ISSN 1977-0952

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 349

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

57. sējums
2014. gada 3. oktobris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

III   Sagatavošanā esoši tiesību akti

 

PADOME

2014/C 349/01

Padomes Nostāja (ES) Nr. 9/2014 pirmajā lasījumā, lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu, ar ko Direktīvu 2001/18/EK groza attiecībā uz iespēju, ka dalībvalstis var ierobežot vai aizliegt ģenētiski modificētu organismu (ĢMO) audzēšanu savā teritorijā
Padome pieņēmusi 2014. gada 23. jūlijā
 ( 1 )

1

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


III Sagatavošanā esoši tiesību akti

PADOME

3.10.2014   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 349/1


PADOMES NOSTĀJA (ES) Nr. 9/2014 PIRMAJĀ LASĪJUMĀ,

lai pieņemtu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu, ar ko Direktīvu 2001/18/EK groza attiecībā uz iespēju, ka dalībvalstis var ierobežot vai aizliegt ģenētiski modificētu organismu (ĢMO) audzēšanu savā teritorijā

Padome pieņēmusi 2014. gada 23. jūlijā

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2014/C 349/01

EIROPAS PARLAMENTS UN EIROPAS SAVIENĪBAS PADOME,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 114. pantu,

ņemot vērā Eiropas Komisijas priekšlikumu,

pēc leģislatīvā akta projekta nosūtīšanas valstu parlamentiem,

ņemot vērā Eiropas Ekonomikas un sociālo lietu komitejas atzinumu (1),

ņemot vērā Reģionu komitejas atzinumu (2),

saskaņā ar parasto likumdošanas procedūru (3),

tā kā:

(1)

Ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 2001/18/EK (4) un Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1829/2003 (5) nosaka visaptverošu tiesisko regulējumu par atļauju piešķiršanu ģenētiski modificētiem organismiem (ĢMO), kas pilnībā piemērojams ĢMO, kuri izmantojami audzēšanai visā Savienībā kā sēklas vai cits augu pavairošanas materiāls (“audzēšanai paredzēti ĢMO”).

(2)

Saskaņā ar minēto tiesisko regulējumu attiecībā uz audzēšanai paredzētiem ĢMO jāveic individuāls riska novērtējums, pirms tiek dota atļauja to laišanai Savienības tirgū saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK II pielikumu. Minētās atļauju piešķiršanas procedūras mērķis ir nodrošināt cilvēku dzīves un veselības, dzīvnieku veselības un labturības, vides un patērētāju interešu augsta līmeņa aizsardzību, vienlaikus nodrošinot iekšējā tirgus efektīvu darbību. Būtu jāpanāk un jāsaglabā vienlīdz augsts veselības un vides aizsardzības līmenis visā Savienības teritorijā.

(3)

Ģenētiski modificētām šķirnēm ir jāsaņem atļauja laišanai tirgū, turklāt arī jāatbilst Savienības tiesību aktu prasībām par sēklu un augu pavairošanas materiāla tirdzniecību, kā īpaši noteikts Padomes Direktīvās 66/401/EEK (6), 66/402/EEK (7), 68/193/EEK (8), 98/56/EK (9), 1999/105/EK (10), 2002/53/EK (11), 2002/54/EK (12), 2002/55/EK (13), 2002/56/EK (14), 2002/57/EK (15) un 2008/90/EK (16). No minētajām direktīvām Direktīvās 2002/53/EK un 2002/55/EK ietverti noteikumi, kas ļauj dalībvalstīm atbilstoši konkrētiem skaidri formulētiem nosacījumiem aizliegt šķirnes izmantošanu visā tās teritorijā vai tās daļā vai noteikt atbilstošus nosacījumus šķirnes audzēšanai.

(4)

Ja ir piešķirta atļauja ĢMO audzēšanai saskaņā ar Savienības tiesisko regulējumu par ĢMO un attiecībā uz šķirni, ko vēlas laist tirgū, ĢMO atbilst Savienības tiesību aktos par sēklu un augu pavairošanas materiāla tirdzniecību noteiktajām prasībām, dalībvalstis nedrīkst aizliegt, ierobežot vai traucēt tā brīvu apriti savā teritorijā, izņemot gadījumos, kas noteikti Savienības tiesību aktos.

(5)

Pieredze liecina, ka ĢMO audzēšana ir jautājums, kam rūpīgāk pievēršas dalībvalstu līmenī. Jautājumi, kas saistīti ar ĢMO laišanu tirgū un importu, arī turpmāk būtu jāregulē Savienības līmenī, lai aizsargātu iekšējo tirgu. Tomēr attiecībā uz audzēšanu atsevišķos gadījumos var būt vajadzīga elastīgāka pieeja, jo, ņemot vērā šā jautājuma saikni ar zemes izmantojumu, vietējām lauksaimniecības struktūrām, kā arī dzīvotņu, ekosistēmu un ainavu aizsardzību un saglabāšanu, tam ir liela nozīme valsts, reģionālā un vietējā mērogā. Šādam elastīgumam nebūtu nelabvēlīgi jāietekmē vienotā atļaujas piešķiršanas procedūra, jo īpaši novērtējuma process.

(6)

Atkarībā no konkrētā gadījuma, ja pēc piekrišanas došanas dienas ir kļuvusi pieejama jauna vai papildu informācija, kas ietekmē vides riska izvērtējumu, vai tikusi atkārtoti izvērtēta esošā informācija, dažas dalībvalstis izmantoja drošības klauzulas un ārkārtas pasākumus atbilstīgi Direktīvas 2001/18/EK 23. pantam un Regulas (EK) Nr. 1829/2003 34. pantam, lai ierobežotu vai aizliegtu ĢMO audzēšanu. Citas dalībvalstis ir izmantojušas Līguma par Eiropas Savienības darbību (LESD) 114. panta 5. un 6. punktā izklāstīto paziņošanas procedūru, kurā paredzēts darīt zināmus jaunus zinātniskus pierādījumus vides vai darba vides aizsardzības jomā. Turklāt ir izrādījies, ka lēmumu pieņemšanas process attiecībā uz ĢMO audzēšanu ir īpaši sarežģīts, jo valstis pauž bažas, kas attiecas ne tikai uz jautājumiem, kas saistīti ar ĢMO nekaitīgumu attiecībā uz veselību vai vidi.

(7)

Saskaņā ar LESD 2. panta 2. punktu dalībvalstīm tādējādi ir tiesības atļaujas piešķiršanas procedūras laikā un pēc tam pieņemt lēmumu ierobežot vai aizliegt ĢMO audzēšanu savā teritorijā, tādā veidā izslēdzot konkrēta ĢMO audzēšanu visā attiecīgās dalībvalsts teritorijā vai tās daļā. Šajā sakarā šķiet atbilstoši saskaņā ar subsidiaritātes principu piešķirt dalībvalstīm elastīgākas iespējas pieņemt lēmumu par to, vai tās savā teritorijā vēlas vai nevēlas audzēt ĢMO kultūras, ne atļaujas piešķiršanas procedūras laikā, ne pēc tās neietekmējot riska izvērtēšanu, kas paredzēta ĢMO Savienības atļauju piešķiršanas sistēmā, un neatkarīgi no pasākumiem, ko dalībvalstīm ir tiesības veikt, piemērojot Direktīvu 2001/18/EK, lai izvairītos no netīšas ĢMO klātbūtnes citos produktos. Ar minētās iespējas piešķiršanu dalībvalstīm būtu jāatvieglo lēmumu pieņemšanas process ĢMO jomā. Tajā pašā laikā būtu jāsaglabā patērētāju, lauksaimnieku un uzņēmēju izvēles brīvība, vienlaikus iesaistītajām ieinteresētajām personām nodrošinot lielāku skaidrību par ĢMO audzēšanu Savienībā. Tādēļ šai direktīvai būtu jāveicina iekšējā tirgus veiksmīga darbība.

(8)

Piešķirot atļauju konkrētam ĢMO, būtu jāparedz iespēja, ka procedūras laikā dalībvalsts lūdz Komisijai darīt zināmu paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam tās prasību pielāgot ģeogrāfiskās darbības jomu tā paziņojumā/pieteikumā, kas iesniegts saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK C daļu vai saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 5. un 17. pantu, lai minētās dalībvalsts visā teritorijā vai tās daļā audzēšana netiktu atļauta. Komisijai būtu jāatvieglo šī procedūra, dalībvalsts lūgumu nekavējoties darot zināmu paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam, un paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam uz minēto lūgumu būtu jāatbild noteiktā termiņā.

(9)

Paziņojuma/pieteikuma ģeogrāfiskās darbības joma būtu attiecīgi jāpielāgo, ja paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs nepārprotami vai netieši pauž savu piekrišanu dalībvalsts lūgumam noteiktā termiņā pēc tam, kad Komisija minēto lūgumu ir darījusi zināmu. Ja paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs iebilst pret lūgumu, paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam par to būtu jāpaziņo Komisijai un dalībvalstīm. Tomēr paziņojuma/pieteikuma iesniedzēja atteikums pielāgot paziņojuma/pieteikuma ģeogrāfiskās darbības jomu neskar Komisijas pilnvaras saskaņā ar Direktīvas 2001/18/EK 19. pantu vai Regulas (EK) Nr. 1829/2003 7. un 19. pantu – atkarībā no konkrētā gadījuma –, ja vajadzīgs, izdarīt šādu pielāgojumu, ņemot vērā Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestādes (“Iestāde”) veikto vides riska novērtējumu.

(10)

Turklāt – un tikai gadījumos, kad paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs ir atteicies pielāgot ĢMO paziņojuma/pieteikuma ģeogrāfiskās darbības jomu, kā to ir lūgusi dalībvalsts, – minētajai dalībvalstij vajadzētu būt iespējai pieņemt pamatotus pasākumus, ar ko visā tās teritorijā vai teritorijas daļā ierobežo vai aizliedz attiecīgā ĢMO audzēšanu, kas iepriekš bija atļauts, pamatojot šos pasākumus ar iemesliem, kas atbilst Savienības tiesību aktiem un kas nav tādi iemesli, kuri izvērtēti saskaņā ar Savienības noteikumu saskaņotu kopumu, proti, Direktīvu 2001/18/EK un Regulu (EK) Nr. 1829/2003. Minētie iemesli var būt saistīti ar vides vai lauksaimniecības politikas mērķiem vai citiem imperatīviem iemesliem, piemēram, pilsētu un lauku teritoriju plānošana, zemes izmantojums, sociālā un ekonomiskā ietekme, līdzāspastāvēšana un sabiedriskā politika. Minētos iemeslus var izmantot atsevišķi vai vairākus kopā – atkarībā no tās dalībvalsts, reģiona vai apvidus konkrētajiem apstākļiem, kurā šos pasākumus piemēros.

(11)

Savienībā izvēlētais cilvēku vai dzīvnieku veselības un vides aizsardzības līmenis ļauj īstenot vienotu zinātnisku izvērtēšanu visā Savienībā, un ar šo direktīvu minētā situācija nebūtu jāmaina. Tāpēc, lai izvairītos no tā, ka tiek ietekmēta kompetence, kas saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK un Regulu (EK) Nr. 1829/2003 piešķirta risku novērtētājiem un riska pārvaldītājiem, dalībvalstīm būtu jāatsaucas tikai uz tādiem ar vides politikas mērķiem saistītiem iemesliem, kuri nerada konfliktu ar tādu veselībai un videi radīto risku novērtēšanu, kuri tiek novērtēti saistībā ar atļaujas piešķiršanas procedūrām, kas paredzētas Direktīvā 2001/18/EK un Regulā (EK) Nr. 1829/2003, piemēram, konkrētu dabas un ainavas iezīmju, dzīvotņu un ekosistēmu, kā arī konkrētu ekosistēmu funkciju un pakalpojumu saglabāšana.

(12)

Dalībvalstīm vajadzētu būt arī iespējai, pieņemot lēmumus saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK, pamatot tos ar iemesliem, kuri saistīti ar sociālu un ekonomisku ietekmi, ko varētu radīt ĢMO audzēšana attiecīgās dalībvalsts teritorijā. Kaut arī Komisijas 2010. gada 13. jūlija ieteikumā (17) ir minēti līdzāspastāvēšanas pasākumi, dalībvalstīm vajadzētu būt arī iespējai pieņemt pasākumus, ar ko tās atbilstīgi šai direktīvai ierobežo vai aizliedz atļautu ĢMO audzēšanu visā to teritorijā vai tās daļā. Minētie iemesli var būt saistīti ar to, ka īpašu ģeogrāfisku apstākļu dēļ nav lietderīgi vai nav iespējams īstenot līdzāspastāvēšanas pasākumus, ka ir jāizvairās no ĢMO klātbūtnes citos produktos, piemēram, konkrētos vai īpašos produktos, ka ir jāaizsargā lauksaimniecības produkcijas daudzveidība vai ka ir jānodrošina sēklu un augu pavairošanas materiāla tīrība. Turklāt Komisija ir ziņojusi Eiropas Parlamentam un Padomei par ĢMO audzēšanas sociālo un ekonomisko ietekmi, kā tika lūgts Padomes 2008. gada 5. decembra secinājumos par ģenētiski modificētiem organismiem. Dalībvalstis, kas apsver iespēju uz šīs direktīvas pamata pieņemt lēmumus, minētajā ziņojumā var gūt lietderīgu informāciju.

(13)

Saskaņā ar šo direktīvu pieņemtiem ierobežojumiem vai aizliegumiem būtu jāattiecas uz audzēšanu, nevis uz ģenētiski modificētu sēklu un augu pavairošanas materiāla – gan kā produktu, gan to sastāvā esoša – un to ražas produktu brīvu apriti un importu, un turklāt tiem būtu jāatbilst Līgumiem, īpaši attiecībā uz nediskriminējošu attieksmi pret valstu un ārvalstu produktiem, proporcionalitātes principu un LESD 34. un 36. pantu, kā arī 216. panta 2. punktu.

(14)

Saskaņā ar šo direktīvu pieņemtie dalībvalstu pasākumi būtu jāpakļauj uzraudzības un informācijas sniegšanas procedūrai Savienības līmenī. Ņemot vērā Savienības līmeņa uzraudzību un informācijas sniegšanu, nav papildus jāparedz, ka tiek piemērota Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EK (18). Dalībvalstis var ierobežot vai aizliegt ĢMO audzēšanu visā savā teritorijā vai tās daļā, sākot no dienas, kad stājas spēkā Savienības atļauja, un ne vēlāk kā divus gadus pēc dienas, kad ir sniegta piekrišana/atļauja, ar noteikumu, ka ir beidzies noteikts nogaidīšanas laikposms, kura laikā Komisijai tika dota iespēja izteikt komentārus par ierosinātajiem pasākumiem.

(15)

Dalībvalstu lēmumiem par ĢMO audzēšanas ierobežošanu vai aizliegšanu visā to teritorijā vai tās daļā nebūtu jākavē biotehnoloģisku pētījumu veikšana ar noteikumu, ka šādu pētījumu veikšanas laikā tiek ievēroti visi nepieciešamie drošības pasākumi.

(16)

Ja ĢMO piekrišanas/atļaujas ģeogrāfiskās darbības jomas pielāgojums ir pamatots ar jauniem un objektīviem apstākļiem, un jebkurā gadījumā ne ātrāk kā divus gadus pēc dienas, kad piekrišana/atļauja ir sniegta, dalībvalstij būtu jāspēj ar Komisijas starpniecību piekrišanas/atļaujas īpašniekam nosūtīt lūgumu pielāgot tās ģeogrāfiskās darbības jomu. Ja piekrišanas/atļaujas īpašnieks nepārprotami vai netieši nesniedz savu piekrišanu, dalībvalstij būtu jāsniedz iespēja pieņemt pamatotus pasākumus, ar ko ierobežo vai aizliedz attiecīgā ĢMO audzēšanu. Attiecīgajai dalībvalstij būtu Komisijai jāpaziņo par minēto pasākumu projektu vismaz 75 dienas pirms to pieņemšanas, lai tādējādi Komisijai sniegtu iespēju izteikt komentārus, un minētajā laikposmā tai būtu jāatturas no minēto pasākumu pieņemšanas un īstenošanas. Beidzoties nogaidīšanas laikposmam, dalībvalstij būtu jāspēj pieņemt sākotnēji ierosinātos pasākumus vai arī ar grozījumiem, lai ņemtu vērā Komisijas komentārus.

(17)

Dalībvalstij vajadzētu būt iespējai lūgt kompetentajai iestādei vai Komisijai visu vai daļu tās teritorijas no jauna iekļaut piekrišanas/atļaujas ģeogrāfiskās darbības jomā, no kuras tā iepriekš bija izslēgta. Tādā gadījumā nevajadzētu būt nepieciešamībai nosūtīt lūgumu piekrišanas/atļaujas īpašniekam un lūgt viņa piekrišanu. Kompetentajai iestādei, kas ir izdevusi rakstisku piekrišanu, vai – attiecīgi saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003 – Komisijai būtu jāgroza attiecīgi piekrišanas vai lēmuma par atļaujas piešķiršanu ģeogrāfiskās darbības joma.

(18)

Ar rakstisku piekrišanu vai lēmumiem par atļaujas piešķiršanu, ko izsniedz vai pieņem, attiecībā uz atsevišķiem apgabaliem ierobežojot ģeogrāfiskās darbības jomu, vai pasākumiem, ko dalībvalstis pieņem saskaņā ar šo direktīvu un kas ierobežo vai aizliedz ĢMO audzēšanu, nebūtu jāliedz vai jāierobežo tas, ka citas dalībvalstis izmanto atļautus ĢMO. Turklāt šai direktīvai un saskaņā ar to pieņemtajiem valstu pasākumiem nebūtu jāskar Savienības tiesību aktos noteiktās prasības par neparedzētu un nejaušu ĢMO klātbūtni tādās sēklu un augu pavairošanas materiāla šķirnēs, kas nav ģenētiski modificētas, un tiem nebūtu jāattur no tādu šķirņu audzēšanas, kas atbilst šīm prasībām.

(19)

Regulā (EK) Nr. 1829/2003 noteikts, ka atsauces Direktīvas 2001/18/EK A un D daļā uz ĢMO, par kuriem izsniegtas atļaujas saskaņā ar minētās direktīvas C daļu, uzskata par atsaucēm arī uz ĢMO, par kuriem izsniegtas atļaujas saskaņā ar minēto regulu. Tātad pasākumi, ko dalībvalstis pieņēmušas saskaņā ar Direktīvu 2001/18/EK, būtu jāpiemēro arī ĢMO, kas atļauti saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003.

(20)

Šī direktīva neskar dalībvalstu pienākumus attiecībā uz parasto sēklu, augu pavairošanas materiāla un ražas produkta brīvu apriti atbilstīgi attiecīgajiem Savienības tiesību aktiem un saskaņā ar LESD.

(21)

Lai šīs direktīvas mērķus saskaņotu ar ekonomikas dalībnieku likumīgajām interesēm attiecībā uz ĢMO, kuriem atļauja ir izsniegta vai par kuriem notika atļaujas piešķiršanas process vēl pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā, būtu jāparedz noteikums par atbilstošiem pārejas pasākumiem. Pārejas pasākumi arī ir pamatoti ar vajadzību izvairīties no iespējamo konkurences izkropļojumu radīšanas, pret spēkā esošo atļauju īpašniekiem piemērojot atšķirīgu attieksmi nekā pret turpmākajiem pieteikuma iesniedzējiem, kuri vēlas saņemt atļauju. Juridiskās noteiktības labad laikposms, kurā šādus pārejas pasākumus var pieņemt, būtu jāierobežo uz laiku, kas ir noteikti nepieciešams, lai nodrošinātu raitu pāreju uz jauno režīmu. Tādējādi ar šādiem pārejas pasākumiem dalībvalstīm būtu jāļauj šīs direktīvas noteikumus piemērot produktiem, kuriem atļauja ir izsniegta vai par kuriem notika atļaujas piešķiršanas process vēl pirms šīs direktīvas stāšanās spēkā, ar noteikumu, ka netiek ietekmētas ģenētiski modificētas sēklu un augu pavairošanas materiāla šķirnes, kurām ir izsniegta atļauja un kuras jau ir likumīgi iestādītas.

(22)

Komisijas 2010. gada 13. jūlija ieteikumā dalībvalstīm ir sniegtas norādes attiecībā uz līdzāspastāvēšanas pasākumu attīstīšanu, tostarp pierobežas teritorijās.

(23)

Tāpēc būtu attiecīgi jāgroza Direktīva 2001/18/EK,

IR PIEŅĒMUŠI ŠO DIREKTĪVU.

1. pants

Direktīvā 2001/18/EK iekļauj šādus pantus:

“26.b pants

Audzēšana

1.   Piešķirot atļauju konkrētam ĢMO vai atjaunojot piekrišanu/atļauju, dalībvalsts ar Komisijas starpniecību var lūgt paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam pielāgot ģeogrāfiskās darbības jomu tā paziņojumā/pieteikumā, kas iesniegts saskaņā ar šīs direktīvas C daļu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003, lai visā minētās dalībvalsts teritorijā vai tās daļā audzēšana netiktu atļauta. Šo lūgumu Komisijai dara zināmu ne vēlāk kā 30 dienas pēc tam, kad ir izsūtīts novērtējuma ziņojums saskaņā ar šīs direktīvas 14. panta 2. punktu, vai pēc tam, kad saņemts Iestādes atzinums saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 6. panta 6. punktu un 18. panta 6. punktu. Komisija par minēto dalībvalsts lūgumu nekavējoties paziņo paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam un pārējām dalībvalstīm.

2.   Ja paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs iebilst pret lūgumu, ko dalībvalsts izteikusi saskaņā ar 1. punktu, paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs informē Komisiju un dalībvalstis 30 dienās pēc tam, kad Komisija ir paziņojusi par minēto lūgumu. Ja paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs nepārprotami vai netieši ir paudis savu piekrišanu, paziņojuma/pieteikuma ģeogrāfiskās darbības jomas pielāgojums tiek īstenots rakstiskajā piekrišanā vai atļaujā.

Saskaņā ar šo direktīvu izsniegtu rakstisku piekrišanu un attiecīgos gadījumos saskaņā ar 19. pantu izdotu lēmumu, kā arī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 7. un 19. pantu pieņemtu lēmumu par atļaujas piešķiršanu izdod, pamatojoties uz paziņojuma/pieteikuma pielāgoto ģeogrāfiskās darbības jomu, kā tam nepārprotami vai netieši ir piekritis paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs.

3.   Ja paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs iebilst pret sava paziņojuma/pieteikuma ģeogrāfiskās darbības jomas pielāgojumu atbilstoši lūgumam, ko dalībvalsts izteikusi saskaņā ar šā panta 1. punktu, minētā dalībvalsts var pieņemt pasākumus, ar ko visā tās teritorijā vai teritorijas daļā ierobežo vai aizliedz attiecīgā ĢMO audzēšanu, kas iepriekš bija atļauts saskaņā ar šīs direktīvas C daļu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003, ar noteikumu, ka šādi pasākumi atbilst Savienības tiesību aktiem, ir pamatoti, proporcionāli un nediskriminējoši un turklāt ir balstīti uz imperatīviem iemesliem, piemēram, tādiem, kuri saistīti ar:

a)

vides politikas mērķiem, kas ir atšķirīgi no elementiem, kuri izvērtēti saskaņā ar šo direktīvu un Regulu (EK) Nr. 1829/2003;

b)

pilsētu un lauku teritoriju plānojumu;

c)

zemes izmantojumu;

d)

sociālekonomisko ietekmi;

e)

izvairīšanos no ĢMO klātbūtnes citos produktos, neskarot 26.a pantu;

f)

lauksaimniecības politikas mērķiem;

g)

sabiedrisko politiku.

Minētos iemeslus var izmantot atsevišķi vai vairākus kopā, izņemot g) apakšpunktā norādīto iemeslu, ko nevar izmantot individuāli, atkarībā no tās dalībvalsts, reģiona vai apvidus konkrētajiem apstākļiem, kurā šos pasākumus piemēros, taču tie nekādā gadījumā nav pretrunā vides riska novērtējumam, ko veic saskaņā ar šo direktīvu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003.

4.   Dalībvalsts, kas ir paredzējusi pieņemt pasākumus saskaņā ar šā panta 3. punktu, par šo pasākumu projektu un attiecīgajiem izmantotajiem iemesliem vispirms paziņo Komisijai. Šī paziņošana var tikt veikta, pirms ir pabeigta ĢMO atļaujas piešķiršanas procedūra saskaņā ar šīs direktīvas C daļu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003. Septiņdesmit piecu dienu laikposmā, sākot ar šādas paziņošanas dienu:

a)

attiecīgā dalībvalsts atturas no minēto pasākumu pieņemšanas un īstenošanas; un

b)

Komisija var sniegt jebkādus komentārus, kurus tā uzskata par piemērotiem.

Beidzoties pirmajā daļā minētajam 75 dienu laikposmam un ne vēlāk kā divus gadus pēc tam, kad ir sniegta piekrišana/atļauja, attiecīgā dalībvalsts var pieņemt pasākumus vai nu to sākotnēji ierosinātajā formā, vai arī ar grozījumiem, lai ņemtu vērā no Komisijas saņemtos komentārus. Minētos pasākumus bez kavēšanās paziņo Komisijai, citām dalībvalstīm un paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam.

5.   Ja pēc atļaujas piešķiršanas ĢMO saskaņā ar šo direktīvu vai Regulu (EK) Nr. 1829/2003 un ne ātrāk kā divus gadus pēc tam, kad ir sniegta piekrišana/atļauja, dalībvalsts uzskata, ka piekrišanas/atļaujas ģeogrāfiskās darbības jomas pielāgojums ir pamatots ar jauniem objektīviem apstākļiem, tā var mutatis mutandis piemērot 1. līdz 4. punktā izklāstīto procedūru ar noteikumu, ka šādi pasākumi neietekmē tādu atļautu ĢMO sēklu un augu pavairošanas materiālu audzēšanu, kas ir likumīgi iestādīti pirms šo pasākumu pieņemšanas.

6.   Ja dalībvalsts vēlas visu tās teritoriju vai daļu no tās no jauna iekļaut piekrišanas/atļaujas ģeogrāfiskās darbības jomā, no kuras tā iepriekš bija izslēgta saskaņā ar 2. punktu, tā šajā sakarā var iesniegt lūgumu tai kompetentajai iestādei, kas izsniedza rakstisku piekrišanu saskaņā ar šo direktīvu, vai Komisijai, ja ĢMO atļauja ir piešķirta atbilstīgi Regulai (EK) Nr. 1829/2003. Atkarībā no konkrētā gadījuma – kompetentā iestāde, kas ir izsniegusi rakstisku piekrišanu, vai Komisija attiecīgi groza piekrišanas vai lēmuma par atļaujas piešķiršanu ģeogrāfiskās darbības jomu.

7.   Nolūkā veikt ĢMO piekrišanas/atļaujas ģeogrāfiskās darbības jomas pielāgojumu saskaņā ar 5. un 6. punktu un ar nosacījumu, ka saistībā ar 5. punktu piekrišanas/atļaujas īpašnieks nepārprotami vai netieši sniedz savu piekrišanu attiecībā uz dalībvalsts lūgumu:

a)

attiecībā uz ĢMO, kam atļauja piešķirta saskaņā ar šo direktīvu, kompetentā iestāde, kas ir izsniegusi rakstisku piekrišanu, atbilstoši groza piekrišanas ģeogrāfiskās darbības jomu un, tiklīdz tas ir pabeigts, informē Komisiju, dalībvalstis un atļaujas īpašnieku;

b)

attiecībā uz ĢMO, kam atļauja piešķirta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, Komisija attiecīgi groza lēmumu par atļaujas piešķiršanu, nepiemērojot minētās regulas 35. panta 2. punktā izklāstīto procedūru. Komisija attiecīgi informē dalībvalstis un atļaujas īpašnieku.

8.   Ja dalībvalsts ir atcēlusi atbilstīgi 3. un 4. punktam veiktos pasākumus, tā bez kavēšanās informē Komisiju un citas dalībvalstis.

9.   Saskaņā ar šo pantu pieņemtie pasākumi neietekmē atļautu ĢMO, kas ir produkti vai iekļauti produktos, brīvu apriti.

26.c pants

Pārejas pasākumi

1.   No ... (19) līdz ... (20) dalībvalsts ar Komisijas starpniecību var lūgt paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam pielāgot pirms … (19) atbilstīgi šai direktīvai vai Regulai (EK) Nr. 1829/2003 iesniegta paziņojuma/pieteikuma vai piešķirtas atļaujas ģeogrāfiskās darbības jomu. Komisija dalībvalsts lūgumu nekavējoties dara zināmu paziņojuma/pieteikuma iesniedzējam un pārējām dalībvalstīm.

2.   Ja pieteikums tiek izskatīts un paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs nepārprotami vai netieši ir piekritis šādam lūgumam 30 dienās pēc minētā lūguma paziņošanas, attiecīgi pielāgo paziņojuma/pieteikuma ģeogrāfiskās darbības jomu. Saskaņā ar šo direktīvu izsniegtu rakstisku piekrišanu un attiecīgos gadījumos saskaņā ar 19. pantu izdotu lēmumu, kā arī saskaņā ar Regulas (EK) Nr. 1829/2003 7. un 19. pantu pieņemtu lēmumu par atļaujas piešķiršanu izdod, pamatojoties uz paziņojuma/pieteikuma pielāgoto ģeogrāfiskās darbības jomu, kā tam nepārprotami vai netieši ir piekritis paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs.

3.   Ja atļauja jau ir piešķirta un atļaujas īpašnieks nepārprotami vai netieši ir piekritis lūgumam 30 dienās pēc šā panta 1. punktā minētā lūguma paziņošanas, atļauja ir tāda, kā tam piekritis atļaujas īpašnieks. Attiecībā uz rakstisku piekrišanu, kas sniegta saskaņā ar šo direktīvu, kompetentā iestāde attiecīgi groza piekrišanas ģeogrāfiskās darbības jomu, kā tam nepārprotami vai netieši piekritis atļaujas īpašnieks, un, tiklīdz tas ir pabeigts, informē Komisiju, dalībvalstis un atļaujas īpašnieku. Attiecībā uz atļauju, kas piešķirta saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 1829/2003, Komisija attiecīgi groza lēmumu par atļaujas piešķiršanu, nepiemērojot minētās regulas 35. panta 2. punktā izklāstīto procedūru. Komisija attiecīgi informē dalībvalstis un atļaujas īpašnieku.

4.   Ja paziņojuma/pieteikuma iesniedzējs vai – atkarībā no konkrētā gadījuma – atļaujas īpašnieks iebilst pret šādu lūgumu, mutatis mutandis piemēro 26.b panta 3. līdz 9. punktu.

5.   Šis pants neskar tādu atļautu ĢMO sēklu un augu pavairošanas materiālu audzēšanu, kas ir likumīgi iestādīti, pirms dalībvalstī tiek ierobežota vai aizliegta ĢMO audzēšana.

6.   Saskaņā ar šo pantu pieņemtie pasākumi neietekmē atļautu ĢMO, kas ir produkti vai iekļauti produktos, brīvu apriti.

2. pants

Ne vēlāk kā četrus gadus pēc ... (21) Komisija iesniedz ziņojumu Eiropas Parlamentam un Padomei par to, kā dalībvalstis izmanto šo direktīvu, tostarp par to noteikumu efektivitāti, kas dalībvalstīm dod iespēju ierobežot vai aizliegt ĢMO audzēšanu visā to teritorijā vai teritorijas daļā, un iekšējā tirgus netraucētu darbību. Minētajam ziņojumam var pievienot jebkādus tiesību aktu priekšlikumus, kurus Komisija uzskata par piemērotiem. Komisija ziņo arī par panākumiem, kas gūti virzībā uz normatīva statusa piešķiršanu Iestādes 2010. gada pastiprinātajiem norādījumiem par ģenētiski modificētu augu vides riska novērtējumu.

3. pants

Šī direktīva stājas spēkā divdesmitajā dienā pēc tās publicēšanas Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

Šī direktīva ir adresēta dalībvalstīm.

...,

Eiropas Parlamenta vārdā –

priekšsēdētājs

Padomes vārdā –

priekšsēdētājs


(1)  OV C 54, 19.2.2011., 51. lpp.

(2)  OV C 104, 2.4.2011., 62. lpp.

(3)  Eiropas Parlamenta 2011. gada 5. jūlija nostāja (OV C 33 E, 5.2.2013., 350. lpp.) un Padomes 2014. gada 23. jūlija nostāja pirmajā lasījumā. Eiropas Parlamenta ... nostāja (Oficiālajā Vēstnesī vēl nav publicēta).

(4)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2001/18/EK (2001. gada 12. marts) par ģenētiski modificētu organismu apzinātu izplatīšanu vidē un Padomes Direktīvas 90/220/EEK atcelšanu (OV L 106, 17.4.2001., 1. lpp.).

(5)  Eiropas Parlamenta un Padomes Regula (EK) Nr. 1829/2003 (2003. gada 22. septembris) par ģenētiski modificētu pārtiku un barību (OV L 268, 18.10.2003., 1.lpp.).

(6)  Padomes Direktīva 66/401/EEK (1966. gada 14. jūnijs) par lopbarības augu sēklu tirdzniecību (OV 125, 11.7.1966., 2298. lpp.).

(7)  Padomes Direktīva 66/402/EEK (1966. gada 14. jūnijs) par graudaugu sēklu tirdzniecību (OV 125 11.7.1966., 2309. lpp.).

(8)  Padomes Direktīva 68/193/EEK (1968. gada 9. aprīlis) par vīnogulāju veģetatīvās pavairošanas materiāla tirdzniecību (OV L 93, 17.4.1968., 15. lpp.).

(9)  Padomes Direktīva 98/56/EK (1998. gada 20. jūlijs) par dekoratīvo augu pavairošanas materiāla tirdzniecību (OV L 226, 13.8.1998., 16. lpp.).

(10)  Padomes Direktīva 1999/105/EK (1999. gada 22. decembris) par meža reproduktīvā materiāla tirdzniecību (OV L 11, 15.1.2000., 17. lpp.).

(11)  Padomes Direktīva 2002/53/EK (2002. gada 13. jūnijs) par lauksaimniecības augu sugu šķirņu kopējo katalogu (OV L 193, 20.7.2002., 1. lpp.).

(12)  Padomes Direktīva 2002/54/EK (2002. gada 13. jūnijs) par biešu sēklu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 12. lpp.).

(13)  Padomes Direktīva 2002/55/EK (2002. gada 13. jūnijs) par dārzeņu sēklu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 33. lpp.).

(14)  Padomes Direktīva 2002/56/EK (2002. gada 13. jūnijs) par sēklas kartupeļu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 60. lpp.).

(15)  Padomes Direktīva 2002/57/EK (2002. gada 13. jūnijs) par eļļas augu un šķiedraugu sēklu tirdzniecību (OV L 193, 20.7.2002., 74. lpp.).

(16)  Padomes Direktīva 2008/90/EK (2008. gada 29. septembris) par tirdzniecību ar augļaugu pavairošanas materiālu un augļaugiem, kas paredzēti augļu ražošanai (OV L 267, 8.10.2008., 8. lpp.).

(17)  Komisijas Ieteikums (2010. gada 13. jūlijs) par pamatnostādnēm, kā izstrādāt valsts līdzāspastāvēšanas pasākumus, kas vajadzīgi, lai izvairītos no netīšas ĢMO klātbūtnes parastajās un bioloģiskajās kultūrās (OV C 200, 22.7.2010., 1. lpp.).

(18)  Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 98/34/EK (1998. gada 22. jūnijs), ar ko nosaka informācijas sniegšanas kārtību tehnisko standartu un noteikumu jomā (OV L 204, 21.7.1998., 37. lpp.).

(19)  Dokumentā st 10972/14 ietvertās direktīvas spēkā stāšanās datums.

(20)  Dokumentā st 10972/14 ietvertās direktīvas spēkā stāšanās datums + 6 mēneši.”

(21)  Šīs direktīvas spēkā stāšanās datums.


PADOMES PASKAIDROJUMA RAKSTS

I.   IEVADS

Komisija 2010. gada 13. jūlijā pieņēma priekšlikumu Regulai, ar ko attiecībā uz iespēju, ka dalībvalstis var ierobežot vai aizliegt ĢMO audzēšanu savā teritorijā, groza Direktīvu 2001/18/EK (1).

Ekonomikas un sociālo lietu komiteja pieņēma atzinumu 2010. gada 9. decembrī. Reģionu komiteja pieņēma atzinumu 2011. gada 28. janvārī.

Eiropas Parlaments 2011. gada 5. jūlijā pieņēma nostāju pirmajā lasījumā (2).

II.   MĒRĶIS

Priekšlikuma mērķis ir nodrošināt juridisko pamatu ES tiesiskajā regulējumā par ĢMO, lai dalībvalstīm atļautu ierobežot vai aizliegt to ĢMO audzēšanu, kuriem piešķirtas atļaujas ES līmenī. Minētie ierobežojumi vai aizliegumi var attiekties uz visu dalībvalsts teritoriju vai tās daļu.

III.   PADOMES PIRMĀ LASĪJUMA NOSTĀJAS ANALĪZE

1.

Eiropas Parlaments pieņēma 28 grozījumus Komisijas priekšlikumā. Lai arī Padome dažos galvenajos aspektos (piem., konkrētu pamatojumu ieviešana, uz kuriem balstās ierobežojumi valsts līmenī) ievēroja minēto grozījumu vispārējo virzienu, lielākajā daļā citu aspektu Padome deva priekšroku atšķirīgai pieejai.

Tāpat Padomes nostājā pirmajā lasījumā ir iekļautas vairākas izmaiņas, kas nav paredzētas Eiropas Parlamenta nostājā.

Komisija ir norādījusi, ka tā var pieņemt Padomes nostāju pirmajā lasījumā.

2.

Padome, tāpat kā Komisija, uzskata, ka priekšlikuma galvenais mērķis ir nodrošināt iekšējā tirgus raitu darbību, vienlaikus ļaujot dalībvalstīm pieņemt pašām savus lēmumus par atļauto ĢMO audzēšanu. Ja pastāv citi apsvērumi, kā, piemēram, ar vidi saistīti apsvērumi, tie ir sekundāri attiecībā pret galveno mērķi. Šā iemesla dēļ Padomes nostāja balstās uz LESD 114. pantu un nevis uz LESD 192. pantu.

Sākotnēji priekšlikums bija sagatavots kā regula, tomēr, izskatot to rūpīgāk, likās, ka – ņemot vērā minēto noteikumu fakultatīvo raksturu – piemērotāk būtu mainīt juridisko formu uz direktīvu, bet bez transponēšanas perioda. Regulas juridiskā forma būtu piemērota, ja nodoms būtu radīt tiesības un uzlikt pienākumus tieši ekonomikas dalībniekiem, kurpretim priekšlikuma loģika (gan sākotnējā redakcijā, gan Eiropas Parlamenta grozītajā redakcijā) ir piešķirt dalībvalstīm tiesības lemt par audzēšanu, neliekot tām pieņemt nekādus lēmumus par audzēšanas ierobežošanu vispār.

Lai nodrošinātu iespējami mazākus traucējumus iekšējā tirgus darbībai, vienlaikus veicinot ĢMO atļauju piešķiršanas procesu, Padome uzskatīja, ka ir lietderīgi paredzēt mehānismu, ar kuru dalībvalstis (ar Komisijas starpniecību) varētu vienoties ar ekonomikas dalībniekiem par ierobežojumiem. Šāds mehānisms varētu nodrošināt iespējami lielāko juridisko noteiktību gan dalībniekiem, gan dalībvalstīm. Jaunais teksts, ko ir iekļāvusi Padome, pēc būtības lielākoties ir tehniski grozījumi un attiecas uz procedūru, kas paredzēta, lai nodrošinātu to, ka šis mehānisms spēj darboties praksē.

Ja vienošanos ar ekonomikas dalībniekiem nebūs iespējams panākt, dalībvalstis būs tiesīgas pieņemt pasākumus, kas ierobežo vai aizliedz audzēšanu, ievērojot dažus svarīgus nosacījumus. Tāpat kā Eiropas Parlaments, arī Padome ir uzskatījusi, ka ir lietderīgi iekļaut tekstā neizsmeļošu pamatojumu sarakstu. Šajā jomā galvenās atšķirības starp Padomes tekstu un Eiropas Parlamenta tekstu attiecas uz uzsvaru un detalizācijas pakāpi. Padome uzskata, ka ir būtiski nodrošināt, lai izmantotais pamatojums audzēšanas ierobežošanai nebūtu pretrunā ar zinātnisko riska novērtējumu, ko veikusi Eiropas Pārtikas nekaitīguma iestāde.

Padome ir atbalstījusi Parlamentu, ieviešot attiecīgus noteikumus, lai respektētu to lauksaimnieku tiesisko paļāvību, kuri jau ir iestādījuši ĢM kultūraugus pirms valstu pasākumu pieņemšanas. Tomēr Padome uzskatīja, ka – tā kā priekšlikums attiecas tikai uz audzēšanu, nevis uz laišanu tirgū kā tādu – nav nepieciešams grozīt Direktīvas 2001/18/EK 22. pantu, kā to ieteica Parlaments. Gluži pretēji – pēc Padomes domām, ir svarīgi, lai ierobežojoši pasākumi attiecībā uz audzēšanu netīši nenovestu pie tā, ka atļauto ĢMO, tostarp pavairošanas materiāla, tirdzniecība kļūst nelikumīga.

Turklāt attiecībā uz līdzāspastāvēšanu ir iekļauts jauns apsvērums, atsaucoties uz jaunāko Komisijas ieteikumu šajā jomā. Šajā ieteikumā dalībvalstīm ir sniegtas norādes, lai novērstu ĢMO neparedzētu klātbūtni citos produktos to teritorijā un pierobežas zonās.

Ņemot vērā to, ka var pamatoti sagaidīt, ka tad, kad priekšlikums beidzot tiks pieņemts, atļaujas piešķiršanas procedūru izstrāde jau būs sākusies, šķita, ka ir jāievieš attiecīgi pārejas noteikumi.

Visbeidzot, Padome neuzskatīja, ka ir lietderīgi ieviest pienākumu piemērot finansiālās atbildības režīmu, īpaši tādēļ, ka trūkst informācijas par izmaksām, administratīvo slogu un citām sekām, ko var radīt šāds režīms, tostarp par dalībvalstu privāttiesību sistēmām.

IV.   NOBEIGUMS

Lai arī Padome apzinās, ka tā ir izvēlējusies pieeju, kas atšķiras no Eiropas Parlamenta izmantotās pieejas, abu iestāžu vispārējais virziens kopumā ir tāds pats. Padome cer, ka otrajā lasījumā risināsies konstruktīvas sarunas ar Eiropas Parlamentu, lai šo direktīvu drīz varētu pieņemt.


(1)  Dokuments 12371/10 ADD 1 – COM(2010) 375 galīgā redakcija.

(2)  Dokuments 11037/11.