ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 439

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

61. gadagājums
2018. gada 6. decembris


Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 439/01

Komisijas paziņojums – Autonomas tarifa kvotas automātiska palielināšana saskaņā ar Padomes Regulu (ES) 2015/2265

1

2018/C 439/02

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.9165 – CPPIB/OTPP/IDEAL/CAGT) ( 1 )

2


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 439/03

Euro maiņas kurss

3

2018/C 439/04

Komisijas Īstenošanas lēmums (2018. gada 30. novembris) par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantā minētu grozījumu ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā (Tierra de León (ACVN))

4

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2018/C 439/05

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

9

2018/C 439/06

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

9

2018/C 439/07

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

10

2018/C 439/08

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

10

2018/C 439/09

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

11

2018/C 439/10

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

11

2018/C 439/11

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

12

2018/C 439/12

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

12

2018/C 439/13

Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

13


 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

EBTA Tiesa

2018/C 439/14

Lihtenšteinas Firstistes apelācijas tiesas 2018. gada 13. jūlija lūgums EBTA tiesai sniegt konsultatīvu atzinumu lietā C pret Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein (Lieta E-2/18)

14

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2018/C 439/15

Paziņojums par antisubsidēšanas procedūras sākšanu attiecībā uz Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importu

16

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2018/C 439/16

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8747 – Bolloré/APMM/CIT) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

30

2018/C 439/17

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.9225 – MML Capital Partners / Macquarie Group / Peggy Holdco) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

32


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/1


KOMISIJAS PAZIŅOJUMS

Autonomas tarifa kvotas automātiska palielināšana saskaņā ar Padomes Regulu (ES) 2015/2265

(2018/C 439/01)

Saskaņā ar Padomes Regulas (ES) 2015/2265 (1) 4. pantu tarifa kvota 2018. kalendārajam gadam tiek palielināta šādi:

Kārtas Nr.

KN kods

Taric kods

Apraksts

Kvotas ikgadējais apjoms (tonnās)

Kvotas nodoklis

Kvotas periods

09.2759

ex 0302 51 10

20

Menca (Gadus morhua, Gadus ogac, Gadus macrocephalus) un Boreogadus saida sugas zivis, izņemot aknas, ikrus un pieņus, svaigas, atdzesētas vai saldētas, apstrādei (2)  (3)

90 000

0 %

1.1.2018.–31.12.2018.

ex 0302 51 90

10

ex 0302 59 10

10

ex 0303 63 10

10

ex 0303 63 30

10

ex 0303 63 90

10

ex 0303 69 10

10


(1)  OV L 322, 8.12.2015., 4. lpp.

(2)  Uz tarifa kvotu attiecas Regulas (ES) Nr. 952/2013 254. panta nosacījumi.

(3)  Tarifa kvota nav pieejama produktiem, kas paredzēti tikai vienai vai vairākām šādām darbībām:

tīrīšana, ķidāšana, astes atdalīšana, galvas atdalīšana,

griešana,

atsevišķi ātri saldētu fileju pārpakošana,

paraugošana, šķirošana,

marķēšana,

iepakošana,

atdzesēšana,

saldēšana,

dziļā sasaldēšana,

glazēšana,

atkausēšana,

atdalīšana.

Tarifa kvota nav pieejama produktiem, kuriem papildus paredzēts veikt apstrādi vai darbības, kas dod tiesības uz kvotu, ja šādu apstrādi vai darbības veic mazumtirdzniecības vai ēdināšanas uzņēmumos. Ievedmuitas nodokļu samazinājums attiecas tikai uz produktiem, ko paredzēts lietot pārtikā.

Tomēr tarifa kvota ir pieejama izejvielām, kas paredzētas vienai vai vairākām šādām darbībām:

sakubošana,

sagriešana gredzenos, sagriešana sloksnēs – attiecībā uz izejvielām ar KN kodu 0307 49 59, 0307 99 11, 0307 99 17,

filetēšana,

plētņu ražošana,

saldētu bloku sagriešana,

ar starplikām atdalītu saldētu filejas bloku sadalīšana,

sagriešana šķēlēs – attiecībā uz izejvielām ar KN kodu ex 0303 66 11, 0303 66 12, 0303 66 13, 0303 66 19, 0303 89 70, 0303 89 90.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/2


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.9165 – CPPIB/OTPP/IDEAL/CAGT)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 439/02)

Komisija 2018. gada 28. novembrī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M9165. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/3


Euro maiņas kurss (1)

2018. gada 5. decembris

(2018/C 439/03)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1354

JPY

Japānas jena

128,31

DKK

Dānijas krona

7,4630

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,88885

SEK

Zviedrijas krona

10,1753

CHF

Šveices franks

1,1328

ISK

Islandes krona

139,40

NOK

Norvēģijas krona

9,6480

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,886

HUF

Ungārijas forints

323,49

PLN

Polijas zlots

4,2826

RON

Rumānijas leja

4,6528

TRY

Turcijas lira

6,0453

AUD

Austrālijas dolārs

1,5569

CAD

Kanādas dolārs

1,5076

HKD

Hongkongas dolārs

8,8695

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6398

SGD

Singapūras dolārs

1,5520

KRW

Dienvidkorejas vona

1 264,39

ZAR

Dienvidāfrikas rands

15,6366

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,7848

HRK

Horvātijas kuna

7,3990

IDR

Indonēzijas rūpija

16 344,08

MYR

Malaizijas ringits

4,7165

PHP

Filipīnu peso

59,878

RUB

Krievijas rublis

75,8385

THB

Taizemes bāts

37,190

BRL

Brazīlijas reāls

4,3692

MXN

Meksikas peso

23,2282

INR

Indijas rūpija

80,0660


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/4


KOMISIJAS ĪSTENOŠANAS LĒMUMS

(2018. gada 30. novembris)

par to, lai Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī publicētu pieteikumu par Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantā minētu grozījumu ar aizsargātu nosaukumu apzīmēta vīna nozares produkta specifikācijā (“Tierra de León” (ACVN))

(2018/C 439/04)

EIROPAS KOMISIJA,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2013. gada 17. decembra Regulu (ES) Nr. 1308/2013, ar ko izveido lauksaimniecības produktu tirgu kopīgu organizāciju un atceļ Padomes Regulas (EEK) Nr. 922/72, (EEK) Nr. 234/79, (EK) Nr. 1037/2001 un (EK) Nr. 1234/2007 (1), un jo īpaši tās 97. panta 3. punktu,

tā kā:

(1)

Spānija saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu ir iesniegusi ar nosaukumu “Tierra de León” apzīmētā produkta specifikācijas grozījuma pieteikumu. Grozījums ietver nosaukuma maiņu no “Tierra de León” uz “León”.

(2)

Komisija ir pārbaudījusi pieteikumu un secinājusi, ka Regulas (ES) Nr. 1308/2013 93.–96. pantā, 97. panta 1. punktā, 100., 101. un 102. pantā izklāstītie nosacījumi ir ievēroti.

(3)

Lai būtu iespējams iesniegt iebilduma paziņojumus saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu, ar nosaukumu “Tierra de León” apzīmētā produkta specifikācijas grozījuma pieteikums būtu jāpublicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī,

IR NOLĒMUSI ŠĀDI.

Vienīgais pants

Ar nosaukumu “Tierra de León” (ACVN) apzīmētā produkta specifikācijas grozījuma pieteikums, kas iesniegts saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pantu, ir iekļauts šā lēmuma pielikumā.

Saskaņā ar Regulas (ES) Nr. 1308/2013 98. pantu šā lēmuma publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret šā panta pirmajā daļā minēto specifikācijas grozījumu divu mēnešu laikā no dienas, kad to publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Briselē, 2018. gada 30. novembrī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Phil HOGAN


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.


PIELIKUMS

“TIERRA DE LEÓN”

PDO-ES-A0882-AM02

Pieteikuma iesniegšanas datums: 13.3.2017.

PRODUKTA SPECIFIKĀCIJAS GROZĪJUMA PIETEIKUMS

1.   Grozījumam piemērojamie noteikumi

Regulas (ES) Nr. 1308/2013 105. pants – grozījums, kas nav maznozīmīgs

2.   Grozījuma apraksts un pamatojums

ACVN nosaukuma grozīšana

ACVN nosaukums “Tierra de León” jānomaina uz “León”, kas skar gan specifikācijas, gan vienoto dokumentu, un tas attiecas uz visām vietām abos tekstos, kur šis nosaukums parādās.

Sīvā konkurence pašreizējā vīna tirgū apvienojumā ar fonētisko un rakstisko līdzību starp mūsu cilmes vietas nosaukumu “Tierra de León” un AĢIN “Vino de la Tierra de “Castilla y León””, ko saskaņā ar spēkā esošajiem noteikumiem var marķējumā norādīt kā “Vino de la Tierra de Castilla y León”, sagādā ļoti lielas grūtības patērētājus informēt par atšķirībām starp šo divu līmeņu vīniem, neraugoties uz to, ka mūsu vīni tiek ražoti no tādām vietējām vīnogu šķirnēm kā ‘Prieto Picudo’ un ‘Albarín Blanco’. Nošķiršanu neatvieglo pat fakts, ka klimata un augsnes apstākļi, kā arī audzēšanas paņēmieni gadsimtu gaitā ir stingri noteikti un nostiprinājušies mūsu ražotāju vidū un apgabalā.

Nosaukums “León”, kas izmantojams par cilmes vietas nosaukumu, ir pavisam īss un aizsargātajam ražošanas apgabalam specifisks; tas atbilst visu apgabalā ietilpstošo pašvaldību un apakšapgabalu robežām un ļauj saglabāt neskartu esošo saikni starp aizsargāto produktu un ļoti specifiskajiem apstākļiem, kas to vēsturiski noteikuši.

VIENOTS DOKUMENTS

1.   Reģistrētais nosaukums

“León”

2.   Ģeogrāfiskās izcelsmes norādes veids

ACVN – aizsargāts cilmes vietas nosaukums

3.   Vīnkopības produktu kategorijas

1.

Vīns

4.   Vīnu apraksts

VĪNS – baltvīni

Baltvīniem, kas iegūti no šķirņu ‘Albarín Blanco’, ‘Verdejo’ un ‘Godello’ vīnogām, ir teicami sabalansēta garša un aromāts, un tie ir reizē gan svaigi, gan ar kompleksu garšas buķeti.

Spirta kopējā minimālā koncentrācija: 10,5 % tilpuma

Vispārīgās analītiskās īpašības

Spirta minimālā faktiskā koncentrācija (tilp. %):

10,5

Minimālais kopējais skābums:

izteikts vīnskābē – 4,5 grami uz litru

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā):

11,67

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā):

160

VĪNS – sārtvīni

‘Prieto Picudo’ sārtvīni ir ļoti aromātiski, svaigi (liels dabīgais skābums), un mutē jūtams to pilnīgums un struktūra (līdzsvars starp spirtu un skābumu).

Spirta kopējā minimālā koncentrācija: 11 % tilpuma

Vispārīgās analītiskās īpašības

Spirta minimālā faktiskā koncentrācija (tilp. %):

11

Minimālais kopējais skābums:

izteikts vīnskābē – 4,5 grami uz litru

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā):

11,67

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā):

160

VĪNS – sarkanvīni

Sarkanvīniem ir intensīva krāsa, aromāts (sarkanie un melnie augļi), to garša ir gaļīga un pilnīga, viegli savelkoša, un tiem ir paliekoša pēcgarša.

Spirta kopējā minimālā koncentrācija: 11,5 % tilpuma

Vispārīgās analītiskās īpašības

Spirta minimālā faktiskā koncentrācija (tilp. %):

11,5

Minimālais kopējais skābums:

izteikts vīnskābē – 4,3 grami uz litru

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā):

11,67

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā):

150

VĪNS – izturēti sarkanvīni

Izturētiem sarkanvīniem saglabājas vīnogu šķirnes (‘Prieto Picudo’) īpašības, bet tie ir kompleksāki, mazāk savelkošu garšu, sabalansēti, piesātināti ar tanīniem un ar paliekošu pēcgaršu.

Spirta kopējā minimālā koncentrācija: 12 % tilpuma

Vispārīgās analītiskās īpašības

Spirta minimālā faktiskā koncentrācija (tilp. %):

12

Minimālais kopējais skābums:

izteikts vīnskābē – 4,3 grami uz litru

Maksimālais gaistošais skābums (miliekvivalentos litrā):

11,67

Maksimālais kopējais sēra dioksīda saturs (miligramos litrā):

150

5.   Vīndarības metodes

a)    Galvenās vīndarības metodes

Īpašā vīndarības metode

Varbūtīgā minimālā spirta koncentrācija: 11,5 % (sarkanās vīnogas), 10,5 % (baltās vīnogas).

Maksimālais guvums no ekstrakcijas: 74 l no 100 kg vīnogu.

Vīniem, kuriem tiks izmantots marķējums “CRIANZA”, “RESERVA” vai “GRAN RESERVA”, jāizmanto ozolkoka mucas ar maksimālo ietilpību 330 l, un tās nedrīkst būt vecākas par 10 gadiem.

Ierobežojumi attiecībā uz vinifikāciju

Baltvīnus ražo, izmantojot vismaz 50 % balto vīnogu šķirņu ‘Verdejo’, ‘Albarín blanco’ un ‘Godello’.

Sārtvīnus ražo, izmantojot vismaz 60 % ‘Prieto Picudo’ un/vai ‘Mencia’, bet atlikušos 40 % veido atļautās vīnogu šķirnes (baltās un/vai sarkanās).

Sarkanvīnus ražo, izmantojot vismaz 60 % sarkano vīnogu šķirņu ‘Prieto Picudo’, ‘Mencía’.

Audzēšanas prakse

Stādījumu blīvumam jābūt no 1 100 līdz 4 000 stādu uz hektāru.

b)    Maksimālās ražas

Balto vīnogu šķirnes, ko audzē krūmu veidā

7 000 kg vīnogu no hektāra

Balto vīnogu šķirnes, ko audzē krūmu veidā

51,80 hektolitri no hektāra

Balto vīnogu šķirnes, ko audzē kā vīteņus

10 000 kg vīnogu no hektāra

Balto vīnogu šķirnes, ko audzē kā vīteņus

74 hektolitri no hektāra

Sarkano vīnogu šķirnes, ko audzē krūmu veidā

6 000 kg vīnogu no hektāra

Sarkano vīnogu šķirnes, ko audzē krūmu veidā

44,44 hektolitri no hektāra

Sarkano vīnogu šķirnes, ko audzē kā vīteņus

8 000 kg vīnogu no hektāra

Sarkano vīnogu šķirnes, ko audzē kā vīteņus

59,20 hektolitri no hektāra

6.   Noteiktais apgabals

ACVN “LEÓN” ģeogrāfiskais apgabals atrodas Leonas provinces dienvidos, un tajā ietilpst arī daļa no Valjadolidas provinces; tas robežojas ar Samoras un Palensijas provinci, un tā platība ir 3 317 km2. Apgabalā ietilpst šādas pašvaldības:

—   Leonas provincē:

Algadefe, Alija del Infantado, Antigua (La), Ardón, Armunia (Pd.), Bañeza (La), Bercianos del Páramo, Bercianos del Real Camino, Burgo Ranero (El), Cabreros del Río, Calzada del Coto, Campazas, Campo de Villavidel, Castilfalé, Castrocalbón, Castrotierra de Valmadrigal, Cebrones del Río, Cimanes de la Vega, Corbillos de los Oteros, Cubillas de los Oteros, Chozas de Abajo, Fresno de la Vega, Fuentes de Carvajal, Gordaliza del Pino, Gordoncillo, Grajal de Campos, Gusendos de los Oteros, Izagre, Joarilla de las Matas, Laguna de Negrillos, Matadeón de los Oteros, Matanza, Onzonilla, Pajares de los Oteros, Palacios de la Valduerna, Pobladura de Pelayo García, Pozuelo del Páramo, Quintana del Marco, Quintana y Congosto, Riego de la Vega, Roperuelos del Páramo, Sahagún, San Adrián del Valle, San Esteban de Nogales, San Millán de los Caballeros, Santa Cristina de Valmadrigal, Santa Elena de Jamuz, Santa María del Monte Cea, Santas Martas, Santovenia de la Valdoncina, Toral de los Guzmanes, Valdemora, Valderas, Valdevimbre, Valencia de Don Juan, Valverde Enrique, Vallecillo, Vega de Infanzones, Villabraz, Villademor de la Vega, Villamandos, Villamañán, Villamontán de la Valduerna, Villamoratiel de las Matas, Villanueva de las Manzanas, Villaornate y Castro, Villaquejida, Villaturiel un Zotes del Páramo,

—   Valjadolidas provincē:

Becilla de Valderaduey, Bustillo de Chaves, Cabezón de Valderaduey, Castrobol, Castroponce, Cuenca de Campos, Mayorga, Melgar de Abajo, Melgar de Arriba, Monasterio de Vega, Quintanilla del Molar, Roales de Campos, Saelices de Mayorga, Santervas de Campos, Unión de Campos (La), Valdunquillo, Villacid de Campos, Villagómez la Nueva un Villalba de la Loma.

ACVN “LEÓN” vīnu izturēšanas apgabals sakrīt ar ražošanas apgabalu.

7.   Galvenās vīna vīnogu šķirnes

 

‘ALBARIN BLANCO’

 

‘PRIOTO PICUDO’

 

‘MENCIA’

 

‘VERDEJO’

 

‘GODELLO’

8.   Saiknes apraksts

VĪNS

Apstākļi, kas vīna ražotājiem ļauj saražot ļoti aromātisku vīnu ar teicami līdzsvarotu skābumu un paliekošu pēcgaršu, ir kontinentālais klimats, ko raksturo bargs un ilgstošs ziemas periods un īsa vasara, kurā ļoti karstas un sausas dienas mijas aukstām dienām, aptuveni 500 mm nokrišņu un liels saules gaismas daudzums, augsts vidējais augstums virs jūras līmeņa, zems organisko vielu saturs augsnē un specifiskas vīnogu šķirnes, jo īpaši šķirne ‘Prieto Picudo’.

9.   Būtiski papildu nosacījumi

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids

Iepakošana noteiktajā apgabalā.

Nosacījuma apraksts

Ņemot vērā to, ka ACVN “León” aizsargāto vīnu pildīšana pudelēs ir viens no kritiskajiem punktiem ražošanas un izturēšanas procesā iegūto īpašību saglabāšanai, tas jāveic pildīšanas telpās pagrabos, kas atrodas ražošanas apgabalā.

Tiesiskais regulējums

Valsts tiesību aktos.

Papildu nosacījuma veids

Papildu noteikumi attiecībā uz marķēšanu.

Nosacījuma apraksts

Marķējumā apzīmējuma “AIZSARGĀTS CILMES VIETAS NOSAUKUMS” vietā drīkst izmantot tradicionālo apzīmējumu “CILMES VIETAS NOSAUKUMS”.

Marķējumā obligāti jānorāda vīnogu novākšanas gads, tai skaitā arī vīniem, kuri nav izturēti.

Sarkanvīnu marķējumā drīkst izmantot tradicionālos apzīmējumus “CRIANZA”, “RESERVA” un “GRAN RESERVA” ar nosacījumu, ka ir ievēroti piemērojamajos tiesību aktos noteiktie nosacījumi.

10.   Saite uz produkta specifikāciju

http://www.itacyl.es/opencms_wf/opencms/informacion_al_ciudadano/calidad_alimentaria/7_vinicos/index.html


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/9


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/05)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

NEP/8ABDE.

Suga

Norvēģijas omārs (Nephrops norvegicus)

Zona

8.a, 8.b, 8.d un 8.e

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

38/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/9


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/06)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

LEZ/*8ABDE (īpašs nosacījums par LEZ/07.)

Suga

Megrimi (Lepidorhombus spp.)

Zona

8.a, 8.b, 8.d un 8.e zona

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

37/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/10


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/07)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

HKE/8ABDE., ieskaitot HKE/*57-14

Suga

Heks (Merluccius merluccius)

Zona

8.a, 8.b, 8.d un 8.e zona

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

36/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/10


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/08)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

SRX/89-C., ieskaitot RJC/89-C., RJH/89-C., RJN/89-C., RJU/8-C. un RJU/9-C.

Suga

Rajveidīgās zivis (Rajiformes)

Zona

Savienības ūdeņi 8. un 9. zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

35/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/11


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/09)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

PLE/8/3411

Suga

Jūras zeltplekste (Pleuronectes platessa)

Zona

8., 9. un 10. zona; Savienības ūdeņi CECAF 34.1.1. zonā

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

34/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/11


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/10)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

WHG/08.

Suga

Merlangs (Merlangius merlangus)

Zona

8. zona

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

33/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/12


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/11)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

4.10.2018.

Ilgums

4.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Polija

Krājums vai krājumu grupa

COD/3BC+24

Suga

Menca (Gadus morhua)

Zona

22.–24. apakšrajons

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

30/TQ1970


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/12


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/12)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

ANF/*8ABDE (īpašs nosacījums par ANF/07.)

Suga

Jūrasvelni (Lophiidae)

Zona

8.a, 8.b, 8.d un 8.e zona

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

32/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/13


Dalībvalstu paziņotā informācija attiecībā uz zvejas aizliegumu noteikšanu

(2018/C 439/13)

Saskaņā ar 35. panta 3. punktu Padomes 2009. gada 20. novembra Regulā (EK) Nr. 1224/2009, ar ko izveido Savienības kontroles sistēmu, lai nodrošinātu atbilstību kopējās zivsaimniecības politikas noteikumiem (1), ir pieņemts lēmums aizliegt zveju, kā noteikts tabulā.

Aizlieguma datums un laiks

6.10.2018.

Ilgums

6.10.2018.–31.12.2018.

Dalībvalsts

Beļģija

Krājums vai krājumu grupa

SOL/8AB.

Suga

Parastā jūrasmēle (Solea solea)

Zona

8.a un 8.b zona

Zvejas kuģu tips

Atsauces numurs

31/TQ120


(1)  OV L 343, 22.12.2009., 1. lpp.


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

EBTA Tiesa

6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/14


Lihtenšteinas Firstistes apelācijas tiesas 2018. gada 13. jūlija lūgums EBTA tiesai sniegt konsultatīvu atzinumu lietā C pret Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein

(Lieta E-2/18)

(2018/C 439/14)

Firstistes apelācijas tiesa (Princely Court) ar 2018. gada 13. jūlija vēstuli, kuru Tiesas kanceleja saņēma 2018. gada 17. jūlijā, lūdza EBTA Tiesai sniegt konsultatīvu atzinumu lietā C pret Concordia Schweizerische Kranken- und Unfallversicherung AG, Landesvertretung Liechtenstein, par šādiem jautājumiem:

1.

Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu vienīgi paredz minimuma satvaru, kas jāievēro, lai izvairītos no konkurences kropļojumiem, vai arī šīs regulas noteikumi ir obligāti, ciktāl tie ietekmē un ierobežo pabalstu saistības, kas ir jāpilda visā pasaulē saskaņā ar apdrošināšanas līgumu? Vai Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu ir piemērojama sociālās apdrošināšanas sistēmām, kas vienīgi nosaka darbiniekiem pienākumu demonstrēt pietiekamu veselības apdrošināšanu, bet, ievērojot gribas autonomijas principu, ļauj tiem izvēlēties starp dažādiem apdrošinātājiem, kas ir privāttiesību subjekti, un tikai liek pierādīt attiecīgā apdrošināšanas līguma noslēgšanu?

2.

a)

Vai apdrošinājuma ņēmējam, ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulas (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu spēkā esamību, ir pienākums iesniegt savā dzīvesvietā izvietotajai sociālās apdrošināšanas iestādei rēķinus, kurus sedz apdrošināšanas līgums, kas noslēgts obligātās veselības apdrošināšanas shēmas ietvaros, kā rezultātā sociālās apdrošināšanas iestādei, kura atrodas par pensiju izmaksu atbildīgajā dalībvalstī, var noteikt par pienākumu veikt maksājumu tikai tādā gadījumā, ja apdrošinājuma ņēmēja dzīvesvietā izvietotā iestāde ir atteikusies veikt maksājumu, vai apdrošinājuma ņēmējs tomēr var paļauties uz tiesībām, kas viņam ir piešķirtas saskaņā ar apdrošināšanas līgumu?

b)

Ja saskaņā ar a) punktu apdrošinājuma ņēmējs nevar paļauties uz apdrošināšanas līgumu:

Vai tas tā ir arī gadījumā, kad apdrošināšanas līgums ir noslēgts obligātās apdrošināšanas prasības ietvaros, bet ar līgumu paredzētā apdrošināšana pārsniedz likumā noteikto minimumu un tādējādi var uzskatīt, ka līgums tika noslēgts zināmā mērā brīvprātīgi?

3.

Ja saskaņā ar 2. jautājumu apdrošinājuma ņēmējiem ir pienākums no sākuma iesniegt rēķinus sociālās apdrošināšanas iestādei savā dzīvesvietas valstī:

a)

Vai minētais attiecināms arī uz apdrošinātu personu, kura jau vairākus gadus ir saņēmusi pabalstus līgumattiecību ietvaros, vai arī sociālās apdrošināšanas shēmas paļaušanās uz Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu ir pretrunā labticības principam?

b)

Vai saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu sociālās apdrošināšanas shēmai ir tiesības pieprasīt apdrošinātai personai atmaksāt līdzekļus gadījumā, ja iepriekš nodrošinātais apdrošināšanas segums pārsniedz regulā noteikto līmeni, t. i., shēma ir nodrošinājusi pabalstus, kuri nav paredzēti saskaņā ar minētās regulas noteikumiem, vai arī šāds atmaksas pieprasījums ir pretrunā labticības principam?

c)

Ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regulu (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu, vai apdrošinājuma ņēmējam ir tiesības arī turpmāk saņemt pabalstus, neiesniedzot rēķinus caur sociālās apdrošināšanas iestādi viņa dzīvesvietas valstī, ja apdrošinājuma ņēmējs jau iepriekš ir saņēmis pabalstus sociālās apdrošināšanas shēmas ietvaros, neiesniedzot rēķinus caur sociālās apdrošināšanas iestādi savā dzīvesvietas valstī?


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KOPĒJĀS TIRDZNIECĪBAS POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/16


Paziņojums par antisubsidēšanas procedūras sākšanu attiecībā uz Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importu

(2018/C 439/15)

Eiropas Komisija (“Komisija”) ir saņēmusi sūdzību, kura atbilst 10. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes 2016. gada 8. jūnija Regulā (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (1) (“pamatregula”), un kurā apgalvots, ka Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas imports tiek subsidēts, tādējādi nodarot kaitējumu (2) Savienības ražošanas nozarei.

1.   Sūdzība

Eiropas Biodīzeļdegvielas padome (“sūdzības iesniedzējs”) 2018. gada 22. oktobrī iesniedza sūdzību to ražotāju vārdā, kuri pārstāv vairāk nekā 25 % no biodīzeļdegvielas kopējā ražošanas apjoma Savienībā.

Dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, iekļauta sūdzības publiski pieejamā redakcija un analīze par to, cik liels ir Savienības ražotāju atbalsts sūdzībai. Šā paziņojuma 5.6. punktā ir sniegta informācija par piekļuvi dokumentiem, kas pieejami ieinteresētajām personām.

2.   Izmeklējamais ražojums

Izmeklējamais ražojums ir nefosilas izcelsmes taukskābju monoalkilesteru un/vai parafīna gāzeļļas, kas iegūtas sintēzes un/vai destilācijas procesā, parasti dēvētas par “biodīzeļdegvielu”, tīrā veidā vai maisījumā (“izmeklējamais ražojums”).

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas iesniegt informāciju par ražojuma klāstu, tas jāizdara 10 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas (3).

3.   Apgalvojums par subsidēšanu

Ražojums, kas saskaņā ar apgalvojumu tiek subsidēts, ir Indonēzijas (“attiecīgā valsts”) izcelsmes izmeklējamais ražojums, kuru pašlaik klasificē ar KN kodiem ex 1516 20 98 (Taric kodi 1516209821, 1516209829 un 1516209830), ex 1518 00 91 (Taric kodi 1518009121, 1518009129 un 1518009130), ex 1518 00 95 (Taric kods 1518009510), ex 1518 00 99 (Taric kodi 1518009921, 1518009929 un 1518009930), ex 2710 19 43 (Taric kodi 2710194321, 2710194329 un 2710194330), ex 2710 19 46 (Taric kodi 2710194621, 2710194629 un 2710194630), ex 2710 19 47 (Taric kodi 2710194721, 2710194729 un 2710194730), 2710 20 11, 2710 20 15, 2710 20 17, ex 3824 99 92 (Taric kodi 3824999210, 3824999212 un 3824999220), 3826 00 10 un ex 3826 00 90 (Taric kodi 3826009011, 3826009019 un 3826009030). Šie KN kodi un Taric kodi ir norādīti vienīgi informācijai.

Komisija uzskata, ka sūdzībā iekļauti pietiekami pierādījumi, ka izmeklējamā ražojuma ražotāji no Indonēzijas ir guvuši labumu no Indonēzijas valdības piešķirtajām subsīdijām finansiālu ieguldījumu un/vai ienākumu vai cenu atbalsta veidā.

Iespējamā subsidēšanas prakse cita starpā ietver:

i)

naudas līdzekļu tiešu nodošanu, piemēram, tiešas subsīdijas, kas piešķirtas ar fonda Biodiesel Subsidy Fund starpniecību, vai bankas Indonesian Eximbank nodrošinātais eksporta finansējums un garantijas ar preferenciāliem nosacījumiem, un palmu eļļas nozarei piešķirtās subsīdijas, no kurām gūst labumu biodīzeļdegvielas ražotāji;

ii)

nesaņemtus vai neiekasētus valdības ieņēmumus, piemēram, ienākuma nodokļa atvieglojumi biržā kotētām investīcijām, rūpnieciskās zonas subsīdijas, nodokļu atvieglojumi jaunām nozarēm, ievedmuitas nodokļa atvieglojums un atbrīvojums no PVN; kā arī

iii)

valdības nodrošinātās preces un pakalpojumus par atlīdzību, kas ir mazāka par atbilstīgo, piemēram, palmu eļļas nodrošināšana (CPO).

Bez tam sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka iepriekšminētie pasākumi ir subsīdijas, jo tie ietver Indonēzijas valdības (tostarp valsts iestāžu) finansiālu ieguldījumu un piešķir ieguvumu izmeklējamā ražojuma ražotājiem eksportētājiem. Tiek apgalvots, ka šīs subsīdijas attiecas tikai uz konkrētiem uzņēmumiem vai nozari vai uzņēmumu grupu un/vai ir atkarīgas no eksporta snieguma, tāpēc tās ir īpašas un kompensējamas. Tādējādi redzams, ka iespējamie subsīdiju apjomi attiecīgajai valstij ir ievērojami.

Ņemot vērā pamatregulas 10. panta 2. un 3. punktu, Komisija ir sagatavojusi ziņojumu par pierādījumu pietiekamību, kurā ietverts visu tādu Komisijas rīcībā esošo pierādījumu novērtējums, uz kuru pamata Komisija sāk izmeklēšanu. Minētais ziņojums atrodams dokumentos, kuri pieejami ieinteresētajām personām.

Komisija patur tiesības izmeklēt citas attiecīgās subsīdijas, kas varētu atklāties izmeklēšanas gaitā.

4.   Apgalvojumi par kaitējumu un cēloņsakarību

Sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus par to, ka izmeklējamā ražojuma imports uz Savienību no attiecīgās valsts kopumā ir palielinājies absolūtos skaitļos un ievērojami audzis tirgus daļas ziņā, kas liecina par importa apjoma būtiska pieauguma iespējamību. Turklāt tiek apgalvots, ka imports ienāk Savienībā par cenām, kurām cita starpā jau ir bijusi negatīva ietekme uz Savienības ražošanas nozares pārdošanas cenām, pārdošanas apjomiem, tirgus daļu un peļņu.

Turklāt sūdzības iesniedzējs ir sniedzis pierādījumus tam, ka Indonēzijā ir pietiekami liela brīvā jauda, kas liecina par būtiski lielāka importa apjoma iespējamību.

Turklāt iespējamās subsīdijas raksturo tas, kas tās var izraisīt negatīvu ietekmi uz tirdzniecību.

Turklāt tiek apgalvots, ka subsidēts imports, iespējams, vēl vairāk būtiski palielināsies, ņemot vērā antidempinga pasākumu, kas vērsti pret izmeklējamā ražojuma importu uz Savienību (4), samazināšanu, kam vēlāk sekoja to izbeigšana, kā arī nesen ieviestos kompensācijas pasākumus pret izmeklējamo ražojumu Amerikas Savienotajās Valstīs (“ASV”). Tas liecina par iespējamību, ka notiks eksporta pārorientācija uz Savienības tirgu, kas izraisīs būtiski subsidētā importa apjoma pieaugumu. Sūdzības iesniedzējs apgalvo, ka izmaiņas šajos apstākļos ir paredzamas un nenovēršamas. Nenovēršami palielinoties subsidētā importa apjomam, rastos būtisks kaitējums.

Sūdzības iesniedzējs arī apgalvo, ka negodīga importa pieplūdums ir galvenais iemesls kaitējumam un ka nav citu faktoru, kas varētu izjaukt cēloņsakarību.

Komisija uzskata, ka ir pietiekami pierādījumi, kas liecina, ka importētā izmeklējamā ražojuma apjoms un cenas cita starpā ir negatīvi ietekmējušas Savienības ražošanas nozares pārdošanas apjomus un cenu līmeni, tādējādi būtiski un nelabvēlīgi ietekmējot Savienības ražošanas nozares vispārējo darbību.

5.   Procedūra

Informējusi dalībvalstis un konstatējusi, ka sūdzību iesniegusi Savienības ražošanas nozare vai tā iesniegta nozares vārdā un ka ir pietiekami daudz pierādījumu, kas pamato procedūras sākšanu, Komisija ar šo sāk izmeklēšanu atbilstīgi pamatregulas 10. pantam.

Izmeklēšanā noteiks, vai izmeklējamais ražojums, kura izcelsme ir attiecīgajā valstī, tiek subsidēts un vai šis subsidētais imports ir radījis vai draud radīt būtisku kaitējumu Savienības ražošanas nozarei.

Ja konstatējumi būs apstiprinoši, izmeklēšanā pārbaudīs, vai pasākumu noteikšana nav pret Savienības interesēm.

Indonēzijas valdība ir uzaicināta uz apspriešanos.

Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (ES) 2018/825 (5) (TAI modernizācijas pakete), kas stājās spēkā 2018. gada 8. jūnijā, ieviesa vairākas izmaiņas agrāk antisubsidēšanas procedūrās piemērotajos grafikos un termiņos. Konkrēti, Komisijai ir jāsniedz informācija par plānoto pagaidu maksājumu noteikšanu trīs nedēļas pirms pagaidu pasākumu ieviešanas. Termiņš, kurā ieinteresētās personas var pieteikties, ir saīsināts; īpaši tas attiecas uz izmeklēšanas agrīno posmu. Tādēļ Komisija aicina ieinteresētās personas ievērot procedūras posmus un termiņus, kas noteikti šajā paziņojumā, kā arī nākamajos Komisijas paziņojumos.

5.1.    Izmeklēšanas periods un attiecīgais periods

Subsidēšanas un kaitējuma izmeklēšana aptvers laikposmu no 2017. gada 1. oktobra līdz 2018. gada 30. septembrim (“izmeklēšanas periods”). Kaitējuma novērtēšanai būtisko tendenču pārbaude aptvers periodu no 2015. gada 1. janvāra līdz izmeklēšanas perioda beigām (“attiecīgais periods”).

5.2.    Piezīmes par sūdzību un izmeklēšanas sākšanu

Visām ieinteresētajām personām, kas vēlas izteikt piezīmes par sūdzību (tostarp par jautājumiem, kas attiecas uz kaitējumu un cēloņsakarību) vai jebkādiem aspektiem attiecībā uz izmeklēšanas sākšanu (arī, cik lielā mērā šī sūdzība tiek atbalstīta), tas jāizdara 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas.

Visi uzklausīšanas pieprasījumi par izmeklēšanas sākšanu jāiesniedz 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas.

5.3.    Subsidēšanas noteikšanas procedūra

Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties izmeklējamā ražojuma ražotāji eksportētāji (6) no attiecīgās valsts. Iespējami cieši sadarboties ar Komisiju ir aicinātas arī citas personas, kurām Komisija lūgs sniegt attiecīgu informāciju, lai noteiktu, vai pastāv kompensējamas subsīdijas, kas tiek piešķirtas saistībā ar izmeklējamo ražojumu, un kāds ir to apjoms.

5.3.1.   Izmeklēšana attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem

5.3.1.1.   Procedūra izmeklējamo ražotāju eksportētāju atlasei attiecīgajā valstī

a)   Atlase

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits attiecīgās valsts ražotāju eksportētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo ražotāju eksportētāju skaitu, no pietiekama skaita ražotāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai ir vajadzīga atlase, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi ražotāji eksportētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti septiņu dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas sniegt Komisijai šā paziņojuma I pielikumā prasīto informāciju par saviem uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu ražotāju eksportētāju atlasei, tā arī ir sazinājusies ar attiecīgo valstu iestādēm un var sazināties ar visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām.

Ja ir vajadzīga izlase, tad ražotājus eksportētājus var atlasīt, ņemot vērā uz Savienību eksportēto lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams izmeklēt. Visiem zināmajiem ražotājiem eksportētājiem, attiecīgās valsts iestādēm un ražotāju eksportētāju apvienībām vajadzības gadījumā ar attiecīgās valsts iestāžu starpniecību Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir atlasīti.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai attiecībā uz ražotājiem eksportētājiem, tā nosūtīs anketas izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem, visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.

Pēc tam, kad Komisija būs saņēmusi informāciju, kas vajadzīga ražotāju eksportētāju izlases izveidei, tā informēs attiecīgās personas, vai tā ir izlēmusi šīs personas iekļaut izlasē. Ja vien nav norādīts citādi, izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par to iekļaušanu izlasē, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Dokumentiem, kas pieejami ieinteresētajām personām, Komisija pievienos norādi par izveidoto izlasi. Piezīmes par izveidoto izlasi jāsaņem trīs dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par izlasi.

Ražotājiem eksportētājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

Anketa būs pieejama arī visām zināmajām ražotāju eksportētāju apvienībām un attiecīgās valsts iestādēm.

Neskarot iespējamu pamatregulas 28. panta piemērošanu, ražotāji eksportētāji, kuri noteiktajā termiņā ir aizpildījuši I pielikumu un piekrituši iekļaušanai izlasē, taču tajā nav iekļauti, tiks uzskatīti par uzņēmumiem, kas sadarbojās (“izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās”). Neskarot šā punkta 5.3.1. b) apakšpunktu, kompensācijas maksājums, kuru varētu piemērot importam, ko veikuši izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, nepārsniegs vidējos svērtos subsidēšanas apjomus, kuri noteikti izlasē iekļautajiem ražotājiem eksportētājiem (7).

b)   Individuālais kompensējamās subsīdijas apjoms izlasē neiekļautajiem uzņēmumiem

Saskaņā ar pamatregulas 27. panta 3. punktu izlasē neiekļautie ražotāji eksportētāji, kas sadarbojās, var pieprasīt, lai Komisija tiem noteiktu individuālu subsīdiju apjomu. Ražotājiem eksportētājiem, kuri vēlas pieprasīt individuālu subsīdiju apjomu, jāaizpilda anketa un pienācīgi aizpildīta tā jānosūta atpakaļ 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots par iekļaušanu izlasē, ja vien nav norādīts citādi. Ražotājiem eksportētājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

Komisija pārbaudīs, vai izlasē neiekļautiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās, var noteikt individuālu subsīdiju apjomu saskaņā ar pamatregulas 27. panta 3. punktu.

Tomēr izlasē neiekļautiem ražotājiem eksportētājiem, kas sadarbojās un kas pieprasa individuālo subsīdiju apjomu, ir jāzina, ka Komisija var pieņemt lēmumu noraidīt individuālā subsīdiju apjoma pieprasījumu, ja, piemēram, izlasē neiekļauto ražotāju eksportētāju, kas sadarbojās, skaits ir tik liels, ka šāda noteikšana būtu pārmērīgi apgrūtinoša un kavētu laikus pabeigt izmeklēšanu.

5.3.2.   Izmeklēšana attiecībā uz nesaistītiem importētājiem (8) (9)

Šajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties nesaistīti importētāji, kas importē izmeklējamo ražojumu no attiecīgās valsts Savienībā.

Ņemot vērā, ka šajā procedūrā varētu būt iesaistīts liels skaits nesaistītu importētāju, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija var ierobežot izmeklējamo nesaistīto importētāju skaitu, no pietiekama skaita nesaistīto importētāju veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlasi veic saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Lai Komisija varētu lemt, vai atlase ir vajadzīga, un vajadzības gadījumā veidot izlasi, visi nesaistītie importētāji vai pārstāvji, kas darbojas to vārdā, ar šo tiek aicināti septiņu dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas sniegt Komisijai šā paziņojuma II pielikumā prasīto informāciju par saviem uzņēmumiem.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu nesaistītu importētāju atlasei, tā var arī sazināties ar visām zināmajām importētāju apvienībām.

Ja ir vajadzīga izlase, tad importētājus var atlasīt, ņemot vērā Savienībā pārdoto izmeklējamo ražojumu lielāko reprezentatīvo apjomu, ko paredzētajā termiņā iespējams pienācīgi izmeklēt.

Pēc tam, kad Komisija būs saņēmusi informāciju, kas vajadzīga izlases izveidei, tā informēs attiecīgās personas par savu lēmumu attiecībā uz importētāju iekļaušanu izlasē. Dokumentiem, kas pieejami ieinteresētajām personām, Komisija pievienos arī norādi par izveidoto izlasi. Piezīmes par izveidoto izlasi jāsaņem trīs dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par izlasi.

Lai iegūtu informāciju, ko Komisija uzskata par vajadzīgu izmeklēšanai, tā izlasē iekļautajiem nesaistītajiem importētājiem darīs pieejamas anketas. Ja vien nav norādīts citādi, šīm personām jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par izlasi.

Importētājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

5.4.    Kaitējuma noteikšanas procedūra un izmeklēšana attiecībā uz Savienības ražotājiem

Kaitējumu nosaka, pamatojoties uz apstiprinošiem pierādījumiem, un objektīvi pārbauda gan subsidētā importa apjomu un tā ietekmi uz cenām Savienības tirgū, gan šāda importa turpmāko ietekmi uz Savienības ražošanas nozari. Lai noteiktu, vai Savienības ražošanas nozarei ir nodarīts kaitējums, Komisijas veiktajā izmeklēšanā ir aicināti piedalīties Savienības ražotāji, kas ražo izmeklējamo ražojumu.

Ņemot vērā attiecīgo Savienības ražotāju lielo skaitu, un lai izmeklēšanu pabeigtu tiesību aktos noteiktajā termiņā, Komisija ir nolēmusi ierobežot izmeklējamo Savienības ražotāju skaitu, veidojot izlasi (šo procesu sauc arī par “atlasi”). Atlase notiek saskaņā ar pamatregulas 27. pantu.

Komisija ir izveidojusi provizorisku Savienības ražotāju izlasi. Sīkāka informācija atrodama dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām. Ar šo ieinteresētās personas tiek aicinātas izteikt piezīmes par provizorisko izlasi. Turklāt citiem Savienības ražotājiem vai pārstāvjiem, kas darbojas to vārdā, kuri uzskata, ka viņi būtu jāiekļauj izlasē, ir jāsazinās ar Komisiju septiņu dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Ja vien nav norādīts citādi, visas piezīmes par pagaidu izlasi jāiesniedz septiņu dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas.

Visiem zināmajiem Savienības ražotājiem un/vai ražotāju apvienībām Komisija paziņos, kuri uzņēmumi ir iekļauti izlasē.

Ja vien nav norādīts citādi, izlasē iekļautajiem Savienības ražotājiem 30 dienu laikā no dienas, kad paziņots lēmums par to iekļaušanu izlasē, būs jāiesniedz atbildes uz anketas jautājumiem.

Savienības ražotājiem aizpildāmā anketa ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejama Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364).

5.5.    Savienības interešu novērtēšanas procedūra

Ja tiks konstatēta subsidēšana un tās izraisīts kaitējums, saskaņā ar pamatregulas 31. pantu tiks pieņemts lēmums par to, vai antisubsidēšanas pasākumu pieņemšana būtu pretrunā Savienības interesēm. Savienības ražotāji, importētāji un to pārstāvju apvienības, lietotāji un to pārstāvju apvienības, patērētāju pārstāvju organizācijas un arodbiedrības tiek aicinātas sniegt Komisijai informāciju par Savienības interesēm.

Ja vien nav norādīts citādi, informācija, kas attiecas uz Savienības interešu novērtējumu, jāiesniedz 37 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Šo informāciju var sniegt brīvā formā vai aizpildot Komisijas sagatavoto anketu. Anketas, tostarp arī izmeklējamā ražojuma lietotājiem aizpildāmā anketa, ir iekļauta dokumentos, kas pieejami ieinteresētajām personām, un ir pieejamas Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē (http://trade.ec.europa.eu/tdi/case_details.cfm?id=2364). Iesniegtā informācija tiks ņemta vērā tikai tad, ja iesniegšanas brīdī būs pamatota ar faktiem.

5.6.    Ieinteresētās personas

Lai piedalītos izmeklēšanā, ieinteresētajām personām, piemēram, ražotājiem eksportētājiem, Savienības ražotājiem, importētājiem un to pārstāvju apvienībām, lietotājiem un to pārstāvju apvienībām un patērētāju pārstāvju organizācijām vispirms ir jāpierāda, ka pastāv objektīva saikne starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu.

Ražotāji eksportētāji, Savienības ražotāji, importētāji un to pārstāvju apvienības, kuri snieguši informāciju saskaņā ar 5.3., 5.4. un 5.5. punktā aprakstītajām procedūrām, tiks uzskatīti par ieinteresētajām personām, ja būs objektīva saikne starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu.

Pārējās personas var piedalīties izmeklēšanā tikai ieinteresēto personu statusā no brīža, kad tās piesakās, un ar nosacījumu, ka pastāv objektīva saikne starp to darbībām un izmeklējamo ražojumu. Personas atzīšana par ieinteresēto personu neskar pamatregulas 28. panta piemērošanu.

Ieinteresētajām personām pieejamajiem dokumentiem var piekļūt lapā Tron.tdi: https://webgate.ec.europa.eu/tron/TDI. Lai saņemtu piekļuves tiesības, lūdzam sekot norādījumiem minētajā lapā.

5.7.    Uzklausīšanas iespēja, ko nodrošina Komisijas izmeklēšanas dienesti

Visas ieinteresētās personas var pieprasīt, lai tās uzklausa Komisijas izmeklēšanas dienesti.

Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iesniegšanas iemesli, kā arī kopsavilkums par to, ko ieinteresētā persona uzklausīšanā vēlas apspriest. Uzklausīšanā tiks aplūkoti tikai tie jautājumi, ko ieinteresētās personas būs iepriekš iesniegušas rakstiski.

Uzklausīšanas laikposms ir šāds:

lai pirms pagaidu pasākumu noteikšanas notiktu uzklausīšanas, 15 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas būtu jāiesniedz pieprasījums, un uzklausīšana parasti notiek 60 dienu laikā no paziņojuma publicēšanas dienas,

pēc pagaidu posma piecu dienu laikā no “pagaidu informācijas izpaušanas” vai informācijas dokumenta iesniegšanas dienas būtu jāiesniedz pieprasījums, un uzklausīšana parasti notiek 15 dienu laikā no paziņošanas par informācijas izpaušanu vai informācijas dokumenta datuma,

noslēguma posmā pieprasījums jāiesniedz trīs dienu laikā no galīgās nodošanas atklātībai, un uzklausīšana parasti notiek periodā, kas piešķirts, lai sniegtu piezīmes par galīgo nodošanu atklātībai. Ja notiek papildu galīgā nodošana atklātībai, pieprasījums jāiesniedz tūlīt pēc tam, kad saņemta šī papildu galīgā nodošana atklātībai, un uzklausīšana parasti notiek termiņā, kas paredzēts, lai sniegtu piezīmes par šo nodošanu atklātībai.

Norādītais laikposms neskar Komisijas dienestu tiesības pienācīgi pamatotos gadījumos pieņemt uzklausīšanu ārpus minētā laikposma un Komisijas tiesības noraidīt uzklausīšanu pienācīgi pamatotos gadījumos. Ja Komisijas dienesti noraida uzklausīšanas pieprasījumu, attiecīgā persona tiek informēta par šāda atteikuma iemesliem.

Uzklausīšanā principā nevar sniegt faktu informāciju, kas vēl nav iekļauta lietas materiālos. Tomēr labas pārvaldības labad un lai Komisijas dienesti varētu turpināt izmeklēšanu, ieinteresētās personas var tikt aicinātas pēc uzklausīšanas iesniegt jaunu faktu informāciju.

5.8.    Norādes rakstisku dokumentu iesniegšanai, atbilžu uz anketas jautājumiem un sarakstes nosūtīšanai

Uz informāciju, ko tirdzniecības aizsardzības izmeklēšanu vajadzībām iesniedz Komisijai, neattiecas autortiesības. Ieinteresētajām personām, pirms tās iesniedz Komisijai informāciju un/vai datus, uz kuriem attiecas trešās personas autortiesības, no autortiesību īpašnieka ir jāprasa īpaša atļauja, kas nepārprotami ļauj a) Komisijai šīs tirdzniecības aizsardzības procedūras vajadzībām izmantot informāciju un datus un b) sniegt informāciju un/vai datus šīs izmeklēšanas ieinteresētajām personām tādā veidā, kas tām ļauj izmantot tiesības uz aizstāvību.

Visi rakstiski iesniegtie dokumenti, tostarp šajā paziņojumā prasītā informācija, kā arī ieinteresēto personu atbildes uz anketas jautājumiem un sarakste, kurai lūgts saglabāt konfidencialitāti, ir ar norādi “Limited” (10). Personas, kas šīs izmeklēšanas gaitā iesniedz informāciju, ir aicinātas pamatot savu lūgumu saglabāt konfidencialitāti.

Personām, kuras sniedz informāciju ar norādi “Limited”, saskaņā ar pamatregulas 19. panta 2. punktu jāsagatavo tās nekonfidenciāls kopsavilkums ar norādi “For inspection by interested parties”. Šim kopsavilkumam jābūt tik detalizētam, lai no tā varētu pienācīgi saprast konfidenciāli iesniegtās informācijas būtību.

Ja persona, kas iesniedz konfidenciālu informāciju, nenorāda pamatotu iemeslu, kāpēc tā lūdz saglabāt konfidencialitāti, vai nesagatavo tās nekonfidenciālu kopsavilkumu un neiesniedz to noteiktajā formātā un kvalitātē, Komisija šādu konfidenciālu informāciju var neņemt vērā, ja vien no uzticamiem avotiem nevar pietiekami pierādīt, ka informācija ir pareiza.

Ieinteresētās personas tiek aicinātas visu informāciju un pieteikumus (arī skenētas pilnvaras un izziņas) iesniegt pa e-pastu, savukārt liela apjoma atbildes – CD-R vai DVD, ko iesniedz personīgi vai nosūta pa pastu ar ierakstītu vēstuli. Ja ieinteresētās personas atbild pa e-pastu, tās piekrīt noteikumiem, kas piemērojami dokumentu elektroniskai iesniegšanai saskaņā ar noteikumiem dokumentā “SARAKSTE AR EIROPAS KOMISIJU TIRDZNIECĪBAS AIZSARDZĪBAS LIETĀS”, kas publicēts Tirdzniecības ģenerāldirektorāta tīmekļa vietnē: http://trade.ec.europa.eu/doclib/docs/2011/june/tradoc_148003.pdf. Ieinteresētajām personām ir jānorāda savs nosaukums/vārds, uzvārds, adrese, tālruņa numurs un derīga e-pasta adrese un ir jānodrošina, ka norādītā e-pasta adrese ir funkcionējoša, oficiāla darba e-pasta adrese un ka e-pasts ik dienu tiek pārbaudīts. Kad būs iesniegta kontaktinformācija, Komisija sazināsies ar ieinteresētajām personām tikai pa e-pastu, ja vien tās nebūs nepārprotami paudušas prasību visus dokumentus no Komisijas saņemt ar citiem saziņas līdzekļiem vai ja nosūtāmā dokumenta veida dēļ tas jāsūta ar ierakstītu vēstuli. Iepriekš minētajās instrukcijās par saziņu ar ieinteresētajām personām ieinteresētās personas var iepazīties ar papildu noteikumiem un informāciju par saraksti ar Komisiju, tostarp principiem, kas piemērojami pa e-pastu sūtāmai informācijai.

Komisijas adrese sarakstei

European Commission

Directorate-General for Trade

Directorate H

Office: CHAR 04/039

1049 Bruxelles/Brussels

BELGIQUE/BELGIË

E-pasti:

Subsīdija

:

TRADE-AS650-BIODIESEL-SUBSIDY@ec.europa.eu

Kaitējums

:

TRADE-AS650-BIODIESEL-INJURY@ec.europa.eu

6.   Izmeklēšanas grafiks

Izmeklēšana saskaņā ar pamatregulas 11. panta 9. punktu parasti tiek pabeigta 12, bet ne vēlāk kā 13 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas. Saskaņā ar pamatregulas 12. panta 1. punktu pagaidu pasākumus parasti var noteikt ne vēlāk kā 9 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas.

Saskaņā ar pamatregulas 19.a pantu Komisija sniedz informāciju par plānoto pagaidu maksājumu noteikšanu trīs nedēļas pirms pagaidu pasākumu noteikšanas. Ieinteresētās personas var pieprasīt šo informāciju rakstveidā 4 mēnešu laikā no šā paziņojuma publicēšanas. Ieinteresētajām personām trīs darba dienu laikā rakstiski jāsniedz piezīmes par aprēķinu precizitāti.

Ja Komisija neplāno noteikt pagaidu maksājumus, bet gan turpināt izmeklēšanu, ieinteresētās personas rakstiski tiek informētas par maksājumu nenoteikšanu trīs nedēļas pirms termiņa beigām saskaņā ar pamatregulas 12. panta 1. punktu.

Ieinteresētām personām būtībā tiek dotas 15 dienas, lai rakstiski sniegtu piezīmes par pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu, un 10 dienas, lai rakstiski sniegtu piezīmes par galīgajiem konstatējumiem, ja vien nav norādīts citādi. Attiecīgā gadījumā papildu galīgajā nodošanā atklātībai precizē termiņu, līdz kuram ieinteresētajām personām rakstiski jāsniedz piezīmes.

7.   Informācijas iesniegšana

Parasti ieinteresētās personas var iesniegt informāciju tikai laikposmā, kas precizēts šā paziņojuma 5. un 6. punktā. Iesniedzot jebkuru citu informāciju, kas nav minēta šajos punktos, būtu jāievēro šāds grafiks:

jebkura informācija par pagaidu konstatējumu posmu jāiesniedz 70 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas, ja vien nav norādīts citādi,

ja vien nav norādīts citādi, ieinteresētajām personām nav jāiesniedz jauna faktu informācija pēc termiņa beigām, kas paredzēts, lai sniegtu piezīmes par “pagaidu informācijas izpaušanu” vai informācijas dokumentu pagaidu posmā. Pēc šā termiņa beigām ieinteresētās personas var iesniegt jaunu faktu informāciju, ja šīs personas var pierādīt, ka šāda jauna faktu informācija ir vajadzīga, lai atspēkotu citu ieinteresēto personu faktu apgalvojumus, un ja šādu jauno faktu informāciju var pārbaudīt laikā, kas pieejams izmeklēšanas savlaicīgai pabeigšanai,

lai izmeklēšanu pabeigtu obligātajā termiņā, Komisija vairs nepieņems dokumentus no ieinteresētajām personām pēc termiņa, kurā sniedzamas piezīmes par galīgo nodošanu atklātībai, vai attiecīgā gadījumā pēc termiņa, kurā sniedzamas piezīmes par papildu galīgo nodošanu atklātībai.

8.   Iespēja iesniegt piezīmes par citu personu iesniegto informāciju

Lai nodrošinātu tiesības uz aizstāvību, ieinteresētajām personām būtu vajadzīga iespēja sniegt piezīmes par informāciju, ko iesniegušas pārējās ieinteresētās personas. To darot, ieinteresētās personas var aplūkot tikai tos jautājumus, kas jau apskatīti pārējo ieinteresēto personu iesniegtajā informācijā, un nevar izvirzīt jaunus jautājumus.

Šādas piezīmes jāiesniedz šādā laikposmā:

piezīmes par informāciju, ko iesniegušas citas ieinteresētās personas pirms pagaidu pasākumu noteikšanas, jāizdara vēlākais 75 dienu laikā no šā paziņojuma publicēšanas dienas, ja vien nav norādīts citādi,

piezīmes par informāciju, ko, reaģējot uz izpaustajiem pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu, sniegušas pārējās ieinteresētās personas, jāiesniedz septiņu dienu laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par pagaidu konstatējumiem vai informācijas dokumentu, ja vien nav norādīts citādi,

piezīmes par informāciju, ko, reaģējot uz izpaustajiem galīgajiem konstatējumiem, sniegušas pārējās ieinteresētās personas, jāiesniedz trīs dienu laikā no termiņa, kad iesniedzamas piezīmes par galīgajiem konstatējumiem, ja vien nav norādīts citādi. Ja notiek papildu galīgā nodošana atklātībai, tad piezīmes par sniegto informāciju, ko, reaģējot uz papildu galīgo nodošanu atklātībai, sniedz pārējās ieinteresētās personas, jāiesniedz 1 dienas laikā no termiņa, kurā iesniedzamas piezīmes par minēto papildu nodošanu atklātībai, ja vien nav norādīts citādi.

Izklāstītais laikposms neskar Komisijas tiesības pienācīgi pamatotos gadījumos no ieinteresētajām personām pieprasīt papildu informāciju.

9.   Šajā paziņojumā noteikto termiņu pagarināšana

Pieprasīt jebkura šajā paziņojumā noteikta termiņa pagarinājumu var tikai ārkārtas apstākļos, un pagarinājums tiek piešķirts tikai ar pienācīgu pamatojumu.

Pagarināt termiņu, kurā sniedzamas atbildes uz anketas jautājumiem, var tikai tad, ja ir pienācīgs pamatojums, un parasti pagarinājums nepārsniedz trīs papildu dienas. Šādi pagarinājumi parasti nepārsniedz septiņas dienas. Tā termiņa pagarinājums, kurā iesniedzama pārējā šajā paziņojumā norādītā informācija, nepārsniedz trīs dienas, ja vien netiek pierādīts, ka bijuši ārkārtas apstākļi.

10.   Nesadarbošanās

Ja ieinteresētā persona liedz piekļuvi nepieciešamajai informācijai, nesniedz to noteiktajā termiņā vai ievērojami kavē izmeklēšanu, tad saskaņā ar pamatregulas 28. pantu pagaidu vai galīgus apstiprinošus vai noraidošus konstatējumus var sagatavot, pamatojoties uz pieejamajiem faktiem.

Ja tiek konstatēts, ka ieinteresētā persona ir sniegusi nepatiesu vai maldinošu informāciju, šo informāciju var neņemt vērā un izmantot pieejamos faktus.

Ja ieinteresētā persona nesadarbojas vai sadarbojas tikai daļēji un tāpēc konstatējumi saskaņā ar pamatregulas 28. pantu ir pamatoti ar pieejamajiem faktiem, rezultāts šai personai var būt mazāk labvēlīgs nekā tad, ja tā būtu sadarbojusies.

Ja atbilde netiek sniegta elektroniskā veidā, to neuzskata par nesadarbošanos, ja ieinteresētā persona pierāda, ka atbildes sniegšana prasītajā veidā sagādātu nesamērīgu papildu apgrūtinājumu vai nesamērīgus papildu izdevumus. Ieinteresētajai personai nekavējoties jāsazinās ar Komisiju.

11.   Uzklausīšanas amatpersona

Ieinteresētās personas var lūgt tirdzniecības procedūru uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanos. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumus par piekļuvi lietai, strīdus par dokumentu konfidencialitāti, pieprasījumus pagarināt termiņu un visus pārējos pieprasījumus par ieinteresēto personu un trešo personu tiesībām uz aizstāvību, kuri varētu rasties procedūras gaitā.

Uzklausīšanas amatpersona var rīkot uzklausīšanu un mediāciju starp ieinteresēto(-ajām) personu(-ām) un Komisijas dienestiem, lai pilnībā tiktu īstenotas ieinteresētās personas tiesības uz aizstāvību. Uzklausīšanas pieprasījums jāiesniedz rakstiski un tajā jānorāda pieprasījuma iemesli. Uzklausīšanas amatpersona izskata pieprasījumu pamatojumu. Šādai uzklausīšanai būtu jānotiek tikai tad, ja pienācīgā laikā jautājumi nav atrisināti ar Komisijas dienestiem.

Lai neapdraudētu pareizu procedūras norisi, visi pieprasījumi ir jāiesniedz laikus un bez kavēšanās. Tālab ieinteresētajām personām uzklausīšanas amatpersonas iesaistīšanās jāpieprasa iespējami drīz pēc notikuma, kura dēļ vajadzīga šāda iesaistīšanās. Lai pieprasītu uzklausīšanu ar Komisijas dienestiem, 5.7. punktā paredzētais laikposms mutatis mutandis attiecas uz uzklausīšanas pieprasījumiem ar uzklausīšanas amatpersonu. Ja uzklausīšanas pieprasījumi ir iesniegti ar novēlotiem termiņiem, uzklausīšanas amatpersona, pienācīgi ņemot vērā labas pārvaldības intereses un izmeklēšanas savlaicīgu pabeigšanu, izskatīs šādu kavētu pieprasījumu iemeslus, izvirzīto jautājumu raksturu un šo jautājumu ietekmi uz aizstāvības tiesībām.

Papildu informācija un kontaktinformācija pieejama uzklausīšanas amatpersonas tīmekļa lapās Tirdzniecības ĢD tīmekļa vietnē: http://ec.europa.eu/trade/trade-policy-and-you/contacts/hearing-officer/.

12.   Personas datu apstrāde

Šajā izmeklēšanā iegūtos personas datus apstrādās saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2000. gada 18. decembra Regulu (EK) Nr. 45/2001 par fizisku personu aizsardzību attiecībā uz personas datu apstrādi Kopienas iestādēs un struktūrās un par šādu datu brīvu apriti (11).


(1)  OV L 176, 30.6.2016., 55. lpp.

(2)  Vispārīgais termins “kaitējums” nozīmē būtisku kaitējumu un būtiska kaitējuma draudus vai ražošanas nozares veidošanās būtisku aizkavēšanu, kā izklāstīts pamatregulas 2. panta d) punktā.

(3)  Atsauces uz šā paziņojuma publicēšanu ir atsauces uz šā paziņojuma publicēšanu Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

(4)  Skatīt attiecīgi Komisijas 2017. gada 18. septembra Īstenošanas regulu (ES) 2017/1578, ar kuru groza Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1194/2013, ar ko nosaka galīgo antidempinga maksājumu un galīgi iekasē pagaidu maksājumu, kurš noteikts Argentīnas un Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importam (OV L 239, 19.9.2017., 9. lpp.), un Komisijas 2018. gada 18. oktobra Īstenošanas regulu (ES) 2018/1570, ar ko izbeidz procedūru attiecībā uz Argentīnas un Indonēzijas izcelsmes biodīzeļdegvielas importu un atceļ Īstenošanas regulu (ES) Nr. 1194/2013 (OV L 262, 19.10.2018., 40. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2018. gada 30. maija Regula (ES) 2018/825, ar ko groza Regulu (ES) 2016/1036 par aizsardzību pret importu par dempinga cenām no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis, un Regulu (ES) 2016/1037 par aizsardzību pret subsidētu importu no valstīm, kas nav Eiropas Savienības dalībvalstis (OV L 143, 7.6.2018., 1. lpp.).

(6)  Ražotājs eksportētājs ir attiecīgās valsts uzņēmums, kas ražo izmeklējamo ražojumu un tieši vai ar trešās personas starpniecību eksportē to uz Savienības tirgu, ieskaitot visus saistītos uzņēmumus, kuri piedalās izmeklējamā ražojuma ražošanā, pārdošanā iekšzemes tirgū vai eksportēšanā.

(7)  Saskaņā ar pamatregulas 15. panta 3. punktu neņem vērā ne nulles un minimālos kompensējamo subsīdiju apjomus, ne arī kompensējamo subsīdiju apjomus, kas noteikti apstākļos, kuri minēti pamatregulas 28. pantā.

(8)  Šis punkts attiecas tikai uz importētājiem, kas nav saistīti ar ražotājiem eksportētājiem. Importētājiem, kas ir saistīti ar ražotājiem eksportētājiem, jāaizpilda ražotājiem eksportētājiem paredzētais šā paziņojuma I pielikums. Saskaņā ar 127. pantu Komisijas 2015. gada 24. novembra Īstenošanas regulā (ES) 2015/2447, ar ko paredz sīki izstrādātus noteikumus, kas vajadzīgi, lai īstenotu konkrētus noteikumus Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, divas personas uzskata par saistītām, ja: a) viena persona ir otras personas uzņēmuma amatpersona vai direktors; b) tās ir juridiski atzīti uzņēmējdarbības partneri; c) tās ir darba devējs un darba ņēmējs; d) trešai personai tieši vai netieši pieder, tā pārvalda vai tur 5 % vai vairāk no abu personu balsstiesīgajām apgrozībā esošajām akcijām vai daļām; e) viena no personām tieši vai netieši kontrolē otru; f) abas personas tieši vai netieši kontrolē kāda trešā persona; g) kopā abas personas tieši vai netieši kontrolē trešo personu; vai h) tās ir vienas ģimenes locekļi (OV L 343, 29.12.2015., 558. lpp.). Par vienas ģimenes locekļiem uzskata tikai tādas personas, kuru starpā pastāv šādas attiecības: vīrs un sieva; ii) tēvs vai māte un bērns; iii) brālis un māsa vai pusbrālis un pusmāsa; iv) vectēvs vai vecāmāte un bērna bērns; v) tēva vai mātes brālis vai māsa un brāļa vai māsas bērns; vi) vīra vai sievas tēvs vai māte un znots vai vedekla; vii) svainis un svaine. Saskaņā ar 5. panta 4. punktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 952/2013, ar ko izveido Savienības Muitas kodeksu, “persona” ir fiziska persona, juridiska persona un jebkura personu apvienība, kam nav juridiskas personas statusa, bet kas saskaņā ar Savienības vai valsts tiesību aktiem ir tiesīga veikt juridiskas darbības (OV L 269, 10.10.2013., 1. lpp.).

(9)  Nesaistīto importētāju sniegto informāciju var izmantot arī saistībā ar citiem šīs izmeklēšanas aspektiem, ne tikai subsidēšanas konstatēšanu.

(10)  Dokuments, kuram ir norāde “Limited”, ir konfidenciāls saskaņā ar pamatregulas 29. pantu un 12. pantu PTO Nolīgumā par subsīdijām un kompensācijas pasākumiem. Tas ir aizsargāts arī atbilstoši 4. pantam Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 1049/2001 (OV L 145, 31.5.2001., 43. lpp.).

(11)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.


I PIELIKUMS

Image

Teksts attēlu

Image

Teksts attēlu

Image

Teksts attēlu

II PIELIKUMS

Image

Teksts attēlu

Image

Teksts attēlu

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/30


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8747 – Bolloré/APMM/CIT)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 439/16)

1.   

Komisija 2018. gada 29. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Bolloré Africa Logistics (Francija), kas pieder Bolloré Group,

APM Terminals BV (“APMT”, Dānija), ko kontrolē A.P. Møller-Mærsk A/S (“APMM”),

Côte d’Ivoire Terminal (“CIT”, Kotdivuāra).

Uzņēmumi Bolloré Africa Logistics un APMT Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār CIT.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    Bolloré Africa Logistics : loģistikas pakalpojumi, tostarp kravu nosūtīšanas pakalpojumi, muitošanas un noliktavu pakalpojumi, ostu termināļu un dzelzceļa pārvaldības un darbības pakalpojumi,

—    APMT : konteineru termināļu ekspluatācija,

—    CIT : jauna dziļjūras konteineru termināļa izveide un ekspluatācija Abidžanas (Kotdivuāra) ostā, kas paredzēts lieliem dziļūdens kuģiem un kā pārkraušanas mezgls.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.8747 – Bolloré/APMM/CIT

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss: +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


6.12.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 439/32


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.9225 – MML Capital Partners / Macquarie Group / Peggy Holdco)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 439/17)

1.   

Komisija 2018. gada 29. novembrī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Macquarie European Investment Holdings Limited, kas pieder uzņēmumam Macquarie Group Limited (“Macquarie”, Austrālija),

MML Capital Partners Fund VI GP Ltd, kas pieder uzņēmumam MML UK Partners LLP (“MML”, Apvienotā Karaliste).

Uzņēmumi Macquarie un MML Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār Macquarie meitasuzņēmumu Peggy Holdco Limited, kuram pieder autostāvvietu pārvaldības uzņēmums ParkingEye Limited (Apvienotā Karaliste).

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.   

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Macquarie visā pasaulē sniedz banku, finanšu, konsultāciju, ieguldījumu un fondu pārvaldības pakalpojumus,

MML ir privātkapitāla sabiedrība.

3.   

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā.

4.   

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.9225 – MML Capital Partners / Macquarie Group / Peggy Holdco

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju.

E-pasts: COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss: +32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.