ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 88

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

61. gadagājums
2018. gada 8. marts


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

IETEIKUMI

 

Padome

2018/C 88/01

Padomes Ieteikums (2018. gada 6. marts) par ceļvedi PESCO īstenošanai

1


 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 88/02

Paziņojums par svaigpiena ražošanas apjomu publiskošanu, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 149. panta 5. punktā

5


 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2018/C 88/03

Euro maiņas kurss

7

 

Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestāde

2018/C 88/04

Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestādes Lēmums (2017. gada 29. septembris) reģistrēt Fondation pour une Europe des nations et des libertés

8

 

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

 

EBTA Uzraudzības iestāde

2018/C 88/05

Valsts atbalsts – lēmums necelt iebildumus

16

2018/C 88/06

Valsts atbalsts – lēmums necelt iebildumus

17

2018/C 88/07

Valsts atbalsts – lēmums necelt iebildumus

18


 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO)

2018/C 88/08

Paziņojums par atklāto konkursu

19

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Eiropas Komisija

2018/C 88/09

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8825 – Platinum Equity Group / Wyndham Vacation Rentals Europei) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

20

2018/C 88/10

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8742 – IBM / Maersk / GTD JV) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

22

2018/C 88/11

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta M.8843 – Macquarie Group / TDC) – Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

24


 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ.

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

IETEIKUMI

Padome

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/1


PADOMES IETEIKUMS

(2018. gada 6. marts)

par ceļvedi PESCO īstenošanai

(2018/C 88/01)

EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienību, jo īpaši 46. panta 6. punktu,

ņemot vērā Līgumam par Eiropas Savienību un Līgumam par Eiropas Savienības darbību pievienoto Protokolu Nr. 10 par pastāvīgu strukturētu sadarbību, kas izveidota ar Līguma par Eiropas Savienību 42. pantu,

ņemot vērā Padomes Lēmumu (KĀDP) 2017/2315 (2017. gada 11. decembris), ar ko izveido pastāvīgo strukturēto sadarbību (PESCO) un nosaka iesaistīto dalībvalstu sarakstu (1),

ņemot vērā Vācijas Federatīvās Republikas, Spānijas Karalistes, Francijas Republikas un Itālijas Republikas priekšlikumu,

tā kā:

(1)

2017. gada jūnija Eiropadome vienojās par to, ka ir jāsāk iekļaujoša un vērienīga pastāvīga strukturēta sadarbība (PESCO), jāstiprina Eiropas drošība un aizsardzība, lai palīdzētu realizēt Savienības mērķu vērienīgumu, kas izriet no ES globālās stratēģijas un kā definēts Padomes 2016. gada 14. novembra secinājumos par ES globālās stratēģijas īstenošanu drošības un aizsardzības jomā. Tā norādīja, ka šim darbam ir jābūt saskaņotam ar dalībvalstu nacionālo aizsardzības plānošanu un saistībām, par kurām attiecīgās dalībvalstis ir vienojušās NATO un ANO ietvaros.

(2)

Padome un Savienības Augstā pārstāve ārlietās un drošības politikas jautājumos (Augstā pārstāve) 2017. gada 13. novembrī no 23 dalībvalstīm un 2017. gada 7. decembrī vēl no divām dalībvalstīm saņēma kopīgu paziņojumu saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienību (LES) 46. panta 1. punktu.

(3)

Ar Lēmumu (KĀDP) 2017/2315 tika izveidota PESCO un noteikts, ka PESCO pārvaldību organizēs Padomes līmenī un tādos projektos, kurus īsteno to iesaistīto dalībvalstu grupas, kuras savā starpā ir vienojušās šādus projektus veikt.

(4)

PESCO iesaistītās dalībvalstis 2017. gada 11. decembrī pieņēma arī deklarāciju, kurā pauda savu nodomu dažādās grupās sagatavot pirmos PESCO sadarbības projektus, kā izklāstīts deklarācijas pielikumā.

(5)

Eiropadome 2017. gada 14. decembrī pauda atzinību par vērienīgas un iekļaujošas PESCO izveidi, uzsvēra, ka ir svarīgi ātri īstenot pirmo projektu kopumu, un aicināja iesaistītās dalībvalstis realizēt savus valsts īstenošanas plānus.

(6)

Padome 2018. gada 6. martā pieņēma Lēmumu KĀDP 2018/340 (2), ar ko izveido sarakstu ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā.

(7)

Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta a) apakšpunktā ir apstiprināts, ka Padome saskaņā ar LES 46. panta 6. punktu var pieņemt lēmumus vai ieteikumus, ar kuriem nodrošina stratēģisku vadību un norādes PESCO.

(8)

Tādēļ Padomei būtu jāpieņem ieteikums, ar kuru sniedz šādu stratēģisku vadību un norādes PESCO īstenošanai,

IR PIEŅĒMUSI ŠO IETEIKUMU.

I.   MĒRĶI UN TVĒRUMS

1.

Šā ieteikuma mērķis ir sniegt stratēģisku vadību un norādes PESCO īstenošanai nolūkā strukturēt nepieciešamo turpmāko darbu ar procesiem un pārvaldību, tostarp attiecībā uz projektiem, lai iesaistītās dalībvalstis izpildītu ciešākās saistības, ko tās ir uzņēmušās cita pret citu, kā izklāstīts Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 pielikumā.

II.   ĪSTENOŠANA

Saistību izpildes secības norādīšana un precīzāku mērķu noteikšana

2.

Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta b) apakšpunktā ir noteikts, ka Padomei būtu jāpieņem lēmumi un ieteikumi, ar kuriem norāda minētā lēmuma pielikumā izklāstīto ciešāko saistību izpildes secību divu secīgo sākumposmu (2018.–2020. gads un 2021.–2025. gads) laikā un katra posma sākumā nosaka precīzākus mērķus ciešāko saistību izpildei.

3.

Tādēļ ir vietā, ka Padome līdz 2018. gada jūnijam pieņem ieteikumu, ar kuru norāda saistību izpildes secību 2018.–2020. gada posmam un 2021.–2025. gada posmam un nosaka precīzākus mērķus, tostarp saistības, kuras izpildāmas pirms 2020. gada. Šajā ieteikumā būtu arī jānosaka kopīgi saskaņoti rādītāji, lai iesaistītajām dalībvalstīm palīdzētu izpildīt saistības un lai novērtētu šajā sakarā panākto progresu.

4.

PESCO sekretariāts, kuru kopīgi nodrošina Eiropas Ārējās darbības dienests, tostarp Eiropas Savienības Militārais štābs (ESMŠ), un Eiropas Aizsardzības aģentūra, kā izklāstīts 7. pantā Lēmumā (KĀDP) 2017/2315, tiek aicināts līdz 2018. gada marta beigām sniegt sākotnējas atsauksmes par tās informācijas veidu, detalizācijas pakāpi un struktūru, kas sniegta valstu īstenošanas plānos, kurus iesaistītās dalībvalstis paziņoja 2017. gada decembrī, ņemot vērā to saistību izpildi. Šīm atsauksmēm vajadzētu palīdzēt izstrādāt ieteikumu par secību, kurš Padomei jāpieņem saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta b) apakšpunktu. Pēc iesaistīto dalībvalstu lūguma PESCO sekretariāts varētu arī atsevišķi atbalstīt katru iesaistīto dalībvalsti nolūkā uzlabot to valsts īstenošanas plānu kvalitāti.

5.

Pēc ieteikuma par izpildes secību pieņemšanas iesaistītajām dalībvalstīm būtu vajadzības gadījumā attiecīgi jāpārskata un jāatjaunina savi valsts īstenošanas plāni un jādara tie zināmi PESCO sekretariātam līdz 2019. gada 10. janvārim saskaņā ar 3. panta 2. punktu Lēmumā (KĀDP) 2017/2315. No 2020. gada šie plāni PESCO sekretariātam būtu iesniedzami katru gadu līdz 10. janvārim, ņemot vērā Padomes veikto PESCO pārskatīšanu, kuras pamatā ir Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 6. pantā minētais Augstā pārstāvja iepriekšējais gada pārskats, Spēju attīstības plānu un divgadu CARD (koordinētais ikgadējais pārskats par aizsardzību) ziņojumā ietvertos ieteikumus.

6.

Pirmā posma beigās Padome saskaņā ar 4. panta 2. punkta c) apakšpunktu Lēmumā (KĀDP) 2017/2315 atjauninās un vajadzības gadījumā pastiprinās minētajā lēmumā izklāstītās ciešākās saistības, ņemot vērā ar PESCO gūtos sasniegumus, lai atspoguļotu Savienības spējas un operatīvās vajadzības un mainīgo drošības situāciju. Šāds lēmums būs balstīts uz stratēģiskas pārskatīšanas procesu, ar ko novērtē PESCO saistību izpildi.

7.

Nākamā posma sākumā Padomei būtu jāpieņem otrs precīzāku mērķu kopums posmam no 2021. līdz 2025. gadam, ņemot vērā Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta c) apakšpunktu.

Saraksts ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā

8.

Pēc tam, kad Padome 2018. gada 6. martā pieņēmusi Lēmumu, ar ko izveido sarakstu ar projektiem, kurus attīstīs PESCO satvarā, iesaistītajām valstīm būtu jāveltī lielas pūles, lai noteiktu katra projekta mērķus un grafikus.

9.

Padomei šis saraksts būtu jāatjaunina līdz 2018. gada novembrim, lai saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 5. pantā izklāstīto procedūru iekļautu nākamo PESCO projektu kopumu.

10.

Pēc tam – PESCO ilgtspējīgas un efektīvas īstenošanas labad – šī procedūra jauno projektu izvērtēšanai, kurus iesniegušas iesaistītās dalībvalstis, principā būtu jāpabeidz ik gadu novembrī pēc uzaicinājuma līdz tā paša gada maija sākumam iesniegt jaunus projektu priekšlikumus. PESCO sekretariātam PESCO projektu priekšlikumu novērtējums būtu jāveic, ievērojot pārredzamus kritērijus, kuri aptver gan spēju perspektīvu, gan operatīvo aspektu un kurus sadarbībā ar iesaistītajām dalībvalstīm būtu jāturpina izstrādāt. Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 5. pantu Eiropas Savienības Militārā komiteja (ESMK) sniegs militāras konsultācijas par Augstā pārstāvja ieteikumu attiecībā uz PESCO projektu apzināšanu un izvērtēšanu.

11.

Iesaistītajām dalībvalstīm, kas ir iecerējušas ierosināt atsevišķu projektu, laikus pirms savu priekšlikumu iesniegšanas būtu jāinformē pārējās iesaistītās dalībvalstis, lai iegūtu atbalstu un dotu tām iespēju pievienoties kolektīvai priekšlikuma iesniegšanai. Detalizēti projektu priekšlikumi, tostarp to īstenošanas grafiki, būtu jāiesniedz tā, lai atvēlētu PESCO sekretariātam pietiekami daudz laika to novērtēšanai, lai Augstais pārstāvis varētu nākt klajā ar ieteikumu Padomei saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 5. panta 1. punktu. Padome aicina PESCO sekretariātu izstrādāt iesniedzamo projektu paraugu un atbalstīt iesaistītās valstis savu atsevišķo PESCO projektu priekšlikumu izplatīšanā citām valstīm.

Kopējs projektu pārvaldes noteikumu kopums

12.

Līdz 2018. gada jūnijam Padomei būtu jāpieņem kopējais projektu pārvaldes noteikumu kopums saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta f) apakšpunktu, kuru iesaistītās valstis, kas piedalās kādā atsevišķā projektā, varētu pielāgot tā, kā tas minētajam projektam vajadzīgs. Šim kopumam būtu jānodrošina satvars, kas garantēs PESCO projektu saskaņotu un konsekventu īstenošanu un kurā būs iekļauta kārtība tam, kā regulāri informēt Padomi par atsevišķu projektu norisi saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 5. panta 2. punktu un kā nodrošināt vajadzīgo pārraudzību no Padomes puses. Šajā sakarā būtu arī sīkāk jāprecizē iesaistīto dalībvalstu, tostarp inter alia novērotāju loma attiecīgā gadījumā, kā arī PESCO sekretariāta loma un atbildība. Šim satvaram būtu arī jāsniedz vispārējas norādes dalībniekiem par piemērota režīma plānošanu katra projekta pārvaldībai saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 5. panta 3. punktu. Šajā ziņā Padome līdz 2018. gada jūnijam atgriezīsies arī pie jautājuma par iesaistīto dalībvalstu koordinēšanas funkcijām projektos.

Vispārēji nosacījumi trešo valstu izņēmuma kārtas dalībai atsevišķos projektos

13.

Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 4. panta 2. punkta g) apakšpunktu un 9. panta 1. punktu Padome savlaicīgi pieņems lēmumu, ar ko paredz vispārējus nosacījumus, saskaņā ar kuriem trešās valstis varētu izņēmuma kārtā uzaicināt piedalīties atsevišķos projektos; un saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 9. panta 2. punktu tā noteiks, vai konkrēta trešā valsts atbilst šiem nosacījumiem. Darbam pie šo vispārējo nosacījumu izstrādes būtu jāsākas, tiklīdz līdz 2018. gada jūnijam ir ieviests kopējais projektu pārvaldes noteikumu kopums un saistību izpildes secība, un atkarībā no turpmāka Padomes veikta novērtējuma lēmums principā būtu jāpieņem pirms 2018. gada beigām.

AP gada pārskats Padomei un novērtēšanas mehānisms

14.

Saskaņā ar Lēmuma (KĀDP) 2017/2315 6. panta 3. punktu un pamatojoties uz atjauninātiem valstu īstenošanas plāniem, kurus iesniegušas iesaistītās dalībvalstis, Augstais pārstāvis iepazīstinās Padomi ar gada pārskatu, kurā aprakstīts PESCO īstenošanas stāvoklis, tostarp tas, kā katra iesaistītā dalībvalsts pilda savas saistības saskaņā ar savu valsts īstenošanas plānu. Tam būtu jākoncentrējas uz konkrētajām darbībām un noteikumiem, kurus iesaistītās dalībvalstis pieņēmušas, lai pildītu savas saistības, tostarp izmantojot PESCO projektus un pamatojoties uz konkrētākiem mērķiem un secību, kas noteikta diviem secīgajiem sākumposmiem. Šajā sakarā PESCO sekretariāts tiek aicināts nodrošināt atjauninātu paraugu valsts īstenošanas plāniem.

Iesaistītajām dalībvalstīm savos valsts īstenošanas plānos būtu jāietver informācija par konkrētajām darbībām un noteikumiem, kas pieņemti to saistību izpildei, tostarp informācija par ieguldījumiem projektos. Turklāt lielāku skaidrību par plānos sniegto informāciju varētu palīdzēt sniegt neformālas konsultācijas.

15.

Augstajai pārstāvei pirmais gada pārskats būtu jāiesniedz 2019. gada aprīlī vai vismaz pirms attiecīgās Ārlietu padomes gada pirmajā pusgadā, lai ņemtu vērā atjauninātos valstu īstenošanas plānus, kurus iesaistītās dalībvalstis iesniegušas līdz 2019. gada 10. janvārim. Sākot ar 2020. gadu, gada ziņojums būtu jāiesniedz martā vai aprīlī, ņemot vērā tā paša gada janvārī iesniegto pārskatīto un atjaunināto valsts īstenošanas plānu.

16.

Pamatojoties uz Augstā pārstāvja sniegto ziņojumu, ESMK būtu jāsniedz Politikas un drošības komitejai militāras konsultācijas un ieteikumi, lai tā līdz katra gada maijam varētu sagatavot Padomes pārskatu par to, vai iesaistītās dalībvalstis turpina pildīt ciešākās saistības. Šajā sakarā Padomei būtu arī jāpārskata progress, kas sasniegts virzībā uz Savienības mērķu vērienīguma sasniegšanu, tādējādi uzlabojot Savienības spēju rīkoties kā drošības garantētājam un tās stratēģisko autonomiju un stiprinot tās spēju sadarboties ar partneriem un aizsargāt savus pilsoņus.

Briselē, 2018. gada 6. martā

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs

F. MOGHERINI


(1)  OV L 331, 14.12.2017., 57. lpp.

(2)  OV L 65, 8.3.2018., 24. lpp.


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/5


Paziņojums par svaigpiena ražošanas apjomu publiskošanu, kā minēts Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (ES) Nr. 1308/2013 (1) 149. panta 5. punktā

(2018/C 88/02)

Gada dati (1000 t)

Svaigpiena ražošanas apjomi (*2), kā minēts Regulas (ES) Nr. 1308/2013 149. panta 5. punktā

2016

Govis

Aitas

Kazas

Bifeļi

BE

3 895,00

0,00

26,00

0,00

BG

1 018,58

79,70

40,90

9,48

CZ

3 064,73

0,14

0,40

0,00

DK

5 435,70

0,00

0,00

0,00

DE

32 672,34

0,04

15,26

0,00

EE

782,70

0,00

0,50

0,00

IE

6 869,80

0,00

0,00

0,00

EL

706,00

838,00

353,00

0,00

ES

7 123,77

570,87

523,85

0,00

FR

25 216,97

301,73

621,13

0,00

HR

671,00

8,00

10,00

0,00

IT

11 886,04

482,25

66,52

234,78

CY

200,00  (*3)

27,48

24,15

0,00

LV

983,50

0,00

2,70

0,00

LT

1 623,87

0,00

3,81

0,00

LU

376,22

0,00

3,16

0,00

HU

1 918,23

1,66

3,91

0,00

MT

43,13

1,67

0,84

0,00

NL

14 000,00

0,00

294,00

0,40

AT

3 627,61

10,79

21,56

0,00

PL

13 244,17

0,47

6,92

0,00

PT

1 922,97

71,16

26,52

0,00

RO

3 934,00

396,00

235,40

20,30

SI

649,68

0,45

1,27

0,00

SK

905,26

11,38

0,24

0,00

FI

2 429,59

0,00

0,00

0,00

SE

2 862,23

0,00

0,00

0,00

UK

14 938,00

0,00

0,00

0,00

ES-28

163 001,09

2 801,79

2 282,04

264,96


(1)  OV L 347, 20.12.2013., 671. lpp.

(*1)  0,0: nulle vai mazāk par pusvienību.

(*2)  2016. gada piena ražošana saimniecībās – saražoto produktu apjoms Eurostat NewCronos.

(*3)  Dalībvalstu paziņotie dati un/vai aplēstie/aprēķinātie ražošanas apjomi.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/7


Euro maiņas kurss (1)

2018. gada 7. marts

(2018/C 88/03)

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2417

JPY

Japānas jena

131,41

DKK

Dānijas krona

7,4502

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,89513

SEK

Zviedrijas krona

10,2383

CHF

Šveices franks

1,1673

ISK

Islandes krona

123,70

NOK

Norvēģijas krona

9,6775

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,421

HUF

Ungārijas forints

311,74

PLN

Polijas zlots

4,1939

RON

Rumānijas leja

4,6605

TRY

Turcijas lira

4,7152

AUD

Austrālijas dolārs

1,5909

CAD

Kanādas dolārs

1,6056

HKD

Hongkongas dolārs

9,7295

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,7063

SGD

Singapūras dolārs

1,6323

KRW

Dienvidkorejas vona

1 327,71

ZAR

Dienvidāfrikas rands

14,7815

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,8484

HRK

Horvātijas kuna

7,4280

IDR

Indonēzijas rūpija

17 082,07

MYR

Malaizijas ringits

4,8472

PHP

Filipīnu peso

64,571

RUB

Krievijas rublis

70,6046

THB

Taizemes bāts

38,878

BRL

Brazīlijas reāls

4,0094

MXN

Meksikas peso

23,4057

INR

Indijas rūpija

80,5780


(1)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestāde

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/8


Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestādes Lēmums

(2017. gada 29. septembris)

reģistrēt Fondation pour une Europe des nations et des libertés

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2018/C 88/04)

EIROPAS POLITISKO PARTIJU UN EIROPAS POLITISKO FONDU IESTĀDE,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību,

ņemot vērā Eiropas Parlamenta un Padomes 2014. gada 22. oktobra Regulu (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 par Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu statusu un finansēšanu (1) un jo īpaši tās 9. pantu,

ņemot vērā pieteikumu, kas saņemts no Fondation pour une Europe des nations et des libertés,

tā kā:

(1)

Iestāde 2017. gada 4. septembrī saņēma iesniegumu no Mouvement pour une Europe des nations et des libertés (“MENL”) Fondation pour une Europe des nations et des libertés (“FENL”) vārdā reģistrēt to kā Eiropas politisko fondu (“iesniegums”).

(2)

Tajā brīdī MENL vēl nebija Eiropas politiskā partija atbilstoši Regulai (ES, Euratom) Nr. 1141/2014, jo tā vēl nebija reģistrēta saskaņā ar minētajā regulā paredzētajiem nosacījumiem un procedūrām.

(3)

Iestāde saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 34. pantu 2017. gada 8. septembrī nosūtīja MENL un FENL sākotnēju novērtējumu (“pirmais sākotnējais novērtējums”), atsaucoties uz minētās regulas 8. panta 1. punktu, saskaņā ar kuru fonds var pieteikties tikai ar tās Eiropas politiskās partijas starpniecību, ar ko attiecīgais fonds ir oficiāli saistīts.

(4)

Pirmajā sākotnējā novērtējumā Iestāde provizoriski konstatēja, ka, neskarot jautājumu par to, vai iesniegums ir uzskatāms par pieteikumu saskaņā ar Regulu (ES, Euratom) Nr. 1141/2014, iesniegums ir nepieņemams vai arī neatbilst vismaz vienam no nosacījumiem, kas paredzēti Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 3. panta 2. punktā.

(5)

Iestāde 2017. gada 18. septembrī paziņoja MENL savu 2017. gada 14. septembra lēmumu reģistrēt to kā Eiropas politisko partiju saskaņā ar Regulu (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 un tajā pašā dienā Iestāde arī saņēma pieteikumu no FENL (“pieteikuma iesniedzējs”) reģistrēt to kā Eiropas politisko fondu (“pieteikums”).

(6)

Iestāde 2017. gada 20. septembrī telefonsarunā informēja pieteikuma iesniedzēju, ka tā uzskata – pieteikums aizstāj 2017. gada 4. septembra iesniegumu.

(7)

Iestāde saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 34. pantu 2017. gada 25. septembrī nosūtīja pieteikuma iesniedzējam sākotnēju novērtējumu (“otrais sākotnējais novērtējums”), atsaucoties uz minētās regulas 3. panta 3. punktu, saskaņā ar kuru katrai Eiropas politiskajai partijai un saistītajam Eiropas politiskajam fondam jānodrošina, ka to attiecīgā ikdienas pārvaldība, pārvaldības struktūras un finanšu konti ir nodalīti.

(8)

Otrajā sākotnējā novērtējumā Iestāde provizoriski uzskatīja, ka pieteikums neatbilst vismaz vienam no nosacījumiem, kas paredzēti Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 3. panta 3. punktā, jo septiņi no astoņiem pieteikuma iesniedzēja valdes locekļiem vienlaikus bija arī MENL valdes locekļi.

(9)

Pieteikuma iesniedzējs 2017. gada 27. septembrī publiski paziņoja, ka tas ir sācis valdes sastāva izmaiņas, kuru mērķis ir samazināt pārklāšanos ar MENL valdi, lai vēlākais līdz 2017. gada 19. oktobrim panāktu atbilstību Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 3. panta 3. punktam.

(10)

Pieteikuma iesniedzējs 2017. gada 28. septembrī vērsās ar iesniegumu, kurā tas norādīja uz publisko paziņojumu un sniedza papildu ziņas par notiekošajām valdes sastāva izmaiņām, kuru mērķis ir samazināt pārklāšanos ar MENL valdi, lai panāktu atbilstību Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 3. panta 3. punktam.

(11)

Iestāde uzskata, ka plašai sabiedrībai adresētais pieteikuma iesniedzēja publiskais paziņojums un pasākumi, kuri jau ir veikti paziņojuma īstenošanai, ir faktoloģiski elementi, kas ir jāņem vērā šajā lietā, kopā ar citiem lietas elementiem.

(12)

Ja pieteikuma iesniedzējs neīstenos savu publisko paziņojumu, Iestādei būs tiesības šo reģistrācijas lēmumu atsaukt, jo tas būtu balstīts uz nepareizu vai maldinošu informāciju.

(13)

Pieteikuma iesniedzējs ir iesniedzis arī dokumentus, kas apliecina, ka tas atbilst pārējiem Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 3. pantā paredzētajiem nosacījumiem, deklarāciju minētās regulas pielikumā norādītajā formā un pieteikuma iesniedzēja statūtus, kuros ir noteikumi, kas prasīti minētas regulas 5. pantā.

(14)

Pieteikuma iesniedzējs ir iesniedzis papildu dokumentus saskaņā ar Komisijas Deleģētās regulas (ES, Euratom) 2015/2401 1. un 2. pantu (2).

(15)

Saskaņā ar Regulas (ES, Euratom) Nr. 1141/2014 9. pantu Iestāde ir izskatījusi pieteikumu un iesniegtos apliecinošos dokumentus un uzskata, ka nav konstatēts, ka pieteikuma iesniedzējs neatbilst minētās regulas 3. pantā paredzētajiem reģistrācijas nosacījumiem vai ka statūtos nav noteikumu, kas prasīti minētās regulas 5. pantā,

IR PIEŅĒMUSI ŠO LĒMUMU.

1. pants

Fondation pour une Europe des nations et des libertés tiek reģistrēts kā Eiropas politiskais fonds.

Tas iegūst juridiskas personas statusu dienā, kad šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

2. pants

Šis lēmums stājas spēkā tā paziņošanas dienā.

3. pants

Šis lēmums ir adresēts

Fondation pour une Europe des nations et des libertés

75, Boulevard Haussmann

75008 Paris

FRANCE

Briselē, 2017. gada 29. septembrī

Eiropas politisko partiju un Eiropas politisko fondu iestādes vārdā –

direktors

M. ADAM


(1)  OV L 317, 4.11.2014., 1. lpp.

(2)  Komisijas 2015. gada 2. oktobra Deleģētā regula (ES, Euratom) 2015/2401 par Eiropas politisko partiju un fondu reģistra saturu un darbību (OV L 333, 19.12.2015., 50. lpp.).


PIELIKUMS

STATUTS

Article 1

Constitution et conversion

Il est constitué entre les adhérents aux présents statuts et ceux qui y adhèreront ultérieurement, une association régie par la loi du 1er juillet 1901 et son décret d’application.

Elle peut se convertir de la personnalité juridique nationale en une personnalité juridique européenne en cas de l’acquisition de la personnalité juridique européenne conformément aux conditions exposées dans le règlement (UE/Euratom) No 1141/2014 du Parlement européen et du Conseil du 22 octobre 2014 relatif au statut et au financement des partis politiques européens et des fondations politiques européennes.

Article 2

Dénomination et logo

Elle est dénommée «Association pour la Fondation pour une Europe des Nations et des Libertés» en abrégé «FENL».

Le logo de l’association est défini à l’ANNEXE 1 des statuts.

Article 3

Objet

L’association est un espace de réflexion qui rassemble les fondations politiques, les élus européens et nationaux des États membres de l’Union européenne et des États tiers.

Elle œuvre par tous les moyens à la réalisation du présent objet. En particulier elle soutient et complète les objectifs du parti politique européen auquel elle est affiliée par:

Observation, analyse et contribution au débat sur des questions de politiques publiques européennes et sur le processus d’intégration européenne;

Développement d’activités liées à des questions de politiques publiques européennes, notamment organisation et soutien de séminaires, formations, conférences et études sur ce type de questions entre les acteurs concernés;

Développement de la coopération notamment dans des pays tiers;

Mise à disposition comme cadre pour la coopération, au niveau européen, entre fondations politiques nationales, universitaires et autres acteurs concernés;

L’association peut accomplir tous les actes se rapportant directement ou indirectement à son but. Elle peut notamment prêter son concours et s’intéresser à toute activité similaire à son but. Dans cet objectif elle peut également, de façon accessoire, exercer toute activité commerciale, à la condition que les revenus de ces activités soient affectés exclusivement à son but principal.

L’association ne doit pas poursuivre de buts lucratifs.

Article 4

Siège et représentation

Son siège est fixé au 3, rue de Téhéran 75008 Paris 8EME et sera transféré au 75, boulevard Hausmann, 75008 Paris 8EME le jour de la publication de ce changement au Journal officiel.

Il pourra être transféré en tout autre lieu par décision du Bureau, cette décision impliquant un changement de statut.

Sa représentation auprès de l’Union européenne est fixée au 14B rue de la Science, 1040 Bruxelles, Belgique

L’administration centrale de la FENL se situe à son siège à Paris.

Article 5

Durée

L’association est constituée pour une durée indéterminée.

Article 6.1.

Membres

1.

L’association se compose de membres individuels, des fondations membres et membres observateurs.

2.

Sont membres individuels de l’association les Membres du Parlement européen qui sont Membres du Mouvement pour une Europe des Nations, parti européen affilié.

3.

Sont fondations membres de l’association les personnes morales qui participent par leurs représentants au fonctionnement de l’association et à la réalisation de son objet.

Article 6.2.

Les droits et les devoirs de membres

1.

Les membres individuels participent aux réunions de l’association avec le droit d’expression, le droit d’initiative et le droit de vote.

2.

Les représentants de fondations membres ont le droit d’assister aux réunions auxquelles ils sont invités avec le droit d’expression et le droit d’initiative, mais sans droit de vote.

Article 7

Admission – Radiation des membres

1.

L’admission des membres est décidée par le Bureau statuant aux deux tiers. Le refus d’admission n’a pas à être motivé.

2.

La qualité de membre de l’association se perd par:

Radiation prononcée par le Bureau statuant aux deux tiers de ses membres hormis, le cas échéant, celui qui est concerné par ladite radiation, pour motif grave, l’intéressé ayant été préalablement invité à présenter sa défense;

Démission notifiée par lettre recommandée au président de l’association;

Décès pour les personnes physiques ou la dissolution, pour quelle que cause que ce soit pour les personnes morales. Les membres fondateurs ne peuvent être radiés.

Article 8

Bureau

1.

Le Bureau de l’association comprend au moins un président, un trésorier et plusieurs membres individuels provenant d’au moins un quart des États membres.

La demande d’adhésion doit être adressée au président et confirmée par le Bureau actuel.

2.

La durée des fonctions des membres du Bureau est fixée à deux années, chaque année s’entendant de la période comprise entre deux assemblées générales annuelles.

3.

En cas de vacance d’un ou plusieurs postes de membres du Bureau, cet organe pourvoira à leur remplacement en procédant à une ou plusieurs nominations à titre provisoire.

Ces cooptations sont soumises à la ratification de la plus prochaine assemblée générale ordinaire. Les membres du Bureau cooptés ne demeurent en fonction que pour la durée du mandat restant à courir du mandat de leurs prédécesseurs.

4.

Le mandat de membre du Bureau prend fin par la démission, la perte de la qualité de membre de l’association ou la révocation prononcée par l’assemblée générale, ladite révocation pouvant intervenir sur incident de séance.

5.

Les fonctions de membre du Bureau sont gratuites.

Article 9

Réunions et délibérations du Bureau

1.

Le Bureau se réunit:

Sur convocation du président, chaque fois que celui-ci le juge utile et au moins une fois par an;

Si la réunion est demandée par au moins la moitié des membres du Bureau;

Les convocations sont adressées 15 jours avant la réunion au moins par lettre simple ou par courrier électronique dans un délai raisonnable. Elles mentionnent l’ordre du jour de la réunion arrêté par le président ou les membres qui ont demandé cette réunion.

2.

Le Bureau peut délibérer si au moins la moitié de ses membres sont présents ou représentés. Le nombre de pouvoirs pouvant être détenus par une seule personne est illimité.

3.

Sauf dispositions contraires dans les présents statuts le Bureau prend les décisions a' la majorité absolue des présents ou représentés.

Article 10

Pouvoirs du Bureau

1.

Le Bureau est investi des pouvoirs les plus étendus pour administrer l’association, dans les limites de son objet et sous réserve des pouvoirs de l’assemblée générale. Il autorise le(s) président(s) à agir en justice. Il désigne le trésorier et les éventuels vice-présidents de l’association. Il prend notamment toutes décisions relatives à l’emploi des fonds, à la prise à bail des locaux nécessaires à la réalisation de l’objet de l’association, à la gestion du personnel. Le Bureau définit les principales orientations de l’association. Il arrête le budget et les comptes annuels de l’association.

2.

Les membres du Bureau sous la direction du président et du Trésorier veillent à la transparence de toutes activités menées par l’association, en particulier en ce qui concerne la tenue des livres de compte, les comptes et les dons, le respect de la vie privée et la protection des données à caractère personnel.

Article 11

Président(s)

1.

Un président ou deux co-présidents est (sont) élu(s) à la majorité des membres de l’association avec droit de vote, pour une période de deux ans renouvelable. Il(s) dirige(nt) et représente(nt) de plein droit l’association, notamment dans tous les actes de représentation administrative, financière et juridique. Il(s) peut (peuvent) déléguer l’exercice de ces responsabilités.

2.

Tous les actes juridiques passés au nom de l’association, ne relevant pas de la gestion journalière comme décrite dans l’article 15.1 ou d’une délégation spéciale de pouvoirs, doivent être signés par le président

Article 12

Trésorier

Le trésorier est nommé par le Bureau pour une période de deux ans. Il est chargé des aspects financiers de la vie de l’association. Il veille en particulier à la régularité de la gestion de l’association au regard de la réglementation nationale et des obligations que l’association pourrait souscrire auprès des pouvoirs publics nationaux et européens.

Il veuille au respect des règles décrites dans l’article 15.

Article 13

Assemblées générales

Elles réunissent tous les membres de l’association à jour du paiement de leurs cotisations à la date de la réunion. Chaque membre peut se faire représenter par un autre membre de l’association muni d’un pouvoir spécial.

Le nombre de pouvoirs dont peut disposer chaque membre de l’assemblée est illimité. Chaque membre de l’association dispose d’une voix et des voix des membres qu’il représente. Les assemblées sont convoquées à l’initiative du président.

La convocation est effectuée par lettre simple ou par courrier électronique contenant l’ordre du jour arrêté par le président et adressé à chaque membre de l’association quinze jours à l’avance. L’assemblée ne peut délibérer que sur les questions inscrites à l’ordre du jour. Il est établi une feuille de présence émargée par les membres de l’assemblée en entrant en séance et certifiée par le président et le secrétaire de l’assemblée.

L’assemblée délibère valablement quel que soit le nombre de ses membres présents ou représentés. Les procès-verbaux sont retranscrits, sans blanc ni rature, dans l’ordre chronologique sur le registre des délibérations de l’association.

Quorum: l’assemblée délibère valablement quel que soit le nombre de ses membres présents ou représentés.

Sauf dispositions contraires dans les présents statuts l’Assemblée générale prend les décisions a' la majorité absolue des présents ou représentés.

Article 14

Secretariat et gestion journalière

Le Secretariat est en charge de la gestion journalière de l’association, y compris la représentation de l’association, dans les limites de la gestion journalière.

Cette gestion journalière inclut, entre autres:

La gestion du secrétariat et la mise en œuvre des décisions prises par le Bureau et Assemblées générales;

La coordination entre les membres individuels, les secrétariats généraux des fondations membres et le secrétariat général du parti politique européen auquel elle est affiliée;

La préparation, en accord avec le président, des ordres du jour des réunions des organes, la supervision de la convocation des réunions, leur préparation et la rédaction des procès-verbaux;

La vérification des documents relatifs a' toutes les demandes d’activité qui engage l’association financièrement et politiquement

Il est en lien direct avec l’exécutif: président et trésorier

Article 15

Comptes annuelles

L’exercice social commence le 1er janvier et se termine le 31 décembre de chaque année.

Au plus tard dans les cinq mois qui suivent la fin de l’exercice, le Secretariat présente au Bureau pour l’acceptation les états financiers annuels et les notes d’accompagnement, qui couvrent les recettes et les dépenses, ainsi que l’actif et le passif de début et de fin d’exercice, conformément au droit applicable.

Les documents acceptés par le Bureau sont signés par le président.

Les états financiers et les notes d’accompagnement sont préparés par le Trésorier et vérifiés par un expert indépendant externe.

Article 16

Dissolution

En cas de dissolution de l’association pour quelque cause que ce soit, décidée à la majorité absolue par l’assemblée générale après accord des membres du Bureau, l’assemblée générale désigne un ou plusieurs liquidateurs chargés des opérations de liquidation. Lors de la clôture de la liquidation, l’assemblée se prononce sur la dévolution de l’actif net.

Article 17

Règlement intérieur

Le Bureau peut établir un règlement intérieur ayant pour objet de préciser et compléter les règles de fonctionnement de l’association.

Article 18

Modification des statuts

Toute modification des présents statuts doit être approuvée par au moins deux tiers des membres du Bureau présents.

Article 19

Affiliation

L’Association pour la Fondation pour une Europe des Nations et des Libertés est affiliée au Mouvement pour une Europe des Nations et des Libertés, parti politique européen siégeant au 3, rue de Téhéran

Fait à Strasbourg le 5 juillet 2017.

Gerolf ANNEMANS

Président

Annexe 1

Logo de l’association

Image

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

EBTA Uzraudzības iestāde

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/16


Valsts atbalsts – lēmums necelt iebildumus

(2018/C 88/05)

EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu:

Lēmuma pieņemšanas datums

:

2017. gada 14. decembris

Lietas Nr.

:

81383

Lēmuma Nr.

:

213/17/COL

EBTA valsts

:

Lihtenšteina

Reģions

:

Lihtenšteina

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

:

Plašsaziņas līdzekļu atbalsta akts 2018.–2023.g.

Juridiskais pamats

:

2006. gada 21. septembra Plašsaziņas līdzekļu atbalsta akts (Medienförderungsgesetz)

Pasākuma veids

:

Shēma

Mērķis

:

Kultūra

Atbalsta veids

:

Tiešā dotācija

Budžets

:

CHF 11,04 miljoni, CHF 1,84 miljoni gadā

Atbalsta intensitāte

:

25 %–40 %

Ilgums

:

2018.–2023. gads

Tautsaimniecības nozares

:

Informācija un saziņa

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

:

Medienkommission

Äulestrasse 51

Postfach 684

9490 Vaduca

LIHTENŠTEINA

Cita informācija

:

 

Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālās informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/.


8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/17


Valsts atbalsts – lēmums necelt iebildumus

(2018/C 88/06)

EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu:

Lēmuma pieņemšanas datums

:

2017. gada 14. decembris

Lietas numurs

:

80770

Lēmuma Nr.

:

214/17/COL

EBTA valsts

:

Norvēģija

Nosaukums

:

Norvēģijas īpašā nodokļu sistēma kuģniecībai 2018.–2027. g.

Juridiskais pamats

:

Norvēģijas 1999. gada 26. marta Nodokļu likuma Nr. 14 8.-10.–8.-18. iedaļa un 8.–20. iedaļa

Pasākuma veids

:

Atbalsta shēma

Mērķis

:

Jūrniecības nozares veicināšana

Atbalsta veids

:

Atbrīvojums no nodokļa

Budžets

:

NOK 200 miljoni gadā

Ilgums

:

2018.–2027. gads

Tautsaimniecības nozares

:

Jūras transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

:

Skatt øst

P.O Box 9200 Grønland

NO-0134 Oslo

NORVĒĢIJA

Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālās informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/.


8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/18


Valsts atbalsts – lēmums necelt iebildumus

(2018/C 88/07)

EBTA Uzraudzības iestādei nav iebildumu pret šādu valsts atbalsta pasākumu:

Lēmuma pieņemšanas datums

:

2017. gada 15. decembris

Lietas Nr.

:

81263

Lēmuma Nr.

:

225/17/COL

EBTA valsts

:

Norvēģija

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

:

Darbinieku akciju iespējas

Juridiskais pamats

:

Norvēģijas Nodokļu likuma 5.–14. iedaļa.

Pasākuma veids

:

Atbalsta shēma

Mērķis

:

Atbalsts mikrouzņēmumiem

Atbalsta veids

:

Atbrīvojums no nodokļa

Budžets

:

NOK 350 miljoni gadā

Ilgums

:

2018.–2027. gads

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

:

Finanšu ministrija

P.O Box 8008 Dep

NO-0030 Oslo

NORVĒĢIJA

Lēmuma autentiskais teksts bez konfidenciālās informācijas ir pieejams EBTA Uzraudzības iestādes tīmekļa vietnē:

http://www.eftasurv.int/state-aid/state-aid-register/.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO)

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/19


PAZIŅOJUMS PAR ATKLĀTO KONKURSU

(2018/C 88/08)

Eiropas Personāla atlases birojs (EPSO) rīko atklāto konkursu:

 

EPSO/AD/356/18 – ADMINISTRATORI (AD 5)

Paziņojums par konkursu ir publicēts 24 valodās Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī C 88 A 2018. gada 8. martā.

Papildu informācija atrodama EPSO tīmekļa vietnē: https://epso.europa.eu/


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Eiropas Komisija

8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/20


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8825 – Platinum Equity Group / Wyndham Vacation Rentals Europei)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 88/09)

1.

Komisija 2018. gada 28. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

Platinum Equity Group (Amerikas Savienotās Valstis),

Wyndham Vacation Rentals Europe, uzņēmums, ko veido Wyndham Vacation Rentals UK, Landal GreenParks un Novasol (Apvienotā Karaliste, Dānija, Nīderlande).

Platinum Equity Group Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst pilnīgu kontroli pār Wyndham Vacation Rentals Europe.

Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Platinum Equity Group specializējas šādās jomās: tādu uzņēmumu apvienošanās, iegāde un darbība, kuri sniedz pakalpojumus un risinājumus klientiem plašā uzņēmējdarbības spektrā, tostarp informācijas tehnoloģija, telekomunikācijas, loģistika, ar metāliem saistīti pakalpojumi, ražošana un izplatīšana,

Wyndham Vacation Rentals Europe darbojas brīvdienu īpašumu ar apkalpošanu nomas sektorā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.8825 – Platinum Equity Group / Wyndham Vacation Rentals Europe

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss:

+32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/22


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8742 – IBM / Maersk / GTD JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 88/10)

1.

Komisija 2018. gada 28. februārī saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu.

Šis paziņojums attiecas uz šādiem uzņēmumiem:

International Business Machines Corporation (“IBM”, ASV),

A.P. Møller Mærsk A/S (“Maersk”, Dānija).

IBM un Maersk Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta un 3. panta 4. punkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaunizveidotu uzņēmumu, kas ir kopuzņēmums, GTD Operations LLC (“JV”, ASV). Koncentrācija tiek veikta, iegādājoties daļas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

—    IBM : daudznacionāla korporācija, kas darbojas visā pasaulē tādās jomās kā dažādu informācijas tehnoloģijas (“IT”) risinājumu izstrāde, sagatavošana un tirdzniecība, kuri ietver programmatūru, sistēmas (piemēram, serverus un glabāšanas sistēmas) un pakalpojumus (piemēram, uzņēmējdarbības konsultācijas un IT infrastruktūras pakalpojumus),

—    Maersk : starptautiska grupa, kas darbojas tādās jomās kā konteineru pārvadājumi, termināļu pakalpojumi, ostas velkoņu pakalpojumi un loģistika; grupā ir atsevišķa nodaļa, kuras pārziņā ir energoresursi (īpaši naftas un gāzes izpēte un urbumi un tankkuģu ekspluatācija),

—    JV : izstrādā un komercializē tirdzniecības digitalizācijas risinājumu, kas paredzēts pasaules kuģniecības piegādes ķēdei un kas nodrošinās pārvadājuma pilna cikla redzamību un dokumentu pārvaldīšanu pasaules tirdzniecībā.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos apsvērumus par ierosināto darījumu.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Vienmēr jānorāda šāda atsauce:

M.8742 – IBM / Maersk / GTD JV

Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa e-pastu, pa faksu vai pa pastu. Lūdzam izmantot šādu kontaktinformāciju:

E-pasts:

COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu

Fakss:

+32 22964301

Pasta adrese:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.


8.3.2018   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 88/24


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta M.8843 – Macquarie Group / TDC)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2018/C 88/11)

1.

Komisija 2018. gada 1. martā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums DK Telekommunikation ApS, kas ir uzņēmumu MIRACo, PFA Holding, PKA Holding un ATP Holding konsorcijs, Apvienošanās regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst uzņēmumu TDC A/S (“TDC”, Dānija) publiskā izsolē. Konsorciju negatīvi kontrolē uzņēmums Macquarie Group Limited (“Macquarie Group”, Austrālija), kuram pēc darījuma būs pilnīga negatīva kontrole pār uzņēmumu TDC.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu darījumdarbību:

—    Macquarie Group : visā pasaulē sniedz banku, finanšu, konsultāciju, ieguldījumu un fondu pārvaldības pakalpojumus un tiek kotēts Austrālijas biržā,

—    TDC : sniedz sakaru pakalpojumus, kā arī risinājumus televīzijas un mājas kinozāļu jomā, galvenokārt Dānijas un Norvēģijas iedzīvotājiem un uzņēmumiem.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Apvienošanās regulas darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši procedūrai, kas paredzēta šajā paziņojumā

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Apsvērumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Apsvērumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (+32 22964301), pa e-pastu uz adresi COMP-MERGER-REGISTRY@ec.europa.eu vai pa pastu ar atsauci M.8843 – Macquarie Group / TDC A/S uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

1049 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp. (“Apvienošanās regula”).

(2)  OV C 366, 14.12.2013., 5. lpp.