ISSN 1977-0952 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
62. gadagājums |
Saturs |
Lappuse |
|
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi |
|
|
IETEIKUMI |
|
|
Eiropas Sistēmisko risku kolēģija |
|
2019/C 39/01 ESRK/2018/8 |
|
II Informācija |
|
|
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 39/02 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9139 – Haier/Candy) ( 1 ) |
|
2019/C 39/03 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9135 – The Blackstone Group / Luminor Bank) ( 1 ) |
|
2019/C 39/04 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9176 – Magna / Getrag Ford Transmissions Slovakia) ( 1 ) |
|
2019/C 39/05 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9228 – Denso/Aisin/JV) ( 1 ) |
|
2019/C 39/06 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9148 – Univar/Nexeo) ( 1 ) |
|
V Atzinumi |
|
|
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 39/12 |
||
|
Eiropas Investīciju banka |
|
2019/C 39/13 |
||
|
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU |
|
|
Eiropas Komisija |
|
2019/C 39/14 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9265 – Schwarz Gruppe / Nord-Westdeutsche Papierrohstoff / JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
2019/C 39/15 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9245 – BAC / Marriott / Airhotel BVBA) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 ) |
|
|
|
(1) Dokuments attiecas uz EEZ. |
LV |
|
I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi
IETEIKUMI
Eiropas Sistēmisko risku kolēģija
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/1 |
EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJAS IETEIKUMS
(2018. gada 5. decembris),
ar ko groza Ieteikumu ESRK/2015/2 par makrouzraudzības politikas pasākumu pārrobežu ietekmes novērtēšanu un brīvprātīgu savstarpēju atzīšanu
(ESRK/2018/8)
(2019/C 39/01)
EIROPAS SISTĒMISKO RISKU KOLĒĢIJAS VALDE,
ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 1092/2010 (2010. gada 24. novembris) par Eiropas Savienības finanšu sistēmas makrouzraudzību un Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas izveidošanu (1) un jo īpaši tās 3. pantu un 16.–18. pantu,
ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 (2013. gada 26. jūnijs) par prudenciālajām prasībām attiecībā uz kredītiestādēm un ieguldījumu brokeru sabiedrībām, un ar ko groza Regulu (ES) Nr. 648/2012 (2), un jo īpaši tās 458. panta 8. punktu,
Ņemot vērā Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Lēmumu ESRK/2011/1 (2011. gada 20. janvāris), ar ko pieņem Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Reglamentu (3), un jo īpaši tā 18.–20. pantu,
tā kā:
(1) |
Lai nodrošinātu saskaņotus un efektīvus makrouzraudzības politikas pasākumus, ir svarīgi papildināt Savienības tiesību aktos paredzēto obligāto savstarpējo atzīšanu ar brīvprātīgu savstarpēju atzīšanu. |
(2) |
Regulējuma brīvprātīgai makrouzraudzības politikas pasākumu savstarpējai atzīšanai, kurš noteikts Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Ieteikumā ESRK/2015/2 (4), mērķis ir nodrošināt, ka viena veida riska darījumiem vienā dalībvalstī piemēro vienu un to pašu makrouzraudzības prasību kopumu neatkarīgi no finanšu pakalpojuma sniedzēja juridiskā statusa un atrašanās vietas. |
(3) |
Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Ieteikums ESRK/2017/4 (5) iesaka attiecīgajai aktivizētājai iestādei, iesniedzot Eiropas Sistēmisko risku kolēģijai (ESRK) savstarpējas atzīšanas pieprasījumu, ierosināt maksimālo būtiskuma robežvērtību, par kuru zemāks individuāla finanšu pakalpojumu sniedzēja riska darījums saistībā ar apzināto makrouzraudzības risku jurisdikcijā, kurā aktivizētāja iestāde piemēro makrouzraudzības politikas pasākumu, var tikt uzskatīts par nebūtisku. ESRK vajadzības gadījumā var ierosināt noteikt atšķirīgu robežvērtību. |
(4) |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 3. punktu parasti ir sagaidāms, ka aktivizētāja iestāde sadarbojas ar savstarpējo atzīšanu veicošo attiecīgo iestādi, lai nodrošinātu savstarpējās atzīšanas pasākuma efektīvu īstenošanu. |
(5) |
Francijas globālām sistēmiski nozīmīgām iestādēm (G-SNI) un citām sistēmiski nozīmīgām iestādēm (C-SNI) to banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī no 2018. gada 1. jūlija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta ii) punktu piemēro lielu riska darījumu limitu 5 % apmērā no to atbilstošā kapitāla attiecībā uz lielām nefinanšu sabiedrībām, kurām ir lielas parādsaistības un kuru juridiskā adrese ir Francijā. |
(6) |
Pēc Haut Conseil de stabilité financière (Francijas Augstā valsts finanšu padome) pieprasījuma ESRK saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 8. punktu un nolūkā i) novērst to, ka īstenojas negatīva pārrobežu ietekme, Francijā saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta ii) punktu piemērotā makrouzraudzības politikas pasākuma īstenošanai izraisot kapitāla pārnesi un regulējuma arbitrāžu, ii) ziņot citiem tirgus dalībniekiem par sistēmiskiem riskiem, kas saistīti ar lielu nefinanšu sabiedrību, kuru juridiskā adrese ir Francijā, sviras palielināšanos un iii) palielināt sistēmiski nozīmīgu iestāžu noturīgumu citās dalībvalstīs, ESRK Valde nolēmusi šo pasākumu iekļaut to makroprudenciālās politikas pasākumu sarakstā, kurus ieteikts savstarpēji atzīt saskaņā ar Ieteikumu ESRK/2015/2. |
(7) |
Tā kā Haut Conseil de stabilité financière aktivizēto pasākumu piemēro tikai augstākajā konsolidācijas līmenī, atbilstoši C ieteikuma 2. punktā noteiktajam principam, proti, ka attiecīgajām iestādēm būtu jāpiemēro pasākumi, kas ir tādi paši kā aktivizētājas iestādes īstenotie pasākumi, vajadzētu būt iespējamam arī savstarpēji atzīt pasākumu tādā pašā konsolidācijas līmenī. Turklāt ir iespējams, ka, piemērojot būtiskuma robežvērtību individuālā līmenī, netiek ietvertas iestādes, kam konsolidētā līmenī ir koncentrēti lieli riska darījumi ar tādām nefinanšu sabiedrībām, kurām ir lielas parādsaistības un kuru juridiskā adrese ir Francijā, tādējādi stimulējot regulējuma arbitrāžu. Tāpēc ieteiktā būtiskuma robežvērtība šajā izņēmuma gadījumā būtu jāpiemēro konsolidētā līmenī. |
(8) |
Tādēļ attiecīgi jāgroza Ieteikums ESRK/2015/2, |
IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.
GROZĪJUMI
Ieteikumu ESRK/2015/2 groza šādi:
1) |
ar šādu punktu aizstāj 1. iedaļas C ieteikuma 1. punktu:
|
2) |
pielikumu aizstāj ar šī ieteikuma pielikumu. |
Frankfurtē pie Mainas, 2018. gada 5. decembrī
ESRK Valdes vārdā –
ESRK Sekretariāta vadītājs
Francesco MAZZAFERRO
(1) OV L 331, 15.12.2010., 1. lpp.
(2) OV L 176, 27.6.2013., 1. lpp.
(3) OV C 58, 24.2.2011., 4. lpp.
(4) Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Ieteikums ESRK/2015/2 (2015. gada 15. decembris) par makrouzraudzības politikas pasākumu pārrobežu ietekmes novērtēšanu un brīvprātīgu savstarpēju atzīšanu (OV C 97, 12.3.2016., 9. lpp.).
(5) Eiropas Sistēmisko risku kolēģijas Ieteikums ESRK/2017/4 (2017. gada 20. oktobris), ar ko groza Ieteikumu ESRK/2015/2 par makrouzraudzības politikas pasākumu pārrobežu ietekmes novērtēšanu un brīvprātīgu savstarpēju atzīšanu (OV C 431, 15.12.2017., 1. lpp.).
PIELIKUMS
Ieteikuma ECB/2015/2 pielikumu aizstāj ar šādu tekstu:
“Pielikums
Igaunija
1 % sistēmiskā riska rezerves likme, kuru saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 133. pantu piemēro visu Igaunijā licencēto kredītiestāžu iekšzemes riskiem
I. Pasākuma apraksts
1. |
Igaunijas pasākums ir 1 % sistēmiskā riska rezerves likme, kuru saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 133. pantu piemēro visu Igaunijā licencēto kredītiestāžu iekšzemes riskiem. |
II. Savstarpēja atzīšana
2. |
Ja dalībvalstis nacionālajos tiesību aktos ir ieviesušas Direktīvas 2013/36/ES 134. pantu, attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts atzīt Igaunijas pasākumu attiecībā uz iekšzemē licencēto iestāžu riskiem Igaunijā saskaņā ar Direktīvas 2013/36/ES 134. panta 1. punktu. Šī panta vajadzībām piemēro C ieteikuma 3. punktā noteikto termiņu. |
3. |
Ja dalībvalstis nacionālajos tiesību aktos nav ieviesušas Direktīvas 2013/36/ES 134. pantu, attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts atzīt Igaunijas pasākumu attiecībā uz iekšzemē licencēto iestāžu riskiem Igaunijā saskaņā ar C ieteikuma 2. punktu. Lēmumu par līdzvērtīgu pasākumu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pieņemt sešu mēnešu laikā. |
Somija
Kredītiestādei specifiska 15 % zemākā robežvērtība ar mājokļiem Somijā nodrošinātu mājokļa hipotēku kredītu riska svērumam, ko saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta vi) punktu piemēro kredītiestādēm, kuras izmanto uz iekšējiem reitingiem balstītu (IRB) metodi (turpmāk – “IRB kredītiestādēm”).
I. Pasākuma apraksts
1. |
Somijas pasākums, kuru piemēro saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta vi) punktu, ir kredītiestādei specifiska vidējā riska svēruma 15 % zemākā robežvērtība IRB kredītiestādēm portfeļa līmenī attiecībā uz ar mājokļiem Somijā nodrošinātiem mājokļa hipotēku kredītiem. |
II. Savstarpēja atzīšana
2. |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 5. punktu dalībvalstu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts atzīt Somijas pasākumu un piemērot to IRB kredītiestāžu tādu ar mājokļiem Somijā nodrošinātu mājokļa hipotēku kredītu portfeļiem, kurus izsniegušas iekšzemē licencētas filiāles, kuras atrodas Somijā. Šī panta vajadzībām piemēro C ieteikuma 3. punktā noteikto termiņu. |
3. |
Attiecīgajām iestādēm tāpat tiek ieteikts atzīt Somijas pasākumu un piemērot to IRB kredītiestāžu tādu ar mājokļiem Somijā nodrošinātu mājokļa hipotēku kredītu portfeļiem, kurus pāri robežām tieši izsniegušas to attiecīgajās jurisdikcijās licencētas kredītiestādes. Šī panta vajadzībām piemēro C ieteikuma 3. punktā noteikto termiņu. |
4. |
Saskaņā ar C ieteikuma 2. punktu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pēc apspriešanās ar ESRK piemērot to jurisdikcijā pieejamo makrouzraudzības politikas pasākumu, kura ietekme ir vislielākā mērā līdzvērtīga minētajam atzīšanai ieteiktajam pasākumam, t.sk. pieņemot lēmumu par uzraudzības pasākumiem un pilnvarām, kas noteikti Direktīvas 2013/36/ES VII sadaļas 2. nodaļas IV iedaļā. Lēmumu par līdzvērtīgu pasākumu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pieņemt četru mēnešu laikā. |
III. Darījuma nozīmīguma ierobežojums
5. |
Šo pasākumu papildina 1 miljarda EUR būtiskuma robežvērtība riska pozīcijai mājokļa hipotēku kreditēšanas tirgū Somijā, lai virzītu savstarpējo atzīšanu veicošo dalībvalstu de minimis principa iespējamo piemērošanu. |
6. |
Saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu dalībvalsts attiecīgās iestādes var noteikt izņēmumu individuālām IRB kredītiestādēm, kuru ar mājokļiem Somijā nodrošinātu mājokļa hipotēku kredītu portfeļi ir mazāki par 1 miljarda EUR robežvērtību. Šādos gadījumos attiecīgajām iestādēm jākontrolē riska pozīciju būtiskums, un tām tiek ieteikts atzīt pasākumu, ja IRB kredītiestāde pārsniedz 1 miljarda EUR robežvērtību. |
7. |
Ja nav citās dalībvalstīs licencētu IRB kredītiestāžu, kurām ir Somijā atrodošās filiāles vai kuras finanšu pakalpojumus Somijā sniedz tieši, un kuru riska pozīcija Somijas hipotēku tirgū ir 1 miljarda EUR vai augstāka, attiecīgās iestādes var nolemt neveikt savstarpējo atzīšanu, kā noteikts Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļā. Šādos gadījumos attiecīgajām iestādēm jākontrolē riska pozīciju būtiskums, un tām tiek ieteikts atzīt pasākumu, ja IRB kredītiestāde pārsniedz 1 miljarda EUR robežvērtību. |
Beļģija
Riska svēruma palielinājums ar Beļģijā atrodošos mājokļa nekustamo īpašumu nodrošinātiem riska darījumiem ar privātpersonām, kuru nosaka kredītiestādēm, kas licencētas Beļģijā un regulatīvo kapitāla prasību aprēķināšanai izmanto IRB metodi, un kuru piemēro saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta vi) punktu. Šim palielinājumam ir divas sastāvdaļas:
a) |
fiksēts 5 procentu punktu riska svēruma palielinājums; un |
b) |
proporcionāls riska svēruma palielinājums, kas ir 33 % no riska darījumu svērtās vidējās riska pakāpes, ko piemēro portfeļiem, kuri ietver ar Beļģijā atrodošos mājokļa nekustamo īpašumu nodrošinātus riska darījumus ar privātpersonām. |
I. Pasākuma apraksts
1. |
Beļģijas pasākums, kuru piemēro saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta vi) punktu un nosaka kredītiestādēm, kas licencētas Beļģijā un regulatīvo kapitāla prasību aprēķināšanai izmanto IRB metodi, ir riska svēruma palielinājums ar Beļģijā atrodošos mājokļa nekustamo īpašumu nodrošinātiem riska darījumiem ar privātpersonām, un tam ir divas sastāvdaļas:
|
II. Savstarpēja atzīšana
2. |
Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 5. punktu attiecīgajām dalībvalstu iestādēm tiek ieteikts atzīt Beļģijas pasākumu, C ieteikuma 3. punktā noteiktajā termiņā piemērojot to iekšzemē licencētu kredītiestāžu, kuras izmanto IRB metodi, filiālēm, kuras atrodas Somijā. |
3. |
Attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts atzīt Beļģijas pasākumu, piemērojot to iekšzemē licencētām kredītiestādēm, kuras izmanto IRB metodi un kurām ir ar Beļģijā atrodošos mājokļa nekustamo īpašumu nodrošināti tieši riska darījumi ar privātpersonām. Saskaņā ar C ieteikuma 2. punktu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts C ieteikuma 3. punktā noteiktajā termiņā piemērot pasākumu, kas ir tāds pats kā aktivizētājas iestādes Beļģijā īstenotais pasākums. |
4. |
Ja tāds pats makrouzraudzības politikas pasākums attiecīgajās jurisdikcijās nav pieejams, attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pēc apspriešanās ar ESRK piemērot to jurisdikcijā pieejamo makrouzraudzības politikas pasākumu, kura ietekme ir vislielākā mērā līdzvērtīga minētajam atzīšanai ieteiktajam pasākumam, t. sk. pieņemot lēmumu par uzraudzības pasākumiem un pilnvarām, kas noteikti Direktīvas 2013/36/ES VII sadaļas 2. nodaļas IV iedaļā. Lēmumu par līdzvērtīgu pasākumu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pieņemt ne vēlāk kā četros mēnešos pēc šī ieteikuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
III. Darījuma nozīmīguma ierobežojums
5. |
Šo pasākumu papildina kredītiestādei specifiska 2 miljardu EUR būtiskuma robežvērtība, lai virzītu pasākuma savstarpējo atzīšanu veicošo attiecīgo iestāžu de minimis principa iespējamo piemērošanu. |
6. |
Saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu dalībvalstu attiecīgās iestādes var noteikt izņēmumu individuālām iekšzemē licencētām kredītiestādēm, kuras izmanto IRB metodi un kurām ir nebūtiski ar Beļģijā atrodošos mājokļa nekustamo īpašumu nodrošināti riska darījumi ar privātpersonām, kas ir mazāki par 2 miljardu EUR robežvērtību. Piemērojot būtiskuma robežvērtību, attiecīgajām iestādēm jākontrolē riska pozīciju būtiskums, un, ja tiek pārkāpta 2 miljardu EUR būtiskuma robežvērtība, tām tiek ieteikts piemērot Beļģijas pasākumu individuālām iekšzemē licencētām kredītiestādēm, kurām iepriekš noteikts izņēmums. |
7. |
Ja attiecīgajās dalībvalstīs nav licencētu kredītiestāžu, kurām ir filiāles Beļģijā vai ar Beļģijā atrodošos mājokļa nekustamo īpašumu nodrošināti tieši riska darījumi ar privātpersonām, kuras izmanto IRB metodi un kuru riska pozīcija Beļģijas mājokļa nekustamo īpašumu tirgū ir 2 miljardi EUR vai augstāka, dalībvalstu attiecīgās iestādes saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu var nolemt neveikt Beļģijas pasākuma savstarpējo atzīšanu. Šādos gadījumos attiecīgajām iestādēm jākontrolē riska pozīciju būtiskums, un tām tiek ieteikts atzīt Beļģijas pasākumu, ja kredītiestāde, kura izmanto IRB metodi, pārsniedz 2 miljardu EUR robežvērtību. |
8. |
Saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu 2 miljardu EUR būtiskuma robežvērtība ir ieteiktais maksimālais robežvērtības līmenis. Tāpēc savstarpējo atzīšanu īstenojošās iestādes var nevis piemērot ieteikto robežvērtību, bet gan piemērotos gadījumos savās jurisdikcijās noteikt zemāku robežvērtību vai veikt pasākuma savstarpēju atzīšanu, nenosakot būtiskuma robežvērtību. |
Francija
Regulas (ES) Nr. 575/2013 395. panta 1. punktā paredzētā lielu riska darījumu limita samazinājums līdz 5 % no atbilstošā kapitāla, kurš ir piemērojams riska darījumiem ar lielām nefinanšu sabiedrībām, kam ir lielas parādsaistības un kam juridiskā adrese ir Francijā, un kuru saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta ii) punktu piemēro globālām sistēmiski nozīmīgām iestādēm (G-SNI) un citām sistēmiski nozīmīgām iestādēm (C-SNI) to banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī.
I. Pasākuma apraksts
1. |
Francijas pasākums, ko piemēro saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 458. panta 2. punkta d) apakšpunkta ii) punktu un nosaka G-SNI un C-SNI iestādēm to banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī (bet ne subkonsolidācijas līmenī), ir lielu riska darījumu limita samazinājums līdz 5 % no to atbilstošā kapitāla attiecībā uz riska darījumiem ar lielām nefinanšu sabiedrībām, kurām ir lielas parādsaistības un kuru juridiskā adrese ir Francijā. |
2. |
Nefinanšu sabiedrību definē kā fizisko vai juridisko personu, uz kuru attiecas privāttiesības un kuras juridiskā adrese ir Francijā, un kura ir piederīga sektoram “nefinanšu sabiedrības”, kas definēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 549/2013 (1) A pielikuma 2.45. punktā. |
3. |
Pasākumu piemēro riska darījumiem ar nefinanšu sabiedrībām, kuru juridiskā adrese ir Francijā, un riska darījumiem ar saistītu nefinanšu sabiedrību grupām, un to piemēro šādi:
Tāpēc pasākums neattiecas uz nefinanšu sabiedrībām, kuru juridiskā adrese nav Francijā un kuras nav nefinanšu sabiedrību, kam juridiskā adrese ir Francijā, meitasuzņēmumi vai ekonomiski atkarīgas sabiedrības, un pār kurām nefinanšu sabiedrībām, kam juridiskā adrese ir Francijā, nav tiešas vai netiešas kontroles. Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 395. panta 1. punktu pasākums ir piemērojams pēc tam, kad ņemta vērā kredītriska mazināšanas paņēmienu un atbrīvojumu ietekme atbilstoši Regulas (ES) Nr. 575/2013 399.–403. pantam. |
4. |
G-SNI un C-SNI iestādei nefinanšu sabiedrība ar juridisko adresi Francijā ir jāuzskata par lielu, ja iestādes sākotnējā riska darījuma ar nefinanšu sabiedrību vai ar saistītu nefinanšu sabiedrību grupām, kā noteikts 3. punktā, vērtība ir 300 miljoni EUR vai pārsniedz to. Sākotnējā riska darījuma vērtību aprēķina saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 389. un 390. pantu, neņemot vērā Regulas (ES) Nr. 575/2013 399.–403. pantā noteikto kredītriska mazināšanas paņēmienu un atbrīvojumu ietekmi, par ko sniedz informāciju saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 680/2014 (2) 9. pantu. |
5. |
Nefinanšu sabiedrību uzskata par tādu, kurai ir lielas parādsaistības, ja tās sviras rādītājs pārsniedz 100 % un finanšu maksājumu seguma rādītājs nepārsniedz 3, šos aprēķinus veicot grupas augstākajā konsolidācijas līmenī šādi:
Rādītājus aprēķina, balstoties uz pārskatu datiem, kuri noteikti saskaņā ar piemērojamiem standartiem un iekļauti nefinanšu sabiedrības finanšu pārskatā, kuru attiecīgā gadījumā apstiprinājis zvērināts grāmatvedis. |
II. Savstarpēja atzīšana
6. |
Attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts atzīt Francijas pasākumu, piemērojot šo pasākumu iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI iestādēm augstākajā konsolidācijas līmenī to attiecīgajā banku prudenciālā perimetra jurisdikcijā. |
7. |
Ja tāds pats makrouzraudzības politikas pasākums attiecīgajās jurisdikcijās nav pieejams, saskaņā ar C ieteikuma 2. punktu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pēc apspriešanās ar ESRK piemērot to jurisdikcijā pieejamo makrouzraudzības politikas pasākumu, kura ietekme ir vislielākā mērā līdzvērtīga minētajam atzīšanai ieteiktajam pasākumam. Lēmumu par līdzvērtīgu pasākumu attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts pieņemt ne vēlāk kā sešos mēnešos pēc šī ieteikuma publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī. |
III. Darījuma nozīmīguma ierobežojums
8. |
Šo pasākumu papildina apvienota būtiskuma robežvērtība, kuras mērķis ir virzīt pasākuma savstarpējo atzīšanu veicošo attiecīgo iestāžu de minimis principa iespējamo piemērošanu un kuru veido:
Robežvērtības, kas minētas b) un c) apakšpunktā, jāpiemēro neatkarīgi no tā, vai attiecīgajai sabiedrībai vai nefinanšu sabiedrībai ir lielas parādsaistības. Sākotnējā riska darījuma vērtību, kas minēta a) un b) apakšpunktā, aprēķina saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 575/2013 389. un 390. pantu, neņemot vērā Regulas (ES) Nr. 575/2013 399.–403. pantā noteikto kredītriska mazināšanas paņēmienu un atbrīvojumu ietekmi, par ko sniedz informāciju saskaņā ar Komisijas Īstenošanas regulas (ES) Nr. 680/2014 9. pantu. |
9. |
Saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu dalībvalstu attiecīgās iestādes var noteikt izņēmumu tādām iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI iestādēm to banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī, kuras nepārkāpj 8. punktā minēto apvienoto būtiskuma robežvērtību. Piemērojot būtiskuma robežvērtību, attiecīgajām iestādēm jākontrolē to riska darījumu būtiskums, kas iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI ir ar Francijas nefinanšu sabiedrību sektoru, kā arī to riska darījumu koncentrācija, kas iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI ir ar lielām nefinanšu sabiedrībām, kuru juridiskā adrese ir Francijā, un, ja tiek pārkāpta 8. punktā minētā apvienotā būtiskuma robežvērtība, attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts piemērot Francijas pasākumu tādām iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI iestādēm to banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī, kurām iepriekš noteikts izņēmums. Attiecīgās iestādes arī tiek aicinātas ziņot citiem tirgus dalībniekiem savā jurisdikcijā par sistēmiskiem riskiem, kas saistīti ar lielu nefinanšu sabiedrību, kuru juridiskā adrese ir Francijā, sviras palielināšanos. |
10. |
Ja attiecīgajās dalībvalstīs nav tādu iekšzemē licencētu G-SNI vai C-SNI iestāžu to banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī, kurām ir riska darījumi ar Francijas nefinanšu sabiedrību sektoru apjomā, kas pārsniedz 8. punktā minēto būtiskuma robežvērtību, dalībvalstu attiecīgās iestādes saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu var nolemt neveikt Francijas pasākuma savstarpējo atzīšanu. Šādā gadījumā attiecīgajām iestādēm jākontrolē to riska darījumu būtiskums, kas iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI ir ar Francijas nefinanšu sabiedrību sektoru, kā arī to riska darījumu koncentrācija, kas iekšzemē licencētām G-SNI un C-SNI ir ar lielām nefinanšu sabiedrībām, kuru juridiskā adrese ir Francijā, un, ja iekšzemē licencēta G-SNI vai C-SNI tās banku prudenciālā perimetra augstākajā konsolidācijas līmenī pārsniedz 8. punktā minēto apvienoto būtiskuma robežvērtību, attiecīgajām iestādēm tiek ieteikts veikt Francijas pasākuma savstarpējo atzīšanu. Attiecīgās iestādes arī tiek aicinātas ziņot citiem tirgus dalībniekiem savā jurisdikcijā par sistēmiskiem riskiem, kas saistīti ar lielu nefinanšu sabiedrību, kuru juridiskā adrese ir Francijā, sviras palielināšanos. |
11. |
Saskaņā ar Ieteikuma ESRK/2015/2 2.2.1. iedaļu 8. punktā minētā apvienotā būtiskuma robežvērtība ir ieteiktais maksimālais robežvērtības līmenis. Tāpēc savstarpējo atzīšanu īstenojošās iestādes var nevis piemērot ieteikto robežvērtību, bet gan piemērotos gadījumos savās jurisdikcijās noteikt zemāku robežvērtību vai veikt pasākuma savstarpēju atzīšanu, nenosakot būtiskuma robežvērtību. |
(1) Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 549/2013 (2013. gada 21. maijs) par Eiropas nacionālo un reģionālo kontu sistēmu Eiropas Savienībā (OV L 174, 26.6.2013., 1. lpp.).
(2) Komisijas Īstenošanas regula (ES) Nr. 680/2014 (2014. gada 16. aprīlis), ar ko nosaka īstenošanas tehniskos standartus attiecībā uz iestāžu sniegtajiem uzraudzības pārskatiem saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (ES) Nr. 575/2013 (OV L 191, 28.6.2014., 1. lpp.).
II Informācija
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/10 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9139 – Haier/Candy)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/02)
Komisija 2018. gada 13. decembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M9139. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/10 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9135 – The Blackstone Group / Luminor Bank)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/03)
Komisija 2019. gada 21. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32019M9135. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/11 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9176 – Magna / Getrag Ford Transmissions Slovakia)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/04)
Komisija 2019. gada 22. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32019M9176. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/11 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9228 – Denso/Aisin/JV)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/05)
Komisija 2019. gada 23. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32019M9228. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/12 |
Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju
(Lieta M.9148 – Univar/Nexeo)
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/06)
Komisija 2019. gada 23. janvārī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:
— |
Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem, |
— |
elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32019M9148. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem. |
IV Paziņojumi
EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI
Eiropas Komisija
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/13 |
Euro maiņas kurss (1)
2019. gada 31. janvāris
(2019/C 39/07)
1 euro =
|
Valūta |
Maiņas kurss |
USD |
ASV dolārs |
1,1488 |
JPY |
Japānas jena |
124,81 |
DKK |
Dānijas krona |
7,4657 |
GBP |
Lielbritānijas mārciņa |
0,87578 |
SEK |
Zviedrijas krona |
10,3730 |
CHF |
Šveices franks |
1,1409 |
ISK |
Islandes krona |
137,20 |
NOK |
Norvēģijas krona |
9,6623 |
BGN |
Bulgārijas leva |
1,9558 |
CZK |
Čehijas krona |
25,760 |
HUF |
Ungārijas forints |
315,88 |
PLN |
Polijas zlots |
4,2736 |
RON |
Rumānijas leja |
4,7271 |
TRY |
Turcijas lira |
5,9689 |
AUD |
Austrālijas dolārs |
1,5787 |
CAD |
Kanādas dolārs |
1,5109 |
HKD |
Hongkongas dolārs |
9,0137 |
NZD |
Jaunzēlandes dolārs |
1,6607 |
SGD |
Singapūras dolārs |
1,5459 |
KRW |
Dienvidkorejas vona |
1 277,58 |
ZAR |
Dienvidāfrikas rands |
15,2420 |
CNY |
Ķīnas juaņa renminbi |
7,7010 |
HRK |
Horvātijas kuna |
7,4238 |
IDR |
Indonēzijas rūpija |
15 980,38 |
MYR |
Malaizijas ringits |
4,6988 |
PHP |
Filipīnu peso |
59,843 |
RUB |
Krievijas rublis |
75,1113 |
THB |
Taizemes bāts |
35,883 |
BRL |
Brazīlijas reāls |
4,2041 |
MXN |
Meksikas peso |
21,8999 |
INR |
Indijas rūpija |
81,6860 |
(1) Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.
DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/14 |
Komisijas informatīvais paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz regulāro gaisa satiksmi
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/08)
Dalībvalsts |
Somija |
||||||||||
Attiecīgais maršruts |
Helsinki–Pori |
||||||||||
Diena, kad stājas spēkā sabiedrisko pakalpojumu sniegšanas saistības |
2019. gada 1. augusts |
||||||||||
Adrese, kurā par brīvu var saņemt sabiedrisko pakalpojumu saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus |
Sīkāka informācija:
|
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/15 |
Komisijas informatīvais paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums iesniegt piedāvājumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/09)
Dalībvalsts |
Somija |
||||||||||
Attiecīgais maršruts |
Pori–Helsinki |
||||||||||
Līguma darbības periods |
2019. gada 1. augusts – 2022. gada 23. decembris |
||||||||||
Piedāvājumu iesniegšanas termiņš |
61 diena no šā uzaicinājuma publicēšanas dienas |
||||||||||
Adrese, kurā bez maksas var saņemt uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar atklāto piedāvājumu konkursu un sabiedrisko pakalpojumu saistībām |
Sīkāka informācija:
|
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/16 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 16. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Sabiedrisko pakalpojumu saistību grozījums attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/10)
Dalībvalsts |
Francija |
|||||||||||
Attiecīgie maršruti |
Ajaccio–Paris Orly Ajaccio–Marseille Ajaccio–Nice Bastia–Paris Orly Bastia–Marseille Bastia–Nice Calvi–Paris Orly Figari–Paris Orly Calvi–Marseille Calvi–Nice Figari–Marseille Figari–Nice |
|||||||||||
Sākotnējais datums, kad stājās spēkā sabiedrisko pakalpojumu saistības |
1986. gada janvāris |
|||||||||||
Grozījumu spēkā stāšanās datums |
2020. gada 25. marts |
|||||||||||
Adrese, kurā var saņemt sabiedrisko pakalpojumu saistību tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām |
Korsikas Asamblejas 2018. gada 20. decembra un 2019. gada 31. janvāra lēmumi, ar kuriem apstiprina jaunas sabiedrisko pakalpojumu saistības attiecībā uz regulārajiem gaisa pārvadājumiem starp Parīzi (Orlī), Marseļu un Nicu, no vienas puses, un Ažaksjo, Bastju, Kalvī un Figari, no otras puses, un pieņem sabiedrisko pakalpojumu deleģēšanas principu attiecībā uz sabiedrisko gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu Korsikā (Délibérations du 20 décembre 2018 et du 31 janvier 2019 de l’Assemblée de Corse approuvant les nouvelles obligations de service public imposées sur les services aériens réguliers entre Paris (Orly), Marseille et Nice, d’une part, et Ajaccio, Bastia, Calvi et Figari, d’autre part, et adoptant le principe de la délégation de service public pour l’exploitation de la desserte aérienne de service public de la Corse)
|
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/17 |
Komisijas paziņojums saskaņā ar 17. panta 5. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1008/2008 par kopīgiem noteikumiem gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanai Kopienā
Uzaicinājums iesniegt piedāvājumus par regulāro gaisa pārvadājumu pakalpojumu sniegšanu saskaņā ar sabiedrisko pakalpojumu saistībām
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/11)
Dalībvalsts |
Francija |
|||||||||
Attiecīgie maršruti |
Ajaccio–Paris Orly (daļa Nr. 1) Ajaccio–Marseille (daļa Nr. 2) Ajaccio–Nice (daļa Nr. 3) Bastia–Paris Orly (daļa Nr. 4) Bastia–Marseille (daļa Nr. 5) Bastia–Nice (daļa Nr. 6) Calvi–Paris Orly (daļa Nr. 7) Figari–Paris Orly (daļa Nr. 8) Calvi–Marseille un Calvi–Nice (daļa Nr. 9) Figari–Marseille un Figari–Nice (daļa Nr. 10) |
|||||||||
Līguma darbības periods |
No 2020. gada 25. marta līdz 2023. gada 31. decembrim |
|||||||||
Pieteikumu un piedāvājumu iesniegšanas termiņš |
2019. gada 8. aprīlis (pulksten 16.00 pēc vietējā laika) |
|||||||||
Adrese, kurā var saņemt uzaicinājuma tekstu un visu attiecīgo informāciju un/vai dokumentus, kas saistīti ar uzaicinājumu iesniegt piedāvājumus un sabiedrisko pakalpojumu saistībām |
|
V Atzinumi
ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS
Eiropas Komisija
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/18 |
ĪPAŠS UZAICINĀJUMS IESNIEGT PIETEIKUMUS – EACEA/02/2019
Erasmus Augstākās izglītības harta 2014.– 2020. gadam
(2019/C 39/12)
1. Ievads
Šā uzaicinājuma iesniegt pieteikumus pamatā ir Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) Nr. 1288/2013 un Padomes Regula (2013. gada 11. decembris), ar ko izveido Savienības programmu izglītības, apmācības, jaunatnes un sporta jomā “Erasmus+” un atceļ Lēmumus Nr. 1719/2006/EK, Nr. 1720/2006/EK un Nr. 1298/2008/EK (1).
2. Mērķi un apraksts
Erasmus Augstākās izglītības harta (EAIH) nodrošina vispārēju kvalitātes satvaru Eiropas un starptautiskās sadarbības pasākumiem, kurus augstskola var īstenot Erasmus+ programmas ietvaros. Erasmus Augstākās izglītības hartas saņemšana ir priekšnosacījums, kas jāizpilda augstskolām, kuras atrodas kādā no turpmāk uzskaitītajām valstīm un vēlas pieteikties un piedalīties programmas paredzētajos studentu un mācībspēku mobilitātes pasākumos un/vai sadarbībā inovācijas un labas prakses veicināšanai. Attiecībā uz citu valstu augstskolām EAIH nav nepieciešama, un kvalitātes satvars tiek noteikts ar iesaistīto augstskolu nolīgumu. Hartu piešķir uz visu Erasmus+ programmas laiku. Hartas īstenošanu uzrauga, un tās paredzēto principu un saistību pārkāpumu gadījumā Eiropas Komisija minēto piešķīrumu var atsaukt.
3. Pretendenti, kuri ir tiesīgi iesniegt pieteikumus
Erasmus Augstākās izglītības hartas saņemšanai ir tiesīgas pieteikties šādu valstu augstskolas:
— |
Eiropas Savienības dalībvalstis, |
— |
EBTA un EEZ valstis (Islande, Lihtenšteina, Norvēģija), |
— |
ES kandidātvalstis (Serbija, bijusī Dienvidslāvijas Maķedonijas Republika un Turcija). |
Valstu iestādes savās teritorijās no pieteikumu iesniedzēju vidus noteiks tās Augstākās izglītības iestādes (2), kuras tiek uzskatītas par tiesīgām piedalīties programmas paredzētajos studentu un mācībspēku mobilitātes pasākumos un/vai sadarbībā inovācijas un labas prakses veicināšanai Erasmus+ programmas ietvaros.
4. Pieteikumu iesniegšanas termiņš un paredzamais atlases rezultātu publicēšanas datums
Atbilstoši aizpildīta tiešsaistes pieteikuma veidlapa jāiesniedz tiešsaistē līdz 2019. gada 29. marta plkst. 12.00 (pusdienlaikam) pēc Briseles laika (Centrāleiropas laiks).
Paredzamais atlases rezultātu publicēšanas datums ir 2019. gada 25. oktobris.
5. Pilnīga informācija
Informācija par Erasmus+ Programmu ir atrodama šādā tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/erasmus-plus
Pieteikumi jāiesniedz atbilstīgi vadlīnijām, ko izstrādājusi Izglītības, audiovizuālās jomas un kultūras izpildaģentūra, kas pieejamas šajā tīmekļa vietnē:
https://eacea.ec.europa.eu/erasmus-plus/funding/erasmus-charter-for-higher-education-2014-2020-selection-2020_en
(1) OV L 347, 20.12.2013., 50. lpp.
(2) “Augstākās izglītības iestāde” kā noteikts Erasmus+ regulējuma 2. pantā ir:
a) |
jebkāda augstākās izglītības iestāde, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi piedāvā iegūt atzītu grādu vai citu atzītu augstākās izglītības līmeņa kvalifikāciju neatkarīgi no tā, kā šādu iestādi sauc; |
b) |
jebkāda iestāde, kas saskaņā ar valsts tiesību aktiem vai praksi piedāvā profesionālo izglītību vai apmācību augstākās izglītības līmenī. |
Eiropas Investīciju banka
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/20 |
Aicinājums iesniegt priekšlikumus
Idejas, kas maina pasauli – EIB institūta 2019. gada Sociālās inovācijas turnīrs
(2019/C 39/13)
EIB institūts organizē astoto Sociālās inovācijas turnīru
Sociālās inovācijas turnīrs (SIT) veicina novatoriskas idejas un apbalvo iniciatīvas, kurām ir sociālā un vides ietekme, aptverot projektus plašā jomu klāstā, sākot ar izglītību, veselības aprūpi un darbvietu radīšanu līdz pat jaunām tehnoloģijām, sistēmām un procesiem. Visi projekti sacentīsies par divām balvām, kas tiek piešķirtas vispārējā kategorijā, bet projekti, kuri saistīti ar ilgtspējīgu patēriņu un ražošanu (tostarp aprites ekonomiku), šogad sacentīsies arī par divām balvām, kas tiek piešķirtas īpašajā kategorijā. Uzvarējušajiem projektiem katrā kategorijā tiks piešķirta 1. vai 2. balva attiecīgi 50 000 EUR vai 20 000 EUR vērtībā.
Sekojiet mums Facebook: www.facebook.com/EibInstitute
Lai uzzinātu vairāk par šo turnīru un to, kā iesniegt novatorisku priekšlikumu, apmeklējiet šo tīmekļa vietni: http://institute.eib.org/programmes/social/social-innovation-tournament/
PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU
Eiropas Komisija
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/21 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.9265 – Schwarz Gruppe / Nord-Westdeutsche Papierrohstoff / JV)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/14)
1.
Komisija 2019. gada 25. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
— |
GreenCycle Holding GmbH & Co. KG (“GreenCycle”, Vācija), kas pieder Schwarz grupai, |
— |
Nord-Westdeutsche Papierrohstoff GmbH & Co. KG (“NWD”, Vācija), kas pieder WEIG grupai, |
— |
jaunizveidots kopuzņēmums (“JV”, Vācija). |
Uzņēmumi GreenCycle un NWD Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār JV.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas jaunizveidotā kopuzņēmumā.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:— GreenCycle : nodarbojas ar pārstrādājamu materiālu savākšanu, tirdzniecību un piegādi un pieder Schwarz grupai, kura galvenokārt darbojas pārtikas mazumtirdzniecības nozarē visā pasaulē ar tās Lidl un Kaufland nodaļu starpniecību,
— NWD : nodarbojas ar papīra atkritumu savākšanu un pārstrādi un pieder starptautiskajai WEIG grupai, kas ražo dažāda veida kartonus,
— JV : pārvaldīs tiešsaistes tirdzniecības platformu pārstrādājamiem materiāliem un atkritummateriāliem.
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā no šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.9265 – Schwarz Gruppe / Nord-Westdeutsche Papierrohstoff / JV
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzu, izmantojiet šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fakss: +32 22964301 |
Pasta adrese: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).
1.2.2019 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 39/23 |
Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju
(Lieta M.9245 – BAC / Marriott / Airhotel BVBA)
Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru
(Dokuments attiecas uz EEZ)
(2019/C 39/15)
1.
Komisija 2019. gada 25. janvārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:
— |
Brussels Airport Company NV (“BAC”, Beļģija), ko kopīgi kontrolē Ontario’s Teachers Pension Plan (Kanāda), Macquarie Group (Austrālija) un La Société Fédérale de Participations et d’Investissement/De Federale Participatie- en Investeringsmaatschappij (“SFPI/FPIM”, Beļģija), |
— |
Marriott International, Inc. (“Marriott”, Amerikas Savienotās Valstis), |
— |
Airhotel Belgium BVBA (“Airhotel”, Beļģija), kam pieder viesnīca Sheraton Brussels Airport. |
Uzņēmumi BAC un Marriott Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār viesnīcu Sheraton Brussels Airport.
Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas un jau esošu viesnīcas pārvaldības līgumu.
2.
Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:— BAC : Brussels Airport – starptautiskas lidostas Zaventemā (Beļģija) – īpašnieks un operators,
— Marriott : diversificēts viesnīcu uzņēmums, kas darbojas kā viesnīcu un daļlaika lietojuma tiesību īpašumu pārvaldītājs un franšīzes devējs,
— Airhotel : Sheraton Brussels Airport, kas atrodas Brussels Airport teritorijā, īpašnieks.
3.
Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), būtu jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta paziņojumā.
4.
Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:
M.9245 – BAC / Marriott / Airhotel BVBA
Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:
E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu |
Fakss: +32 22964301 |
Pasta adrese: |
European Commission |
Directorate-General for Competition |
Merger Registry |
1049 Bruxelles/Brussel |
BELGIQUE/BELGIË |
(1) OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).