ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 36

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

64. gadagājums
2021. gada 2. februāris


Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2021/C 36/01

Koncentrācijas paziņojuma atsaukšana (Lieta M.10008 — Egeria/Parcom/Wood Holdingco JV) ( 1 )

1

2021/C 36/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8851 — BASF/Bayer Divestment Business) ( 1 )

2


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2021/C 36/03

Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām: — 0,00 % 2021. gada 1. februāris — Euro maiņas kurss — 2021. gada 1. februāris

3

2021/C 36/04

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

4

2021/C 36/05

Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

5

2021/C 36/06

Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja uzņēmumu apvienošanās jautājumos (2019. gada 18. septembris) – Lieta M.9076 – Novelis/Aleris – Ziņotāja dalībvalsts: Kipra ( 1 )

6

2021/C 36/07

Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (M.9076 – Novelis/Aleris) ( 1 )

8

2021/C 36/08

Kopsavilkums par Komisijas Lēmumu (2019. gada 1. oktobris), ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību (Lieta M.9076 – Novelis/Aleris) (izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 7061)  ( 1 )

10


 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centrs

2021/C 36/09

Paziņojums par dotācijas piešķiršanu – Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus –atsauce: GP/DSI/ReferNet_FPA/002/20 – ReferNet – Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra (Cedefop) Eiropas tīkls informācijai par profesionālo izglītību un apmācību (PIA)

16

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2021/C 36/10

Paziņojums, ar ko groza paziņojumu par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes plakanu alumīnija velmējumu importu

18

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2021/C 36/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.10116 — ION/NN/bpfBOUW/IRP JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

20

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2021/C 36/12

Vienotais dokuments, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu vīna nozarē: vienotā dokumenta un atsauces publicēšana

22


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/1


Koncentrācijas paziņojuma atsaukšana

(Lieta M.10008 — Egeria/Parcom/Wood Holdingco JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2021/C 36/01)

Eiropas Komisija 2020. gada 23. decembrī saņēma paziņojumu (1) par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (2) (“Apvienošanās regula”) 4. pantu.

Paziņojuma iesniedzēji 2021. gada 22. janvārī informēja Komisiju par paziņojuma atsaukšanu.


(1)  OV C 5, 07.01.2021., 21. lpp.

(2)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8851 — BASF/Bayer Divestment Business)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2021/C 36/02)

Komisija 2018. gada 30. aprīlī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu kopā ar 6. panta 2. punktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M8851. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/3


Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām (1):

0,00 % 2021. gada 1. februāris

Euro maiņas kurss (2)

2021. gada 1. februāris

(2021/C 36/03)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2084

JPY

Japānas jena

126,77

DKK

Dānijas krona

7,4373

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,88200

SEK

Zviedrijas krona

10,1627

CHF

Šveices franks

1,0816

ISK

Islandes krona

156,30

NOK

Norvēģijas krona

10,3890

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,975

HUF

Ungārijas forints

356,35

PLN

Polijas zlots

4,5080

RON

Rumānijas leja

4,8735

TRY

Turcijas lira

8,6902

AUD

Austrālijas dolārs

1,5831

CAD

Kanādas dolārs

1,5474

HKD

Hongkongas dolārs

9,3687

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6844

SGD

Singapūras dolārs

1,6092

KRW

Dienvidkorejas vona

1 351,21

ZAR

Dienvidāfrikas rands

18,1574

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8143

HRK

Horvātijas kuna

7,5745

IDR

Indonēzijas rūpija

17 011,92

MYR

Malaizijas ringits

4,8850

PHP

Filipīnu peso

58,083

RUB

Krievijas rublis

91,6248

THB

Taizemes bāts

36,228

BRL

Brazīlijas reāls

6,5765

MXN

Meksikas peso

24,5157

INR

Indijas rūpija

88,3450


(1)  Kurss, kas pielietots nesenos darījumos ir ņemts pirms norādītās dienas. Mainīgā kursa gadījumā procentu likme ir marginālā likme.

(2)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/4


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

(2021/C 36/04)

Image 1

Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Itālija

Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā.

Emitentvalsts: Itālija

Piemiņas monētas tematika: 150. gadadiena, kopš Roma pasludināta par Itālijas galvaspilsētu.

Dizainparauga apraksts: Dizainparaugā attēlots elements no mākslinieka Angelo Zanelli skulptūras Dea Roma, kas atrodas Altare della Patria centrā – tas ir liels Itālijas nācijai veltīts votīvaltāris, kas veido daļu no Vittoriano kompleksa Romā. Dizainparauga augšpusē ir uzraksts “ROMA CAPITALE”, savukārt labajā pusē – gadskaitļi “•1871•2021•”, kuri apzīmē Romas pasludināšanas par Itālijas galvaspilsētu gadu un monētas emisijas gadu. Kreisajā pusē attēlots Itālijas Republikas akronīms “RI”, kā arī akronīms “R”, kas apzīmē Romas monētu kaltuvi. Apakšpusē ir dizaineres Uliana Pernazza iniciāļi “UP”.

Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas 12 Eiropas Savienības karoga zvaigznes.

Emisijas lēstais apjoms: 3 000 000 monētu

Emisijas datums: 2021. gada janvāris.


(1)  Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.

(2)  Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/5


Apgrozībai paredzēto euro monētu jauna valsts puse

(2021/C 36/05)

Image 2

Valsts puse jaunajai 2 euro piemiņas monētai, kuru paredzēts laist apgrozībā un kuru emitē Itālija

Apgrozībai paredzētajām euro monētām ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss visā eurozonā. Komisija publicē visu jauno euro monētu dizainparaugu aprakstus, lai informētu visas personas, kuru profesionālā darbība ir saistīta ar monētām, un sabiedrību kopumā (1). Saskaņā ar Padomes 2009. gada 10. februāra secinājumiem (2) eurozonas dalībvalstīm un valstīm, kuras ar Eiropas Savienību noslēgušas monetāro nolīgumu, ar ko paredz euro monētu emisiju, ir atļauts laist apgrozībā piemiņas euro monētas, ievērojot konkrētus nosacījumus, jo īpaši to, ka var emitēt tikai monētas 2 euro nominālvērtībā. Šīm monētām ir tādas pašas tehniskās pazīmes kā citām 2 euro monētām, bet valsts pusē tās rotā piemiņas monētas dizains, kam ir izteikti simboliska nozīme valsts vai Eiropas mērogā.

Emitentvalsts: Itālija

Piemiņas monētas tematika: Veselības aprūpes speciālisti

Dizainparauga apraksts: Dizainparaugā centrā attēloti vīrietis un sieviete medicīnas darbinieku apģērbā ar maskām, stetoskopu un medicīnas mapi, tādējādi attēlojot ārstus un medmāsas, kuri strādā priekšplānā cīņā pret Covid-19. Augšpusē attēlots vārds “GRAZIE”, kam labajā pusē seko sirds simbols. Kreisajā pusē ir atveidots medicīnas krusts. Centrā atrodas Itālijas Republikas akronīms “RI”. Labajā pusē ir burts “R”, ar ko apzīmē Romas monētu kaltuvi. Apakšpusē pa kreisi atrodas dizaineres Claudia Momoni iniciāļi “CM”, apakšā pa vidu redzams monētas emisijas gads – “2021”.

Ap monētas ārējo uzmalu izvietotas Eiropas Savienības karoga 12 zvaigznes.

Emisijas lēstais apjoms: 3 000 000 monētu

Emisijas datums: 2021. gada janvāris.


(1)  Informāciju par visu 2002. gadā emitēto monētu valsts pusēm skatīt OV C 373, 28.12.2001., 1. lpp.

(2)  Skatīt Ekonomikas un finanšu padomes 2009. gada 10. februāra sanāksmes secinājumus un Komisijas 2008. gada 19. decembra Ieteikumu par kopīgām pamatnostādnēm attiecībā uz apgrozībai paredzēto euro monētu emisiju un to valsts pusēm (OV L 9, 14.1.2009., 52. lpp.).


2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/6


Atzinums, ko sniegusi Padomdevēja komiteja uzņēmumu apvienošanās jautājumos

(2019. gada 18. septembris)

Lieta M.9076 – Novelis/Aleris

Ziņotāja dalībvalsts: Kipra

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2021/C 36/06)

Darbība

1.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka darījums ir koncentrācija Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē.

Savienības mērogs

2.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka darījums ir Savienības mēroga darījums saskaņā ar Apvienošanās regulas 1. panta 2. punktu.

Produktu tirgi

3.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijas sniegtajai definīcijai par konkrēto produktu tirgu noteiktu plakanu alumīnija velmējumu ražošanai un piegādei un jo īpaši tam, ka standarta plakani velmējumi veido atšķirīgu produktu tirgu un ka attiecībā uz anodētām alumīnija loksnēm un savienojošām caurulēm paredzētām alumīnija loksnēm var nesniegt precīzu produkta tirgus definīciju.

4.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijas definīcijai par konkrēto produktu tirgu noteiktu plakanu alumīnija velmējumu ražošanai un piegādei un jo īpaši tam, ka:

4.1.

automobiļu virsbūves alumīnija loksnes veido atsevišķu produktu tirgu, kas ir nošķirts no citiem plakaniem alumīnija velmējumiem;

4.2.

automobiļu virsbūves alumīnija loksnes un plakani tērauda velmējumi, ko izmanto automobiļu virsbūvē, pieder dažādiem tirgiem;

4.3.

dažāda veida automobiļu virsbūves alumīnija loksnes pieder pie viena un tā paša diferencētā tirgus.

Ģeogrāfiskie tirgi

5.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijas definīcijām par konkrētiem ģeogrāfiskajiem tirgiem noteiktu plakanu alumīnija velmējumu ražošanai un piegādei un jo īpaši tam, ka:

5.1.

standarta plakanu velmējumu tirgus ir EEZ mēroga tirgus. Ja anodētas alumīnija loksnes un savienojošām caurulēm paredzētas alumīnija loksnes būtu uzskatāmas par atsevišķiem un nošķirtiem konkrētiem produktu tirgiem, tie būtu EEZ mēroga tirgi;

5.2.

automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu tirgus ir EEZ mēroga tirgus.

Novērtējums par ietekmi uz konkurenci

6.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijas novērtējumam, ka paziņotais darījums būtiski kaitētu efektīvai konkurencei attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanu un piegādi EEZ tādēļ, ka tā rezultātā tiktu radīts vai nostiprināts dominējošs stāvoklis tirgū, un jebkurā gadījumā – tā radītās horizontālās nekoordinētās ietekmes dēļ.

7.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijas novērtējumam, ka paziņotais darījums neradītu būtisku kaitējumu efektīvai konkurencei attiecībā uz plakanu standarta velmējumu ražošanu un piegādi EEZ un attiecībā uz anodētu alumīnija lokšņu un savienojošām caurulēm paredzētu alumīnija lokšņu iespējamo ražošanas un piegādes tirgu EEZ.

Efektivitātes ieguvumi

8.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka saistībā ar paziņotājas puses apgalvotajiem efektivitātes ieguvumiem nav precīzi izklāstīti ieguvumi patērētājiem, apvienošanās specifika un tādu alternatīvu neesamība, kuras ir mazāk vērstas pret konkurenci, vai pierādījumi, kas pamatotu apgalvojumus par efektivitātes ieguvumiem.

Saistības

9.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka galīgās saistības ir piemērotas un pietiekamas, lai novērstu būtiskos šķēršļus efektīvai konkurencei attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanu un piegādi EEZ.

Saderība ar iekšējo tirgu

10.

Padomdevēja komiteja (9 dalībvalstis) piekrīt Komisijai, ka tādēļ minētais darījums, kas grozīts ar galīgajām saistībām, būtu jāuzskata par saderīgu ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību.

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/8


Uzklausīšanas amatpersonas nobeiguma ziņojums (1)

(M.9076 – Novelis/Aleris)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2021/C 36/07)

Ievads

1.

Komisija atbilstīgi Apvienošanās regulas (2) 4. pantam 2019. gada 18. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, kuras rezultātā uzņēmums Novelis Inc. (“Novelis” vai “paziņotāja puse”), kas ir uzņēmumam Hindalco Industries Limited pilnībā piederošs meitasuzņēmums, Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Aleris Corporation (“Aleris”) un kura tiek veikta, iegādājoties daļas (turpmāk tekstā “ierosinātais darījums”). Šajā ziņojumā uzņēmumi Novelis un Aleris kopā tiek apzīmēti kā “puses”.

Procedūra

2.

Komisijai izmeklēšanas pirmajā posmā radās nopietnas šaubas par ierosinātā darījuma saderību ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību attiecībā uz EEZ tirgu plakaniem alumīnija velmējumiem automobiļu virsbūvju loksnēm (“ABS”) un attiecībā uz iespējamiem savienojošām caurulēm paredzētu alumīnija lokšņu tirgiem EEZ un augstas kvalitātes anodētu alumīnija lokšņu tirgiem EEZ. Komisija 2019. gada 25. martā pieņēma lēmumu ierosināt lietu saskaņā ar Apvienošanās regulas 6. panta 1. punkta c) apakšpunktu. Paziņotāja puse 2019. gada 4. aprīlī par minēto lēmumu iesniedza rakstiskas piezīmes.

3.

Pamatojoties uz paziņotājas puses pieprasījumu, Komisija 2019. gada 11. aprīlī pieņēma lēmumu pagarināt izmeklēšanas otrā posma periodu par divdesmit darba dienām.

4.

Komisija 2019. gada 13. maijā pieņēma lēmumus saskaņā ar Apvienošanās regulas 11. panta 3. punktu, no kuriem viens bija adresēts uzņēmumam Novelis, savukārt otrs – uzņēmumam Aleris, jo tie, atbildēdami uz Komisijas informācijas pieprasījumu, nebija snieguši pilnīgu informāciju. Abos lēmumos bija noteikts, ka to adresātiem jāiesniedz pilnīga atbilde uz Komisijas sākotnēji nosūtītajiem informācijas pieprasījumiem, un to pieņemšanas rezultātā periods no 2019. gada 7. maija līdz 2019. gada 15. maijam ieskaitot netika ierēķināts Apvienošanās regulas 10. panta 3. punkta pirmajā daļā minētajā termiņā.

5.

Komisija 2019. gada 1. jūlijā pieņēma iebildumu paziņojumu (“IP”). Iebildumu paziņojumā Komisija sākotnēji secināja, ka ierosinātais darījums būtiski kaitētu efektīvai konkurencei attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanu un piegādi EEZ, jo tiktu radīts vai nostiprināts dominējošs stāvoklis attiecīgajā tirgū un jebkurā gadījumā zustu būtisks konkurences spiediens. Tādēļ Komisija sākotnēji secināja, ka paziņotā koncentrācija nav saderīga ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību. Paziņotāja puse 2019. gada 17. jūlijā, proti, Konkurences ģenerāldirektorāta (“Konkurences ĢD”) noteiktajā pagarinātajā termiņā, iesniedza savas piezīmes par iebildumu paziņojumu. Atbildei uz iebildumu paziņojumu pievienotajā vēstulē puses lūdza mutisku uzklausīšanu.

6.

Oficiālā mutiskā uzklausīšana notika 2019. gada 23. jūlijā. Tajā piedalījās puses, to ārējie juridiskie un ekonomikas padomnieki, divas ieinteresētās trešās personas (sk. 7. punktu), attiecīgie Komisijas dienesti, četru dalībvalstu (Beļģijas, Vācijas, Spānijas un Apvienotās Karalistes) konkurences iestāžu pārstāvji un EBTA Uzraudzības iestādes pārstāvis. Saistībā ar uzklausīšanu netika izvirzīti nekādi procesuāli iebildumi.

7.

Pēc divu arodbiedrību lūguma es tās atzinu par ieinteresētajām trešām personām šajā procedūrā. Abām ieinteresētajām trešām personām tika nodrošināta IP nekonfidenciālā versija un noteikts termiņš, kurā tām jāiesniedz savi apsvērumi. Pamatojoties uz to pieprasījumu, abas arodbiedrības tika uzaicinātas uz mutisko uzklausīšanu, kurā tās abas sniedza savu viedokli par ierosināto darījumu.

8.

2019. gada 6. augustā paziņotājai pusei tika nosūtīta faktu vēstule. Paziņotāja puse 2019. gada 19. augustā iesniedza savas piezīmes par faktu vēstuli.

9.

Sākotnējā piekļuve lietas materiāliem pusēm tika piešķirta 2019. gada 2. jūlijā. Puses Konkurences ģenerāldirektorātam lūdza papildu piekļuvi konkrētai informācijai, un tas pusēm sniedza papildu nekonfidenciālus aprakstus un – pēc konsultēšanās ar informācijas sniedzēju – nosūtīja daļu no pieprasītās informācijas. Konkurences ĢD piešķīra atkārtotu piekļuvi lietas materiāliem 2019. gada 7. augustā un 2019. gada 2. septembrī. Turklāt Konkurences ĢD ierīkoja datu telpas, kurās tika nodrošināta piekļuve konkrētiem dokumentiem vienīgi paziņotājas puses ārējiem padomniekiem. Lai gan ārējiem padomniekiem nebija atļauts izgūt informāciju no datu telpas, tiem bija atļauts sagatavot Komisijas lietas materiālos iekļaujamus konfidenciālus datu telpas ziņojumus, kā arī paziņotājai pusei paredzētu šādu ziņojumu nekonfidenciālu versiju.

Lēmuma projekts

10.

Lai novērstu iebildumu paziņojumā konstatētās bažas par konkurenci, paziņotāja puse 2019. gada 9. augustā iesniedza pirmo saistību kopumu atbilstīgi Apvienošanās regulas 8. panta 2. punktam. Šo saistību pārskatīta versija tika iesniegta 2019. gada 13. augustā. Pamatojoties uz atsauksmēm, kas saņemtas saistībā ar tirgus viedokļu noskaidrošanu par pārskatītajām saistībām, paziņotāja puse 2019. gada 3. septembrī iesniedza galīgo saistību kopumu (“galīgās saistības”).

11.

Lēmuma projektā Komisija konstatējusi, ka galīgās saistības ir piemērotas un pietiekamas, lai novērstu būtiskos šķēršļus efektīvai konkurencei, ko radītu ierosinātais darījums, un ka šīs saistības padara ierosināto darījumu saderīgu ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību.

Secinājums

12.

Saskaņā ar Lēmuma 2011/695/ES 16. panta 1. punktu esmu izskatījis lēmuma projektu un secinu, ka tas skar vienīgi tos iebildumus, par kuriem pusēm tika dota iespēja paust savu viedokli.

13.

Secinu, ka šajā lietā ir nodrošināta procesuālo tiesību efektīva īstenošana.

Briselē, 2019. gada 19. septembrī

Joos STRAGIER


(1)  Saskaņā ar 16. un 17. pantu Eiropas Komisijas priekšsēdētāja 2011. gada 13. oktobra Lēmumā 2011/695/ES par uzklausīšanas amatpersonas amatu un darba uzdevumiem noteiktu konkurences lietu izskatīšanā (OV L 275, 20.10.2011., 29. lpp.) (“Lēmums 2011/695/ES”).

(2)  Padomes Regula (EK) Nr. 139/2004 (2004. gada 20. janvāris) par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (EK Apvienošanās Regula) (OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.) (“Apvienošanās regula”).


2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/10


Kopsavilkums par Komisijas Lēmumu

(2019. gada 1. oktobris),

ar ko koncentrāciju atzīst par saderīgu ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību

(Lieta M.9076 – Novelis/Aleris)

(izziņots ar dokumenta numuru C(2019) 7061)

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2021/C 36/08)

Komisija 2019. gada 1. oktobrī pieņēma lēmumu apvienošanās lietā saskaņā ar Padomes 2004. gada 20. janvāra Regulu (EK) Nr. 139/2004 par kontroli pār uzņēmumu koncentrāciju (1) un jo īpaši tās 8. panta 2. punktu. Pilns lēmuma nekonfidenciālās versijas teksts attiecīgā gadījumā provizoriskajā versijā angļu valodā ir pieejams Konkurences ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm?clear=1&policy_area_id=2

I.   PUSES

(1)

Novelis ir pasaules mēroga plakanu alumīnija velmējumu ražotājs un alumīnija rekciklētājs. Uzņēmumam ir 24 ražotnes, kuras ir izvietotas Ziemeļamerikā, Dienvidamerikā, Eiropā un Āzijā. Novelis ir Indijas uzņēmumam Hindalco, kas ir alumīnija un vara piegādātājs, pilnībā piederošs meitasuzņēmums.

(2)

Aleris ir pasaules mēroga plakanu alumīnija velmējumu ražotājs. Uzņēmumam Aleris ir 13 ražotnes, kuras ir izvietotas Ziemeļamerikā, Eiropā un Āzijā.

II.   DARBĪBA

(3)

Komisija atbilstīgi Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (“Apvienošanās regula”) 4. pantam 2019. gada 18. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, kuras rezultātā uzņēmums Novelis Inc. (“Novelis”, ASV), kas ir uzņēmumam Hindalco Industries Limited (“Hindalco”, Indija) pilnībā piederošs meitasuzņēmums, Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Aleris Corporation (“Aleris”, ASV) un kura tiek veikta, iegādājoties daļas (turpmāk tekstā “darījums”). Novelis turpmāk tekstā apzīmēts kā “paziņotāja puse”. Novelis un Aleris turpmāk tekstā apzīmēti kā “puses”. No darījuma izrietošā struktūra turpmāk tekstā ir apzīmēta kā “apvienotais uzņēmums”.

III.   SAVIENĪBAS MĒROGS

(4)

Pušu apvienotais kopējais apgrozījums pasaulē pārsniedz 5 000 miljonus EUR, un katras puses kopējais apgrozījums Savienībā pārsniedz 250 miljonus EUR. Neviena no pusēm nesasniedz vairāk kā divas trešdaļas no sava apgrozījuma Savienībā vienā un tajā pašā Savienības dalībvalstī.

(5)

Tāpēc šis darījums saskaņā ar Apvienošanās regulas 1. panta 2. punktu ir Savienības mēroga darījums.

IV.   PROCEDŪRA

(6)

Novelis 26. jūlijā paziņoja, ka tas ir parakstījis galīgu līgumu par uzņēmuma Aleris iegādi. Komisijai par darījumu tika paziņots 2019. gada 18. februārī.

(7)

Komisija 2019. gada 25. marta lēmumā secināja, ka ierosinātais darījums rada nopietnas šaubas par tā saderību ar iekšējo tirgu, un saskaņā ar Apvienošanās regulas 6. panta 1. punkta c) apakšpunktu ierosināja lietu.

(8)

Komisija 2019. gada 1. jūlijā pieņēma iebildumu paziņojumu (“IP”), kurā tā sākotnēji secināja, ka darījums, iespējams, būtiski kaitēs efektīvai konkurencei iekšējā tirgū attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanu un piegādi EEZ.

(9)

Mutiska uzklausīšana notika 2019. gada 23. jūlijā.

(10)

Padziļinātas izmeklēšanas rezultātā netika kliedētas sākotnēji konstatētās bažas par konkurenci.

(11)

Lai novērstu iebildumu paziņojumā konstatētās bažas par konkurenci, puses 2019. gada 9. augustā iesniedza saistības atbilstīgi Apvienošanās regulas 8. panta 2. punktam.

(12)

Lai novērstu iebildumu paziņojumā konstatētās bažas par konkurenci, puses 2019. gada 13. augustā iesniedza pārskatītas saistības atbilstīgi Apvienošanās regulas 8. panta 2. punktam (“2019. gada 13. augusta saistības”).

(13)

Komisija 2019. gada 13. augustā sāka tirgus viedokļu noskaidrošanu par 2019. gada 13. augusta saistībām. Lai risinātu dažus maznozīmīgus jautājumus, kas tika izvirzīti tirgus viedokļu noskaidrošanā, puses 2019. gada 3. septembrī iesniedza uzlabotas saistības (“galīgās saistības”).

V.   PASKAIDROJUMA RAKSTS

V.1.   Konkrētie produktu tirgi

(14)

Darījums attiecas uz plakaniem alumīnija velmējumiem. Tos ražo no alumīnija plātnēm, kuru pārstrāde galvenokārt notiek trīs posmos: i) karstā velmēšana, kuras laikā plātne tiek uzkarsēta un velmēta tā sauktajā karstās velmēšanas velmētavā un kuras rezultātā tiek samazināts plātnes biezums; ii) aukstā velmēšana, kuras rezultātā biezums tiek samazināts vēl vairāk, un iii) apstrāde, kas var ietvert vairākus apstrādes veidus. Ražotājs pārdod iegūtos plakanos alumīnija velmējumus vai pirms pārdošanas tos sagriež vēlamajā garumā un platumā. Plakanos alumīnija velmējumus izmanto dažādu galaproduktu, piemēram, dzērienu skārdeņu, konservu kārbu, alumīnija folijas vai automobiļu virsbūves daļu, ražošanai.

(15)

Plakanie alumīnija velmējumi, ko izmanto automobiļu virsbūves daļu ražošanai, tiek dēvēti par automobiļu virsbūves alumīnija loksnēm. Komisija veica tirgus izpēti un konstatēja, ka automobiļu virsbūves alumīnija loksnes veido konkrētu no citu veidu plakaniem alumīnija velmējumiem nošķirtu produktu tirgu. Turklāt pierādījumi liecina, ka ierobežotās pieprasījuma aizstājamības dēļ un piedāvājuma aizstājamības trūkuma dēļ automobiļu virsbūves alumīnija loksnes veido atsevišķu produktu tirgu, kas ir nošķirts no plakaniem tērauda velmējumiem, kurus izmanto automobiļu virsbūvē.

(16)

Komisija konstatēja, ka automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanas un piegādes tirgus ir diferencēts dažādos tirgus segmentos, it īpaši attiecībā uz dažādām sakausējumu sērijām. Šajos tirgus segmentos attiecībā uz pieprasījumu aizstājamība ir ierobežota, savukārt attiecībā uz piedāvājumu pastāv zināms aizstājamības līmenis. Tā kā piedāvājums ir aizstājams, Komisija secina, ka visi automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu veidi pieder vienam un tam pašam konkrētajam produktu tirgum.

(17)

Attiecībā uz plakaniem alumīnija velmējumiem, kas nav automobiļu virsbūves alumīnija loksnes, Komisijas tirgus izpēte liecināja, ka i) anodētas alumīnija loksnes un ii) savienojošām caurulēm paredzētas alumīnija loksnes var veidot atšķirīgus no citiem plakaniem alumīnija velmējumiem (“standarta plakaniem velmējumiem”) nošķirtus konkrētus produktu tirgus. Tomēr precīzu tirgus definīciju var nesniegt, jo tā neietekmē novērtējumu par darījuma ietekmi uz konkurenci.

V.2.   Konkrētie ģeogrāfiskie tirgi

(18)

Pamatojoties uz tās veikto tirgus izpēti, Komisija secina, ka automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanas un piegādes tirgum ir EEZ mēroga tvērums. Par EEZ līmeņa konkurenci citu starpā liecina turpmāk izklāstītais:

(a)

dažādiem pasaules reģioniem parasti piegādā dažādi piegādātāji, un tikai daži piegādātāji darbojas visā pasaulē;

(b)

tirdzniecības plūsmas starp dažādiem pasaules reģioniem pastāv, tomēr tās ir ierobežotas un ražotāji lielāko daļu savas produkcijas pārdod reģionā, kurā izvietotas viņu ražotnes;

(c)

starp EEZ, Ziemeļameriku un Āziju pastāv ievērojamas cenu un konkurences nosacījumu atšķirības, kā arī

(d)

autoražotājiem tehnisku iemeslu dēļ ir grūtības iegūt automobiļu virsbūves alumīnija loksnes, kas atrodas lielā attālumā; it īpaši tas attiecas uz dažiem augstas kvalitātes sakausējumiem.

(19)

Attiecībā uz standarta plakaniem velmējumiem Komisijas šajā lietā veiktās tirgus izpētes rezultāti apstiprina iepriekšējās lietās pausto viedokli, ka standarta plakanu velmējumu tirgum ir EEZ mērogs. Komisija secina, ka standarta plakanu velmējumu tirgum un iespējamajam anodētu alumīnija lokšņu, kā arī savienojošām caurulēm paredzētu alumīnija lokšņu produktu tirgum ir EEZ mēroga ģeogrāfiskais tvērums.

V.3.   Novērtējums par ietekmi uz konkurenci

(20)

Komisija uzskata, ka pastāv bažas par konkurenci attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanu un piegādi. Šo bažu pamatā ir vairāki apsvērumi un konstatējumi, ieskaitot turpmāk izklāstītos.

Darījuma rezultātā tiktu radīts ļoti liels kopējais pārdošanas apjoms un jaudas daļas.

(21)

Darījuma rezultātā tiktu radīts ļoti liels kopējais pārdošanas apjoms un jaudas daļas, kas pārsniegtu slieksni attiecībā uz iespējamu dominējošu stāvokli tirgū, un tas liecina par dominējoša stāvokļa radīšanu vai nostiprināšanos automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanas un piegādes tirgū.

(22)

Jau pirms darījuma uzņēmuma Novelis tirgus daļa Eiropas Ekonomikas Zonā ir ievērojama. Pēc darījuma minētā tirgus daļa pieaugtu un būtu krietni virs 50–60 %. Attiecībā uz jaudu apvienotā uzņēmuma jaudas daļa 2018. gadā pārsniegtu 50–60 %, savukārt 2023. gadā tā būtu ap 50–60 %.

(23)

Turklāt darījuma rezultātā palielinātos koncentrācija jau tā koncentrētajā automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanas un piegādes tirgū.

Darījuma rezultātā pieaugtu automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu cenas.

(24)

Tā kā apvienotais uzņēmums kontrolētu lielu izlaides daļu un lielu ražošanas jaudas daļu, tam būtu ievērojama cenu noteikšanas ietekme.

(25)

Aleris izslēgšana negatīvi ietekmē konkurences mijiedarbību, proti, zūd tādu pušu cenu piedāvājumu mijiedarbība, kuras koncentrējas uz vienu un to pašu augstvērtīgu produktu segmentu un kurām ir kopīgi klienti.

(26)

Tirgus izpētes laikā tirgus dalībnieki norādīja, ka, viņuprāt, darījuma rezultātā pieaugs automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu cenas.

(27)

Konkurences spiediens no tērauda piegādātāju puses nebūtu pietiekams, lai novērstu cenu pieaugumu. Tas ir tāpēc, ka pieprasījumu pēc automobiļu virsbūves alumīnija loksnēm galvenokārt nosaka automobiļu ražotāju vajadzība ražot vieglākus transportlīdzekļus, lai nodrošinātu atbilstību noteikumiem par CO2 emisijām. Šajā sakarā automobiļu virsbūves alumīnija loksnes tikai nelielā mērā var tikt aizstātas ar plakaniem tērauda velmējumiem.

(28)

Tāpēc darījuma rezultātā automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu cenas EEZ pieaugtu, jo apvienotajam uzņēmumam būtu liela pārdošanas un ražošanas daļa EEZ un tādējādi ievērojama cenu noteikšanas ietekme, savukārt uzņēmums Aleris uzņēmumam Novelis vairs neradītu konkurences spiedienu.

Darījuma rezultātā tiktu ievērojami samazināta apvienotā uzņēmuma motivācija palielināt jaudu tirgū.

(29)

Ekonomikas teorijā par konkurenci attiecībā uz jaudu paredzēts, ka līdz ar ražotāju skaita samazināšanos samazinās arī ražotāja motivācija paplašināties un – dažos gadījumos – saglabāt savu ražošanas jaudu. Pieredze liecina, ka šī mīkstinošā ietekme uz konkurenci jaudas ziņā ir īpaši izteikta gadījumos, kad apvienošanā iesaistītajām pusēm ir lielas tirgus daļas, kā tas ir šajā gadījumā. Tas ir tāpēc, ka parasti jaudas palielināšanas rezultātā samazinās cenas, kas visvairāk ietekmē tirgus līderi.

(30)

Atbilstoši ekonomikas teorijai lietas materiālos iekļautie pierādījumi liecina, ka, tā kā Novelis ir tirgus līderis, tam jau pirms darījuma bija ierobežota motivācija palielināt savu jaudu. Pēc darījuma apvienotajam uzņēmumam būtu vēl mazāka motivācija palielināt jaudu, jo tā pozīcija būtu vēl spēcīgāka.

(31)

Tādējādi darījuma rezultātā samazinātos apvienotā uzņēmuma motivācija palielināt jaudu tirgū.

Ir maz ticams, ka konkurenti kompensēs no darījuma izrietošo cenu pieaugumu.

(32)

Ekonomikas literatūra un Komisijas līdzšinējā prakse šādās lietās liecina, ka tirgos ar jaudas ierobežojumiem uzņēmumiem, kuriem ir būtiska nozīme attiecībā uz tirgus pieprasījuma apmierināšanu, ir ievērojama ietekme tirgū. Šajā gadījumā, tā kā konkurenti nespēj apmierināt visu tirgus pieprasījumu, uzņēmumam Novelis jau pirms darījuma ir ietekme tirgū. Iegādājoties uzņēmuma Aleris jaudu, Novelis saskartos ar vēl mazāku konkurenci jaudas ziņā, kā rezultātā tam būtu būtiska nozīme attiecībā uz vēl lielāku tirgus pieprasījuma daļu.

(33)

Tirgus izpēte liecināja, ka neizmantotā jauda ir ierobežota un, iespējams, turpinās samazināties. Turklāt liela daļa neizmantotās jaudas, šķiet, pieder uzņēmumam Novelis.

(34)

Pēc darījuma apvienotais uzņēmums ne tikai kontrolētu lielu tirgus daļu (pārdošanas un jaudas ziņā), bet arī tam būtu tādi konkurenti, kuru jauda (un neizmantotā jauda) salīdzinājumā ar tirgus pieprasījumu ir ierobežota. Tādējādi apvienotais uzņēmums pēc darījuma varētu palielināt cenas, jo konkurenti nebūtu spējīgi tūlīt pienācīgi paplašināt piedāvājumu.

(35)

Formālas, strukturālas un ad hoc saiknes ar konkurentiem jau pirms darījuma var mazināt konkurenci, jo tās konkurentiem rada kopīgas intereses par konkrētiem rezultātiem tirgū. Pēc darījuma palielināsies šo pastāvošo saikņu relatīvā nozīme tirgū.

(36)

Šķēršļi ienākšanai tirgū ir lieli, jo automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanai ir vajadzīgs īpašs aprīkojums un ievērojamas investīcijas, un tā uzstādīšana un jaudas palielināšana līdz pilnai jaudai prasa laiku. Turklāt jaunpienācējiem ir ļoti grūti apliecināt sevi kā uzticamus alternatīvus piegādātājus, jo augstvērtīgos tirgus segmentos, kuros darbojas abas puses, ir nepieciešama ievērojama rūpnieciskā zinātība. Ņemot vērā iepriekš minēto, jauni tirgus dalībnieki apvienotajam uzņēmumam radītu ierobežotu konkurences spiedienu.

(37)

Imports Eiropas Ekonomikas zonā apvienotajam uzņēmumu nerada pietiekamu konkurences spiedienu. Pretēji paziņotājas puses apgalvojumam tirgus izpēte liecina, ka iespējamais Ķīnas piegādātāju radītais konkurences spiediens, ja tāds vispār pastāv, ir ierobežots un nav paredzams, ka tuvākajā nākotnē tas ievērojami palielināsies.

(38)

Tāpēc Komisija uzskata, ka konkurentiem trūkst spējas un stimula reaģēt uz cenu pieaugumu tādā veidā, kas būtu pietiekams, lai kompensētu darījuma radīto negatīvo ietekmi.

Pircēja vara, visticamāk, nekompensē darījuma radīto negatīvo ietekmi.

(39)

Lai gan pušu klienti bieži ir pieredzējuši pircēji, kas savus pirkumus veic konkursa ceļā, jau pirms koncentrācijas darījuma tiem bieži vien ir grūtības mainīt piegādātāju ievērojamu piegādes apjomu gadījumā. Tam ir vairāki iemesli, piemēram, katra piegādātāja atšķirīgā produkta jauda, kvalifikācijas prasības, spēkā esošie piegādes līgumi un dažu klientu un piegādātāju savstarpējās ilgtermiņa attiecības, turklāt svarīgs iemesls ir tas, ka tirgū pieejamā jauda ir ierobežota.

(40)

Pēc darījuma klientiem būtu par vienu uzticamu piegādātāju mazāk, un attiecīgi cenu pieauguma gadījumā viņiem būtu vēl ierobežotākas iespējas mainīt piegādātāju.

Secinājumi

(41)

Komisija secina, ka darījums būtiski kaitētu efektīvai konkurencei attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanas un piegādes tirgu EEZ, jo darījuma rezultātā tiktu radīts vai nostiprināts dominējošs stāvoklis attiecīgajā tirgū. Jebkurā gadījumā darījuma rezultātā zustu būtisks konkurences spiediens un tādējādi tiktu radīta arī horizontāla nekoordinēta ietekme attiecībā uz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanu un piegādi EEZ.

V.4.   Aizsardzības pasākumi

(42)

Kā paskaidrots 11.–13. punktā, puses 2019. gada 9. augustā iesniedza saistības un pēc tam 2019. gada 13. augustā tās iesniedzas pārskatītas saistības. Ņemot vērā tirgus viedokļu noskaidrošanas rezultātus, puses 2019. gada 3. septembrī iesniedza galīgās saistības.

(43)

Galīgās saistības ietver tās uzņēmuma Aleris darījumdarbības daļas nodošanu neatkarīgam pircējam ar pierādītu kompetenci alumīnija un/vai plakanu velmējumu nozarē, kura saistīta ar i) automobiļu virsbūves alumīnija loksnēm un ii) citiem plakaniem alumīnija velmējumiem un kuru tas veic Beļģijas pilsētā Duffel (“Duffel ražotne”) (kopā “nodalāmā darījumdarbība”); šādu nodošanu apstiprina Komisija.

(44)

Nodalāmā darījumdarbība pašlaik ražo automobiļu virsbūves alumīnija loksnes, kā arī vairākus standarta (piemēram, savienojošās caurulēs, ēku fasādēs un apsildāmajās grīdās izmantojamus, kā arī citiem lietojumiem paredzētus) plakanus velmējumus.

(45)

Nodalāmajā darījumdarbībā ietilpst nemateriāli aktīvi, piemēram, intelektuālais īpašums, kas nepieciešams nodalāmās darījumdarbības veikšanai, kā arī tās labā izsniegtas licences, atļaujas un pilnvarojumi. Tā ietver arī līgumus, nomas līgumus un saistības, ieskaitot piegādes līgumus, kā arī sarakstus ar informāciju par klientiem un klientu līgumus un veiktos pirkuma pasūtījumus. Tajā ietilpst arī darbinieki un svarīgākie darbinieki, bez kuriem nevar tikt nodrošināta nodalāmās darījumdarbības darbība un dzīvotspēja. Visas EEZ notiekošās pētniecības un izstrādes darbības saistībā ar automobiļu virsbūves alumīnija loksnēm arī ir daļa no nodalāmās darījumdarbības.

(46)

Nodalāmā darījumdarbība ir integrēta darījumdarbība, kas aptver visu ražošanas ķēdi no plātņu liešanas līdz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu velmēšanai un apstrādei. Lai nodalāmā darījumdarbība varētu veikt dažas noteiktas augšupējas piegādes, apvienotajam uzņēmumam ir jāveic dažas noteiktas augšupējas piegādes, tomēr galīgās saistības ietver pārejas pasākumus un finansējumu investīcijām, ar kurām vēl vairāk tiks veicināta ražotnes neatkarība arī attiecībā uz šiem ierobežotajiem daudzumiem.

(47)

Galīgās saistības kliedē Komisijas bažas par konkurenci, jo ar tām ir novērsta pušu darbības pilnīga pārklāšanās automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu ražošanas un piegādes tirgū EEZ, ko apstiprināja tirgus viedokļu noskaidrošanas rezultāti.

(48)

Tirgus viedokļu noskaidrošanas rezultāti arī apstiprināja, ka galīgās saistības ir dzīvotspējīgas un konkurētspējīgas, jo tās ietver aktīvus, kas aptver visu vērtības ķēdi no plātņu liešanas līdz automobiļu virsbūves alumīnija lokšņu apstrādei.

VI.   SECINĀJUMS

(49)

Ņemot vērā iepriekšminētos iemeslus, lēmumā secināts, ka ierosinātā koncentrācija būtiski nekaitēs efektīvai konkurencei iekšējā tirgū vai nozīmīgā tā daļā.

(50)

Tāpēc saskaņā ar Apvienošanās regulas 2. panta 2. punktu un 8. panta 2. punktu un EEZ līguma 57. pantu koncentrācija ir uzskatāma par saderīgu ar iekšējo tirgu un EEZ līguma darbību.

(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centrs

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/16


PAZIŅOJUMS PAR DOTĀCIJAS PIEŠĶIRŠANU

Uzaicinājums iesniegt priekšlikumus –atsauce: GP/DSI/ReferNet_FPA/002/20

ReferNet – Eiropas Profesionālās izglītības attīstības centra (Cedefop) Eiropas tīkls informācijai par profesionālo izglītību un apmācību (PIA)

(2021/C 36/09)

1.   Līgumslēdzēja iestāde

Cedefop – European Centre for the Development of Vocational Training

attn: Mrs Pascaline Descy

Europe 123

570 01 Thermi (Thessaloniki)

GRIEĶIJA

Kontaktpersona:

Ms Clotilde Assumel-Lurdin

Tel. +30 2310490287

E-pasts: c4t-services@cedefop.europa.eu

Iepriekšējā publikācija: OV C 327, 5.10.2020., 16. lpp.

2.   Dotācijas piešķiršana

Saņēmēja nosaukums

Adrese

Partnerības pamatnolīguma numurs

Partnerības pamatnolīguma ilgums

Partnerības pamatnolīguma parakstīšanas datums

Konkrētā dotācijas nolīguma numurs (2016. gads)

Konkrētā dotācijas nolīguma ilgums

Konkrētā dotācijas nolīguma parakstīšanas datums

Dotācijas summa (EUR)

Bruxelles Formation (lnstitut Bruxellois Francophone pour la Formation Professionnelle)

Rue de Stalle/Stallestraat 67

1180 Bruxelles/Brussel BELGIQUE/BELGIË

No 2020-FPAl/GP/DSI/ReferNet_FPA/002/20

36 mēneši

5.1.2021.

Nr. 2021-0039

12 mēneši

18.1.2021.

33 625


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/18


Paziņojums, ar ko groza paziņojumu par antidempinga procedūras sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes plakanu alumīnija velmējumu importu

(2021/C 36/10)

Komisija 2020. gada 14. augustā publicēja paziņojumu par antidempinga izmeklēšanas sākšanu attiecībā uz Ķīnas Tautas Republikas izcelsmes plakanu alumīnija velmējumu importu (1) (“2020. gada 14. augusta paziņojums”). Pēc tam ieinteresētās personas vērsa Komisijas uzmanību uz to, ka uz konkrētu ražojumu kategoriju, kas klasificējama ar KN kodiem 7606 11 10 un 7606 12 20, nekad nav bijis paredzēts attiecināt ražojuma definīciju.

Turklāt, lai izvairītos no pārpratumiem, bija jāprecizē to ražojumu definīcija, kuri paredzēti izmantošanai virsbūvju paneļiem autobūves nozarē.

Lai atspoguļotu pašreizējās izmeklēšanas faktisko tvērumu, Komisija ar šo groza 2020. gada 14. augusta paziņojumu. Papildu informācija atrodama norādē, kas iekļauta dokumentos, kuri pieejami ieinteresētajām personām.

1.   Izmeklējamais ražojums

2020. gada 14. augusta paziņojuma 2. punktā izmeklējamais ražojums ir a definēts šādi:

“Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir alumīnija izstrādājumi, plakani velmēti, bet tālāk neapstrādāti vai apstrādāti, no alumīnija sakausējumiem vai no neleģētā alumīnija,

rituļos satīti vai satīti stīpās, sagarumotās loksnēs vai apļa formā; vismaz 0,2 mm biezi, bet ne biezāki par 6 mm,

plātnēs, kas ir biezākas par 6 mm,

rituļos satīti vai satīti stīpās, vismaz 0,03 mm biezi, bet kuru biezums mazāks par 0,2 mm

(“izmeklējamais ražojums”).

Nav iekļauti šādi ražojumi:

dzērienu skārdeņu korpusu skārds, galu skārds un mēlīšu skārds no alumīnija, ko patlaban klasificē ar KN kodiem 7606 12 11 un 7606 12 19;

alumīnija izstrādājumi, plakani velmēti, bet tālāk neapstrādāti vai apstrādāti, no alumīnija sakausējumiem, vismaz 0,2 mm biezi un ne biezāki par 6 mm, ko izmanto virsbūves paneļos autobūves nozarē un ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7606 12 92, ex 7606 12 93, ex 7606 12 99, ex 7606 92 00,

alumīnija izstrādājumi, plakani velmēti, bet tālāk neapstrādāti vai apstrādāti, no alumīnija sakausējumiem, vismaz 0,8 mm biezi, ko izmanto gaisa kuģu daļu ražošanā un ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7606 12 92, ex 7606 12 93, ex 7606 12 99, ex 7606 92 00.”

Izmeklēšanās Komisija konstatēja, ka daži ekonomikas dalībnieki varētu būt nepareizi interpretējuši ražojuma, uz kuru attiecas izmeklēšana, apraksta formulējumu.

To lasa šādi:

“Ražojums, uz kuru attiecas šī izmeklēšana, ir alumīnija izstrādājumi, plakani velmēti, bet tālāk neapstrādāti vai apstrādāti, no alumīnija sakausējumiem vai no neleģētā alumīnija, bez pamatnes, bez cita materiāla iekšējiem slāņiem:

rituļos satīti vai satīti stīpās, sagarumotās loksnēs vai apļa formā; vismaz 0,2 mm biezi, bet ne biezāki par 6 mm,

plātnēs, kas ir biezākas par 6 mm,

rituļos satīti vai satīti stīpās, vismaz 0,03 mm biezi, bet kuru biezums mazāks par 0,2 mm

(“izmeklējamais ražojums”).

Nav iekļauti šādi ražojumi:

dzērienu skārdeņu korpusu skārds, galu skārds un mēlīšu skārds no alumīnija,

alumīnija izstrādājumi, plakani velmēti, bet tālāk neapstrādāti vai apstrādāti, no alumīnija sakausējumiem, vismaz 0,2 mm biezi un ne biezāki par 6 mm, ko izmanto virsbūves paneļos autobūves nozarē,

alumīnija izstrādājumi, plakani velmēti, bet tālāk neapstrādāti vai apstrādāti, no alumīnija sakausējumiem, vismaz 0,8 mm biezi, ko izmanto gaisa kuģu daļu ražošanā.”

2.   Precizējums attiecībā uz KN kodiem

2020. gada 14. augusta paziņojuma 3. punkta pirmajā daļā iekļauto atsauci uz KN un TARIC kodiem, kas norādīti vienīgi informācijai:

“Ražojums, kuru saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR” jeb “attiecīgā valsts”) izcelsmes izmeklējamais ražojums, ko patlaban klasificē ar KN kodiem 7606 11 10, 7606 11 91, 7606 11 93, 7606 11 99, 7606 12 20, ex 7606 12 92 (TARIC kods 7606129295), ex 7606 12 93 (TARIC kods 7606129386), ex 7606 12 99 (TARIC kodi 7606129925 un 7606129986), 7606 91 00, ex 7606 92 00 (TARIC kods 7606920086) un ex 7607 11 90 (TARIC kodi 7607119044, 7607119048, 7607119051, 7607119053, 7607119060, 7607119071, 7607119073, 7607119075, 7607119077, 7607119091, 7607119093). KN un TARIC kodi ir norādīti vienīgi informācijai.”

lasa šādi:

“Ražojums, kuru saskaņā ar apgalvojumu pārdod par dempinga cenām, ir Ķīnas Tautas Republikas (“ĶTR” jeb “attiecīgā valsts”) izcelsmes izmeklējamais ražojums, ko patlaban klasificē ar KN kodiem ex 7606 11 10 (TARIC kodi 7606111025, 7606111086), ex 7606 11 91 (TARIC kodi 7606119125, 7606119186), ex 7606 11 93 (TARIC kodi 7606119325, 7606119386), ex 7606 11 99 (TARIC kodi 7606119925, 7606119986), ex 7606 12 20 (TARIC kodi 7606122025, 7606122086), ex 7606 12 92 (TARIC kodi 7606129225, 7606129295), ex 7606 12 93 (TARIC kodi 7606129386), ex 7606 12 99 (TARIC kodi 7606129925 un 7606129986), ex 7606 91 00 (TARIC kodi 7606910025, 7606910086), ex 7606 92 00 (TARIC kodi 7606920025, 7606920086), ex 7607 11 90 (TARIC kodi 7607119044, 7607119048, 7607119051, 7607119053, 7607119065, 7607119071, 7607119073, 7607119075, 7607119077, 7607119091, 7607119093) un ex 7607 19 90 (TARIC kodi 7607199075, 7607199086). KN un TARIC kodi ir norādīti vienīgi informācijai.”


(1)  OV C 268, 14.8.2020., 5. lpp.


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/20


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.10116 — ION/NN/bpfBOUW/IRP JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2021/C 36/11)

1.   

Komisija 2021. gada 25. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

ION Real Estate Services NV (“ION”, Beļģija), ko kontrolē ION Holding BV (Beļģija);

REI Investment Belgium I BV (“NN”, Nīderlande), kas pieder NN Group NV (Nīderlande);

Stichting Bedrijfstakpensioenfonds voor de Bouwnijverheid (“bpfBOUW”, Nīderlande) un

ION Residential Platform NV (“IRP JV”, Beļģija).

ION, NN un bpfBOUW Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār IRP JV.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

ION: mājokļu nekustamā īpašuma (piemēram, dzīvokļu un māju, studentiem un vecāka gadagājuma cilvēkiem paredzētu mājokļu) un komerciālā nekustamā īpašuma (cita starpā jauktu pilsētprojektu, biroju ēku un mazumtirdzniecības telpu) attīstītājs Beļģijā;

NN: pensiju un apdrošināšanas produktu nodrošināšana, kā arī aktīvu pārvaldības un banku pakalpojumu sniegšana;

bfpBOUW: Nīderlandes pensiju fonds, ko izveidojušas darba devēju un darba ņēmēju organizācijas būvniecības nozarē;

IRP JV: specializēts nekustamā īpašuma ieguldījumu fonds, kura mērķis bija izveidot ilgtspējīgu ilgtermiņa mājokļu nekustamā īpašuma portfeli (stratēģija “pirkt un turēt”) noteiktās pilsētu teritorijās Beļģijā.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.10116 — ION/NN/bpfBOUW/IRP JV

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:

Epasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

2.2.2021   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 36/22


Vienotais dokuments, kas minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 94. panta 1. punkta d) apakšpunktā, un atsauce uz produkta specifikācijas publikāciju attiecībā uz nosaukumu vīna nozarē: vienotā dokumenta un atsauces publicēšana

(2021/C 36/12)

Šī publikācija dod tiesības divu mēnešu laikā no šīs publikācijas dienas pret pieteikumu izteikt iebildumus atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (1) 98. pantam.

VIENOTAIS DOKUMENTS

“MUŠKAT MOMJANSKI / MOSCATO DI MOMIANO”

PDO-HR-02109

Pieteikuma iesniegšanas datums: 15.9.2015.

1.   Reģistrējamais nosaukums

“Muškat momjanski” (hr)

“Moscato di Momiano” (it)

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīna(-u) apraksts

Vīns (“Kvalitetno vino KZP” (kvalitatīvs kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīns) un “Vrhunsko vino KZP” (kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes augstākās kvalitātes vīns))

Vīni, kas izgatavoti no vīnogām, kuras novāktas parastajā ražas novākšanas laikā, ir kristāldzidri, zaļgandzeltenā līdz zeltaini dzeltenā krāsā, ar vidēji augstu līdz augstu spirta saturu, līdzsvarotu skābumu, augstu ekstrakta satura līmeni un izteiktu ziedu un augļu aromātu ar dominējošām muskata iezīmēm.

Maksimāli pieļaujamais sēra dioksīda saturs ir 200 mg/l vīniem ar atlikumcukuriem līdz 5 g/l un 250 mg/l vīniem ar atlikumcukuriem virs 5 g/l.

Maksimālajai kopējai spirta koncentrācijai piemēro attiecīgajos tiesību aktos noteiktās robežvērtības.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %)

 

Minimālā faktiskā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %)

11,5

Minimālais kopējais skābums

4 grami uz litru (izteikts vīnskābē )

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā)

16,7

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

250

Vīns (“Kvalitetno vino KZP” (kvalitatīvs kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīns) un “Vrhunsko vino KZP – Arhivsko vino” (kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes augstākās kvalitātes vīns – ilgi izturēts vīns))

Ilgi izturētajiem vīniem raksturīgas intensīvas dzeltenās nokrāsas, izturēšanas procesā iegūts daudzveidīgs aromāts un izturētam baltvīnam tipiska buķete kopā ar vienmēr jūtamo muskata noti. Šiem vīniem ir patīkama, harmoniska un daudzveidīga garša un raksturīga bagātīga pēcsmarža ar maigām vai vidēji intensīvām nobriedušu augļu, ziedu un dažos gadījumos arī medus un riekstu niansēm.

Maksimāli pieļaujamais sēra dioksīda saturs ir 200 mg/l vīniem ar atlikumcukuriem līdz 5 g/l un 250 mg/l vīniem ar atlikumcukuriem virs 5 g/l.

Maksimālajai kopējai spirta koncentrācijai piemēro attiecīgajos tiesību aktos noteiktās robežvērtības.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %)

 

Minimālā faktiskā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %)

11,5

Minimālais kopējais skābums

4 grami uz litru (izteikts vīnskābē )

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā)

16,7

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

250

Vīns (“Kvalitetno vino KZP” (kvalitatīvs kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīns) un “Vrhunsko vino KZP – Desertno vino” (kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes augstākās kvalitātes vīns – desertvīns))

Desertvīniem raksturīgas intensīvas dzeltenās nokrāsas, augstāks spirta saturs un daudzveidīga, bagātīga smarža un garša, kurā dominē kaltētu un žāvētu augļu (rozīņu, vīģu) un dažreiz – medus aromāts, saglabājot muskata nianses. Vīniem ir patīkama, ilgnoturīga garša un augsts ekstrakta satura līmenis, un tie ir piesātināti un mēreni līdz ļoti saldi, ar smalku pēcsmaržu, kurā dominē nobriedušu, kaltētu un žāvētu augļu un dažos gadījumos arī medus un liķiera nianses.

Maksimāli pieļaujamais sēra dioksīda saturs ir 200 mg/l vīniem ar atlikumcukuriem līdz 50 g/l un 300 mg/l vīniem ar atlikumcukuriem virs 50 g/l.

Maksimālajai kopējai spirta koncentrācijai piemēro attiecīgajos tiesību aktos noteiktās robežvērtības.

Vispārīgās analītiskās īpašības

Maksimālā kopējā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %)

 

Minimālā faktiskā spirta tilpumkoncentrācija (tilp. %)

11,5

Minimālais kopējais skābums

4 grami uz litru (izteikts vīnskābē )

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā)

30

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā)

300

5.   Vīndarības metodes

a)   Galvenās vīndarības metodes

Vīndārzu novietojums

Tradicionālās metodes

Vīndārzi jāstāda tikai fliša augsnēs. Tos nedrīkst audzēt “terra rossa” jeb sarkanzemju augsnēs.

Stādījumu biezība

Tradicionālās metodes

Vīndārzos, kas stādīti no 2015. gada, jābūt vismaz 4 000 vīnogulāju uz hektāru, ņemot vērā to lietderīgo platību. Vīndārzos, kas ierīkoti terasēs no 2015. gada, jābūt vismaz 3 500 vīnogulāju uz hektāru, ņemot vērā to lietderīgo platību. Uz vīndārziem, kas stādīti līdz 2015. gadam, neattiecas nekādi ierobežojumi attiecībā uz vīnogulāju skaitu uz hektāru.

Vīnogulāju formēšana

Tradicionālās metodes

Vienīgie atļautie vīnogulāju formēšanas veidi ir vienkāršas vai dubultas sistēmas uz gariem augļzariem ar vai bez dzinumiem.

Vīnogu novākšana

Tradicionālās metodes

Vīnogas novāc tikai ar rokām.

Vīna ražošana (“Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom” (kvalitatīvs kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīns))

Attiecīgie vīndarības ierobežojumi

Vīnu minimālā dabiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 11,5 tilp. %. Vīniem ar tradicionālo papildu apzīmējumu “desertno vino” (desertvīns) minimālā dabiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 16 tilp. %.

Gados, kuros bijuši nelabvēlīgi laikapstākļi, vīnu var saldināt, ja vien saldinātais vīns nav bijis pakļauts stiprināšanas procesam. Vīna kopējo spirta tilpumkoncentrāciju drīkst paaugstināt ne vairāk kā par 2 %, palielinot cukuru saturu – pievienojot vīnogu misu, koncentrētu vīnogu misu vai rektificētu koncentrētu vīnogu misu (kas jāiegūst tajā pašā vīnkopības apgabalā, kurā iegūts saldinātais vīns).

Vīna ražošana (“Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom” (kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes augstākās kvalitātes vīns))

Attiecīgie vīndarības ierobežojumi

Minimālā dabiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 11,5 tilp. %. Vīniem ar tradicionālo papildu apzīmējumu “desertno vino” (desertvīns) minimālā dabiskā spirta tilpumkoncentrācija ir 16 tilp. %.

Vīnu nedrīkst stiprināt vai saldināt, paskābināt vai atskābināt.

b)   Maksimālais ražas iznākums

ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano”, ieskaitot “Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom” (kvalitatīvs kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīns)

10 000 kg vīnogu no hektāra

ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano”, ieskaitot “Kvalitetno vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom” (kvalitatīvs kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīns)

70 hl no hektāra

“Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom” (kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes augstākās kvalitātes vīns)

10 000 kg vīnogu no hektāra

“Vrhunsko vino s kontroliranim zemljopisnim podrijetlom” (kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes augstākās kvalitātes vīns)

60 hl no hektāra

6.   Noteiktais ģeogrāfiskais apgabals

ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabals ietver Momjan pilsētu un tās apkārtni, un tam ir šādas robežas: Kremenje-Oskoruš ceļš, sākot no Kremenje apvidus līdz pagriezienam uz Dramac apvidu, kur robeža turpinās pa ceļu Dramac apvidus virzienā; 200 metrus uz dienvidiem no Dramac robeža pagriežas rietumu/ziemeļrietumu virzienā no šā ceļa un paceļas līdz 50 metru augstumam virs jūras līmeņa; no šā punkta robeža turpinās ziemeļu un ziemeļaustrumu virzienā 50 metru augstumā virs jūras līmeņa, un ziemeļaustrumu virzienā no Dramac robežas augstums no 50 metriem paaugstinās līdz 180 metriem virs jūras līmeņa; tā turpinās 180 metru augstumā virs jūras līmeņa uz ziemeļiem no Merišće un Oskoruš apvidus Brič apvidus virzienā, šajā posmā vietām sakrītot ar Horvātijas Republikas un Slovēnijas Republikas robežu (tai atrodoties augstāk nekā 180 metrus virs jūras līmeņa); uz ziemeļiem no Brič apvidus ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabala robeža attālinās no valsts robežas ar Slovēnijas Republiku un virzās 500 metru attālumā uz ziemeļaustrumiem no ceļa, kas ved no Brič apvidus līdz Stancija Vigini apvidum; punktā, kas atrodas 500 metrus uz austrumiem no Stancija Vigini, robeža turpinās uz dienvidiem, paceļoties līdz 300 metru augstumam; šajā punktā tā turpinās rietumu virzienā 300 m augstumā virs jūras līmeņa; vietā, kur robeža šajā augstumā nonāk uz ceļa, kas ved no Črnci apvidus līdz Marušići apvidum, tā turpinās pa šo ceļu dienvidu virzienā līdz Marušići apvidum un tad pa šo ceļu līdz Kremenje apvidum.

7.   Galvenā(-ās) vīna vīnogu šķirne(-es)

‘Muscat Blanc à Petits Grains / Moscato di Canelli’

8.   Saiknes vai saikņu apraksts

“Muškat momjanski / Moscato di Momiano” ir tradicionāli lietots nosaukums, kurā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 93. panta 2. punkta a) un b) apakšpunktu apvienots vīnogu šķirnes nosaukums (‘Muškat/Moscato’, no šķirnes ‘Muscat Blanc à Petits Grains’ nosaukuma) un ģeogrāfiskā apgabala nosaukums (“momjanski /di Momiano”, kas radies no Istras pussalas ziemeļu daļā esošās Momjan pilsētas nosaukuma). Lai arī šķirnes ‘Muscat Blanc à Petits Grains’ vīnogas lielākā vai mazākā apjomā tradicionāli tiek audzētas dažādos Istras apgabalos, Momjan jau sen ir zināma kā tipiska šā vīna ražošanas vieta. Vīnam ar tradicionālo nosaukumu “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” daudzus gadus ir bijis liels patērētāju loks, ko veicinājis šā vīna kā tradicionāla produkta tēls, neskaitāmie apbalvojumi un godalgas, kas iegūti vīnu konkursos un izstādēs, kā arī tā ievērojamā tirgus daļa un augstā kvalitāte. Turklāt vīnam ar nosaukumu “Muškat momjanski” jau 1997. gadā tika piešķirts aizsardzības statuss “kvalitatīvu kontrolētas ģeogrāfiskās izcelsmes vīnu aizsardzības” ietvaros saskaņā ar tajā laikā spēkā esošo Vīna likumu, pamatojoties uz Zagrebas Universitātes Agronomijas fakultātes sagatavotu ziņojumu.

Šķirnes

Tradicionālo veidu un īpašās iezīmes, kas raksturīgas šķirnes ‘Muscat Blanc à Petits Grains’ audzēšanai Momjan apgabalā, apliecina arī šajā apgabalā tradicionāli audzētās šķirnes specifiskais genofonds, kam raksturīgas salīdzinoši mazas vīnogas, lielāks mizas īpatsvars katrai vīnogai, mazāk saspiesti un vieglāki ķekari, mazāka raža, lielāka izturība pret pelēko puvi un lielāks cukuru un aromātisko vielu īpatsvars vīnogās salīdzinājumā ar šīs šķirnes standarta genofondu.

Klimats, augsne un reljefs

ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabala īpašais klimats, kurā jūtama gan jūras, gan kontinentālā ietekme, apvienojumā ar vīnogu labu gatavības pakāpi nogatavināšanas periodā vīnogās nodrošina primāro šķirnes aromātu lielāku koncentrāciju un lēnāku samazināšanos, kas ievērojami veicina ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” vīnu augsto kvalitāti. Turklāt kontinentālais klimats, kam jo īpaši naktīs raksturīga zemāka gaisa temperatūra nekā apkārtējos piekrastes apgabalos, nodrošina, ka šajā vīnā lielā mērā saglabājas vīnogu kopējais skābums (jo īpaši ābolskābe), kas tieši atspoguļojas ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabalā iegūtā vīna svaigajā garšā. Šī īpašība ir ļoti svarīga vīniem ar ievērojamu atlikumcukuru līmeni, jo piemērota organisko skābju proporcija nodrošina to harmonisko garšu. Turklāt jūras/Vidusjūras klimata ietekmē radītā labvēlīgā (vidēji augstā) temperatūra, īpaši dienas laikā, nodrošina, ka vīnogas pietiekami nogatavojas un satur labu cukuru līmeni, kas ir būtisks, lai šķirnes ‘Muscat Blanc à Petits Grains’ vīni, jo īpaši vīni ar augstu atlikumcukuru saturu, iegūtu pilnīgu garšu.

Augsne, kura atrodas uz fliša (rendzīna) un kurā ir augstāks karbonātu saturs, mazina vīnogulāju dzīvīgo raksturu, tādējādi veicinot līdzsvarotu augšanu un palīdzot ap vīnogu ķekariem radīt labvēlīgu mikroklimatu, t. i., mērenu saules gaismas piekļuvi. Tam ir labvēlīga ietekme uz aromātisko savienojumu sintēzi vīnogās, kas ievērojami veicina tādu aromātisko vīnu augsto kvalitāti kā ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” vīnu, kuru aromāta iezīmes šādos apstākļos ir īpaši izteiktas. Turklāt mērena saules gaismas piekļuve vīnogu ķekariem rada vīnogās labu cukuru un organisko skābju attiecību. Īpaša rendzīnas iezīme ir augstais māla daļiņu īpatsvars augsnē; tās nodrošina, ka augsne ilgstoši notur ūdeni, kā rezultātā periodos, kuros ilgstoši nav nokrišņu, vīnogulājiem ir pieejams ūdens. Tas, ka vīnogulājiem netrūkst ūdens, kā arī nepārtraukta asimilātu ražošana šajos apstākļos nodrošina, ka vīnogas turpina nogatavoties un tajās veidojas atbilstošs cukuru, organisko skābju un aromātisko savienojumu līmenis, kam ir svarīga loma vīna kvalitātē, – pat tad, ja veģetācijas periodā ilgstoši nav lietus.

Viegli paugurainais reljefs ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabalā nodrošina labu, pastāvīgu gaisa cirkulāciju, kas palīdz mazināt rasas veidošanos un ļauj tai ātrāk nožūt, kā arī paātrina uz vīnogulāju virszemes daļām esošo lietus pilienu nožūšanu, tādējādi novēršot vai ierobežojot vīnogulāju slimību, jo īpaši pelēkās puves, attīstību. Tas ir būtiski, lai nodrošinātu vīnogu labāku un pilnīgāku nogatavošanos, jo tad, ja pelēkās puves nav vai tā neattīstās tik izteikti, vīnogas var ilgāk atstāt uz vīnogulājiem, lai tās sasniegtu piemērotu gatavības pakāpi un uzkrātu pietiekamu daudzumu ķīmisko sastāvdaļu, jo īpaši cukurus, organiskās skābes un aromātiskos savienojumus, kas ir svarīgi šā vīna kvalitātei.

Minētie dabas faktori ir apvienojušies nelielajā ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabalā, nodrošinot īpašus, unikālus apstākļus ļoti augstas un atpazīstamas kvalitātes vīnogu un vīnu ražošanai.

Cilvēkfaktori

Cilvēkfaktori, kas tieši ietekmē ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” vīnogu un vīnu īpašības, ietver faktu, ka gadu desmitiem potzari stādāmā materiāla pavairošanai tikuši atlasīti tikai no augstākās kvalitātes vīnogulājiem Momjan apgabala vīndārzos tieši to sākotnējā ģenētiskā materiāla īpašo iezīmju un kvalitātes dēļ; tradicionālo audzēšanu, izmantojot zemas noslodzes sistēmas ar gariem augļzariem vai īsu un garu augļzaru kombināciju, apvienojumā ar tradicionālo ražas ierobežošanu; nevēlamo dzinumu sistemātisku noņemšanu; lapu noņemšanu; sānu dzinumu likvidēšanu un dzinumu apgriešanu labvēlīga mikroklimata izveidošanai vīnogulājos, kas ir būtiski, lai vīnogas sasniegtu atbilstošu cukuru, organisko skābju un aromātisko savienojumu līmeni. Turklāt vīndarības procedūras nodrošina, ka ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” vīnā tiek maksimāli saglabāti īpašie, galvenokārt šķirnei raksturīgie aromāti. Šajā apgabalā ražoto ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” vīnu īpašo kvalitāti vislabāk apliecina tas, ka tie ir bijuši atzīti un atpazīstami aptuveni pēdējos simts gadus, par ko atrodami pierādījumi daudzos vēstures avotos; ar “Muškat” saistītie pasākumi, kas tradicionāli notiek Momjan; daudzie apbalvojumi un godalgas, ko vīni ieguvuši valsts un starptautiskos konkursos un izstādēs; kā arī ievērojamais skaits tādu vīnkopju un vīndaru ģimeņu šajā apgabalā, kuras šo vīnu ražo paaudžu paaudzēs.

ACVN “Muškat momjanski / Moscato di Momiano” apgabals ar savu unikālo dabas faktoru un cilvēkfaktoru apvienojumu nepārprotami ir īpašs agroekoloģisks apgabals, kurā ražo augstas kvalitātes vīnus ar īpašām iezīmēm.

9.   Būtiski papildu nosacījumi

NAV

Saite uz produkta specifikāciju

https://poljoprivreda.gov.hr/UserDocsImages//dokumenti/hrana/zastita_oznaka_izvrsnosti_vina//Specifikacija_proizvoda_Muskat_momjanski.pdf


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.