāvājuma katru lappusi, vai arī

b)

katra piedāvājuma vāka lapu un lapas, kurās ietverti piedāvājuma finanšu dati, sākotnējā piedāvājuma viengabalainību nodrošinot ar pienācīgiem tehniskiem līdzekļiem, ko izmanto struktūrvienība, kas ir neatkarīga no kredītrīkotājas struktūrvienības.

Ja līgumu piešķir, īstenojot automātisku piešķiršanas procedūru saskaņā ar 77. panta 1. punkta a) apakšpunktu, cenas, kas ietvertas piedāvājumos, kuri atbilst prasībām, dara zināmas atklātībai.

Komisijas locekļi paraksta saņemto piedāvājumu atvēršanas rakstisku protokolu, kurā norāda piedāvājumus, kas atbilst prasībām, un tos, kuri neatbilst, un sniedz pamatojumu piedāvājumu noraidīšanai neatbilstības dēļ, atsaucoties uz piedāvājumu iesniegšanas veidiem, kas minēti 82. pantā.

84. pants

1.   Visus līdzdalības pieprasījumus un piedāvājumus, kuri atbilst prasībām, novērtēšanas komisija izvērtē un sarindo, pamatojoties uz iepriekš paziņotiem izslēgšanas, izvēles un piešķiršanas kritērijiem.

Novērtēšanas komisiju ieceļ atbildīgais kredītrīkotājs, lai tā sniegtu konsultējošu atzinumu par līgumiem, kuru vērtība ir lielāka nekā 66. panta 2. punktā noteiktais robežlielums.

2.   Novērtēšanas komisijā ir vismaz trīs personas, kas Aģentūrā pārstāv vismaz divas organizatoriskas vienības, starp kurām nav hierarhiskas saiknes. Šīs personas izvairās no jebkādiem interešu konfliktiem. Novērtēšanas komisijā var būt tie paši locekļi, kuri ir piedāvājumu atvēršanas komisijā.

3.   Līdzdalības pieprasījumus un piedāvājumus, kas neatbilst visām būtiskajām prasībām, kuras norādītas dokumentos, kas attiecas uz konkursa uzaicinājumu, vai tajos ietvertajām īpašajām prasībām, noraida.

Tomēr novērtēšanas komisija var prasīt kandidātiem vai pretendentiem, lai tie noteiktā termiņā iesniedz papildu materiālus vai izskaidro iesniegtos apliecinošos dokumentus saistībā ar izslēgšanas vai izvēles kritērijiem.

4.   Pārmērīgi zemas cenas piedāvājumu gadījumā, kā minēts 78. pantā, novērtēšanas komisija pieprasa jebkādu informāciju attiecībā uz piedāvājuma būtību.

85. pants

Šie finanšu noteikumi neietekmē dalībvalstīs spēkā esošos pasākumus saskaņā ar EKL 296. pantu, 4. pantu Direktīvā 92/50/EEK, 2. pantu Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/36/EEK, ar ko koordinē piegāžu valsts līgumu piešķiršanas procedūras, (7) vai 2. pantu Padomes 1993. gada 14. jūnija Direktīvā 93/37/EEK par to, kā koordinēt būvdarbu valsts līgumu piešķiršanas procedūras (8).

IV   SADAĻA

PĀRSKATU KONTROLE, AUDITS UN IESNIEGŠANA

86. pants

Ik pa trim mēnešiem izpilddirektors valdei iesniedz ziņojumu par ieņēmumu izmantošanu un izdevumu veikšanu pēdējo trīs mēnešu laikā un kopš finanšu gada sākuma.

87. pants

1.   Katra finanšu gada beigās veic Aģentūras administrēto ieņēmumu un izdevumu ārējo revīziju.

2.   Turklāt pēc izpilddirektora vai dalībvalsts priekšlikuma valde jebkurā laikā var iecelt ārējos revidentus, kā arī noteikt minēto revidentu uzdevumus un nodarbinātības nosacījumus.

3.   Ārējās revīzijas veikšanai izveido revīzijas kolēģiju, kas sastāv no sešiem locekļiem. Katru gadu Valde uz trīs gadu ilgu vienreizējo laikposmu ieceļ divus locekļus, tos izraugoties no dalībvalstu piedāvātajiem kandidātiem. Kandidātiem jābūt dalībvalsts revīzijas iestādes locekļiem un jāsniedz pietiekamas drošības un neatkarīguma garantijas. Vajadzības gadījumā viņiem ir jābūt spējīgiem veikt uzdevumus Aģentūras vārdā. Veicot šos uzdevumus:

a)

revīzijas kolēģijas locekļu darbu turpina apmaksāt tās valsts revīzijas iestāde, no kuras viņi nāk, un Aģentūra viņiem apmaksā tikai komandējuma izdevumus, pamatojoties uz tiem pašiem noteikumiem, kurus piemēro Eiropas Kopienu līdzvērtīgas pakāpes ierēdņiem;

b)

kolēģijas locekļi nelūdz un nesaņem norādījumus no neviena, izņemot valdi; pildot savus pienākumus, revīzijas kolēģija un tās locekļi ir pilnīgi neatkarīgi, un tikai viņi ir atbildīgi par ārējās revīzijas veikšanu;

c)

par savu uzdevumu izpildi viņi ziņo tikai valdei;

d)

viņi pārbauda to, vai Aģentūras administrētie ieņēmumi un izdevumi ir veikti saskaņā ar piemērojamajiem tiesību aktiem un pareizas finanšu vadības principiem, tas ir, atbilstīgi saimnieciskuma, efektivitātes un lietderības principiem.

4.   Katru gadu revīzijas kolēģija nākamajam finanšu gadam ievēl kolēģijas priekšsēdētāju. Kolēģija pieņem augstākajiem starptautiskajiem standartiem atbilstīgus noteikumus par tās locekļu veikto revīziju. Revīzijas kolēģija apstiprina tās locekļu sastādītos revīzijas ziņojumus, pirms tos iesniedz izpilddirektoram un Valdei.

5.   Personas, kas ir atbildīgas par Aģentūras ieņēmumu un izdevumu revīzijas veikšanu, pirms savu pienākumu uzņemšanās saņem atļauju piekļuvei Padomes rīcībā esošai klasificētai informācijai, kuras slepenības līmenis ir vismaz “secret UE”, vai vajadzības gadījumā līdzvērtīgu atļauju no dalībvalsts. Šīs personas nodrošina revīzijas laikā iegūtās informācijas konfidencialitātes ievērošanu un datu aizsardzību saskaņā ar noteikumiem, kas attiecas uz šo informāciju un datiem.

6.   Personām, kas ir atbildīgas par Aģentūras ieņēmumu un izdevumu revīzijas veikšanu, ir nekavējoties un bez iepriekšējas paziņošanas pieejami dokumenti un visu datu bāžu un nesēju saturs, kas saistās ar šiem ieņēmumiem un izdevumiem, kā arī ir pieejamas telpas, kur tiek uzglabāti šie dokumenti un dati. Viņi drīkst izgatavot kopijas. Personas, kas ir iesaistītas Aģentūras ieņēmumu un izdevumu īstenošanā, sniedz izpilddirektoram un personām, kuras ir atbildīgas par ieņēmumu un izdevumu revīziju, visu palīdzību, kas nepieciešama viņu pienākumu izpildei. Revidentu veiktās revīzijas izmaksas sedz no Aģentūras vispārējā budžeta.

88. pants

1.   Pēc attiecīgā finanšu gada beigām līdz 31. martam izpilddirektoram ar grāmatveža palīdzību ir jāsastāda un jānodod revīzijas kolēģijas gada vadības pārskata projekts, gada bilances projekts un darbības pārskata projekts, kurus tā pārbauda un par kuru tā izsaka atzinumu.

2.   Gada vadības pārskatā katram Aģentūras pārvaldītajam budžetam uzrāda apropriācijas, paredzētos izdevumus un samaksātos izdevumus, kā arī dažādus ieņēmumus un ieņēmumus no dalībvalstīm un citām pusēm. Bilancē kā aktīvus uzrāda visus aktīvus, kas pieder Aģentūrai, ņemot vērā to amortizāciju, visus zaudējumus vai norakstīšanu, un uzrāda tās rezerves kā pasīvus.

3.   Pēc finanšu gada beigām līdz 15. jūnijam revīzijas kolēģijas sniedz atzinumu un komentārus par dokumentiem, kas minēti 2. punktā.

4.   Pēc finanšu gada beigām līdz 31. jūlijam izpilddirektors valdei nodod 2. punktā minētos dokumentus ar revīzijas kolēģijas atzinumu un apsvērumiem, pievienojot arī savus atbildes komentārus.

5.   Valde apstiprina gada vadības pārskatu un bilanci. Izpilddirektoram un grāmatvedim tā apstiprina attiecīgā finanšu gada budžeta izpildi.

6.   Pēc apstiprināšanas gada vadības pārskatu un gada bilanci publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

7.   Visus pārskatus un uzskaites dokumentus grāmatvedis glabā piecus gadus, skaitot no dienas, kad sniegts attiecīgais apstiprinājums par budžeta izpildi.

89. pants

1.   Katra finanšu gada saldo iekļauj nākamā finanšu gada budžetā kā ieņēmumus pārpalikuma gadījumā vai kā maksājumu apropriācijas deficīta gadījumā.

2.   Šādu ieņēmumu vai maksājumu apropriāciju tāmi iekļauj nākamā gada budžetā gada budžeta procedūras laikā.

3.   Pēc tam, kad apstiprināti finanšu gada pārskati, visas neatbilstības tāmēm iegrāmato nākamā gada budžetā kā budžeta grozījumus.


(1)  OV L 285, 29.10.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 209, 24.7.1992., 1. lpp. Direktīva atcelta ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2004/18/EK (OV L 134, 30.4.2004., 114. lpp.).

(3)  OV C 316, 27.11.1995., 48. lpp.

(4)  OV C 195, 25.6.1997., 1. lpp.

(5)  OV L 351, 29.12.1998., 1. lpp.

(6)  OV L 166, 28.6.1991., 77. lpp. Direktīvā grozījumi izdarīti ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/97/EK (OV L 344, 28.12.2001., 76. lpp.).

(7)  OV L 199, 9.8.1993., 1. lpp. Direktīva atcelta ar Direktīvu 2004/18/EK.

(8)  OV L 199, 9.8.1993., 54. lpp. Direktīva atcelta ar Direktīvu 2004/18/EK.