ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 139

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

61. gadagājums
2018. gada 20. aprīlis


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

ATZINUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 139/01

Komisijas Atzinums (2018. gada 18. aprīlis) par plānu tam, kā apglabājami radioaktīvie atkritumi no pašekranējošu konteineru pagaidu glabātavas objektā Sellafield, kas atrodas Apvienotajā Karalistē

1


 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 139/02

Komisijas paziņojums, ar ko groza Eiropas Savienības Pamatnostādnes par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē un lauku apvidos 2014.–2020. gadam

3

2018/C 139/03

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8838 – Kerry Group / Korys Investments / Proparent) ( 1 )

6

2018/C 139/04

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta M.8330 – Maersk Line / HSDG) ( 1 )

6


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Padome

2018/C 139/05

Paziņojums konkrēto personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2010/413/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu

7

2018/C 139/06

Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā (KĀDP) 2016/849, kurš grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/611, un Regulā (ES) 2017/1509, ko īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/602, par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

8

2018/C 139/07

Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas noteikti Padomes Regulā (ES) Nr. 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

9

 

Eiropas Komisija

2018/C 139/08

Euro maiņas kurss

10

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2018/C 139/09

Informācija, kas jāiesniedz saskaņā ar 5. panta 2. punktu – Eiropas Teritoriālās sadarbības grupas (ETSG) izveide (Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija Regula (EK) Nr. 1082/2006 ( OV L 210, 31.7.2006., 19. lpp. ))

11


 

V   Atzinumi

 

CITI TIESĪBU AKTI

 

Eiropas Komisija

2018/C 139/10

Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

13


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

ATZINUMI

Eiropas Komisija

20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/1


KOMISIJAS ATZINUMS

(2018. gada 18. aprīlis)

par plānu tam, kā apglabājami radioaktīvie atkritumi no pašekranējošu konteineru pagaidu glabātavas objektā Sellafield, kas atrodas Apvienotajā Karalistē

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2018/C 139/01)

Turpmāk izklāstītais novērtējums veikts saskaņā ar Euratom līgumu, neskarot nekādus papildu novērtējumus, kas jāveic saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību, un saistības, kas izriet no tā un no sekundāriem tiesību aktiem (1).

Eiropas Komisija 2017. gada 5. oktobrī saskaņā ar Euratom līguma 37. pantu no Apvienotās Karalistes valdības saņēma vispārīgos datus par plānu tam, kā apglabājami radioaktīvie atkritumi (2) no pašekranējošu konteineru pagaidu glabātavas (Self-Shielded Box Interim Storage Facility) objektā Sellafield.

Pamatojoties uz šiem datiem un papildu informāciju, ko Komisija pieprasīja 2017. gada 14. novembrī un Apvienotās Karalistes iestādes sniedza 2018. gada 15. janvārī, un apspriedusies ar ekspertu grupu, Komisija ir sagatavojusi šādu atzinumu:

1.

Attālums starp objektu un robežu ar tuvāko dalībvalsti, šajā gadījumā Īriju, ir 180 km.

2.

Normālos ekspluatācijas apstākļos gāzveida radioaktīvo efluentu noplūdei nevajadzētu radīt būtisku risku citas dalībvalsts iedzīvotāju veselībai, ņemot vērā dozas limitus, kas noteikti Drošības pamatstandartu direktīvā (3). Normālos ekspluatācijas apstākļos glabātava nerada šķidro radioaktīvo efluentu noplūdi.

3.

Sekundārie cietie radioaktīvie atkritumi tiks pārvietoti uz objekta teritorijā esošām apstrādes un kondicionēšanas iekārtām. Kondicionētie zema radioaktivitātes līmeņa atkritumi tiks nosūtīti uz tuvumā esošo licencēto Drigg apglabāšanas kompleksu.

4.

Ja pēc tāda veida un apmēra avārijas, kāda aplūkota vispārīgajos datos, notiktu neparedzēta radioaktīvo efluentu noplūde, radioaktīvā starojuma dozas, ko saņemtu citas dalībvalsts iedzīvotāji, būtiski neietekmētu to veselību, ņemot vērā standartlīmeņus, kas noteikti Drošības pamatstandartu direktīvā.

Līdz ar to Komisijas ieskatā tas, ka tiks īstenots plāns tam, kā apglabājami visu veidu radioaktīvie atkritumi no pašekranējošu konteineru pagaidu glabātavas objektā Sellafield, kas atrodas Apvienotajā Karalistē, ne normālos ekspluatācijas apstākļos, ne arī pēc tāda veida un apmēra avārijas, kāda aplūkota vispārīgajos datos, nevienā citā dalībvalstī neradītu tādu ūdens, zemes vai gaisa telpas radioaktīvo piesārņojumu, kas varētu būtiski ietekmēt iedzīvotāju veselību, ņemot vērā Drošības pamatstandartu direktīvā noteiktās normas.

Briselē, 2018. gada 18. aprīlī

Komisijas vārdā –

Komisijas loceklis

Miguel ARIAS CAÑETE


(1)  Piemēram, saskaņā ar Līgumu par Eiropas Savienības darbību sīkāk būtu jāvērtē vidiskie aspekti. Komisija orientējoši vērš uzmanību uz noteikumiem Direktīvā 2011/92/ES par dažu sabiedrisku un privātu projektu ietekmes uz vidi novērtējumu, kas grozīta ar Direktīvu 2014/52/ES; tāpat šeit minama Direktīva 2001/42/EK par noteiktu plānu un programmu ietekmes uz vidi novērtējumu, kā arī Direktīva 92/43/EEK par dabisko dzīvotņu, savvaļas faunas un floras aizsardzību un Direktīva 2000/60/EK, ar ko izveido sistēmu Kopienas rīcībai ūdens resursu politikas jomā.

(2)  Radioaktīvo atkritumu apglabāšana Komisijas 2010. gada 11. oktobra Ieteikuma 2010/635/Euratom par Euratom līguma 37. panta piemērošanu (OV L 279, 23.10.2010., 36. lpp.) 1. punkta izpratnē.

(3)  Padomes 2013. gada 5. decembra Direktīva 2013/59/Euratom, ar ko nosaka drošības pamatstandartus aizsardzībai pret jonizējošā starojuma radītajiem draudiem un atceļ Direktīvu 89/618/Euratom, Direktīvu 90/641/Euratom, Direktīvu 96/29/Euratom, Direktīvu 97/43/Euratom un Direktīvu 2003/122/Euratom (OV L 13, 17.1.2014., 1. lpp.).


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/3


Komisijas paziņojums, ar ko groza Eiropas Savienības Pamatnostādnes par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē un lauku apvidos 2014.–2020. gadam

(2018/C 139/02)

Eiropas Savienības Pamatnostādnes par valsts atbalstu lauksaimniecības un mežsaimniecības nozarē un lauku apvidos 2014.–2020. gadam (1) groza šādi:

1)

pamatnostādņu 75. punktam pievieno šādu s) apakšpunktu:

“s)

atbalsts aktīvo lauksaimnieku dalībai kokvilnas un pārtikas produktu kvalitātes shēmās saskaņā ar II daļas 3.8. iedaļu.”;

2)

pamatnostādņu 93. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Dalībvalstis atbalsta summu pasākumiem vai darbību veidiem, kas minēti šo pamatnostādņu II daļas 1.1.5., 1.1.6., 1.1.7., 1.1.8., 2.1.1., 2.1.2., 2.2., 2.3., 3.4. un 3.5. iedaļā, drīkst noteikt, pamatojoties uz standarta pieņēmumiem par papildu izmaksām un negūtajiem ienākumiem.”;

3)

pamatnostādņu 503. punktu aizstāj ar šādu:

“(503)

Ieguldījumiem mežsaimniecībā paredzētais atbalsts, ko līdzfinansē ELFLA vai piešķir kā valsts papildu finansējumu šādam līdzfinansētam atbalstam, drīkst segt citas attiecināmās izmaksas, kas nav (502) punkta a)–e) apakšpunktā minētās izmaksas, ja vien šīs izmaksas ir pilnībā attiecināmas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1305/2013 un šis atbalsts ir identisks pamatā esošajam pasākumam, kas iekļauts ar minēto regulu apstiprinātajā lauku attīstības programmā. Ja šādu atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, tas drīkst segt arī (502) punkta f) apakšpunktā minētās izmaksas.”;

4)

II daļas 2.1.2. iedaļas virsrakstu aizstāj ar šādu:

“2.1.2.

Atbalsts agromežsaimniecības sistēmu ierīkošanai, reģenerācijai vai renovācijai”;

5)

pamatnostādņu 513. punktu aizstāj ar šādu:

“(513)

Atbalstu agromežsaimniecības sistēmu ierīkošanai, reģenerācijai vai renovācijai Komisija uzskatīs par saderīgu ar iekšējo tirgu saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta c) apakšpunktu, ja tas atbildīs kopīgajiem novērtējuma principiem, kas izklāstīti šajās pamatnostādnēs, un turpmāk minētajiem nosacījumiem.”;

6)

pamatnostādņu 516. punktu aizstāj ar šādu:

“(516)

Atbalsts sedz ierīkošanas, reģenerācijas vai renovācijas izmaksas, un ne ilgāk kā piecus gadus drīkst piešķirt gada piemaksu par hektāru, lai segtu uzturēšanas izmaksas.”;

7)

pamatnostādņu 518. punktu aizstāj ar šādu:

“(518)

Atbalsts drīkst segt līdz 80 % no attiecināmajām ieguldījuma izmaksām saistībā ar agromežsaimniecības sistēmu ierīkošanu, reģenerāciju vai renovāciju un līdz 100 % no gada piemaksas summas.”;

8)

pēc 536. punkta iekļauj šādu 536.a punktu:

“(536.a)

Nosacījumus, kuri noteikti (534), (535) un (536) punktā, nepiemēro atbalstam, ko līdzfinansē ELFLA vai piešķir kā valsts papildu finansējumu šādam līdzfinansētam atbalstam un ko sniedz finanšu instrumentu veidā.”;

9)

pamatnostādņu 565. punktam pievieno šādu otro teikumu:

“Demonstrējumu vajadzībām izveidoto infrastruktūru drīkst izmantot pēc tam, kad darbība ir pabeigta.”;

10)

pēc 567. punkta iekļauj šādu punktu:

“(567.a)

Demonstrējumu projektiem paredzēts atbalsts, ko līdzfinansē ELFLA vai piešķir kā valsts papildu finansējumu šādam līdzfinansētam atbalstam un ko sniedz finanšu instrumentu veidā, drīkst segt citas attiecināmās izmaksas, kas nav 1.1.10.1. iedaļas (293) punkta d) apakšpunkta i)–iv) punktā minētās izmaksas, ja vien šīs izmaksas ir pilnībā attiecināmas saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 1305/2013 un šis atbalsts ir identisks pamatā esošajam pasākumam, kas iekļauts ar minēto regulu apstiprinātajā lauku attīstības programmā.”;

11)

pēc 569. punkta iekļauj šādu punktu:

“(569.a)

Atbalstu, ko līdzfinansē ELFLA vai piešķir kā valsts papildu finansējumu šādam līdzfinansētam atbalstam, drīkst izmaksāt vadošajai iestādei, kura minēta Regulas (ES) Nr. 1305/2013 65. panta 2. punkta a) apakšpunktā.”;

12)

pamatnostādņu 635. punkta ievadfrāzi aizstāj ar šādu:

“Izņemot, ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, un ja vien nav noteikts citādi, par attiecināmajām izmaksām ieguldījumu atbalsta pasākumiem, uz kuriem attiecas šo pamatnostādņu II daļas 3. nodaļa, uzskatāmas tikai šādas izmaksas:”;

13)

pamatnostādņu 636. punktu aizstāj ar šādu:

“(636)

Izņemot, ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, izmaksas, kas nav (635) punktā minētās izmaksas un ir saistītas ar izpirkumnomas līgumiem, piemēram, iznomātāja peļņa, procentu refinansēšanas izmaksas, pieskaitāmās izmaksas un apdrošināšanas izmaksas, netiks uzskatītas par attiecināmajām izmaksām.”;

14)

pēc 642. punkta iekļauj šādu 642.a punktu:

“(642.a)

Ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, ražošanas procesa resursi drīkst būt arī ar lauksaimniecību nesaistīts produkts, ar nosacījumu, ka ieguldījums veicina vienu vai vairākas Savienības prioritātes lauku attīstības jomā.”;

15)

pēc 644. punkta iekļauj šādu 644.a punktu:

“(644.a)

Attiecībā uz infrastruktūras ieguldījumiem, kas minēti (644) punkta b), d) un e) apakšpunktā, ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, atbalsts neattiecas tikai uz maza apjoma infrastruktūru.”;

16)

pamatnostādņu 645. punktam pievieno šādu otro teikumu:

“Šādi plāni netiek prasīti attiecībā uz ieguldījumiem, par kuriem atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā.”;

17)

pamatnostādņu 654. punktam pievieno šādu trešo teikumu:

“Darījumdarbības plāna maksimālais ilgums ir pieci gadi.”;

18)

pamatnostādņu 656. punkta pirmo teikumu aizstāj ar šādu:

“Atbalsts jāizmaksā vismaz divos maksājumos.”;

19)

pamatnostādņu 663. punktu aizstāj ar šādu:

“(663)

Uzņēmumiem lauku apvidos, kas nedarbojas lauksaimniecības nozarē, atbalstu ģenētisko resursu saglabāšanai un to ilgtspējīgai izmantošanai un attīstībai lauksaimniecībā drīkst piešķirt par darbībām, uz kurām neattiecas šo pamatnostādņu II daļas 1.1.5.1. iedaļas (208)–(219) punkta noteikumi.”;

20)

pēc 672. punkta iekļauj šādu 672.a punktu:

“(672.a)

Demonstrējumu vajadzībām izveidoto infrastruktūru drīkst izmantot pēc tam, kad darbība ir pabeigta.”;

21)

pamatnostādņu 673. punktam pievieno šādu trešo teikumu:

“Tomēr atbalstu konsultantu apmācībai drīkst izmaksāt vadošajai iestādei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1305/2013 65. panta 2. punkta a) apakšpunktā.”;

22)

pamatnostādņu 681. punkta otro teikumu aizstāj ar šādu:

“Atbalsts jāizmaksā konsultāciju pakalpojumu nodrošinātājam vai vadošajai iestādei, kas minēta Regulas (ES) Nr. 1305/2013 65. panta 2. punkta a) apakšpunktā.”;

23)

II daļas 3. nodaļas 3.8. iedaļas nosaukumu aizstāj ar šādu:

“Atbalsts aktīvo lauksaimnieku dalībai kokvilnas vai pārtikas produktu kvalitātes shēmās”;

24)

pamatnostādņu 685. punktu aizstāj ar šādu:

“(685)

Atbalstu aktīvo lauksaimnieku jaunai dalībai vai iepriekšējos piecos gados notikušai dalībai kokvilnas un pārtikas produktu kvalitātes shēmās Komisija uzskatīs par saderīgu ar iekšējo tirgu saskaņā ar Līguma 107. panta 3. punkta c) apakšpunktu, ja tas atbildīs kopīgajiem novērtējuma principiem, kas izklāstīti šajās pamatnostādnēs, kopīgajiem noteikumiem, kas piemērojami šo pamatnostādņu II daļas 3. nodaļai, un turpmāk minētajiem nosacījumiem.”;

25)

pamatnostādņu 688. punktam pievieno šādu otro teikumu:

“Ja sākotnējā dalība kvalitātes shēmā sākusies pirms pieteikuma iesniegšanas atbalsta saņemšanai, maksimālo piecu gadu laikposmu samazina par tādu gadu skaitu, kas atbilst laikposmam starp šo sākotnējo dalību un laiku, kad iesniegts pieteikums atbalsta saņemšanai.”;

26)

pamatnostādņu 709. punktu aizstāj ar šādu:

“(709)

Izņemot, ja atbalstu sniedz finanšu instrumentu veidā, tiešās izmaksas, kas minētas (708) punkta d) apakšpunktā, nedrīkst pārsniegt ieguldījumu atbalsta attiecināmās izmaksas, kā noteikts (635) un (636) punktā.”;

27)

pamatnostādņu 716. punktu aizstāj ar šādu:

“(716)

Atbalstu drīkst piešķirt, lai segtu tikai šādas izmaksas:

(a)

kopfonda izveidošanas administratīvās izmaksas, ko sedz ne ilgāk kā trīs gadus, apjomu pakāpeniski samazinot;

(b)

kopfonda sākotnējo kapitālu.”;

28)

pamatnostādņu 717. punktu aizstāj ar šādu:

“(717)

Dalībvalstis drīkst ierobežot attiecināmās izmaksas, piemērojot maksimālo apjomu vienam fondam.”;

29)

pamatnostādņu 718. punktu aizstāj ar šādu:

“(718)

Atbalsts nedrīkst pārsniegt 70 % no attiecināmajām izmaksām.”


(1)  OV C 204, 1.7.2014., 1. lpp.


20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8838 – Kerry Group / Korys Investments / Proparent)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 139/03)

Komisija 2018. gada 13. aprīlī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32018M8838. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/6


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta M.8330 – Maersk Line / HSDG)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 139/04)

Komisija 2017. gada 10. aprīlī nolēma neiebilst pret iepriekš minēto paziņoto koncentrāciju un atzīt to par saderīgu ar iekšējo tirgu. Šis lēmums pamatots ar Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu kopā ar 6. panta 2. punktu. Pilns lēmuma teksts ir pieejams tikai angļu valodā, un to publicēs pēc tam, kad no teksta būs izņemta visa komercnoslēpumus saturošā informācija. Lēmums būs pieejams:

Komisijas konkurences tīmekļa vietnes uzņēmumu apvienošanās sadaļā (http://ec.europa.eu/competition/mergers/cases/). Šajā tīmekļa vietnē ir pieejamas dažādas individuālo apvienošanās lēmumu meklēšanas iespējas, tostarp meklēšana pēc sabiedrības nosaukuma, lietas numura, datuma un nozaru kodiem,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē (http://eur-lex.europa.eu/homepage.html?locale=lv) ar dokumenta numuru 32017M8330. EUR-Lex piedāvā tiešsaistes piekļuvi Eiropas Savienības tiesību aktiem.


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Padome

20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/7


Paziņojums konkrēto personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā 2010/413/KĀDP un Padomes Regulā (ES) Nr. 267/2012 par ierobežojošiem pasākumiem pret Irānu

(2018/C 139/05)

Turpmāk izklāstītā informācija tiek darīta zināma šādu personu ievērībai: IRGC brigādes ģenerālim Javad DARVISH-VAND (Nr. 1), IRGC brigādes ģenerālim Mohammad Reza NAQDI (Nr. 8), Rostam QASEMI kungam (Nr. 10) un IRGC brigādes ģenerālim Amir Ali Haji ZADEH (Nr. 19), personām, kas norādītas II pielikumā Padomes Lēmumā 2010/413/KĀDP (1) un IX pielikumā Padomes Regulā (ES) Nr. 267/2012 (2) par ierobežojošiem pasākumiem saistībā ar situāciju Irānā.

Padome gatavojas saglabāt ierobežojošos pasākumus pret minētajām personām, pievienojot jaunus paskaidrojuma rakstus. Minētās personas ar šo tiek informētas, ka, lai saņemtu paredzētos paskaidrojuma rakstus attiecībā uz viņu iekļaušanu sarakstā, tās līdz 2018. gada 27. aprīlim var iesniegt lūgumu Padomei, to nosūtot uz šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Visi līdz 2018. gada 11. maijam saņemtie komentāri tiks ņemti vērā, lai Padome varētu veikt regulāru pārskatīšanu.


(1)  OV L 195, 27.7.2010., 39. lpp.

(2)  OV L 88, 24.3.2012., 1. lpp.


20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/8


Paziņojums to personu ievērībai, kurām piemēro ierobežojošos pasākumus, kas paredzēti Padomes Lēmumā (KĀDP) 2016/849, kurš grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/611, un Regulā (ES) 2017/1509, ko īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/602, par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

(2018/C 139/06)

Turpmāk izklāstītā informācija tiek darīta zināma to personu ievērībai, kas uzskaitītas II pielikumā Padomes Lēmumam (KĀDP) 2016/849 (1), kas grozīts ar Padomes Lēmumu (KĀDP) 2018/611 (2), un XVI pielikumā Padomes Regulai (ES) 2017/1509 (3), ko īsteno ar Padomes Īstenošanas regulu (ES) 2018/602 (4), par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku.

Eiropas Savienības Padome ir nolēmusi, ka iepriekš minētajos pielikumos uzskaitītās personas būtu jāiekļauj to personu un vienību sarakstā, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi, kas paredzēti Lēmumā (KĀDP) 2016/849 un Regulā (ES) Nr. 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku. Pamatojums attiecīgo personu iekļaušanai sarakstā ir izklāstīts attiecīgajos minēto pielikumu ierakstos.

Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta uz to, ka pastāv iespēja iesniegt pieteikumu kompetentajām attiecīgās(-o) dalībvalsts(-u) iestādēm, kā norādīts Regulas (ES) 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku II pielikumā minētajās tīmekļa vietnēs, lai iegūtu atļauju izmantot iesaldētos līdzekļus pamatvajadzību nodrošināšanai vai konkrētiem maksājumiem (sk. regulas 35. pantu).

Attiecīgās personas pirms 2018. gada 18. maija var iesniegt Padomei lūgumu pārskatīt lēmumu par viņu iekļaušanu minētajos sarakstos, lūgumam pievienojot apliecinošus dokumentus un to nosūtot uz šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Visi saņemtie komentāri tiks ņemti vērā, lai Padome saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2012/849 36. panta 2. punktu un Regulas (ES) 2017/1509 34. panta 7. punktu varētu regulāri pārskatīt sarakstus.

Attiecīgo personu uzmanība tiek vērsta arī uz iespēju apstrīdēt Padomes lēmumu Eiropas Savienības Vispārējā tiesā saskaņā ar nosacījumiem, kas paredzēti Līguma par Eiropas Savienības darbību 275. panta otrajā daļā un 263. panta ceturtajā un sestajā daļā.


(1)  OV L 141, 28.5.2016., 79. lpp.

(2)  OV L 101, 20.4.2018., 70. lpp.

(3)  OV L 224, 31.8.2017., 1. lpp.

(4)  OV L 101, 20.4.2018., 16. lpp.


20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/9


Paziņojums to datu subjektu ievērībai, kuriem piemēro ierobežojošos pasākumus, kas noteikti Padomes Regulā (ES) Nr. 2017/1509 par ierobežojošiem pasākumiem pret Korejas Tautas Demokrātisko Republiku

(2018/C 139/07)

Datu subjektu ievērībai tiek darīta zināma šāda informācija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 45/2001 (1) 12. pantu:

Šīs datu apstrādes darbības juridiskais pamats ir Padomes Regula (ES) 2017/1509 (2).

Šīs apstrādes darbības datu pārzinis ir Eiropas Savienības Padome, ko pārstāv Padomes Ģenerālsekretariāta C ĢD (Ārlietas, paplašināšanās un civilā aizsardzība) ģenerāldirektors, un struktūrvienība, kurai uzticēta apstrādes darbība, ir C ĢD 1.C nodaļa, ar kuru var sazināties, izmantojot šādu adresi:

Council of the European Union

General Secretariat

DG C 1C

Rue de la Loi/Wetstraat 175

1048 Bruxelles

BELGIQUE/BELGIË

E-pasts: sanctions@consilium.europa.eu

Datu apstrādes darbības mērķis ir izveidot un atjaunināt to personu sarakstu, uz kurām attiecas ierobežojošie pasākumi saskaņā ar Regulu (ES) 2017/1509.

Datu subjekti ir fiziskas personas, kuras atbilst kritērijiem, kas minētajā regulā ir noteikti attiecībā uz iekļaušanu sarakstā.

Savāktie personas dati aptver datus, kas vajadzīgi, lai pareizi identificētu attiecīgo personu, pamatojumu iekļaušanai sarakstā un citus ar to saistītus datus.

Savāktos personas datus var pēc vajadzības sniegt arī Eiropas Ārējās darbības dienestam un Komisijai.

Neskarot ierobežojumus, kas paredzēti Regulas (EK) Nr. 45/2001 20. panta 1. punkta a) un d) apakšpunktā, uz piekļuves lūgumiem, kā arī uz lūgumiem veikt labojumu vai uz iebildumiem atbilde tiks sniegta saskaņā ar Padomes Lēmuma 2004/644/EK (3) 5. iedaļu.

Personas datus glabās piecus gadus no brīža, kad datu subjekts būs svītrots no tādu personu saraksta, uz kurām attiecas aktīvu iesaldēšana, vai kad būs beidzies pasākuma derīguma termiņš, vai uz tiesvedības laiku, ja tāda būs uzsākta.

Datu subjekti var vērsties pie Eiropas Datu aizsardzības uzraudzītāja saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 45/2001.


(1)  OV L 8, 12.1.2001., 1. lpp.

(2)  OV L 224, 31.8.2017., 1. lpp.

(3)  OV L 296, 21.9.2004., 16. lpp.


Eiropas Komisija

20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/10


Euro maiņas kurss (1)

2018. gada 19. aprīlis

(2018/C 139/08)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2382

JPY

Japānas jena

132,88

DKK

Dānijas krona

7,4478

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,86975

SEK

Zviedrijas krona

10,3778

CHF

Šveices franks

1,1976

ISK

Islandes krona

123,30

NOK

Norvēģijas krona

9,5825

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,327

HUF

Ungārijas forints

310,37

PLN

Polijas zlots

4,1664

RON

Rumānijas leja

4,6570

TRY

Turcijas lira

4,9838

AUD

Austrālijas dolārs

1,5892

CAD

Kanādas dolārs

1,5606

HKD

Hongkongas dolārs

9,7182

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6938

SGD

Singapūras dolārs

1,6208

KRW

Dienvidkorejas vona

1 314,38

ZAR

Dienvidāfrikas rands

14,7813

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,7717

HRK

Horvātijas kuna

7,4120

IDR

Indonēzijas rūpija

17 070,75

MYR

Malaizijas ringits

4,8085

PHP

Filipīnu peso

64,432

RUB

Krievijas rublis

75,2875

THB

Taizemes bāts

38,644

BRL

Brazīlijas reāls

4,1925

MXN

Meksikas peso

22,4668

INR

Indijas rūpija

81,4580


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/11


Informācija, kas jāiesniedz saskaņā ar 5. panta 2. punktu

Eiropas Teritoriālās sadarbības grupas (ETSG) izveide

(Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 5. jūlija Regula (EK) Nr. 1082/2006 (OV L 210, 31.7.2006., 19. lpp.))

(2018/C 139/09)

I.1)   Nosaukums, adrese un kontaktpersona

Oficiālais nosaukums:

Agrupamento Europeu de Cooperação Territorial do Rio Minho

Juridiskā adrese:

o

Kontaktpersona: José Maria Costa, pašvaldību padomes priekšsēdētājs

Grupas tīmekļa vietne:

I.2)   Grupas darbības ilgums:

Grupas darbības ilgums:

Reģistrācijas datums:

Publicēšanas datums:

II.   MĒRĶI

ETSG Rio Minho mērķis ir atvieglot un veicināt grupas locekļu teritoriālo sadarbību, īstenojot teritoriālās sadarbības pasākumus, tostarp visus pasākumus, kurus tā ir pilnvarota īstenot saskaņā ar grupas locekļu pilnvarām un Portugālē un Spānijā piemērojamiem Eiropas Savienības tiesību aktiem un kuru īstenošanai valsts vai Eiropas līmeņa iestādes ir tai deleģējušas vai pastarpināti deleģējušas pilnvaras ar mērķi īstenot programmas vai projektus, kas galvenokārt līdzfinansēti no Eiropas Reģionālās attīstības fonda, Eiropas Sociālā fonda un Kohēzijas fonda. Lai sekmētu un stiprinātu attiecīgās teritorijas attīstību un ekonomisko un sociālo kohēziju, ETSG Rio Minho uzdevums ir izveidot kopēju telpu un veicināt teritoriālo sadarbību šajā teritorijā, palielināt institucionālo kohēziju intervences teritorijā, popularizēt pārrobežu kultūras un dabas mantojumu, kā arī palielināt teritorijas atpazīstamību ārpus tās robežām, lai uzsvērtu iekšējo resursu potenciālu, veidot un nostiprināt pārrobežu tūrisma zīmolu Rio Minho un citus zīmolus kā valsts, tā arī starptautiskā mērogā. ETSG uzdevums ir arī īstenot un pārvaldīt līgumus vai mehānismus, kas tai ļauj izmantot Spānijas Karalistē vai Portugāles Republikā pieņemtos vai plānotos finanšu instrumentus, kuri, vēlams, ir papildināti ar Eiropas finansējumu, kā arī pārvaldīt vispārējas nozīmes pārrobežu pakalpojumu ieviešanu un sniegšanu un veicināt pētījumu, plānu un programmu izstrādi un iesaistīto publisko iestāžu savstarpējās attiecības.

III.   PAPILDINFORMĀCIJA PAR GRUPAS NOSAUKUMU

Nosaukums angļu valodā:

Nosaukums franču valodā:

IV.   LOCEKĻI

IV.1)   Grupas dalībnieku kopskaits: 2

IV.2)   Grupas dalībnieku valstspiederība: Spānija un Portugāle

IV.3)   Informācija par dalībniekiem  (1)

Oficiālais nosaukums:

Comunidade Intermunicipal do Alto Minho

Pasta adrese:

o

Interneta adrese: www.cim-altominho.pt

Dalībnieka veids: vietējo pašvaldību apvienība

Oficiālais nosaukums:

Diputación Provincial de Pontevedra

Pasta adrese:

Interneta adrese: www.depo.es

Dalībnieka veids: vietējā pašvaldība


(1)  Lūdzam sniegt informāciju par katru locekli.


V Atzinumi

CITI TIESĪBU AKTI

Eiropas Komisija

20.4.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 139/13


Pieteikuma publikācija saskaņā ar 50. panta 2. punkta a) apakšpunktu Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (ES) Nr. 1151/2012 par lauksaimniecības produktu un pārtikas produktu kvalitātes shēmām

(2018/C 139/10)

Šī publikācija dod tiesības izteikt iebildumus pret pieteikumu atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1151/2012 (1) 51. pantam.

VIENOTS DOKUMENTS

“RUCAVAS BALTAIS SVIESTS”

ES Nr.: PGI-LV-02170 – 18.3.2016.

ACVN ( ) AĢIN ( X )

1.   Nosaukums vai nosaukumi

“Rucavas baltais sviests”

2.   Dalībvalsts vai trešā valsts

Latvija

3.   Lauksaimniecības produkta vai pārtikas produkta apraksts

3.1.   Produkta veids

1.5. grupa. Eļļa un tauki (sviests, margarīns, eļļa u. c.)

3.2.   Apraksts par produktu, uz kuru attiecas 1. punktā minētais nosaukums

Produkts “Rucavas baltais sviests” ir sviests, kas satur pusi tauku un kam ir viendabīga, mīksta, plastiska konsistence.

Fizikālās un ķīmiskās īpašības

Produkta garša – viegli skābena, gaisīga, ar svaigi kulta sviesta garšu un aromātu.

Smarža – tīra, raksturīga piena taukiem bez svešas smaržas un garšas.

Krāsa – no baltas līdz dzeltenai, novērojama krāsas nevienmērība plazmas pilienu nevienmērīgās izkliedes dēļ.

Konsistence – mīksta, putota, ar redzamiem iestrādātiem dažāda lieluma plazmas pilieniem, kas izdalās, produktu mehāniski spiežot.

Tauku saturs 39–41 %.

Derīguma termiņš – trīs dienas no pagatavošanas brīža.

3.3.   Dzīvnieku barība (tikai dzīvnieku izcelsmes produktiem) un izejvielas (tikai pārstrādātiem produktiem)

Noteikumi attiecībā uz izmantoto barību un tās uz kvalitāti netiek noteikti.

Tiek izmantotas šādas izejvielas: labi atdzesēts biezs krējums (tauku saturs vismaz 35–40 %), rūgušpiens vai piens, sāls. “Rucavas baltā sviesta” pagatavošanai ir jālieto krējums un vājpiena rūgušpiens, kas pārstrādāts no piena, vai piens.

3.4.   Konkrēti ražošanas posmi, kas jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā

Visi produkta ražošanas posmi (piena iegūšana un dzesēšana, piena separēšana un krējuma iegūšana, sviesta kulšana) jāveic noteiktajā ģeogrāfiskajā apgabalā.

3.5.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta griešanas, rīvēšanas, iepakošanas u. c. īpašie noteikumi

Tradicionāli baltais sviests tika ēsts tūdaļ pēc sakulšanas kopā ar vārītiem kartupeļiem vai likts uz rupjmaizes. Tikai tad sviestam ir vajadzīgā konsistence – tas ir plastisks, čaugans. Tirgus vajadzībām sviests tūdaļ tiek safasēts kārbiņās un hermētiski noslēgts vai ietīts folijā (lai saglabātu to temperatūru un sviesta īpašības, kuras ir tā gatavošanas beigās, kā arī nodrošinātu produktam vienmērīgu kvalitāti un organoleptiskās īpašības).

Lai saglabātu sviesta kvalitāti un organoleptiskās īpašības, sviestu ir nepieciešams safasēt tūdaļ pēc pagatavošanas konkrētajā ģeogrāfiskajā apgabalā. Tikai tad to ir iespējams saglabāt nemainīgu trīs dienas.

3.6.   Ar reģistrēto nosaukumu apzīmētā produkta marķēšanas īpašie noteikumi

Nosaukums “Rucavas baltais sviests” tiek izmantots, lai marķētu pārdošanai paredzēto sviestu, tāpēc arī sviesta vairumtirdzniecībā un mazumtirdzniecībā nosaukumam jābūt redzamam uz preces iepakojuma vai pie preces.

4.   Ģeogrāfiskā apgabala īsa definīcija

Rucavas novads atrodas Latvijā, Kurzemes dienvidrietumos. Tas robežojas ar Nīcas, Grobiņas un Priekules novadu, kā arī Lietuvas Klaipēdas apriņķa Skodas un Klaipēdas rajonu.

5.   Saikne ar ģeogrāfisko apgabalu

Pamatu saiknei ar ģeogrāfisko apgabalu veido produkta reputācija. Tā reputācija pamatojas uz senajām vēsturiskajām tradīcijām un īpašajām pagatavošanas metodēm.

Produkta ražošanas metode nav mainījusies kopš 19. gs. beigām, jo visa gatavošana joprojām notiek ar roku, masu maisot bļodā ar koka karoti. Produkta īpašo garšu un kvalitāti nodrošina tieši tas, ka masā sildīšanas laikā tiek savāktas atpakaļ paniņas un piekults rūgušpiens vai piens.

“Rucavas baltais sviests” mājsaimniecībās tiek gatavots jau kopš 19. gs. beigām. Tā gatavošanas receptes ir nodotas no paaudzes paaudzē. No senām dienām vārīti kartupeļi un baltais sviests bija lētākā un dažbrīd pat galvenā pārtika, jo katrā mājā bija govs un līdz ar to arī piens. “Rucavas baltais sviests” arī šobrīd tiek gatavots gandrīz katrā mājā. Baltā sviesta gatavošana šajā apgabalā agrāk bija ļoti nozīmīga, un šī nozīme ir saglabājusies līdz mūsdienām, jo tradicionāli galvenā saimniecības nozare joprojām ir lauksaimniecība un lopkopība, tāpēc Rucavas novada teritorijā piena produkti tiek īpaši ražoti un patērēti.

Etnogrāfe, Dr. habil. hist., profesore Linda Dumpe pētījumā “Latviešu tradicionālā piensaimniecība” (123. lpp.) norāda, ka tikai Rucavas apkārtnē (“Kurzemē, sevišķi tās dienvidrietumu daļā”) “baltais sviests” ticis gatavots īpaši: “Sasildītu krējumu bļodā lēni grieza ar vienu vai arī ar divām karotēm. Dažkārt bļodu sviesta taisīšanas laikā turēja traukā ar siltu ūdeni”, “beigās lej rūgušpienu un maisa”. “Citur Latvijā baltais sviests speciāli nav taisīts. Tas tikai dažkārt sanācis negribot – siltā laikā kuļot nepietiekami atdzesētu krējumu.” Taču Rucavā šim produktam ir bijusi ierādīta nozīmīga vieta, un tas kopā ar rupjmaizi kā lielākās novada veltes ir likts galdā, gan sagaidot valsts augstākās personas, gan citus goda viesus. Tā Valsts prezidentam A. Kviesim, Ministru prezidentam Dr. K. Ulmanim, Ministru prezidenta b. M. Skujeniekam, kara ministram ģen. J. Balodim, zemkopības ministram J. Birzniekam un armijas komandierim ģen. K. Berķim 1935. gada oktobrī apskatot novadu nometnes, Kurzemes nometnē pie ieejas pasniedza “kukuli rupjas maizes un koka bunduli ar Kurzemes balto sviestu”. (Zemnieku veltes vadoņiem. Laikraksts “Rīts”, Nr. 282–a, 1935.)

Kopš 2004. gada izveidotā Rucavas tradicionālās kultūras centra dalībnieces gadskārtu svētku pasākumos, dažādu kultūrizglītojošo programmu – “Rucavas goda mielasts” un “Vakarēšana” – ietvaros demonstrē baltā sviesta gatavošanas prasmi un piedāvā to degustēšanai.

Par produkta reputāciju liecina arī publikācijas reģionālajos laikrakstos, tūrisma bukletos, videofilmās un prospektos, tostarp Rucavas etnogrāfiskās mājas “Zvanītāji” prospektā (2005). Vienam tā ir bērnības garša, citam jaunatklājums, vēl kādam – necerēts piedzīvojums saistībā ar Rucavas novadu, ko apliecina no 2006. gada tradīciju nama “Zvanītāji” viesu grāmatā iekļautās atsauksmes.

Par “Rucavas baltā sviesta” reputāciju var spriest pēc šā produkta regulāras demonstrācijas izstādēs, svētkos un festivālos, pēc saņemtajām atzinībām, rakstiem presē un pēc informācijas plašsaziņas līdzekļos: “Baltais sviests tiešām ir gards!” (“Padomnieks”, laikraksta “Kursas Laiks” pielikums, Nr. 30 (50); “Kurzemnieku maltīte” (“Praktiskais Latvietis”, 11.8.2008.); “Tradicionālās gudrības Kurzemes sievu virtuvē” (laikraksta “Kurzemes Vārds” pielikums “Kultūras pulss”, 22.1.2008.); “Māca putru vārīt gultā” (laikraksts “Kursas Laiks”, 16.2.2009.); “Īsts un patiess!” (žurnāls “OK!” Nr. 44, 18.7.2014.); “Baltais sviests ar skunstīgo jušanu no Rucavas” (2014. gada 6. septembris, interneta portāls http://apollo.tvnet.lv/); “Baltais sviests jeb leitis” (2011. gada 12. februāris, interneta portāls http://apollo.tvnet.lv/).

“Rucavas baltais sviests” ir Rucavas kultūras un kulinārijas mantojuma neatņemama sastāvdaļa. Rucavā visos godos galdā tiek likts “Rucavas baltais sviests”, turklāt ar to parasti tiek cienāti arī viesi, tā prezentējot Rucavas tradīcijas un “garšu”.

Biedrība “Rucavas tradīciju klubs” un tradīciju kopa “Rucavas sievas”, kas darbojas tradīciju namā “Zvanītāji”, “Rucavas balto sviestu” popularizē tradicionālās kultūras programmā “Rucavas goda mielasts”. Tas tiek piedāvāts tūristiem, kad reizē ar citiem rucavnieku ēdieniem viesiem tiek dota iespēja nobaudīt arī “Rucavas balto sviestu”. Programmas apmeklētāju skaits “Zvanītājos” 2006.–2015. gadā palielinājās (tai skaitā ietilpst arī viesi no ārvalstīm – zviedri, vācieši, ungāri, poļi, bulgāri, baltkrievi, igauņi, ukraiņi, angļi, krievi, japāņi, islandieši, holandieši, somi, lietuvieši). “Zvanītāju” viesu grāmatā ir daudz cildinošu atsauksmju gan par jauko uzņemšanu, gan garšīgajiem rucavnieku ēdieniem, tostarp “Rucavas balto sviestu”, kura izcilās garšas īpašības viesi izbauda gan ar vārītiem kartupeļiem, gan mājas rupjmaizi.

“Rucavas baltais sviests” ir pārstāvējis Rucavu un reizē arī Kurzemi un Latviju lielākos pasākumos un saņēmis atzinību: Rucavas dienā Rīgā, Latvijas etnogrāfiskajā brīvdabas muzejā (2005), Annas dienā un Jāņos Papes “Vītolniekos” (2006–2016), fotoakcijā “1 diena Latvijā” (etnogrāfiskajā mājā “Zvanītāji”, Rucavā, 2007), NATO samitā Latvijas kultūras prezentācijas pasākumā Latvijas etnogrāfiskajā brīvdabas muzejā (2008. gada augustā), Rucavas dienā Liepājas Pedagoģijas akadēmijā Letonikas kongresa laikā (2008), Eiropas kultūras mantojuma dienā Papes Ķoņu ciema Mikjāņos (9.9.2011.), Jurģu festivālā Palangā (26.4.2013.) un Baltu vienības dienā Rucavā (13.9.2014.).

Tradīciju kopa “Rucavas sievas” organizē seminārus un meistarklases “Rucavas baltā sviesta” gatavošanā un demonstrē baltā sviesta gatavošanas prasmi, kā arī piedāvā to degustēšanai ar iespēju iegādāties Rīgas, Liepājas un citos gadatirgos un festivālos. “Rucavas baltā sviesta” gatavošana demonstrēta laikrakstam “Kursas Laiks” (2002), žurnālam “Ievas Māja” (2.5.2007.), laikrakstam “Kurzemes Vārds” (2008), žurnālam “Praktiskais Latvietis” (2008), Latvijas Televīzijas LTV1 raidījumam “Panorāma” (2008), Latvijas Televīzijas LTV7 raidījumam “TE – Latvijas jaunatklāšanas raidījums” (2012), radio tiešraidē no “Zvanītājiem” raidījumā “Nedēļas nogale” (11.10.2014.) un reģionālās Aizputes TV raidījumā “Rucavniece Mirdza Ārenta”.

Atsauce uz specifikācijas publikāciju

(šīs regulas 6. panta 1. punkta otrā daļa)

http://www.zm.gov.lv/partikas-un-veterinarais-dienests/statiskas-lapas/partikas-uzraudziba/lauksaimniecibas-un-partikas-produktu-norazu-registracija?nid=2247


(1)  OV L 343, 14.12.2012., 1. lpp.