|
ISSN 1977-0952 |
||
|
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453 |
|
|
||
|
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
64. gadagājums |
|
Saturs |
Lappuse |
|
|
|
IV Paziņojumi |
|
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2021/C 453/01 |
|
|
V Atzinumi |
|
|
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2021/C 453/02 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10249 – DERICHEBOURG ENVIRONNEMENT / GROUPE ECORE HOLDING) ( 1 ) |
|
|
2021/C 453/03 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10432 – PTTGC / Allnex) ( 1 ) |
|
|
2021/C 453/04 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10447 – NN / METLIFE GREECE / METLIFE POLAND) ( 1 ) |
|
|
2021/C 453/05 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9969 – VEOLIA / SUEZ) ( 1 ) |
|
|
|
CITI TIESĪBU AKTI |
|
|
|
Eiropas Komisija |
|
|
2021/C 453/06 |
||
|
2021/C 453/07 |
|
|
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
|
LV |
|
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/1 |
1 euro =
|
|
Valūta |
Maiņas kurss |
|
USD |
ASV dolārs |
1,1579 |
|
JPY |
Japānas jena |
131,29 |
|
DKK |
Dānijas krona |
7,4383 |
|
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,85478 |
|
SEK |
Zviedrijas krona |
9,9588 |
|
CHF |
Šveices franks |
1,0591 |
|
ISK |
Islandes krona |
150,40 |
|
NOK |
Norvēģijas krona |
9,8745 |
|
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
|
CZK |
Čehijas krona |
25,252 |
|
HUF |
Ungārijas forints |
359,76 |
|
PLN |
Polijas zlots |
4,5956 |
|
RON |
Rumānijas leja |
4,9491 |
|
TRY |
Turcijas lira |
11,2782 |
|
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5621 |
|
CAD |
Kanādas dolārs |
1,4411 |
|
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,0175 |
|
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6151 |
|
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5611 |
|
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 368,52 |
|
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
17,3716 |
|
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,4048 |
|
HRK |
Horvātijas kuna |
7,5188 |
|
IDR |
Indonēzijas rūpija |
16 507,40 |
|
MYR |
Malaizijas ringits |
4,8111 |
|
PHP |
Filipīnu peso |
58,019 |
|
RUB |
Krievijas rublis |
82,6617 |
|
THB |
Taizemes bāts |
38,211 |
|
BRL |
Brazīlijas reāls |
6,4669 |
|
MXN |
Meksikas peso |
23,6244 |
|
INR |
Indijas rūpija |
85,8135 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
V Atzinumi
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/2 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.10249 – DERICHEBOURG ENVIRONNEMENT / GROUPE ECORE HOLDING)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2021/C 453/02)
1.
Komisija 2021. gada 26. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
Derichebourg Environnement (Francija), kas pieder pie Dericheburg grupas; |
|
— |
Groupe Ecore Holding SAS (“Groupe Ecore Holding”, Francija). |
Derichebourg Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Ecore.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
Derichebourg Environnement darbojas vides pakalpojumu (metālu atkritumu savākšanas un reģenerācijas, sabiedrisko pakalpojumu, piemēram, sadzīves atkritumu savākšanas) un uzņēmējdarbības pakalpojumu (tīrīšanas pakalpojumi (uzkopšana), pagaidu nodarbinātības pakalpojumi, aeronavigācijas ārpakalpojumi, enerģētika u. c.) jomā, |
|
— |
Groupe Ecore Holding nodarbojas ar visām pārstrādes ķēdes darbībām, proti, materiālu ar notecējušu ekspluatācijas laiku savākšanu, reģenerāciju un tirdzniecību. Uzņēmuma pamatdarbība ir metālu pārstrāde. Uzņēmums ir iesaistīts arī papīra kartona un plastmasas atkritumu pārstrādē. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10249 – DERICHEBOURG ENVIRONNEMENT / GROUPE ECORE HOLDING
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Brussels |
|
BELGIUM |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/4 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.10432 – PTTGC / Allnex)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2021/C 453/03)
1.
Komisija 2021. gada 29. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
PTT Global Chemical Public Company Limited (“PTTGC”, Taizeme), kas pieder grupai PTT Public Company Limited (Taizeme), |
|
— |
Allnex Holding GmbH (“Allnex”, Vācija), ko kontrolē Advent International Corporation (ASV). |
Uzņēmums PTTGC Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst vienpersonisku kontroli pār Allnex.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
PTTGC: petroķīmisko un ķīmisko produktu izstrāde, ražošana un piegāde plašam klientu lokam pakārtotajās nozarēs, |
|
— |
Allnex: sintētisku rūpniecisko sveķu pārklājumu izstrāde, ražošana un piegāde. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10432 – PTTGC / Allnex
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/5 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.10447 – NN / METLIFE GREECE / METLIFE POLAND)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2021/C 453/04)
1.
Komisija 2021. gada 29. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
NN Group N.V. (“NN”, Nīderlande), |
|
— |
MetLife Life Insurance S.A. (“MetLife Greece”, Grieķija), |
|
— |
MetLife Towarzystwo Ubezpieczeń na Życie i Reasekuracji S.A. (“MetLife Poland”, Polija). |
Uzņēmums NN Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumiem MetLife Greece un MetLife Poland.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
uzņēmums NN: Euronext Amsterdam biržā kotēts finanšu pakalpojumu uzņēmums, kas darbojas 20 valstīs, tostarp vairākās Eiropas valstīs un Japānā. NN piedāvā pensijas pakalpojumus, pensijas, apdrošināšanu, investīcijas un banku pakalpojumus. NN cita starpā darbojas Polijā dzīvības apdrošināšanas (t. sk. pensiju) un aktīvu pārvaldības jomā un Grieķijā – dzīvības un veselības apdrošināšanas jomā (ieskaitot pensijas); |
|
— |
uzņēmums MetLife Greece: dzīvības un veselības apdrošināšanas (t. sk. pensiju) nodrošināšana Grieķijā; |
|
— |
uzņēmums MetLife Poland: dzīvības apdrošināšanas (t. sk. pensiju) un aktīvu pārvaldības nodrošināšana Polijā. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.10447– NN / METLIFE GREECE / METLIFE POLAND
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/6 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.9969 – VEOLIA / SUEZ)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2021/C 453/05)
1.
Komisija 2021. gada 22. oktobrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
|
— |
Veolia Environnement SA (“Veolia”, Francija), |
|
— |
Suez SA (“Suez”, Francija). |
Veolia Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār Suez.
Koncentrācija notiek divos posmos: vispirms 2020. gada 6. oktobrī notiek Suez kapitāla daļu, kas nenodrošina kontroli (29,9 %), un balsstiesību iegāde no Engie S.A. (“Engie”) (2), un tad 2021. gada 29. jūlijā tiek iesniegts atlikušo daļu pārņemšanas piedāvājums.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:|
— |
Veolia: ūdens resursu un atkritumu apsaimniekošanas un energopārvaldības risinājumi. Uzņēmuma galvenie darbības virzieni ir i) ūdens resursu apsaimniekošanas pakalpojumi un tehnoloģijas, ii) darbības saistībā ar nebīstamiem, bīstamiem un īpašam regulējumam pakļautiem atkritumiem un iii) energopakalpojumu sniegšana, t. sk. energopārvaldības, enerģijas ražošanas un sadales pakalpojumi, |
|
— |
Suez: pakalpojumu sniegšana ūdens resursu un atkritumu apsaimniekošanas nozarē, kā arī tehnoloģiskie risinājumi. |
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šā paziņojuma publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.9969 – VEOLIA / SUEZ
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu
Fakss +32 22964301
Pasta adrese:
|
European Commission |
|
Directorate-General for Competition |
|
Merger Registry |
|
1049 Bruxelles/Brussel |
|
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
(2) Saskaņā ar nolīgumu, kas 2020. gada 5. oktobrī noslēgts starp Veolia un Engie.
CITI TIESĪBU AKTI
Eiropas Komisija
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/7 |
Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu
(2021/C 453/06)
Šis paziņojums publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.
PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMU, AR KO GROZA VIENOTO DOKUMENTU
“Castilla”
PGI-ES-A0059-AM02
Paziņojuma datums: 2021. gada 20. augusts
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Atlikumcukuru un gaistošā skābuma analītiskajiem parametriem izmantotā terminoloģija ir saskaņota ar spēkā esošajiem tiesību aktiem.
Apraksts:
analītiskais parametrs “atlikumcukuri” ir pārdēvēts par “kopējo cukuru daudzumu, ko izsaka kā fruktozi un glikozi” saskaņā ar 20. pantu Komisijas 2018. gada 17. oktobra Īstenošanas regulā (ES) 2019/34, un ar to norāda kopējo cukuru daudzumu, ko izsaka kā fruktozi un glikozi.
Jānorāda arī, ka gaistošais skābums tiks izteikts kā etiķskābe.
Ir grozīts produkta specifikācijas 2.1. punkts, bet vienotais dokuments nav ietekmēts.
Šis ir standarta grozījums, jo ar to pielāgo terminoloģiju, ko izmanto fizikālo un ķīmisko īpašību aprakstīšanai, bet tas nerada nekādas izmaiņas galaproduktā, kurš saglabā saiknē aprakstītās īpašības un profilu, kas ir dabas faktoru un cilvēkfaktoru mijiedarbības rezultāts. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neietilpst nevienā no Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā minētajām kategorijām.
Pamatojums:
mērķis ir precizēt šādu divu vīna analītisko parametru vērtību mērīšanas nosacījumus: cukuri un gaistošais skābums.
2. Atjauninātas normatīvās atsauces.
Apraksts:
ir atjauninātas normatīvās atsauces specifikācijas 3., 8. un 9.2. punktā un vienotā dokumenta 5.1. punktā.
Grozījums ir standarta, jo tas ir atjauninājums. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neietilpst nevienā no Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā minētajām kategorijām.
Pamatojums:
novecojušas normatīvās atsauces ir aizstātas ar atsaucēm uz pašlaik spēkā esošajiem ES tiesību aktiem.
3. Iekļautas jaunas šķirnes.
Apraksts:
ir iekļautas baltogu šķirnes “Alarije”, “Albarín Blanco”, “Albariño”, “Albillo Dorado”, “Colombard”, ‘Garnacha “Blanca”, “Montúa”/“Chelva”, “Palomino”, “Pardina” / “Jaén Blanco” un “Planta Nova” / “Tardana” un sarkanogu šķirnes “Garnacha Peluda”, “Marselan”, “Moribel”, “Touriga Nacional” un “Tinto Fragoso”.
Grozīts produkta specifikācijas 6. punkts. Vienotais dokuments nav ietekmēts, jo minētās šķirnes ir pievienotas kā sekundāras šķirnes.
Šis ir standarta grozījums, jo jaunās šķirnes tiek izmantotas, lai ražotu tādu pašu veidu vīnu ar aizsargātu nosaukumu, neradot nekādas būtiskas izmaiņas. Produktam joprojām piemīt saiknē aprakstītās īpašības un profils, kas ir dabas faktoru un cilvēkfaktoru mijiedarbības rezultāts. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neietilpst nevienā no Regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā minētajām kategorijām.
Pamatojums:
šīs jaunās šķirnes vajadzēja iekļaut, lai ar AĢIN “Castilla” apzīmētā produkta specifikāciju pielāgotu ražošanas apgabala vīnkopības potenciālam un piedāvātu plašāku vīnu klāstu, kas apmierinātu pieprasījumu gan pēc tradicionāliem, gan mūsdienīgākiem veidiem.
Minētās šķirnes ir ražošanas apgabalā atļautas šķirnes, un tās ir iekļautas XXI pielikumā 2020. gada 10. marta Karaliskajā dekrētā Nr. 450/2020, ar ko groza Lauksaimniecības, zivsaimniecības un pārtikas ministrijas 2018. gada 29. oktobra Karalisko dekrētu Nr. 1338/2018 par vīnkopības potenciālu.
Vīna reģiona ražotāji audzē uzskaitītās šķirnes vīndārzos 3 644,15 ha platībā. Šo šķirņu izmantošanas pieredze šajā apgabalā ir devusi ļoti pozitīvus rezultātus dažādu tādu produktu klāstā, kuri atbilst ar AĢIN “Castilla” apzīmēto vīnu specifikācijas prasībām. Turklāt no šīm šķirnēm izgatavoti vīni ir pieprasīti.
4. Ieviesta iespēja etiķetē izmantot mazākas ģeogrāfiskās vienības nosaukumu.
Apraksts:
ir iekļauta mazāka ģeogrāfiskā vienība Campo de Calatrava un tās aptvertā apgabala apraksts.
Ir grozīts specifikācijas 8. punkts un vienotā dokumenta 9. punkts.
Šis ir standarta grozījums, jo ar to specifikāciju pielāgo spēkā esošajiem tiesību aktiem. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neietilpst nevienā no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā minētajām kategorijām.
Pamatojums:
2011. gada 12. aprīlī Kastīlijas-Lamančas (Castile-La Mancha) Oficiālajā vēstnesī tika publicēta Reģionālās Lauksaimniecības un vides ministrijas 2011. gada 31. marta Rezolūcija, ar ko nosaka un izveido noteikumus par mazākas ģeogrāfiskās vienības Campo de Calatrava izmantošanu vīniem, kuri apzīmēti ar aizsargātu ģeogrāfiskās izcelsmes norādi “Vinos de la Tierra de Castilla”, saskaņā ar 118.z panta 1. punktu Regulā (EK) Nr. 1234/2007, ar ko izveido lauksaimniecības tirgu kopīgu organizāciju un paredz īpašus noteikumus dažiem lauksaimniecības produktiem (“Vienotā TKO regula”).
Kad tika publicēta Komisijas 2018. gada 17. oktobra Deleģētā regula (ES) 2019/33, ar ko Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1308/2013 papildina attiecībā uz cilmes vietas nosaukumu, ģeogrāfiskās izcelsmes norāžu un tradicionālo apzīmējumu aizsardzības pieteikumiem vīna nozarē, iebilduma procedūru, lietošanas ierobežojumiem, produkta specifikācijas grozījumiem, aizsardzības anulēšanu un marķēšanu un noformēšanu, un saskaņā ar tās 55. panta 2. punktu attiecīgās ģeogrāfiskās vienības apgabala robeža tika iekļauta produkta specifikācijā un vienotajā dokumentā.
VIENOTAIS DOKUMENTS
1. Nosaukums vai nosaukumi
Castilla
2. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids
AĢIN — aizsargāta ģeogrāfiskās izcelsmes norāde
3. Vīnkopības produktu kategorijas
|
1. |
Vīns |
|
3. |
Desertvīns |
|
5. |
Kvalitatīvs dzirkstošais vīns |
|
8. |
Pusdzirkstošais vīns |
|
16. |
Pārgatavu vīnogu vīns |
4. Vīna(-u) apraksts
1. Baltvīns un sārtvīns, pusdzirkstošais un dzirkstošais vīns
ĪSS APRAKSTS
Baltvīniem un sārtvīniem parasti ir zems spirta saturs. Tie ir ievērojami ar atšķirīgu aromātisko intensitāti un augļu un ziedu niansēm.
Baltvīni ir eleganti un viegli, vidēji skābi. Sārtvīni ir ļoti dzidri un dzīvīgi, tumši rozā krāsā, ar ilgmūžības īpašībām. Garšas ziņā tie ir maigi, ļoti svaigi un ļoti atgādina augļus.
Pusdzirkstošie vīni ir svaigāki un aromātiskāki. Dzirkstošie vīni ir zināmi ar savu eleganci un vieglumu.
|
* |
Maksimālais gaistošais skābums palielinās ar katru vīna izturēšanas gadu, nepārsniedzot 18 miliekvivalentus litrā vīniem, kas ir vecāki par 4 gadiem. |
|
* |
Maksimālais sēra saturs: 250 miligrami litrā, ja cukuru saturs pārsniedz 5 gramus litrā (neattiecas uz dzirkstošajiem vīniem). |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
11 |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
11 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami litrā |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā) |
|
|
10 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā) |
|
|
180 |
2. Sarkanvīns, pusdzirkstošais un dzirkstošais vīns
ĪSS APRAKSTS
Šie vīni ir aromātiski, līdzsvaroti un strukturēti, ar spēcīgiem tanīniem. Fenolu struktūra rada sarkanvīnus, kas ir intensīvā krāsā, pilnmiesīgi un ļoti sarežģīti.
Pusdzirkstošie vīni ir svaigāki un aromātiskāki. Dzirkstošie vīni ir zināmi ar savu eleganci un vieglumu.
|
* |
Maksimālais gaistošais skābums palielinās ar katru vīna izturēšanas gadu, nepārsniedzot 18 miliekvivalentus litrā vīniem, kas ir vecāki par 4 gadiem. |
|
* |
Maksimālais sēra saturs: 200 miligrami litrā, ja cukuru saturs pārsniedz 5 gramus litrā (neattiecas uz dzirkstošajiem vīniem). |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
12 |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
12 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami litrā |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā) |
|
|
10 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā) |
|
|
150 |
3. Desertvīns
ĪSS APRAKSTS
Izsmalcinātāki vīni ar augstu spirta saturu.
|
* |
Maksimālais gaistošais skābums palielinās ar katru vīna izturēšanas gadu, nepārsniedzot 18 miliekvivalentus litrā vīniem, kas ir vecāki par 4 gadiem. |
|
* |
Maksimālais sēra saturs: 200 miligrami litrā, ja cukuru saturs pārsniedz 5 gramus litrā (neattiecas uz dzirkstošajiem vīniem). |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
17,5 |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
15 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami litrā |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā) |
|
|
10 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā) |
|
|
150 |
4. Pārgatavu vīnogu vīns
ĪSS APRAKSTS
Ražošanas apgabala unikālo klimatu raksturo liels saulesgaismas daudzums, silta temperatūra rudenī un bagātīga saulesgaisma vīnogu nogatavošanās laikā, kā arī relatīvi zems mitruma līmenis un neliels nokrišņu daudzums. Šie apstākļi veicina vīnogu pārgatavošanos, un no tām iegūst vīnus ar lielāku atlikumcukuru saturu un izteiktu aromātisko intensitāti.
|
* |
Maksimālais gaistošais skābums palielinās ar katru vīna izturēšanas gadu, nepārsniedzot 18 miliekvivalentus litrā vīniem, kas ir vecāki par 4 gadiem. |
|
* |
Sēra dioksīda daudzums ir tāds pats kā baltvīniem, sarkanvīniem un sārtvīniem. |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
15 |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
12 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami litrā |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā) |
|
|
10 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā) |
|
|
— |
5. Vīndarības metodes
5.1. Īpašās vīndarības metodes
Īpašā vīndarības metode
Fiziskas vai juridiskas personas vai fizisku vai juridisku personu apvienības, kuru īpašumā ir Kastīlijas-Lamančas izcelsmes vīni, profesionālos vai komerciālos nolūkos kā šo vīnu nosaukuma sastāvdaļu var izmantot vārdus “Vino de la Tierra de Castilla”. To var darīt ar nosacījumu, ka šādu vīnu pagatavošanai izmantotās vīnogas ir iegūtas tikai ģeogrāfiskajā apgabalā un pieder pie produkta specifikācijā norādītajām šķirnēm, un atbilst produkta specifikācijas prasībām.
Visiem desertvīniem un dzirkstošajiem vīniem ir jāatbilst Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulas (ES) Nr. 1308/2013 VII pielikuma II daļas attiecīgajiem punktiem.
5.2. Maksimālais ražas iznākums
|
1. |
Kausveidā un kroņveidā apgriezti vīnogulāji
|
|
2. |
Uz režģiem audzēti vīnogulāji
|
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Aptver visus zemesgabalus un to apakšapgabalus, kas atrodas Kastīlijas-Lamančas pašvaldību teritorijā.
7. Galvenā(-ās) vīna vīnogu šķirne(-es)
|
|
“AIRÉN” |
|
|
“BOBAL” |
|
|
“CABERNET SAUVIGNON” |
|
|
“GARNACHA TINTA” |
|
|
“GARNACHA TINTORERA” |
|
|
“MACABEO” — “VIURA” |
|
|
“SYRAH” |
|
|
“TEMPRANILLO” — “CENCIBEL” |
|
|
“VERDEJO” |
8. Saiknes vai saikņu apraksts
8.1. Vīns
Sausais klimats un bagātīgā saulesgaisma — vairāk nekā 3 500 stundu gadā — ļauj vīnogām nogatavoties tā, kā vajadzīgs. Rezultāts ir vīni, kuros spēcīgi izpaužas aromātiskā intensitāte un kuriem piemīt augļu un ziedu nianses. Augsnes īpašības ļauj ražot elegantus un vieglus baltvīnus un ļoti dzidrus un dzīvīgus sārtvīnus tumši rozā krāsā un ar ilgmūžības īpašībām. Sarkanvīni ir aromātiski, līdzsvaroti, strukturēti un ar spēcīgiem tanīniem, 11 līdz 14 grādus stipri un dažos gados pat stiprāki, un fenolu struktūra piešķir sarkanvīniem to intensīvo krāsu, pilnmiesīgumu un sarežģītību.
8.2. Desertvīns
Ģeogrāfiskā apgabala augšējos augsnes slāņos ir augsts kaļķakmens saturs. Tas rada izsmalcinātākus vīnus ar augstu spirta saturu.
8.3. Kvalitatīvs dzirkstošais vīns
Klimatam raksturīgas vēsas naktis, saule rudenī, mērena temperatūra un zems nokrišņu daudzums, un tas rada vieglus, aromātiskus un pieprasītus dzirkstošos vīnus.
8.4. Pusdzirkstošais vīns
Augsnēs ir maz organisko vielu, bet daudz kaļķakmens. Šīs īpašības rada pusdzirkstošos vīnus, kuriem piemīt intensīvi aromāti un kuri ir bagātīgi, līdzsvaroti un ar augļainu pēcgaršu.
8.5. Pārgatavu vīnogu vīns
Ražošanas apgabala unikālo klimatu raksturo liels saulesgaismas daudzums un silta temperatūra rudenī, relatīvi zems mitruma līmenis, bagātīga saulesgaisma vīnogu nogatavošanās laikā un neliels nokrišņu daudzums. Šie apstākļi veicina vīnogu pārgatavošanos, un no tām iegūst vīnus ar lielāku atlikumcukuru saturu, izteiktu aromātisko intensitāti un žuvušu augļu niansēm.
9. Būtiski papildu nosacījumi (iepakojums, marķējums, citas prasības)
Tiesiskais regulējums:
|
|
valsts tiesību aktos. |
Papildu nosacījuma veids:
|
|
papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu. |
Nosacījuma apraksts:
|
— |
etiķetēs skaidri jānorāda jebkuras tās fiziskās vai juridiskās personas vai personu apvienības nosaukums vai uzņēmuma nosaukums, kuras juridiskā adrese ir Kastīlijas-Lamančas apgabalā un kura ir iesaistīta aizsargātā vīna izplatīšanā. Jānorāda arī tās pašvaldības teritorijas nosaukums, kurā atrodas galvenais birojs, kā arī attiecīgā province, |
|
— |
aizmugurējā etiķetē jābūt redzamam Kastīlijas-Lamančas teritorijas kontūras attēlam, |
|
— |
marķējumā kā mazāku ģeogrāfisko vienību ar AĢIN “Castilla” apzīmētā produkta noteiktajā apgabalā var iekļaut ģeogrāfisko vienību Campo de Calatrava ar nosacījumu, ka 100 % vīnogu, no kurām vīns ir ražots, ir iegūtas šādu Sjudadrealas (Ciudad Real) provinces pašvaldību teritorijā: Aldea del Rey, Almagro, Argamasilla de Calatrava, Ballesteros de Calatrava, Bolaños de Calatrava, Calzada de Calatrava, Cañada de Calatrava, Carrión de Calatrava, Granátula de Calatrava, Miguelturra, Moral de Calatrava, Pozuelo de Calatrava, Torralba de Calatrava, Valenzuela de Calatrava, Villanueva de San Carlos un Villar del Pozo. |
Saite ar produkta specifikāciju
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/Mod_Pliego_IGP_CASTILLA_CCC_20210412.pdf
|
9.11.2021 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 453/13 |
Standarta grozījuma apstiprināšana ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā: paziņojuma publicēšana saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 17. panta 2. un 3. punktu
(2021/C 453/07)
Šis paziņojums ir publicēts saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 (1) 17. panta 5. punktu.
PAZIŅOJUMS PAR STANDARTA GROZĪJUMU, AR KO GROZA VIENOTO DOKUMENTU
“Ribera del Júcar”
PDO-ES-A0049-AM03
Paziņojuma datums: 2021. gada 17. septembrī.
APSTIPRINĀTĀ GROZĪJUMA APRAKSTS UN PAMATOJUMS
1. Maksimālā faktiskā spirta satura svītrošana no vīnu īpašībām
Apraksts
No visu veidu vīnu īpašībām ir svītrots maksimālais faktiskais spirta saturs.
Grozīts produkta specifikācijas 2.1. punkts, bet tas neietekmē vienoto dokumentu.
Šis ir standarta grozījums, jo ar to pielāgo analītiskos parametrus, bet tas nerada būtiskas izmaiņas produktā. Produktam joprojām piemīt saiknē aprakstītās īpašības un profils, ko rada dabas faktoru un cilvēkfaktoru mijiedarbība. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neatbilst nevienam no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā uzskaitītajiem veidiem.
Pamatojums
Klimata pārmaiņu ietekmē paaugstinās vidējā temperatūra, savukārt tās dēļ paaugstinās Bomē grādi vīnogās jeb to gatavība spirta satura ziņā. Lai nodrošinātu līdzsvaru starp gatavību spirta satura ziņā un gatavību fenolu satura ziņā, vīnogas jānovāc vēlīni. Tas nozīmē, ka vīnu spirta saturs ir augstāks, un tas ir galvenais iemesls maksimālā faktiskā spirta satura svītrošanai.
2. Vīnu minimālā kopējā skābuma samazināšana
Apraksts
Minimālais kopējais skābums visu veidu vīniem ir samazināts līdz 4,00 g/l.
Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 2.1. punktu un vienotā dokumenta 4. punktu.
Šis ir standarta grozījums, jo ar to pielāgo analītiskos parametrus, bet tas nerada būtiskas izmaiņas produktā. Produktam joprojām piemīt saiknē aprakstītās īpašības un profils, ko rada dabas faktoru un cilvēkfaktoru mijiedarbība. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neatbilst nevienam no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā uzskaitītajiem veidiem.
Pamatojums
Apgabala īpašības, klimata pārmaiņas, vidējās temperatūras paaugstināšanās un mazāk ierobežojoši ražošanas modeļi ir izraisījuši vispārēju skābuma samazināšanos visām vīnogu šķirnēm. Tādējādi vīniem ir zemāks kopējais skābuma līmenis, kas turpina pazemināties pat, vīnu ilgāk turot mucā, jo no vīnskābes izgulsnējas sāļi. Tāpēc, arī ņemot vērā arvien vēlīnāko ražas novākšanu, minimālā kopējā skābuma līmeņa, kas izteikts vīnskābē, samazināšanu līdz 4,00 g/l pamato vajadzība panākt līdzsvaru starp gatavību spirta satura ziņā un gatavību fenolu satura ziņā.
3. Atlikumcukuru un gaistošā skābuma analītiskajiem parametriem izmantotās terminoloģijas saskaņošana ar spēkā esošajiem tiesību aktiem
Apraksts
Analītiskais parametrs “atlikumcukuri” ir pārdēvēts par “kopējo cukuru daudzumu, ko izsaka kā fruktozi un glikozi” saskaņā ar 20. pantu Komisijas 2018. gada 17. oktobra Īstenošanas regulā (ES) 2019/34, un ar to nosaka kopējo cukuru daudzumu, ko izsaka kā fruktozi un glikozi.
Jānorāda arī, ka gaistošais skābums tiks izteikts kā etiķskābe.
Grozīts produkta specifikācijas 2.1. punkts, bet tas neietekmē vienoto dokumentu.
Šis ir standarta grozījums, jo ar to pielāgo fizikālo un ķīmisko īpašību aprakstam izmantoto terminoloģiju, bet tas nerada izmaiņas galaproduktā. Produktam joprojām piemīt saiknē aprakstītās īpašības un profils, ko rada dabas faktoru un cilvēkfaktoru mijiedarbība. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neatbilst nevienam no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā uzskaitītajiem veidiem.
Pamatojums
Ir lietderīgi norādīt, kā tiek izteiktas iepriekšminēto vīna analītisko parametru — cukuru un gaistošā skābuma — vērtības.
4. Jaunu šķirņu iekļaušana
Apraksts
Ir pievienotas baltogu šķirnes “Pardillo”/“Marisancho” un “Chardonnay”, kā arī sarkanogu šķirnes “Garnacha Tinta”, “Garnacha Tintorera” un “Monastrell”.
Grozīts produkta specifikācijas 6. punkts, bet vienotais dokuments nav ietekmēts, jo minētās šķirnes ir pievienotas kā sekundāras šķirnes.
Šis ir standarta grozījums, jo tas nerada būtiskas izmaiņas produktā. Produktam joprojām piemīt saiknē aprakstītās īpašības un profils, ko rada dabas faktoru un cilvēkfaktoru mijiedarbība. Tāpēc uzskatāms, ka šis grozījums neatbilst nevienam no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā uzskaitītajiem veidiem.
Pamatojums
Šīs šķirnes ir jāiekļauj, lai ar ACVN “Ribera del Júcar” apzīmētā produkta specifikāciju pielāgotu ražošanas apgabala vīnkopības potenciālam un piedāvātu plašāku vīnu klāstu un tādējādi apmierinātu pieprasījumu gan pēc tradicionāliem, gan mūsdienīgākiem veidiem.
Saskaņā ar ražošanas apgabala vīndārzu reģistru gan šķirne “Pardillo”/“Marisancho”, gan šķirne “Chardonnay” noteiktajā apgabalā ir audzēta gadiem ilgi. Iekļaujot šīs šķirnes, vīnkopības potenciāls palielināsies par 6,83 % un tādējādi būs aptverti 96,70 % ražošanas apgabala baltogu šķirņu. Ražošanas apgabala vīndārzu reģistrā ir iekļautas arī šķirnes “Garnacha Tinta”, “Garnacha Tintorera” un “Monastrell”, kas vīndārzos ir audzētas vidēji 10 gadu. Tās iekļaujot, ražošanas apgabala vīnkopības potenciāls palielināsies par 12,74 % un tādējādi būs aptverti 99,00 % ražošanas apgabala sarkanogu šķirņu.
Vīnkopju un tehniķu — gan to, kuri apstrādā zemi, gan to, kuri dara vīnu — darbs un šo šķirņu izmantošana apgabala vīna darītavās, kopā ar augsnes un klimata īpašībām, nokrišņiem un augsto novietojumu, ir devuši ļoti pozitīvus rezultātus attiecībā uz dažādu produktu klāstu, kas atbilst ar ACVN “Ribera del Júcar” apzīmētā produkta specifikācijas prasībām, un no šīm šķirnēm ražotie vīni ir pieprasīti.
5. Iespēja norādīt ģeogrāfisku vienību, kas ir lielāka par ražošanas apgabalu
Apraksts
Par ģeogrāfisku vienību, kas lielāka par ražošanas apgabalu, ir atzīta ģeogrāfiskā vienība Kvenka [Cuenca] — province, kurā atrodas viss noteiktais apgabals.
Grozīts produkta specifikācijas 8. punkts un vienotā dokumenta 9. punkts.
Šis ir standarta grozījums, jo tas attiecas uz papildu informācijas iekļaušanu marķējumā saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 55. pantu. Lai gan grozījums paredz iespēju norādīt citu ģeogrāfisko nosaukumu, tas nerada izmaiņas aizsargātajā nosaukumā “Ribera del Júcar”. Lielākas ģeogrāfiskās vienības norādīšanai ir papildu funkcija — sniegt patērētājam papildu informāciju par produkta izcelsmi. Turklāt, tā kā šīs neobligātās informācijas norādīšana marķējumā nekādā gadījumā nenosaka tirdzniecības ierobežojumu, uzskatāms, ka grozījums neatbilst nevienam no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā uzskaitītajiem veidiem.
Pamatojums
Šī informācija tiek iekļauta marķējumā, lai papildinātu un paplašinātu ziņas par vīnu izcelsmi, tādējādi padarot tos pievilcīgākus patērētājiem.
6. Normatīvo atsauču un apstiprināto sertifikācijas struktūru atjaunināšana
Apraksts
Novecojušas normatīvās atsauces ir aizstātas ar atsaucēm uz spēkā esošajiem tiesību aktiem, un ir atjaunināta informācija par kontroles struktūrām.
Šis grozījums attiecas uz produkta specifikācijas 8. un 9. punktu, bet vienoto dokumentu neietekmē.
Grozījums ir standarta, jo tas ir atjauninājums. Tāpēc uzskatāms, ka tas neatbilst nevienam no Komisijas Deleģētās regulas (ES) 2019/33 14. panta 1. punktā uzskaitītajiem veidiem.
Pamatojums
Produkta specifikācijas 8. punkta otrajā un trešajā daļā un 9.2. punkta trešajā un devītajā daļā iekļautās atsauces uz atceltajiem noteikumiem ir aizstātas ar atsaucēm uz spēkā esošajiem noteikumiem.
Ir atjaunināts 9.1. punktā norādītais kontroles struktūru saraksts.
VIENOTAIS DOKUMENTS
1. Produkta nosaukums
Ribera del Júcar
2. Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids
ACVN — aizsargāts cilmes vietas nosaukums
3. Vīnkopības produktu kategorijas
|
1. |
Vīns |
4. Vīna(-u) apraksts
1. Baltvīns un sārtvīns, sauss
ĪSS APRAKSTS
Baltvīni ir gaiši dzeltenā krāsā, dažkārt ar zaļganām vai dzintara nokrāsām. Aromāti ir nevainojami un augļaini. Garšas ziņā šie vīni ir noturīgi un viegli, ar harmonisku un augļainu pēcgaršu.
Krāsas ziņā sārtvīni aptver visu rozā krāsas spektru, tiem raksturīgi pirmējie aromāti un vidējs miesīgums.
|
* |
Maksimālais kopējais spirta saturs nepārsniedz attiecīgajos ES tiesību aktos noteiktās robežvērtības. |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
— |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
10,5 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami uz litru |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
8,33 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
|
130 |
2. Baltvīns un sārtvīns, salds
ĪSS APRAKSTS
Pēc izskata un smaržas tie atgādina vienas un tās pašas šķirnes sausos vīnus.
Pēc garšas tie ir līdzsvaroti spirta satura, skābuma un atlikumcukuru ziņā.
|
* |
Maksimālais kopējais spirta saturs nepārsniedz attiecīgajos ES tiesību aktos noteiktās robežvērtības. |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
— |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
9 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami uz litru |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
8,33 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
|
130 |
3. Jauni sarkanvīni
ĪSS APRAKSTS
Ķiršsarkani, ar labu krāsojumu un zaigojošu purpursārtu spīdumu; sarkanie un violetie toņi izceļas vairāk nekā dzeltenie toņi.
Tīri vidējas intensitātes aromāti, no kuriem izceļas augļu, jo īpaši sarkano augļu, aromāti. Augļu nianses vidējā intensitātē vēlreiz sajūtamas retronazāli.
Spēcīga pirmgarša, ar raksturīgu pilnmiesīgumu. Mērena pēcgarša, kas norāda uz vīna noapaļotību.
|
* |
Maksimālais kopējais spirta saturs nepārsniedz attiecīgajos ES tiesību aktos noteiktās robežvērtības. |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
— |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
12 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami uz litru |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
13 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
|
130 |
4. Sarkanvīni Tradición, Crianza un Reserva
ĪSS APRAKSTS
Sarkanā un violetā krāsa dominē pār dzelteno. Crianza un Reserva vīnu krāsa ir no rubīnsarkanas līdz ķiršsarkanai ar ķieģeļsarkaniem toņiem.
Intensīvi un nevainojami aromāti, kas apvieno ziedu, pikantuma, smaržaugu, grauzdējuma un augu nianses. Izturētiem vīniem piemīt nogatavojušos sarkano augļu nianses.
Garšas un taustes sajūtu ziņā — līdzsvaroti un harmoniski, ar vidēju tanīnu līmeni, kas apvienots ar samtainu vieglumu. Ilgstoša un intensīva pēcgarša. Koka traukos izturēti vīni pēc garšas ir spēcīgi, tīri un zīdaini, ar grauzdējuma un vaniļas aromātiem, kā arī piparu un kakao niansēm.
|
* |
Maksimālais kopējais spirta saturs nepārsniedz attiecīgajos ES tiesību aktos noteiktās robežvērtības. |
|
** |
Gaistošais skābums var pārsniegt 2 m.ekv./l par katru grādos izteiktu spirta procentu, kas pārsniedz 11 tilp. % un izturēšanas gadu, sasniedzot līdz 20 m.ekv./l. |
VISPĀRĪGĀS ANALĪTISKĀS ĪPAŠĪBAS
|
|
Maksimālais kopējais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
— |
|
|
Minimālais faktiskais spirta saturs (tilp. %) |
|
|
12 |
|
|
Minimālais kopējais skābums |
|
|
Izteikts vīnskābē — 4 grami uz litru |
|
|
Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos uz litru) |
|
|
15 |
|
|
Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos uz litru) |
|
|
130 |
5. Vīndarības metodes
5.1. Īpašās vīndarības metodes
Īpašā vīndarības metode
Baltvīnu gadījumā vīnogas jāraudzē no 15 °C līdz 22 °C temperatūrā. Macerācija ar vīnogu mizām jāveic 1–6 dienas.
Sārtvīnu gadījumā misas macerācija ar vīnogu mizām nedrīkst ilgt vairāk nekā 36 stundas, bet tīrā misa bez mizām jāraudzē temperatūrā, kas zemāka par 22 °C.
Sarkanvīniem jābūt macerētiem un raudzētiem vismaz 4 dienas, nepārsniedzot 28 °C temperatūru jaunvīniem un 30 °C temperatūru citiem vīniem. Ja vīni tiek izturēti, tie jāiztur vai nu vismaz 4 mēnešus koka tvertnēs, kuras dēvē par tinas un kuru tilpums ir no 5 000 līdz 20 000 l, vai vismaz 2 mēnešus ozolkoka mucās.
5.2. Maksimālais ražas iznākums
|
1. |
Kausveidā vai kroņveidā apgriezti vīnogulāji 10 140 kilogrami vīnogu no hektāra 75 hektolitri no hektāra |
|
2. |
Uz režģiem audzēti vīnogulāji 12 170 kilogrami vīnogu no hektāra 90 hektolitru no hektāra |
6. Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals
Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals atrodas Kvenkas provinces dienvidrietumos, un tajā ietilpst šādu pašvaldību teritorija:
|
— |
Casas de Benítez, |
|
— |
Casas de Fernando Alonso, |
|
— |
Casas de Guijarro, |
|
— |
Casas de Haro, |
|
— |
El Picazo, |
|
— |
Pozoamargo, |
|
— |
Sisante. |
7. Galvenā(-ās) vīna vīnogu šķirne(-es)
|
|
“Airén” |
|
|
“Bobal” |
|
|
“Cabernet Sauvignon” |
|
|
“Macabeo” — “Viura” |
|
|
“Syrah” |
|
|
“Tempranillo” — “Cencibel” |
|
|
“Verdejo” |
8. Saiknes vai saikņu apraksts
Apgabals, kurā Hukaras [Júcar] upe ir izveidojusi aizu, kas izjauc zemes vienmuļo līdzenumu un izraisa lielākas lietusgāzes nekā apkārtējos apgabalos. Ezeru nogulumi uz izžuvušiem purva apgabaliem, ar mālsmilti, sāļus saturošiem māliem, organiskajām vielām un neregulāras formas poligēniem oļiem un granti, galvenokārt no dolomīta kaļķakmens, ko sacementējis māls.
Sarkanvīni ir nedaudz savelkoši, viegli un piesātināti, ar ideālu līdzsvaru starp skābumu un tanīniem. To krāsa ir no ķiršsarkanas līdz rubīnsarkanai, ar zilganiem un violetiem toņiem. Smaržas ziņā aromāti ir sarežģīti un augļaini. Tie ir aromātiski, līdzsvaroti un noapaļoti. Baltvīni ir līdzsvaroti skābuma ziņā un harmoniski.
9. Būtiski papildu nosacījumi (iepakojums, marķējums, citas prasības)
Tiesiskais regulējums:
valsts tiesību aktos.
Papildu nosacījuma veids:
papildu noteikumi attiecībā uz marķējumu.
Nosacījuma apraksts:
Lai precīzāk norādītu ražošanas apgabala atrašanās vietu, ar cilmes vietas nosaukumu “Ribera del Júcar” apzīmētu vīnu marķējumā var iekļaut atsauci uz ģeogrāfisko vienību “Cuenca” kā lielāku ģeogrāfisku vienību, kas atbilst provincei, kurā atrodas viss ražošanas apgabals.
Ja ar cilmes vietas nosaukumu “Ribera del Júcar” apzīmētu vīnu marķējumā ir iekļauta šī norāde, izmantotajam fonta izmēram jābūt mazākam par tā fonta izmēru, kas izmantots cilmes vietas nosaukumam.
Saite uz produkta specifikāciju
http://pagina.jccm.es/agricul/paginas/comercial-industrial/consejos_new/pliegos/MOD_PLIEGO_DOP_RIBERA_JUCAR_CCC_20210222.pdf