ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.189.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 189

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 29. jūnijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Savienības Tiesa

2013/C 189/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā VēstnesīOV C 178, 22.6.2013.

1

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

Tiesa

2013/C 189/02

Lieta C-152/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 26. martā iesniedza Finanzgericht Düsseldorf (Vācija) — Holger Forstmann Transporte GmbH & Co. KG/Hauptzollamt Münster

2

2013/C 189/03

Lieta C-156/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 28. martā iesniedza Bundesgerichtshof (Vācija) — Digibet Ltd, Gert Albers/Westdeutsche Lotterie GmbH & Co. OHG

2

2013/C 189/04

Lieta C-161/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 29. martā iesniedza Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia (Itālija) — Idrodinamica Spurgo Velox u.c./Acquedotto Pugliese SpA

3

2013/C 189/05

Lieta C-179/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. aprīlī iesniedza Centrale Raad van Beroep (Nīderlande) — Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank/L.F. Evans

3

2013/C 189/06

Lieta C-182/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. aprīlī iesniedza Industrial Tribunals (Northern Ireland) (Apvienotā Karaliste) — Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle, Tanya McGerty/Bluebird UK Bidco 2 Limited

4

2013/C 189/07

Lieta C-183/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. aprīlī iesniedza Supremo Tribunal Administrativo (Portugāle) — Fazenda Pública/Banco Mais SA

4

2013/C 189/08

Lieta C-190/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 15. aprīlī iesniedza Juzgado de lo Social de Barcelona (Spānija) — Antonio Márquez Samohano/Universitat Pompeu Fabra

4

2013/C 189/09

Lieta C-193/13 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 29. janvāra spriedumu lietā T-283/11 Fon Wireless Ltd./Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 15. aprīlī iesniedza nfon AG

5

2013/C 189/10

Lieta C-198/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 16. aprīlī iesniedza Juzgado de lo Social 1 de Benidorm (Spānija) — Víctor Manuel Julián Hernández un citi/Puntal Arquitectura S.L. un citi

5

2013/C 189/11

Lieta C-201/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 17. aprīlī iesniedza Hof van beroep te Brussel (Beļģija) — Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds VZW/Helena Vandersteen u.c.

6

2013/C 189/12

Lieta C-202/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 17. aprīlī iesniedza High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)Sean Ambrose McCarthy, Helena Patricia McCarthy Rodriguez, Natasha Caley McCarthy Rodriguez/Secretary of State for the Home Department

6

2013/C 189/13

Lieta C-205/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 18. aprīlī iesniedza Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) — Hauck GmbH & Co. KG/Stokke A/S u.c.

7

2013/C 189/14

Lieta C-207/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 18. aprīlī iesniedza College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Nīderlande) — Wagenborg Passagiersdiensten BV u.c./Minister van Infrastructuur en Milieu, citi lietas dalībnieki: Wagenborg Passagiersdiensten BV, Terschellinger Stoombootmaatschappij BV

7

2013/C 189/15

Lieta C-210/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 18. aprīlī iesniedza High Court of Justice (Chancery Division) (Apvienotā Karaliste) — Glaxosmithline Biologicals SA, Glaxosmithkline Biologicals, Niederlassung der Smithkline Beecham Pharma GmbH & Co. KG/Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

8

2013/C 189/16

Lieta C-214/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 23. aprīlī iesniedza Curtea de Apel București (Rumānija) — Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Alexandria/George Ciocoiu

8

2013/C 189/17

Lieta C-217/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 24. aprīlī iesniedza Bundespatentgericht (Vācija) — Oberbank AG/Deutscher Sparkassen- und Giroverband e.V.

9

2013/C 189/18

Lieta C-218/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 24. aprīlī iesniedza Bundespatentgericht (Vācija) — Banco Santander SA, Santander Consumerbank AG/Deutscher Sparkassen- und Giroverband e.V.

9

2013/C 189/19

Lieta C-220/13 P: Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2013. gada 20. februāra spriedumu lietā T-241/09 Nikolau/Eiropas Savienības Revīzijas palāta 2013. gada 25. aprīlī iesniedza Kalliopi Nikolau

10

2013/C 189/20

Lieta C-223/13: Prasība, kas celta 2013. gada 25. aprīlī — Koninkrijk der Nederlanden/Eiropas Komisija

10

2013/C 189/21

Lieta C-240/13: Prasība, kas celta 2013. gada 29. aprīlī — Eiropas Komisija/Igaunijas Republika

11

2013/C 189/22

Lieta C-241/13: Prasība, kas celta 2013. gada 29. aprīlī — Eiropas Komisija/Igaunijas Republika

11

2013/C 189/23

Lieta C-243/13: Prasība, kas celta 2013. gada 30. aprīlī — Eiropas Komisija/Zviedrijas Karaliste

12

2013/C 189/24

Lieta C-244/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 30. aprīlī iesniedza High Court of Ireland (Īrija) — Ewaen Fred Ogieriakhi/Minister for Justice and Equality, Ireland, Attorney General, An Post

12

2013/C 189/25

Lieta C-249/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 6. maijā iesniedza Tribunal administratif de Pau (Francija) — Khaled Boudjlida/Préfet des Pyrénées-Atlantiques

13

2013/C 189/26

Lieta C-253/13: Prasība, kas celta 2013. gada 7. maijā — Eiropas Komisija/Bulgārijas Republika

13

2013/C 189/27

Lieta C-255/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 13. maijā iesniedza High Court of Ireland (Īrija) — Peter Flood/Health Service Executive

14

2013/C 189/28

Lieta C-260/13: Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 13. maijā iesniedza Verwaltungsgericht Sigmaringen (Vācija) — Sevda Aykul/Land Baden-Württemberg

14

 

Vispārējā tiesa

2013/C 189/29

Lieta T-146/09: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Parker ITR un Parker-Hannifin/Komisija (Konkurence — Aizliegtas vienošanās — Eiropas jūras cauruļvadu tirgus — Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums — Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli jutīgu informāciju — Vainojamība pārkāpjošā rīcībā — Naudas sodi — 2006. gada pamatnostādnes naudas sodu noteikšanai — Tiesiskā paļāvība — Ierobežojums 10 % apmērā — Atbildību mīkstinoši apstākļi — Sadarbība)

16

2013/C 189/30

Apvienotās lietas T-147/09 un T-148/09: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Trelleborg Industrie un Trelleborg/Komisija (Konkurence — Aizliegtas vienošanās — Eiropas jūras cauruļvadu tirgus — Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums — Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli jutīgu informāciju — Turpināta vai atkārtota pārkāpuma jēdziens — Noilgums — Tiesiskā noteiktība — Vienlīdzīga attieksme — Naudas sodi — Pārkāpuma smagums un ilgums)

16

2013/C 189/31

Lieta T-154/09: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — MRI/Komisija (Konkurence — Aizliegtas vienošanās — Eiropas jūras cauruļvadu tirgus — Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums — Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli sensitīvu informāciju — Turpināta vai atkārtota pārkāpuma jēdziens — Noilgums — Pienākums norādīt pamatojumu — Vienlīdzīga attieksme — Tiesiskā paļāvība — Naudas sodi — Pārkāpuma smagums un ilgums — Atbildību mīkstinoši apstākļi — Sadarbība)

17

2013/C 189/32

Lieta T-437/10: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Gap granen & producten/Komisija (Ārpuslīgumiskā atbildība — Augstas kvalitātes cieto kviešu imports — Ievedmuitas nodoklis — Regula (EK) Nr. 919/2009 — Regula (EK) Nr. 1249/96 — Pietiekami būtisks tiesību normas, ar kuru privātpersonām piešķir tiesības, pārkāpums — Mantiskais kaitējums — Cēloņsakarība)

17

2013/C 189/33

Lieta T-508/10: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Seba Diș Tįcaret ve Naklįyat/ITSB — von Eicken (SEBA TRADITION) (Kopienas preču zīme — Spēkā neesamības atzīšanas process — Kopienas grafiska preču zīme SEBA TRADITION — Agrāka valsts grafiska preču zīme JOHANN WILHELM VON EICKEN TRADITION — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

18

2013/C 189/34

Lieta T-530/10: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Reber/ITSB — Klusmeier (Wolfgang Amadeus Mozart PREMIUM) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas vārdiskas preču zīmes Wolfgang Amadeus Mozart PREMIUM reģistrācijas pieteikums — Agrākas valsts grafiskas preču zīmes W. Amadeus Mozart — Agrākas preču zīmes faktiskas izmantošanas neesamība — Regulas (EK) Nr. 207/2009 15. panta 1. punkta pirmā daļa un otrās daļas a) punkts un 42. panta 2. un 3. punkts)

18

2013/C 189/35

Lieta T-80/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Nath Kalsi/ITSB — American Clothing Associates (RIDGE WOOD) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas grafiskas preču zīmes RIDGE WOOD reģistrācijas pieteikums — Agrāka Kopienas grafiska preču zīme River Woods North-Eastern Suppliers — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespēja — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

18

2013/C 189/36

Lieta T-281/11 P: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Canga Fano/Padome (Apelācija — Civildienests — Ierēdņi — Paaugstināšana amatā — 2009. gada paaugstināšana amatā — Lēmums nepaaugstināt amatā prasītāju AD 13 pakāpē — Nopelnu salīdzināšana — Acīmredzamas kļūdas vērtējumā pārbaude tiesā)

19

2013/C 189/37

Lieta T-294/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Grieķija/Komisija (ELVGF — Garantiju nodaļa — ELFG un ELFLA — Izdevumi, kas izslēgti no finansējuma — Olīveļļa — Laukaugi — Acīmredzama kļūda vērtējumā — Korekcijas likmes palielināšanu atkārtota pārkāpuma izdarīšanas dēļ — KLP reformas nozīme korekcijā — Samērīgums — Izdevumu, kas paredzēti olīvu audzēšanas ĢIS izveidei)

19

2013/C 189/38

Lieta T-335/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Bulgārija/Komisija (ELGF un ELFLA — Izdevumi, kas izslēgti no finansējuma — Vienotais platībmaksājums — Lauksaimniecībai nelabvēlīgi reģioni — Papildu valsts tiešie maksājumi — Ģeogrāfiskās informācijas sistēmas un zemesgabalu identifikācijas sistēmas funkcionēšana — Regulas (EK) Nr. 1290/2005 31. pants — Samērīgums — Tiesiskā noteiktība — Pienākums norādīt pamatojumu)

19

2013/C 189/39

Lieta T-356/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Restoin/ITSB (EQUIPMENT) (Kopienas preču zīme — Kopienas vārdiskas preču zīmes EQUIPMENT reģistrācijas pieteikums — Absolūts atteikuma pamatojums — Atšķirtspējas neesamība — Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts — Pienākums norādīt pamatojumu — Regulas Nr. 207/2009 75. pants)

20

2013/C 189/40

Lieta T-392/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Iran Transfo/Padome (Kopējā ārpolitika un drošības politika — Ierobežojoši pasākumi pret Irānu kodolieroču izplatīšanas novēršanai — Līdzekļu iesaldēšana — Pienākums norādīt pamatojumu — Acīmredzama kļūda vērtējumā)

20

2013/C 189/41

Lieta T-502/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Sanofi Pasteur MSD/ITSB — Mundipharma (Divu savītu sirpju atveidojums) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas grafiskas preču zīmes, kurā attēloti divi savīti sirpji, reģistrācijas pieteikums — Agrākas valsts un starptautiskas grafiskas preču zīmes, kurās attēloti divi savīti sirpji — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespējas neesamība — Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

21

2013/C 189/42

Lieta T-104/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Verus/ITSB — Performance Industries Manufacturing (VORTEX) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas vārdiskas preču zīmes VORTEX reģistrācijas pieteikums — Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme VORTEX — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespējas neesamība — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts — Prioritātes tiesības — Regulas Nr. 207/2009 29. pants — Daļēja atteikšanās — Regulas Nr. 207/2009 50. pants — Tiesību tikt uzklausītam pārkāpums — Regulas Nr. 207/2009 75. panta otrais teikums)

21

2013/C 189/43

Lieta T-231/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Rocket Dog Brands/ITSB — Julius-K9 (JULIUS K9) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Kopienas vārdiskas preču zīmes JULIUS K9 reģistrācijas pieteikums — Agrākas Kopienas grafiskas preču zīmes K9 — Relatīvs atteikuma pamatojums — Sajaukšanas iespējas neesamība — Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

21

2013/C 189/44

Lieta T-353/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Aleris/ITSB — Carefusion 303 (ALARIS) (Kopienas preču zīme — Atcelšanas process — Kopienas vārdiska preču zīme ALARIS — Preču zīmes faktiska izmantošana — Regulas (EK) Nr. 207/2009 51. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 2. punkts)

22

2013/C 189/45

Lieta T-273/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 14. maija rīkojums — Régie Networks un NRJ Global/Komisija (Prasība atcelt tiesību aktu — Valsts atbalsts — Atbalsta shēma, ko Francija īstenojusi radio apraides veicināšanai — Lēmums necelt iebildumus — Intereses celt prasību neesamība — Acīmredzama nepieņemamība)

22

2013/C 189/46

Lieta T-559/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija rīkojums — BytyOKD/Komisija (Prasība atcelt tiesību aktu — Valsts atbalsts — Čehijas Republikas mazākuma daļas sabiedrības OKD kapitālā pārdošana, veicot privatizāciju — Lēmums, ar kuru konstatēta valsts atbalsta neesamība — Profesionāla apvienība — Individuālas skaršanas neesamība — Ieinteresētās personas jēdziens — Nepieņemamība)

22

2013/C 189/47

Lieta T-577/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 6. maija rīkojums — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon/ECDC (Prasība atcelt tiesību aktu — Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi — Uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra — Pakalpojumu sniegšana ECDC attiecībā uz sistemātisku pārskatu un eksperta ieteikumiem par vīrusu patogēnu molekulārās tipizācijas ietekmi uz sabiedrības veselību — Pretendenta piedāvājuma noraidīšana — Prasība, kas daļēji ir acīmredzami nepieņemama un daļēji ir acīmredzami juridiski nepamatota)

23

2013/C 189/48

Lieta T-198/12 R: Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 15. maija rīkojums — Vācija/Komisija (Pagaidu noregulējums — Antimona, arsēna, bārija, svina un dzīvsudraba robežvērtības rotaļlietās — Komisijas atteikums apstiprināt dažus Vācijas Federatīvās Republikas valdības paziņotos noteikumus par minēto vielu robežvērtību atstāšanu spēkā — Pieteikums par pagaidu pasākumu noteikšanu — Pieņemamība — Steidzamība — Fumus boni juris — Interešu izsvēršana)

23

2013/C 189/49

Lieta T-246/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 7. maija rīkojums — Cat Media Pty/ITSB — Avon Products (RETANEW) (Kopienas preču zīme — Iebildumu process — Iebildumu atsaukšana — Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

24

2013/C 189/50

Lieta T-405/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija rīkojums — FH/Komisija (Prasība atcelt tiesību aktu un prasība atlīdzināt zaudējumus — Komisijas lēmums atņemt prasītājam caurlaidi iekļūšanai tās ēkās — Prasība atcelt tiesību aktu — Intereses celt prasību neesamība — Nepieņemamība — Prasība atlīdzināt zaudējumus — Cēloņsakarība — Kaitējums — Acīmredzami juridiski nepamatota prasība)

24

2013/C 189/51

Lieta T-44/13 R: Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. aprīļa rīkojums — AbbVie/EZA (Pagaidu noregulējums — Piekļuve dokumentiem — Regula (EK) Nr. 1049/2001 — EZA rīcībā esošie dokumenti, kas ietver informāciju, ko iesniedzis uzņēmums kopā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm — Lēmums piešķirt trešajām personām piekļuvi dokumentiem — Pieteikums par izpildes apturēšanu — Steidzamība — Fumus boni juris — Interešu izsvēršana)

24

2013/C 189/52

Lieta T-73/13 R: Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. aprīļa rīkojums — InterMune UK u.c./EZA (Pagaidu noregulējums — Piekļuve dokumentiem — Regula (EK) Nr. 1049/2001 — EZA rīcībā esošie dokumenti, kas ietver informāciju, ko iesniedzis uzņēmums kopā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm — Lēmums piešķirt trešajām personām piekļuvi dokumentiem — Pieteikums par izpildes apturēšanu — Steidzamība — Fumus boni juris — Interešu izsvēršana)

25

2013/C 189/53

Lieta T-217/13: Prasība, kas celta 2013. gada 15. aprīlī — Saf-Holland/ITSB (INTEGRAL)

25

2013/C 189/54

Lieta T-218/13: Prasība, kas celta 2013. gada 18. aprīlī — Nutrexpa/ITSB — Kraft Foods Italia Intellectual Property (Cuétara Maria ORO)

26

2013/C 189/55

Lieta T-228/13: Prasība, kas celta 2013. gada 19. aprīlī — NIIT Insurance Technologies/ITSB (EXACT)

26

2013/C 189/56

Lieta T-245/13: Prasība, kas celta 2013. gada 2. maijā — Apvienotā Karaliste/Komisija

27

2013/C 189/57

Lieta T-251/13: Prasība, kas celta 2013. gada 6. maijā — Gemeente Nijmegen/Komisija

27

2013/C 189/58

Lieta T-260/13: Prasība, kas celta 2013. gada 8. maijā — Ryanair Holdings/Komisija

28

2013/C 189/59

Lieta T-261/13: Prasība, kas celta 2013. gada 3. maijā — Nīderlande/Komisija

29

2013/C 189/60

Lieta T-673/11: Vispārējās tiesas 2013. gada 6. maija rīkojums — Sigla/ITSB (VIPS CLUB)

29

2013/C 189/61

Lieta T-498/12: Vispārējās tiesas 2013. gada 6. maija rīkojums — Koinopraxia Touristiki Loutrakiou/Komisija

29

 

Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

2013/C 189/62

Lieta F-104/10: Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums — de Pretis Cagnodo un Trampuz de Pretis Cagnodo/Komisija (Civildienests — Sociālais nodrošinājums — Smaga slimība — Jēdziens — Stacionārā aprūpe — Izdevumu segšana — Norēķinu biroja veikts tiešs maksājums — Izmitināšanas izmaksu maksimālā apjoma neesamība Vispārīgajos izpildes noteikumos — Pienākums iepriekš informēt apdrošināto pārmērīga rēķina gadījumā)

30

LV

 


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Savienības Tiesa

29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/1


2013/C 189/01

Eiropas Savienības Tiesas pēdējā publikācija Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī

OV C 178, 22.6.2013.

Iepriekšējās publikācijas

OV C 171, 15.6.2013.

OV C 164, 8.6.2013.

OV C 156, 1.6.2013.

OV C 147, 25.5.2013.

OV C 141, 18.5.2013.

OV C 129, 4.5.2013.

Šie teksti pieejami arī

EUR-Lex: http://eur-lex.europa.eu


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

Tiesa

29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/2


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 26. martā iesniedza Finanzgericht Düsseldorf (Vācija) — Holger Forstmann Transporte GmbH & Co. KG/Hauptzollamt Münster

(Lieta C-152/13)

2013/C 189/02

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Finanzgericht Düsseldorf

Lietas dalībnieki pamatlietā

Prasītāja: Holger Forstmann Transporte GmbH & Co. KG

Atbildētāja: Hauptzollamt Münster

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai jēdziens “ražotājs” Padomes 2003. gada 27. oktobra Direktīvas 2003/96/EK (1), kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai (OV L 283, 51. lpp.), 24. panta 2. punkta pirmā ievilkuma izpratnē ir jāinterpretē tādējādi, ka tas attiecas arī uz automobiļu transporta inženieriem vai koncesionāriem, ja šīs personas mehāniskā transportlīdzekļa izgatavošanas procesā ir iebūvējušas degvielas tvertnes un izgatavošanas procesu tehnisku un/vai ekonomisku iemeslu dēļ darba dalīšanas veidā ir veikuši vairāki patstāvīgi uzņēmumi?

2)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, kā šajos gadījumos ir jāinterpretē faktiskā pazīme, saskaņā ar kuru Padomes 2003. gada 27. oktobra Direktīvas 2003/96/EK, kas pārkārto Kopienas noteikumus par nodokļu uzlikšanu energoproduktiem un elektroenerģijai, 24. panta 2. punkta pirmais ievilkums attiecas uz “tādiem pašiem” mehāniskajiem transportlīdzekļiem?


(1)  OV L 283, 16. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/2


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 28. martā iesniedza Bundesgerichtshof (Vācija) — Digibet Ltd, Gert Albers/Westdeutsche Lotterie GmbH & Co. OHG

(Lieta C-156/13)

2013/C 189/03

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundesgerichtshof

Lietas dalībnieki pamatlietā

Prasītāji: Digibet Ltd, Gert Albers

Atbildētāja: Westdeutsche Lotterie GmbH & Co. OHG

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai azartspēļu nozarē ierobežojuma nesaskaņotība ir tad,

ja, no vienas puses, vienā dalībvalstī, kura ir veidota kā federatīva valsts, publisku azartspēļu organizēšana un starpniecības pakalpojumi internetā principā ir aizliegti saskaņā ar tiesisko regulējumu, kas ir spēkā lielākajā daļā federālo zemju, un izņēmuma kārtā var tikt atļauti — nepastāvot iegūtām tiesībām — tikai attiecībā uz loterijām un sporta derībām, lai sagatavotu atbilstošu alternatīvu nelikumīgam azartspēļu piedāvājumam, kā arī novērstu to attīstību un izplatību,

ja, no otras puses, šīs dalībvalsts federālajā zemē saskaņā ar tajā spēkā esošo tiesisko regulējumu, ievērojot sīkāk aprakstītus objektīvus nosacījumus, ikvienam Savienības pilsonim un ikkatrai tam pielīdzinātai juridiskai personai ir jāizsniedz atļauja sporta derību komerciālai organizēšanai internetā, un tādējādi var tikt ietekmēta to pārējā Vācijas teritorijā spēkā esošo ierobežojumu komerciāli organizēt azartspēles internetā piemērotība, kuri ir paredzēti ar šo ierobežojumu īstenojamo vispārīgo interešu leģitīmos mērķu sasniegšanai?

2)

Ja atbilde uz pirmo prejudiciālo jautājumu ir atkarīga no tā, vai atšķirīgā juridiskā situācija vienā federālajā zemē liek apšaubīt vai būtiski ietekmē citās federālajās zemēs spēkā esošo azartspēļu ierobežojumu piemērotību sasniegt ar šiem ierobežojumiem īstenojamos vispārīgo interešu leģitīmos mērķus?

Ja atbilde uz pirmo prejudiciālo jautājumu ir apstiprinoša:

3)

Vai nesaskaņotība tiek novērsta tādējādi, ka federālā zeme ar atšķirīgo tiesisko regulējumu pārņem pārējās federālajās zemēs spēkā esošos azartspēļu ierobežojumus, pat ja līdzšinējie spēkā esošie, labvēlīgākie noteikumi par azartspēļu organizēšanu internetā attiecībā uz tajā jau izsniegtajām koncesijām šajā federālajā zemē joprojām būs spēkā vēl vairāku gadu pārejas posmā, jo šīs atļaujas nevar tikt atsauktas vai var tikt atsauktas vienīgi pret atlīdzības maksājumiem, kas federālajai zemei būtu liels slogs?

4)

Vai atbilde uz trešo prejudiciālo jautājumu ir atkarīga no tā, vai vēl vairāku gadu pārejas posmā pārējās federālajās zemēs spēkā esošo azartspēļu ierobežojumu piemērotība tiek zaudēta vai būtiski ietekmēta?


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/3


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 29. martā iesniedza Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia (Itālija) — Idrodinamica Spurgo Velox u.c./Acquedotto Pugliese SpA

(Lieta C-161/13)

2013/C 189/04

Tiesvedības valoda — itāļu

Iesniedzējtiesa

Tribunale Amministrativo Regionale per la Puglia

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Idrodinamica Spurgo Velox u.c.

Atbildētāja: Acquedotto Pugliese SpA

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Direktīvas 1992/13/EEK (1) 1., 2.a, 2.c un 2.f pants ir interpretējami tādējādi, ka termiņš prasības celšanai, lai panāktu, ka tiek atzīts, ka ir pārkāpts tiesiskais regulējums publisko iepirkumu piešķiršanas jomā, sākas dienā, kurā prasītājs ir uzzinājis vai kurā tam, ievērojot parasto rūpību, vajadzēja uzzināt par šāda pārkāpuma esamību?

2)

Vai Direktīvas 1992/13/EEK 1., 2.a, 2.c un 2.f pants nepieļauj valsts procesuālās normas vai interpretācijas praksi, kādas minētas pamatlietā, ar ko tiesai ir atļauts atzīt par nepieņemamu prasību, kura celta, lai panāktu, ka tiek atzīts, ka ir pārkāpts tiesiskais regulējums publisko iepirkumu piešķiršanas jomā, kad prasītājs pēc formālā paziņojuma, kurā minētas lēmuma par galīgo piešķiršanu būtiskās sastāvdaļas, ir uzzinājis par pārkāpumu līgumslēdzējas iestādes rīcības dēļ?


(1)  Padomes 1992. gada 25. februāra Direktīva 92/13/EEK, ar ko koordinē normatīvos un administratīvos aktus par to, kā piemēro Kopienas noteikumus par līgumu piešķiršanas procedūrām, ko piemēro subjekti, kuri darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un telekomunikāciju nozarē (OV L 76, 14. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/3


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. aprīlī iesniedza Centrale Raad van Beroep (Nīderlande) — Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank/L.F. Evans

(Lieta C-179/13)

2013/C 189/05

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Centrale Raad van Beroep

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Raad van bestuur van de Sociale verzekeringsbank (Svb)

Atbildētāja: L.F. Evans

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Regulas Nr. 1408/71 (1) 2. un/vai 16. pants ir jāinterpretē tādējādi, ka tāda persona, kā šajā gadījumā L.F. Evans, kas ir dalībvalsts pilsone, kas ir izmantojusi savas tiesības uz darba ņēmēju brīvu pārvietošanos, ir pakļauta sociālo nodrošinājumu regulējošajiem Nīderlandes tiesību aktiem un, visbeidzot, kas ir sākusi darba attiecības Amerikas Savienoto Valstu ģenerālkonsulātā Nīderlandē kā konsulārā personāla darbiniece, no šīs darbības uzsākšanas vairs neatrodas minētās regulas individuālās piemērošanas jomā?

Ja atbilde ir noliedzoša:

2)

a)

Vai Regulas Nr. 1408/71 3. pants un/vai Regulas Nr. 1612/68 (2) pants ir jāinterpretē tādējādi, ka priviliģētas personas statusa, kas izskatāmajā lietā tostarp ietver atbrīvojumu no obligātās sociālās apdrošināšanas un obligātās sociālās apdrošināšanas iemaksu maksāšanas, piemērošana L.F. Evans ir jāuzskata par pietiekamu attaisnojumu veiktajai nošķiršanai atkarībā no pilsonības?

b)

Kāda nozīme šajā ziņā ir jāpiešķir faktam, ka L.F. Evans 1999. gada decembrī pēc pieprasījuma ir izvēlējusies saglabāt priviliģētas personas statusu?


(1)  1971. gada 14. jūnija Regula Nr. 1408/71 par sociālā nodrošinājuma sistēmu piemērošanu darbiniekiem un viņu ģimenēm, kas pārvietojas Kopienā (OV L 149, 2. lpp.).

(2)  1968. gada 15. oktobra Regula Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (OV L 257, 2. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. aprīlī iesniedza Industrial Tribunals (Northern Ireland) (Apvienotā Karaliste) — Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle, Tanya McGerty/Bluebird UK Bidco 2 Limited

(Lieta C-182/13)

2013/C 189/06

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

Industrial Tribunals (Ziemeļīrija)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājas: Valerie Lyttle, Sarah Louise Halliday, Clara Lyttle, Tanya McGerty

Atbildētāja: Bluebird UK Bidco 2 Limited

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai saistībā ar Padomes Direktīvas 98/59/EK (1) 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktu jēdzienam “uzņēmums” ir tāda pati nozīme, kāda šim jēdzienam ir šīs direktīvas 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta i) punktā?

2)

Noliedzošas atbildes gadījumā, vai “uzņēmums” 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punkta izpratnē var pastāvēt kā organizatoriska apakšvienība uzņēmumā, kurš sastāv no vai kurā ietilpst vairāk nekā viena darba vienība?

3)

Vai direktīvas 1. panta 1. punkta a) apakšpunkta ii) punktā vārdi “vismaz 20” attiecas uz atlaišanu skaitu visos darba devēja uzņēmumos, vai arī, tieši otrādi, tie attiecas uz atlaišanu skaitu vienā uzņēmumā? (Citiem vārdiem, vai “20” nozīmē 20 jebkurā atsevišķā uzņēmumā vai 20 kopumā?)


(1)  Padomes 1998. gada 20. jūlija Direktīva 98/59/EK par dalībvalstu tiesību aktu tuvināšanu attiecībā uz kolektīvo atlaišanu (OV L 225, 16. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 12. aprīlī iesniedza Supremo Tribunal Administrativo (Portugāle) — Fazenda Pública/Banco Mais SA

(Lieta C-183/13)

2013/C 189/07

Tiesvedības valoda — portugāļu

Iesniedzējtiesa

Supremo Tribunal Administrativo

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Fazenda Pública

Atbildētāja: Banco Mais SA

Prejudiciālais jautājums

Vai finanšu līzinga līgumā, saskaņā ar kuru klients maksā izmantošanas maksu, kas sastāv no finanšu amortizācijas, procentu likmēm un citām maksām, šī izmantošanas maksa kopumā ir vai nav jāiekļauj saucējā, veicot [atskaitāmās] procentuālās daļas aprēķinu, vai arī, gluži pretēji, jāņem vērā tikai un vienīgi procentu likmes, jo tās ir atlīdzība vai peļņa, kas ar bankas darbību tiek saņemta no līzinga līguma?


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/4


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 15. aprīlī iesniedza Juzgado de lo Social de Barcelona (Spānija) — Antonio Márquez Samohano/Universitat Pompeu Fabra

(Lieta C-190/13)

2013/C 189/08

Tiesvedības valoda — spāņu

Iesniedzējtiesa

Juzgado de lo Social de Barcelona

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Antonio Márquez Samohano

Atbildētāja: Universitat Pompeu Fabra

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Padomes 1999. gada 28. jūnija Direktīvas 1999/70/EK (1) pielikumā ietvertā Pamatnolīguma par darbu uz noteiktu laiku 5. klauzula ir jāinterpretē tādējādi, ka tai ir pretrunā tāda valsts tiesību norma kā 2001. gada 21. decembra Konstitutīvā likuma 6/2001 par universitātēm 48. un 53. pants, kurā nav noteikts ierobežojums laikā secīgiem darba līgumiem, ja valsts tiesībās nepastāv pasākumi, kas ļautu novērst secīgu uz noteiktu laiku noslēgtu darba līgumu ļaunprātīgu izmantošanu attiecībā uz universitāšu pasniedzējiem?

2)

Vai Direktīvas 1999/70/EK pielikumā ietvertā Pamatnolīguma 3. klauzulā definētais jēdziens “pastāvīgais darba ņēmējs” ir jāinterpretē tādējādi, ka šai definīcijai ir pretrunā tāda tiesību norma kā Darba likuma piecpadsmitā papildnoteikuma 1. punkta otrā daļa, kurā paredzēts, ka viņa līgumu var izbeigt, ja līgumslēdzēja iestāde uzsāk viņa aizņemtās amata vietas aizpildīšanas procedūru?

3)

Ņemot vērā to, ka valsts tiesību aktos paredzētais atbilstošais pasākums, kura mērķis ir novērst un sodīt uz noteiktu laiku noslēgtu līgumu ļaunprātīgu izmantošanu privātajā sektorā, ir darba ņēmēju, kurus atzīst par pastāvīgajiem darba ņēmējiem, tiesības saņemt kompensāciju, ja līguma izbeigšanas iemesls nav saistīts ar attiecīgo personu, bet valsts sektorā nav neviena līdzvērtīga pasākuma, vai Direktīvas 1999/70/EK pielikumā ietvertā Pamatnolīguma 5. klauzulas izpratnē par atbilstošu ir uzskatāms pasākums, ar kuru pastāvīgajiem darba ņēmējiem valsts pārvaldes sektorā tiek atzītas tādas pašas tiesības saņemt likumā paredzēto kompensāciju kā pastāvīgajiem darba ņēmējiem privātajā sektorā?


(1)  OV L 175, 43. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/5


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 29. janvāra spriedumu lietā T-283/11 Fon Wireless Ltd./Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) 2013. gada 15. aprīlī iesniedza nfon AG

(Lieta C-193/13 P)

2013/C 189/09

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: nfon AG (pārstāvis — V. von Bomhard, advokāte)

Pārējie lietas dalībnieki: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) un Fon Wireless Ltd.

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

atcelt pārsūdzēto Vispārējās tiesas spriedumu;

pakārtoti, atcelt spriedumu tiktāl, ciktāl ar to ir apstiprināts, ka pastāv sajaukšanas ar agrāku Kopienas grafisku preču zīmi Nr. 4719738 “fon” (attēls) iespēja;

piespriest prasītājai pirmajā instancē atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Šī apelācijas sūdzība ir vērsta pret Vispārējās tiesas (ceturtā palāta) 2013. gada 29. janvāra spriedumu lietā T-283/11, ar kuru Vispārējā tiesa grozīja Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 18. marta lēmumu lietā R 1017/2009-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Fon Wireless Ltd un nfon AG tādējādi, ka nfon AG apelācijas sūdzība, kas iesniegta Apelāciju padomē, tiek noraidīta.

Apelācijas sūdzības iesniedzēja izvirza vienīgo pamatu — Padomes 2009. gada 26. februāra Regulas (EK) Nr. 207/2009 par Kopienas preču zīmi (1) 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpumu. Tās ieskatā sajaukšanas iespējas pārbaude atbilstoši Regulas par Kopienas preču zīmi 8. panta 1. punkta b) apakšpunktam esot jāveic pēc visu atbilstošo lietas apstākļu visaptverošās novērtēšanas. Apelācijas sūdzības iesniedzēja norāda uz šīs prasības pārkāpumu trijos aspektos, proti, ka esot pieļauta kļūda tiesību piemērošanā, apzīmējumu salīdzināšanas procesā nosakot konfliktējošo preču zīmju atšķirtspējīgus elementus, ka esot pieļauta kļūda, automātiski veicot sajaukšanas iespējas novērtēšanu, un ka neesot veikts visaptverošs sajaukšanas iespējas novērtējums, jo neesot pietiekami ņemta vērā elementa “fon” vāja atšķirtspēja.


(1)  OV L 78, 1. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/5


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 16. aprīlī iesniedza Juzgado de lo Social 1 de Benidorm (Spānija) — Víctor Manuel Julián Hernández un citi/Puntal Arquitectura S.L. un citi

(Lieta C-198/13)

2013/C 189/10

Tiesvedības valoda — spāņu

Iesniedzējtiesa

Juzgado de lo Social 1 de Benidorm

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Víctor Manuel Julián Hernández, Chems Eddine Adel, Jaime Morales Ciudad, Bartolomé Madrid Madrid, Martín Selles Orozco, Alberto Martí Juan un Said Debbaj

Atbildētāji: Puntal Arquitectura S.L., Obras Alteramar S.L., Altea Diseño y Proyectos S.L., Ángel Muñoz Sánchez, Vicente Orozco Miro un Subdelegación del Gobierno de España en Alicante

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Estatuto de los Trabajadores 57. panta tiesiskais regulējums, skatot to kopsakarā ar Texto Refundido de la Ley de Procedimiento Laboral 116. panta 2. punktu, saskaņā ar kuru Spānijas Karaliste darba devēja maksātnespējas gadījumā tieši izmaksā darbiniekiem tā saucamās “tiesvedības” algas [“salarios de tramitación”], kuras ir maksājamas, ja tiesvedība ir ilgāka par 60 (tagad 90) darba dienām no prasības piekritīgajā tiesā iesniegšanas brīža, ietilpst Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīvas 2008/94/EK par darba ņēmēju aizsardzību to darba devēja maksātnespējas gadījumā (1), konkrētāk, tās 1. panta 1. punkta, 2. panta 3. un 4. punkta, 3., 5. un 11. panta piemērošanas jomā?

2)

Ja atbilde ir apstiprinoša, vai tas, ka Spānijas Karaliste darba devēja maksātnespējas gadījumā tieši izmaksā darbiniekiem tā saucamās “tiesvedības” algas, kuras ir maksājamas, ja tiesvedība ir ilgāka par 60 (tagad 90) darba dienām no prasības iesniegšanas brīža, bet tikai tad, ja atlaišana ar tiesas nolēmumu ir tikusi atzīta par nelikumīgu, nevis spēkā neesošu, ir pretrunā Eiropas Savienības Pamattiesību hartas (2) 20. pantam un jebkurā gadījumā Eiropas Savienības vispārējam vienlīdzības un nediskriminācijas principam?

3)

Iepriekšējā jautājuma izpratnē — vai tāda tiesu instance kā iesniedzējtiesa var nepiemērot tiesisko regulējumu, kas ļauj Spānijas Karalistei darba devēja maksātnespējas gadījumā tieši izmaksāt darbiniekiem tā saucamās “tiesvedības” algas, kuras ir maksājamas, ja tiesvedība ir ilgāka par 60 (tagad 90) darba dienām no prasības iesniegšanas brīža, bet tikai tad, ja atlaišana ar tiesas nolēmumu ir tikusi atzīta par nelikumīgu, nevis spēkā neesošu, gadījumā, kad starp vienu un otru situāciju šajā jautājumā (“salarios de tramitación”) nepastāv objektīvi atšķirīgi apstākļi?


(1)  OV L 283, 6. lpp.

(2)  OV 2000, C 364, 1. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/6


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 17. aprīlī iesniedza Hof van beroep te Brussel (Beļģija) — Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds VZW/Helena Vandersteen u.c.

(Lieta C-201/13)

2013/C 189/11

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Hof van beroep te Brussel

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Johan Deckmyn, Vrijheidsfonds VZW

Atbildētājas: Helena Vandersteen, Christiane Vandersteen, Liliana Vandersteen, Isabelle Vandersteen, Rita Dupont, Amoras II CVOH, WPG Uitgevers België

Prejudiciālie jautājumi:

1)

Vai jēdziens “parodija” ir autonoms Savienības tiesību jēdziens?

2)

Ja tas tā ir, vai parodijai ir jāizpilda šādi nosacījumi vai ir jāatbilst šādām prasībām:

tai ir jāuzrāda patstāvīgs oriģināls raksturs (oriģinalitāte);

proti, tādā ziņā, ka parodija saprātīgā veidā nevar tikt attiecināta uz sākotnējā darba autoru;

tai ir jābūt vērstai uz humoru vai izsmiešanu, neatkarīgi no tā, vai šajā sakarā eventuāli izteiktā kritika skar sākotnējo darbu vai citu lietu vai personu;

tai ir jāuzrāda parodējamā darba avots?

3)

Vai darbam, lai to varētu uzskatīt par parodiju, ir jāizpilda vēl citi nosacījumi vai ir jāatbilst citām prasībām?


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/6


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 17. aprīlī iesniedza High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)Sean Ambrose McCarthy, Helena Patricia McCarthy Rodriguez, Natasha Caley McCarthy Rodriguez/Secretary of State for the Home Department

(Lieta C-202/13)

2013/C 189/12

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

High Court of Justice (England & Wales), Queen's Bench Division (Administrative Court)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Sean Ambrose McCarthy, Helena Patricia McCarthy Rodriguez, Natasha Caley McCarthy Rodriguez

Atbildētājs: Secretary of State for the Home Department

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Direktīvas 2004/38/EK (1) par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā (turpmāk tekstā — “Direktīva”) 35. pants dod tiesības dalībvalstij veikt vispārpiemērojamus pasākumus, lai liegtu, izbeigtu vai atsauktu tiesības, kuras ir atzītas ar Direktīvas 5. panta 2. punktu un saskaņā ar kurām ES pilsoņa ģimenes locekļi, kuri nav nevienas dalībvalsts valstspiederīgie un kuriem ir atbilstoši Direktīvas 10. pantam izsniegtā uzturēšanās atļauja (turpmāk tekstā — “uzturēšanās atļaujas turētāji”), ir atbrīvoti no prasības saņemt vīzu?

2)

Vai 20. protokola par Līguma par Eiropas Savienības darbību 26. panta dažu aspektu piemērošanu Apvienotajai Karalistei un Īrijai 1. pants var piešķirt Apvienotajai Karalistei tiesības prasīt, lai uzturēšanās atļaujas turētājiem būtu ieceļošanas vīza, kas būtu jāsaņem pirms ierašanās pie robežas?

3)

Ja atbilde uz 1. vai 2. jautājumu ir apstiprinoša, vai Apvienotās Karalistes pieeja attiecībā uz uzturēšanās atļaujas turētājiem šajā gadījumā ir attaisnota, ņemot vērā pierādījumus, kas kopsavilkuma veidā ir izklāstīti iesniedzējtiesas spriedumā?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/7


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 18. aprīlī iesniedza Hoge Raad der Nederlanden (Nīderlande) — Hauck GmbH & Co. KG/Stokke A/S u.c.

(Lieta C-205/13)

2013/C 189/13

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

Raad der Nederlanden

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Hauck GmbH & Co. KG

Atbildētāji: Stokke A/S, Stokke Nederland BV, Peter Opsvik, Peter Opsvik A/S

Prejudiciālie jautājumi

1)

a)

Vai atteikuma pamatojums vai attiecīgi spēkā neesamības pamats atbilstoši Direktīvas 89/104/EEK (1) redakcijā, kas kodificēta ar Direktīvu 2008/95/EK (2), 3. panta 1. punkta e) apakšpunkta i) ievilkumam, saskaņā ar kuru trīsdimensiju preču zīme nevar sastāvēt tikai no preces formas, kas izriet no pašas preces īpašībām, attiecas uz preces funkcionēšanai nepieciešamu formu vai par šāda formu var būt jau tad, ja precei ir viena vai vairākas būtiskas lietošanas īpašības, kuras patērētājus iespējams interesē arī konkurentu precēs?

b)

Kā tiesību norma ir jāinterpretē gadījumā, ja nav neviena no šīm abām alternatīvām?

2)

a)

Vai atteikuma pamatojums vai attiecīgi spēkā neesamības pamats atbilstoši Direktīvas 89/104/EEK redakcijā, kas kodificēta ar Direktīvu 2008/95/EK, 3. panta 1. punkta e) apakšpunkta iii) ievilkumam, saskaņā ar kuru (trīsdimensiju) preču zīmes nevar sastāvēt tikai no formas, kas piešķir precēm reālu vērtību, attiecas uz attiecīgās klientūras lēmuma izdarīt pirkumu pamudinājumu (vai attiecīgi pamudinājumiem)?

b)

Vai “forma, kas piešķir precēm reālu vērtību” minētās tiesību normas izpratnē ir tikai tad, ja šī forma, salīdzinājumā ar citām vērtībām (kā piemēram, bērnu krēslu drošība, ērtība un lietderība) ir jāuzskata par svarīgāko vai attiecīgi galveno vērtību, vai šāda forma varētu būt arī tad, ja šai precei papildus šai vērtībai ir citas, arī par reālām uzskatāmas, vērtības?

c)

Vai, lai atbildētu uz 2.a un 2.b jautājumu, noteicošs ir attiecīgās klientūras vairākums vai arī tiesas var atzīt, ka pietiek jau ar sabiedrības daļas uzskatu, lai attiecīgo vērtību uzskatītu par “reālu” iepriekš minētās tiesību normas izpratnē?

d)

Ja atbilde uz 2.c jautājumu ir pēdējā minētā izpratnē: Cik lielai ir jābūt attiecīgajai sabiedrības daļai?

3)

Vai Direktīvas 89/104/EEK redakcijā, kas kodificēta ar Direktīvu 2008/95/EK, 3. panta 1. punkts ir jāinterpretē tādējādi, ka e) apakšpunktā minētais atteikuma pamatojums ir arī tad, ja trīsdimensiju preču zīme ietver apzīmējumu, uz kuru attiecas i) ievilkums, bet uz pārējo attiecas iii) ievilkums?


(1)  Padomes 1988. gada 21. decembra Direktīva 89/104/EEK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (OV L 40, 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīva 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (kodificēta versija) (OV L 299, 25. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/7


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 18. aprīlī iesniedza College van Beroep voor het Bedrijfsleven (Nīderlande) — Wagenborg Passagiersdiensten BV u.c./Minister van Infrastructuur en Milieu, citi lietas dalībnieki: Wagenborg Passagiersdiensten BV, Terschellinger Stoombootmaatschappij BV

(Lieta C-207/13)

2013/C 189/14

Tiesvedības valoda — holandiešu

Iesniedzējtiesa

College van Beroep voor het Bedrijfsleven

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Wagenborg Passagiersdiensten BV, Eigen Veerdienst Terschelling BV, MPS Stortemelk BV, MPS Willem Barentsz BV, MS Spathoek NV, G.A.F. Lakeman h.o.d.n. Rederij Waddentransport

Atbildētājs: Minister van Infrastructuur en Milieu

Citi lietas dalībnieki: Wagenborg Passagiersdiensten BV, Terschellinger Stoombootmaatschappij BV

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai Vatu jūras [Waddenzee] Nīderlandes daļas klasifikācija par iekšējo ūdensceļu (2. zonas ūdensceļi) Direktīvas 2006/87 (1) I pielikumā liedz sabiedriskajam pasažieru transportam Vatu jūrā starp Nīderlandes cietzemi un Rietumfrīzu salām Tershellingu, Vlīlandi, Amelandi un Shīrmonnikogu piemērot Regulu Nr. 3577/92?

2)

Vai Regulas Nr. 3577/92 piemērojamība liedz piemērot Regulas Nr. 1370/2007 (2) 1. panta 2. punktu?

3)

Vai, pamatojoties uz Regulas Nr. 1370/2007 1. panta 2. punktu, dalībvalstis sabiedriskajam pasažieru transportam pa iekšējiem ūdensceļiem var piemērot tikai vienu vai vairākas šīs regulas daļas, šajā gadījumā — 5. panta 3. punktu un ar to saistīto 5. panta 4. punktu?

4)

Vai Regulas Nr. 1370/2007 5. panta 4. punktā ietverto izņēmumu, it īpaši tajā minēto attāluma kritēriju 300 000 km apmērā, var (a priori) atzīt par piemērojamu sabiedriskajam pasažieru transportam pa iekšējiem ūdensceļiem?

5)

Ja atbilde uz ceturto jautājumu ir apstiprinoša, kādām sekām tādā gadījumā jāizriet no fakta, ka šajā lietā sabiedriskajam pasažieru transportam pa iekšējiem ūdensceļiem ir piešķirtas koncesijas, lai gan nebija izpildīti Regulas Nr. 1370/2007 7. panta 2. punktā minētie nosacījumi?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 12. decembra Direktīva 2006/87/EK, ar ko nosaka tehniskās prasības attiecībā uz iekšējo ūdensceļu kuģiem un atceļ Padomes Direktīvu 82/714/EEK (OV L 389, 1. lpp.).

(2)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2007. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 1370/2007 par sabiedriskā pasažieru transporta pakalpojumiem, izmantojot dzelzceļu un autoceļus, un ar ko atceļ Padomes Regulu (EEK) Nr. 1191/69 un Padomes Regulu (EEK) Nr. 1107/70 (OV L 315, 1. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/8


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 18. aprīlī iesniedza High Court of Justice (Chancery Division) (Apvienotā Karaliste) — Glaxosmithline Biologicals SA, Glaxosmithkline Biologicals, Niederlassung der Smithkline Beecham Pharma GmbH & Co. KG/Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

(Lieta C-210/13)

2013/C 189/15

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

High Court of Justice (Chancery Division)

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāji: Glaxosmithline Biologicals SA, Glaxosmithkline Biologicals, Niederlassung der Smithkline Beecham Pharma GmbH & Co. KG

Atbildētājs: Comptroller-General of Patents, Designs and Trade Marks

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai adjuvants, kam pašam nav terapeitiskās iedarbības, bet kas paaugstina antigēna terapeitisko iedarbību kombinācijā ar šo antigēnu vakcīnā, ir “aktīvā viela” Regulas (EK) Nr. 469/2009 (1) 1. panta b) punkta nozīmē?

2)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir noliedzoša, vai šādi adjuvanti kombinācijā ar antigēnu tomēr var tikt uzskatīti par “aktīvo vielu kombināciju” Regulas (EK) Nr. 469/2009 1. panta b) punkta nozīmē?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 6. maija Regula (EK) Nr. 469/2009 par papildu aizsardzības sertifikātu zālēm (OV L 152, 1. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/8


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 23. aprīlī iesniedza Curtea de Apel București (Rumānija) — Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Alexandria/George Ciocoiu

(Lieta C-214/13)

2013/C 189/16

Tiesvedības valoda — rumāņu

Iesniedzējtiesa

Curtea de Apel București

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Administrația Finanțelor Publice a Municipiului Alexandria

Atbildētājs: George Ciocoiu

Prejudiciālie jautājumi

Vai LESD 110. pants liedz dalībvalstij piemērot nodokli par transportlīdzekļu radītām piesārņojošo vielu emisijām lietotam transportlīdzeklim no citas Eiropas Savienības dalībvalsts, pirmo reizi reģistrējot šo transportlīdzekli minētajā dalībvalstī, ja šī paša nodokļa maksājums, lai gan paredzēts normatīvā aktā attiecībā uz lietotiem vecuma, tehniskā stāvokļa un nobraukuma ziņā līdzīgiem transportlīdzekļiem, kas iegādāti attiecīgās valsts tirgū, kurš jāmaksā, pirmo reizi nododot īpašumtiesības, pēc tam ir apturēts ar normatīvu aktu ar likuma spēku?


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 24. aprīlī iesniedza Bundespatentgericht (Vācija) — Oberbank AG/Deutscher Sparkassen- und Giroverband e.V.

(Lieta C-217/13)

2013/C 189/17

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundespatentgericht

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītāja: Oberbank AG

Atbildētāja: Deutscher Sparkassen- und Giroverband e.V.

Persona, kas iestājusies lietā: Deutsches Patent- und Markenamt

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai direktīvas (1) 3. panta 1. un 3. punktam ir pretrunā tāda valsts tiesību interpretācija, saskaņā ar kuru abstraktas krāsas preču zīmes (šajā gadījumā: sarkanās krāsas HKS 13) gadījumā, kas tiek izmantota saistībā ar pakalpojumiem finanšu darījumu jomā, no patērētāju aptaujas ir jāizriet īstai atpazīstamības pakāpei vismaz 70 % apmērā, lai varētu secināt, ka preču zīme, to lietojot, ir ieguvusi atšķirtspēju?

2)

Vai direktīvas 3. panta 3. punkta pirmais teikums ir jāinterpretē tādējādi, ka nozīme ir preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdim — nevis tās reģistrācijas brīdim — arī tad, ja preču zīmes īpašnieks, apstrīdot pieteikumu par preču zīmes pasludināšanu par spēkā neesošu, norāda, ka preču zīme katrā ziņā pēc vairāk nekā trim gadiem pēc reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīža, taču vēl pirms reģistrācijas ir ieguvusi atšķirtspēju, to lietojot?

3)

Gadījumā, ja, ņemot vērā arī iepriekš minētos nosacījumus, nozīme ir reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdim:

Vai preču zīme ir jāpasludina par spēkā neesošu jau tad, ja nav skaidrs un vairs nevar tikt noskaidrots, vai tā reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī bija ieguvusi atšķirtspēju, to lietojot? Vai arī spēkā neesamības pasludināšanai ir nepieciešams, lai pieteikuma par spēkā neesamību iesniedzējs pierāda, ka preču zīme reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī nav ieguvusi atšķirtspēju, to lietojot?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīva 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (OV L 299, 25. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/9


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 24. aprīlī iesniedza Bundespatentgericht (Vācija) — Banco Santander SA, Santander Consumerbank AG/Deutscher Sparkassen- und Giroverband e.V.

(Lieta C-218/13)

2013/C 189/18

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Bundespatentgericht

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājas: Banco Santander SA, Santander Consumerbank AG

Atbildētāja: Deutscher Sparkassen- und Giroverband e.V.

Persona, kas iestājusies lietā: Deutsches Patent- und Markenamt

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai direktīvas (1) 3. panta 1. un 3. punktam ir pretrunā tāda valsts tiesību interpretācija, saskaņā ar kuru abstraktas krāsas preču zīmes (šajā gadījumā: sarkanās krāsas HKS 13) gadījumā, kas tiek izmantota saistībā ar pakalpojumiem finanšu darījumu jomā, no patērētāju aptaujas ir jāizriet īstai atpazīstamības pakāpei vismaz 70 % apmērā, lai varētu secināt, ka preču zīme, to lietojot, ir ieguvusi atšķirtspēju?

2)

Vai direktīvas 3. panta 3. punkta pirmais teikums ir jāinterpretē tādējādi, ka nozīme ir preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdim — nevis tās reģistrācijas brīdim — arī tad, ja preču zīmes īpašnieks, apstrīdot pieteikumu par preču zīmes pasludināšanu par spēkā neesošu, norāda, ka preču zīme katrā ziņā pēc vairāk nekā trim gadiem pēc reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīža, taču vēl pirms reģistrācijas ir ieguvusi atšķirtspēju, to lietojot?

3)

Gadījumā, ja, ņemot vērā arī iepriekš minētos nosacījumus, nozīme ir reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdim:

Vai preču zīmē ir jāpasludina par spēkā neesošu jau tad, ja nav skaidrs un vairs nevar tikt noskaidrots, vai tā reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī bija ieguvusi atšķirtspēju, to lietojot? Vai arī spēkā neesamības pasludināšanai ir nepieciešams, lai pieteikuma par atzīšanu par spēkā neesošu iesniedzējs pierāda, ka preču zīme reģistrācijas pieteikuma iesniegšanas brīdī nav ieguvusi atšķirtspēju, to lietojot?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 22. oktobra Direktīva 2008/95/EK, ar ko tuvina dalībvalstu tiesību aktus attiecībā uz preču zīmēm (OV L 299, 25. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/10


Apelācijas sūdzība, ko par Vispārējās tiesas (otrā palāta) 2013. gada 20. februāra spriedumu lietā T-241/09 Nikolau/Eiropas Savienības Revīzijas palāta 2013. gada 25. aprīlī iesniedza Kalliopi Nikolau

(Lieta C-220/13 P)

2013/C 189/19

Tiesvedības valoda — grieķu

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzēja: Kalliopi Nikolau (pārstāvis — V. Christianos, dikigoros)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Savienības Revīzijas palāta

Apelācijas sūdzības iesniedzējas prasījumi:

atcelt Vispārējās tiesas 2013. gada 20. februāra spriedumu lietā T-241/09 un nodot lietu atpakaļ Vispārējai tiesai jauna nolēmuma pieņemšanai;

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Apelācijas sūdzības iesniedzēja apgalvo, ka Vispārējās tiesas 2013. gada 20. februāra spriedumā ir ietverts tāds juridiskais vērtējums, ar kuru acīmredzami tiek pārkāptas Savienības tiesību normas, un lūdz to atcelt.

Apelācijas sūdzības iesniedzēja uzskata, ka pārsūdzētais spriedums ir jāatceļ Savienības pamattiesību un principu pārkāpuma, Savienības tiesību nepareizas interpretācijas un piemērošanas, ka arī kompetences neesamības dēļ. It īpaši tā ir izvirzījusi šādus pamatus:

pirmkārt, nevainīguma prezumpcijas pārkāpums;

otrkārt, lojālas sadarbības ar Luksemburgas Tribunal d’arrondissement atbilstoši LES 4. panta 3. punktam principa pārkāpums;

treškārt, kompetences neesamība;

ceturtkārt, Savienības tiesību nepareiza interpretācija un piemērošana attiecībā uz ārpuslīgumiskās atbildības nosacījumiem, kā arī Revīzijas palātas Lēmumu 99/50.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/10


Prasība, kas celta 2013. gada 25. aprīlī — Koninkrijk der Nederlanden/Eiropas Komisija

(Lieta C-223/13)

2013/C 189/20

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Koninkrijk der Nederlanden (pārstāvji — M. K. Bulterman un J. Langer)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītājas prasījumi:

galvenokārt, atcelt Komisijas 2013. gada 1. februāra Regulu (ES) Nr. 93/2013, ar ko nosaka sīki izstrādātus noteikumus par to, kā attiecībā uz īpašnieka apdzīvotā mājokļa cenu indeksu noteikšanu piemērot Padomes Regulu (EK) Nr. 2494/95 par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem (OV L 33, 14. lpp.), ciktāl Regulas Nr. 93/2003 4. panta 1. punkts nav nodalāms no pārējiem noteikumiem;

pakārtoti, atcelt Regulas Nr. 93/2013 4. panta 1. punktu;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

 

Pirmais pamats:

Regulas Nr. 2494/95 (1) 5. panta 3. punkta vai attiecīgi Tiesas judikatūras pārkāpums, jo atbilstoši Regulas Nr. 93/2013 4. panta 1. punktam kā iestāde, kas izdod juridiski saistošu rokasgrāmatu ir noteikts Eurostat, nevis Komisija kā ES iestāde.

 

Otrais pamats:

LESD 338. panta 1. punkta pārkāpums, jo Regulas Nr. 93/2013 4. panta 1. punktā statistikas informācijas apkopošanai tiek izmantota rokasgrāmata un nevis LESD 288. pantā norādītie juridiskie instrumenti.

 

Trešais pamats:

Regulas Nr. 2494/95 5. panta 3. punkta un 14. panta 3. punkta, skatīta kopā ar Lēmuma 1999/468 (2) 5.a pantu, pārkāpums, Regulas Nr. 93/2013 4. panta 1. punktā paredzot citu procedūru, nevis Regulā Nr. 2494/95 prasīto regulējuma procedūra ar vēlāku pārbaudi.

 

Ceturtais prasības pamats:

LESD 290. un 291. panta, skatītu kopā ar Regulu Nr. 182/2011 (3), pārkāpums, rokasgrāmatas izdošanai un izstrādei neparedzot LESD 290. pantā noteikto vai vienu no Regulā Nr. 182/2011 noteiktajām procedūrām.


(1)  OV 1995, L 257, 1. lpp.

(2)  Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmums, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 23. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 13. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/11


Prasība, kas celta 2013. gada 29. aprīlī — Eiropas Komisija/Igaunijas Republika

(Lieta C-240/13)

2013/C 189/21

Tiesvedības valoda — igauņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — O. Beynet, M. Heller un L. Naaber-Kivisoo)

Atbildētāja: Igaunijas Republika

Komisijas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai transponētu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīvas 2009/72/EK (1) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/54/EK atcelšanu 2. panta 21. punktu, 9. panta 5., 7. un 12. punktu, 10. panta 5. punktu, 11. panta 1. punkta pirmo teikumu, 11. panta 5. punkta a) un b) apakšpunktu, 16. panta 2. un 3. punktu, 26. panta 2. punkta c) apakšpunkta otro, ceturto un piekto teikumu, 36. pantu, 37. panta 1. punkta e), f), i), k) un p) apakšpunktu, 37. panta 8. punktu, 37. panta 10. punkta otro teikumu, 38. panta 3. punktu, 40. panta 3. punktu, kā arī I pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta piekto ievilkumu un I pielikuma 1. punkta d), f), i) un j) apakšpunktu, vai katrā ziņā nedarot šos aktus zināmus Komisijai, Igaunijas Republika nav izpildījusi minētās direktīvas 49. panta 1. punktā paredzētos pienākumus;

noteikt kavējuma naudu EUR 5 068,80 dienā, kas saskaņā ar LESD 260. panta 3. punktu Igaunijas Republikai, sākot no dienas, kad Eiropas Savienības Tiesa ir pasludinājusi spriedumu, ir jāmaksā tāpēc, ka tā nav izpildījusi pienākumu paziņot par direktīvas transponēšanas pasākumiem;

piespriest Igaunijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Direktīvas transponēšanas termiņš beidzās 2011. gada 3. martā.


(1)  OV L 211, 55. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/11


Prasība, kas celta 2013. gada 29. aprīlī — Eiropas Komisija/Igaunijas Republika

(Lieta C-241/13)

2013/C 189/22

Tiesvedības valoda — igauņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — O. Beynet, M. Heller un L. Naaber-Kivisoo)

Atbildētāja: Igaunijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai transponētu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīvas 2009/73/EK (1) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz elektroenerģijas iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/54/EK atcelšanu 2. panta 10., 20. un 22. punktu, 3. panta 3. un 4. punktu, 7. panta 3. punktu, 9. panta 5., 7. un 12. punktu, 10. panta 5. punktu, 11. panta 5. punkta a) un b) apakšpunktu, 12. pantu, 13. pantu, 15. pantu, 16. pantu, 26. panta 2. punkta b) apakšpunktu, 26. panta 2. punkta c) apakšpunkta otro, ceturto un piekto teikumu, 26. panta 2. punkta d) apakšpunkta trešo un ceturto teikumu, 26. panta 3. punktu, 27. panta 2. punktu, 33. pantu, 36. panta 4. punkta otro un ceturto daļu, 36. panta 6. un 8. punktu, 36. panta 9. punkta trešo daļu, 41. panta 1. punkta d), e), i), k), n), p), q) un s) apakšpunktu, 41. panta 6. punkta c) apakšpunktu, 41. panta 9. punkta otro un trešo teikumu, 41. panta 10. punktu, 44. panta 3. punktu, I pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta pirmās daļas otro, trešo, piekto un septīto ievilkumu, I pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta otro daļu, I pielikuma 1. punkta b), d), f), h), i) un j) apakšpunktu, kā arī I pielikuma 2. punktu, vai katrā ziņā nedarot šos aktus zināmus Komisijai, Igaunijas Republika nav izpildījusi minētās direktīvas 54. panta 1. punktā paredzētos pienākumus;

noteikt kavējuma naudu EUR 4 224 dienā, kas saskaņā ar LESD 260. panta 3. punktu Igaunijas Republikai, sākot no dienas, kad Eiropas Savienības Tiesa ir pasludinājusi spriedumu, ir jāmaksā tāpēc, ka tā nav izpildījusi pienākumu paziņot par direktīvas transponēšanas pasākumiem;

piespriest Igaunijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Direktīvas transponēšanas termiņš beidzās 2011. gada 3. martā.


(1)  OV L 211, 94. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/12


Prasība, kas celta 2013. gada 30. aprīlī — Eiropas Komisija/Zviedrijas Karaliste

(Lieta C-243/13)

2013/C 189/23

Tiesvedības valoda — zviedru

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Enegren un S. Petrova)

Atbildētāja: Zviedrijas Karaliste

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, neveicot pasākumus, kas vajadzīgi, lai izpildītu Tiesas spriedumu lietā C-607/10, Zviedrija nav izpildījusi savus pienākumus saskaņā ar LESD 260. panta 1. punktu;

piespriest Zviedrijai maksāt Komisijai kontā “Eiropas Savienības pašu resursi” naudas sodu EUR 14 912 dienā, par katru dienu, kad nav tikuši veikti pasākumi, kas vajadzīgi, lai izpildītu Tiesas spriedumu lietā C-607/10, no brīža, kad tika pasludināts spriedums minētajā lietā, līdz dienai, kad spriedums lietā C-607/10 tiks izpildīts;

piespriest Zviedrijai maksāt Komisijai jau minētajā kontā vienreizēju summu EUR 4 893 apmērā dienā par katru dienu, kad nav tikuši veikti pasākumi, kas vajadzīgi, lai izpildītu Tiesas spriedumu Lietā C-607/10, sākot no dienas, kad tika pasludināts spriedums minētajā lietā, līdz dienai, kad tiks pasludināts spriedums šajā lietā, vai līdz dienai, kad tiks veikti pasākumi, kas vajadzīgi, lai izpildītu spriedumu lietā C-607/10, ja tas notiek agrāk;

piespriest Zviedrijas Karalistei atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Savā 2012. gada 29. marta spriedumā lietā C-607/10 Eiropas Komisija/Zviedrijas Karaliste Tiesa nolēma, ka “1... neveicot vajadzīgos pasākumus, lai nodrošinātu, ka tās kompetentās iestādes, izmantojot atļaujas, kuras izsniegtas saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 15. janvāra Direktīvas 2008/1/EK par piesārņojuma integrētu novēršanu un kontroli (konsolidēta versija) 6. un 8. pantu, vai atbilstošā veidā pārskatot nosacījumus un vajadzības gadījumā tos atjaunojot, uzrauga, lai visas esošās iekārtas tiktu ekspluatētas saskaņā ar minētās direktīvas 3., 7., 9., 10. un 13. pantā, 14. panta a) un b) apakšpunktā, kā arī 15. panta 2. punktā noteiktajām prasībām, Zviedrijas Karaliste nav izpildījusi šīs direktīvas 5. panta 1. punktā paredzētos pienākumus”.

Zviedrijas Karaliste vēl nav veikusi nekādus pasākumus, lai izpildītu Tiesas spriedumu lietā C-607/10. Tāpēc Komisija ir cēlusi šo prasību saskaņā ar Līguma par Eiropas Savienības darbību 260. panta 1. punktu un lūdz izdot rīkojumu, ar kuru Zviedrijas Karalistei tiktu noteiktas ekonomiskas sankcijas.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/12


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 30. aprīlī iesniedza High Court of Ireland (Īrija) — Ewaen Fred Ogieriakhi/Minister for Justice and Equality, Ireland, Attorney General, An Post

(Lieta C-244/13)

2013/C 189/24

Tiesvedības valoda — anglų

Iesniedzējtiesa

High Court of Ireland

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Ewaen Fred Ogieriakhi

Atbildētāji: Minister for Justice and Equality, Ireland, Attorney General, An Post

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai var teikt, ka Savienības pilsoņa laulātais, kurš pats tobrīd nebija dalībvalsts pilsonis, ir “kopā ar Savienības pilsoni likumīgi un nepārtraukti uzturējies uzņēmējā dalībvalstī piecus gadus” Direktīvas 2004/38/EK (1) 16. panta 2. punkta izpratnē tādos apstākļos, kad pāris ir apprecējies 1999. gada maijā, uzturēšanās tiesības ir tikušas piešķirtas 1999. gada oktobrī un, vēlākais, 2002. gada sākumā puses bija vienojušās dzīvot šķirti un abi laulātie bija sākuši dzīvot ar pilnīgi citiem partneriem līdz 2002. gada beigām?

2)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša, un, paturot prātā, ka trešās valsts pilsonim, pieprasot pastāvīgas uzturēšanās tiesības saskaņā ar 16. panta 2. punktu, pamatojoties uz piecu gadu nepārtrauktu uzturēšanos pirms 2006. gada aprīļa, ir arī jāpierāda, ka viņa vai viņas uzturēšanās bija, cita starpā, atbilstoša Regulas (EEK) Nr. 1612/68 (2) 10. panta 3. punkta prasībām, vai tas fakts, ka šķietamajā piecu gadu periodā Savienības pilsonis ir pametis ģimenes mājokli un trešās valsts pilsonis tad ir sācis dzīvot ar citu personu jaunā ģimenes mājoklī, kuru nebija sagādājis vai nodrošinājis (kādreizējais) laulātais, kurš ir ES pilsonis, nozīmē, ka Regulas (EEK) Nr. 1612/68 10. panta 3. punkta prasības tādējādi nav izpildītas?

3)

Ja atbilde uz pirmo jautājumu ir apstiprinoša un atbilde uz otro jautājumu ir noraidoša, tad, lai izvērtētu, vai dalībvalsts ir nepareizi transponējusi vai citādi nav pienācīgi piemērojusi 2004. gada direktīvas 16. panta 2. punkta prasības, vai fakts, ka valsts tiesa, kura izskata prasību par zaudējumu atlīdzināšanu par Savienības tiesību pārkāpumu, ir uzskatījusi par nepieciešamu uzdot būtisko jautājumu par prasītāja pastāvīgas uzturēšanās tiesībām, pats par sevi ir apstāklis, kuru šī tiesa var ņemt vērā, nosakot, vai Savienības tiesību pārkāpums ir bijis acīmredzams?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Direktīva 2004/38/EK par Savienības pilsoņu un viņu ģimenes locekļu tiesībām brīvi pārvietoties un uzturēties dalībvalstu teritorijā, ar ko groza Regulu (EEK) Nr. 1612/68 un atceļ Direktīvas 64/221/EEK, 68/360/EEK, 72/194/EEK, 73/148/EEK, 75/34/EEK, 75/35/EEK, 90/364/EEK, 90/365/EEK un 93/96/EEK (OV L 158, 77. lpp.).

(2)  Padomes 1968. gada 15. oktobra Regula (EEK) Nr. 1612/68 par darba ņēmēju brīvu pārvietošanos Kopienā (OV L 257, 2. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/13


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 6. maijā iesniedza Tribunal administratif de Pau (Francija) — Khaled Boudjlida/Préfet des Pyrénées-Atlantiques

(Lieta C-249/13)

2013/C 189/25

Tiesvedības valoda — franču

Iesniedzējtiesa

Tribunal administratif de Pau

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Khaled Boudjlida

Atbildētājs: Préfet des Pyrénées-Atlantiques

Prejudiciālie jautājumi

1)

Kāds ir Eiropas Savienības Pamattiesību hartas 41. pantā definēto tiesību tikt uzklausītam apjoms attiecībā uz ārvalstnieku, kas ir trešās valsts valstspiederīgais, kas uzturas [Francijā] nelikumīgi un attiecībā uz kuru ir pieņemts repatriācijas lēmums? It īpaši, vai šīs tiesības ietver tiesības būt iespējai analizēt visus pret viņu izvirzītos pierādījumus, kas attiecas uz viņa uzturēšanās tiesībām, izteikt mutisku vai rakstisku viedokli ar pietiekamu laiku pārdomām un saņemt viņa izvēlēta padomnieka palīdzību?

2)

Vai vajadzības gadījumā šis saturs ir jāgroza vai jāierobežo, ņemot vērā repatriācijas politikas vispārējo interešu mērķus, kas norādīti iepriekš minētajā 2008. gada 16. decembra direktīvā (1)?

3)

Ja atbilde ir apstiprinoša, kādus pielāgojumus var pieļaut un atbilstoši kādiem kritērijiem tie ir jānosaka?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2008. gada 16. decembra Direktīva 2008/115/EK par kopīgiem standartiem un procedūrām dalībvalstīs attiecībā uz to trešo valstu valstspiederīgo atgriešanu, kas dalībvalstī uzturas nelikumīgi (OV L 348, 98. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/13


Prasība, kas celta 2013. gada 7. maijā — Eiropas Komisija/Bulgārijas Republika

(Lieta C-253/13)

2013/C 189/26

Tiesvedības valoda — bulgāru

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — M. Heller, O. Beynet, P. Mihaylova)

Atbildētāja: Bulgārijas Republika

Prasītājas prasījumi:

atzīt, ka, nepieņemot normatīvus un administratīvus aktus, kas vajadzīgi, lai transponētu Eiropas Parlamenta un Padomes 2009. gada 13. jūlija Direktīvas 2009/73/EK (1) par kopīgiem noteikumiem attiecībā uz dabasgāzes iekšējo tirgu un par Direktīvas 2003/55/EK atcelšanu 3. panta 3. punktu un I pielikuma 1. punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu, kā arī b), d), f), h) un i) apakšpunktu, vai katrā ziņa nedarot šos aktus zināmus Komisijai, Bulgārijas Republika nav izpildījusi minētās direktīvas 54. panta 1. punktā paredzētos pienākumus;

noteikt kavējuma naudu EUR 8 448 dienā, kas saskaņā ar LESD 260. panta 3. punktu Bulgārijas Republikai, sākot no dienas, kad Eiropas Savienības Tiesa ir pasludinājusi spriedumu šajā lietā, ir jāmaksā tāpēc, ka tā nav izpildījusi pienākumu paziņot par direktīvas transponēšanas pasākumiem;

piespriest Bulgārijas Republikai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Direktīvas transponēšanas pasākumu veikšanas termiņš beidzās 2011. gada 3. martā.


(1)  OV L 211, 94. lpp.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/14


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 13. maijā iesniedza High Court of Ireland (Īrija) — Peter Flood/Health Service Executive

(Lieta C-255/13)

2013/C 189/27

Tiesvedības valoda — angļu

Iesniedzējtiesa

High Court of Ireland

Lietas dalībnieki pamata procesā

Prasītājs: Peter Flood

Atbildētājs: Health Service Executive

Prejudiciālais jautājums

Vai vienas dalībvalsts (“pirmā dalībvalsts”) apdrošināta persona, kas ir smagi slima vienpadsmit gadus, smaga medicīniskā stāvokļa dēļ, kas pirmo reizi parādījās, šai personai dzīvojot pirmajā dalībvalstī, bet atrodoties ceļojumā citā dalībvalstī (“otrā dalībvalsts”), ir uzskatāma par tādu, kas “uzturas” otrajā dalībvalstī šajā laikposmā vai nu Regulas Nr. 883/2004 (1) 19. panta 1. punkta, vai arī, pakārtoti, 20. panta 1. un 2. punkta mērķiem, situācijā, kad attiecīgā persona viņas akūtās medicīniskās slimības un speciālista medicīniskās aprūpes piemērota tuvuma dēļ faktiski ir spiesta šajā laikposmā fiziski palikt šajā dalībvalstī?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 29. aprīļa Regula (EK) Nr. 883/2004 par sociālās nodrošināšanas sistēmu koordinēšanu (OV L 166, 1. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/14


Lūgums sniegt prejudiciālu nolēmumu, ko 2013. gada 13. maijā iesniedza Verwaltungsgericht Sigmaringen (Vācija) — Sevda Aykul/Land Baden-Württemberg

(Lieta C-260/13)

2013/C 189/28

Tiesvedības valoda — vācu

Iesniedzējtiesa

Verwaltungsgericht Sigmaringen

Lietas dalībnieki pamatalietā

Prasītāja: Sevda Aykul

Atbildētāja: Land Baden-Württemberg

Prejudiciālie jautājumi

1)

Vai no Direktīvas 2006/126/EK (1) 2. panta 1. punkta izrietošais pienākums savstarpēji atzīt dalībvalstu izsniegtās vadītāju apliecības nepieļauj tādu Vācijas Federatīvās Republikas tiesisko regulējumu, saskaņā ar kuru tiesības izmantot ārvalsts vadītāja apliecību Vācijā vēlāk administratīvajām iestādēm ir jāatņem, ja ārvalsts vadītāja apliecības turētājs ar šo apliecību Vācijā nelikumīgu narkotisko vielu ietekmē vada transportlīdzekli un tādēļ saskaņā ar Vācijas noteikumiem viņš vairs nav piemērots transportlīdzekļa vadīšanai?

2)

Ja uz 1. jautājumu tiek sniegta apstiprinoša atbilde: vai tas tā ir arī tad, ja, zinot par transportlīdzekļa vadīšanu narkotisko vielu ietekmē, izpaliek izdevējas valsts darbība un tāpēc turpina pastāvēt draudi, ko izraisa ārvalsts vadītāja apliecības turētājs?

3)

Ja uz 1. jautājumu tiek sniegta noliedzoša atbilde: vai Vācijas Federatīvā Republika drīkst tiesību izmantot ārvalsts vadītāja apliecību Vācijā, atkārtotu piešķiršanu pakārtot nosacījumam, ka jābūt izpildītiem valsts priekšnoteikumiem par atkārtotu piešķiršanu?

4)

a)

Vai atruna par krimināltiesību aktu un policijas tiesību aktu teritoriālā principa ievērošanu saskaņā ar Direktīvas 2006/126/EK 11. panta 2. punktu var attaisnot dalībvalsts rīcību saskaņā ar tiesību aktiem par transportlīdzekļa vadīšanas tiesībām izdevējas valsts vietā? Vai atruna pieļauj, piemēram, tiesību izmantot ārvalsts vadītāja apliecību Vācijā vēlāku atņemšanu, pamatojoties uz krimināltiesiskas prevencijas pasākumu?

b)

Ja uz 4. a jautājumu tiek sniegta apstiprinoša atbilde: vai, ņemot vērā atzīšanas pienākumu, kompetenta atkārtoti piešķirt tiesības izmantot ārvalsts vadītāja apliecību Vācijā ir dalībvalsts, kas ir noteikusi prevencijas pasākumu, vai tomēr izdevēja valsts?


(1)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2006. gada 20. decembra Direktīva 2006/126/EK par vadītāju apliecībām (OV L 403, 18. lpp.).


Vispārējā tiesa

29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/16


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Parker ITR un Parker-Hannifin/Komisija

(Lieta T-146/09) (1)

(Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Eiropas jūras cauruļvadu tirgus - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums - Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli jutīgu informāciju - Vainojamība pārkāpjošā rīcībā - Naudas sodi - 2006. gada pamatnostādnes naudas sodu noteikšanai - Tiesiskā paļāvība - Ierobežojums 10 % apmērā - Atbildību mīkstinoši apstākļi - Sadarbība)

2013/C 189/29

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājas: Parker ITR Srl (Veniano, Itālija) un Parker-Hannifin Corp. (Mayfield Heights, Ohio, Savienotās Valstis) (pārstāvji — B. Amory, F. Marchini Càmia un F. Amato, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — sākotnēji N. Khan, V. Bottka un S. Noë, vēlāk S. Noë un R. Sauer)

Priekšmets

Par prasību galvenokārt daļēji atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmumu C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (lieta COMP/39406 — Marine Hoses), ciktāl šis lēmums attiecas uz prasītājām, un pakārtoti atcelt vai ievērojami samazināt prasītājām šajā lēmumā uzlikto naudas sodu

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (lieta COMP/39.406 — Marine Hoses) 1. panta i) punktu, ciktāl Eiropas Komisija tajā ir konstatējusi, ka Parker ITR Srl ir piedalījusies pārkāpumā laikposmā pirms 2002. gada 1. janvāra;

2)

atcelt Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, 2. panta e) punktu;

3)

noteikt Parker ITR uzliktā naudas soda summu EUR 6 400 000 apmērā, par kuras samaksu Parker Hannifin Corp. ir solidāri atbildīga attiecīgi EUR 6 300 000 apmērā;

4)

pārējā daļā prasību noraidīt;

5)

Komisija sedz savus, kā arī atlīdzina Parker ITR un Parker Hannifin tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 141, 20.6.2009.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/16


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Trelleborg Industrie un Trelleborg/Komisija

(Apvienotās lietas T-147/09 un T-148/09) (1)

(Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Eiropas jūras cauruļvadu tirgus - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums - Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli jutīgu informāciju - Turpināta vai atkārtota pārkāpuma jēdziens - Noilgums - Tiesiskā noteiktība - Vienlīdzīga attieksme - Naudas sodi - Pārkāpuma smagums un ilgums)

2013/C 189/30

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājas: Trelleborg Industrie SAS (Clermont Ferrand, Francija) (lieta T-147/09) un Trelleborg AB (Trelleborg, Zviedrija) (lieta T-148/09) (pārstāvji — J. Joshua, barrister, un E. Aliende Rodríguez, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — N. Khan, V. Bottka un S. Noë)

Priekšmets

Prasība galvenokārt daļēji atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmumu C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (lieta COMP/39.406 — Marine Hoses), ciktāl šis lēmums attiecas uz prasītājām, un pakārtoti atcelt vai ievērojami samazināt prasītājām šajā lēmumā uzlikto naudas sodu

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (lieta COMP/39406 — Marine Hoses), 1. panta g) un h) punktu, ciktāl tas attiecas uz laikposmu no 1997. gada 13. maija līdz 1999. gada 21. jūnijam;

2)

pārējā daļā prasību noraidīt;

3)

katrs lietas dalībnieks sedz savus tiesāšanās izdevumus pats.


(1)  OV C 153, 4.7.2009.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/17


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — MRI/Komisija

(Lieta T-154/09) (1)

(Konkurence - Aizliegtas vienošanās - Eiropas jūras cauruļvadu tirgus - Lēmums, ar kuru konstatēts EKL 81. panta un EEZ līguma 53. panta pārkāpums - Cenu noteikšana, tirgus sadale un apmaiņa ar komerciāli sensitīvu informāciju - Turpināta vai atkārtota pārkāpuma jēdziens - Noilgums - Pienākums norādīt pamatojumu - Vienlīdzīga attieksme - Tiesiskā paļāvība - Naudas sodi - Pārkāpuma smagums un ilgums - Atbildību mīkstinoši apstākļi - Sadarbība)

2013/C 189/31

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Manuli Rubber Industries SpA (MRI) (Milāna, Itālija) (pārstāvji — L. Radicati di Brozolo, M. Pappalardo un E. Marasà, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — V. Di Bucci, S. Noë un L. Prete)

Priekšmets

par prasību galvenokārt daļēji atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmumu C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39.406 — Jūras cauruļvadi), ciktāl šis lēmums attiecas uz prasītāju, un pakārtoti atcelt vai ievērojami samazināt prasītājai šajā lēmumā uzlikto naudas sodu

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Komisijas 2009. gada 28. janvāra Lēmuma C(2009) 428, galīgā redakcija, par izmeklēšanas procedūru saskaņā ar [EKL] 81. pantu un EEZ līguma 53. pantu (Lieta COMP/39.406 — Jūras cauruļvadi) 2. panta f) punktu;

2)

noteikt MRI uzliktā naudas soda summu EUR 4 900 000 apmērā;

3)

pārējā daļā prasību noraidīt;

4)

katra lietas dalībniece sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.


(1)  OV C 141, 20.6.2009.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/17


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Gap granen & producten/Komisija

(Lieta T-437/10) (1)

(Ārpuslīgumiskā atbildība - Augstas kvalitātes cieto kviešu imports - Ievedmuitas nodoklis - Regula (EK) Nr. 919/2009 - Regula (EK) Nr. 1249/96 - Pietiekami būtisks tiesību normas, ar kuru privātpersonām piešķir tiesības, pārkāpums - Mantiskais kaitējums - Cēloņsakarība)

2013/C 189/32

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Gap SA granen & producten NV (Zoersel, Beļģija) (pārstāvji — C. Ronse, A. Hansebout, K. Claeyé un J. Muyldermans, avocats)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — D. Triantafyllou un B. Burggraaf)

Priekšmets

Prasība par zaudējumu atlīdzību, kas celta, pamatojoties uz LESD 340. pantu, ar mērķi saņemt apgalvotā kaitējuma atlīdzinājumu, kas prasītājai nodarīts, nosakot ievedmuitas nodevas augstas kvalitātes cietajiem kviešiem Komisijas 2009. gada 1. oktobra Regulā (EK) Nr. 919/2009, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 915/2009, ar ko nosaka no 2009. gada 1. oktobra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē (OV L 259, 5. lpp.).

Rezolutīvā daļa:

1)

Eiropas Komisijai ir jāatlīdzina zaudējumi, kas nodarīti Gap SA granen & producten NV sakarā ar Komisijas 2009. gada 1. oktobra Regulas (EK) Nr. 919/2009, ar kuru groza Regulu (EK) Nr. 915/2009, ar ko nosaka no 2009. gada 1. oktobra piemērojamo ievedmuitas nodokli labības nozarē, piemērošanu, ciktāl šajā regulā, nosakot ievedmuitas nodokli augstas kvalitātes cietajiem kviešiem, nav ne ņemta vērā FOB kotācija, ne izmantota aprēķina metode, kura atbilst patiesajām vedmaksām;

2)

Gap granen & producten un Komisija sešu mēnešu laikā no sprieduma pasludināšanas paziņo Vispārējai tiesai maksājamās summas, ieskaitot procentus, kas noteiktas kopīgi vienojoties;

3)

nepanākot vienošanos, Gap granen & producten un Komisija šajā pašā termiņā nosūta Vispārējai tiesai savus skaitliskos aprēķinus;

4)

lēmumu par tiesāšanās izdevumiem atlikt.


(1)  OV C 317, 20.11.2010.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/18


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Seba Diș Tįcaret ve Naklįyat/ITSB — von Eicken (“SEBA TRADITION”)

(Lieta T-508/10) (1)

(Kopienas preču zīme - Spēkā neesamības atzīšanas process - Kopienas grafiska preču zīme “SEBA TRADITION” - Agrāka valsts grafiska preču zīme “JOHANN WILHELM VON EICKEN TRADITION” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2013/C 189/33

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Seba Diș Tįcaret ve Naklįyat AȘ (Maltepe, Turcija) (pārstāvis — H. Wilde, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Joh. Wilh. von Eicken GmbH (Lībeka, Vācija) (pārstāvji — C. Rohnke un F. Thiering, advokāti)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 18. augusta lēmumu lietā R 559/2009-4 attiecībā uz spēkā neesamības atzīšanas procesu starp Joh. Wilh. von Eicken GmbH un Seba Diș Tįcaret ve Naklįyat AȘ

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Seba Diș Tįcaret ve Naklįyat AȘ atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 346, 18.12.2010.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/18


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Reber/ITSB — Klusmeier (“Wolfgang Amadeus Mozart PREMIUM”)

(Lieta T-530/10) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “Wolfgang Amadeus Mozart PREMIUM” reģistrācijas pieteikums - Agrākas valsts grafiskas preču zīmes “W. Amadeus Mozart” - Agrākas preču zīmes faktiskas izmantošanas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 15. panta 1. punkta pirmā daļa un otrās daļas a) punkts un 42. panta 2. un 3. punkts)

2013/C 189/34

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Reber Holding GmbH & Co. KG (Bad Reichenhall, Vācija) (pārstāvji — O. Spuhler un M. Geitz, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvji — sākotnēji R. Manea, vēlāk D. Walicka)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Anna Klusmeier (Bielefeld, Vācija) (pārstāvis — G. Schmitt-Gaedke, advokāts)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2010. gada 14. septembra lēmumu lietā R 363/2008-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Reber Holding GmbH & Co. KG un Anna Klusmeier

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Reber Holding GmbH & Co. KG atlīdzina tiesāšanās izdevumus, tostarp nepieciešamos izdevumus, kas Anna Klusmeier ir radušies saistībā ar procesu Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju padomē.


(1)  OV C 30, 29.1.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/18


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Nath Kalsi/ITSB — American Clothing Associates (“RIDGE WOOD”)

(Lieta T-80/11) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes “RIDGE WOOD” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas grafiska preču zīme “River Woods North-Eastern Suppliers” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespēja - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2013/C 189/35

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Dwarka Nath Kalsi un Ajit Nath Kalsi (Agra, Indija) (pārstāvis — J. Schmidt, advokāts)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — K. Klüpfel)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: American Clothing Associates (Evergem, Beļģija) (pārstāvis — C. De Keersmaeker, advokāts)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 19. novembra lēmumu lietā R 599/2010-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp American Clothing Associates, no vienas puses, un Dwarka Nath Kalsi et Ajit Nath Kalsi, no otras puses

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) (ITSB) Apelāciju pirmās padomes 2010. gada 19. novembra lēmumu lietā R 599/2010-1, ciktāl tas attiecas uz ar reģistrācijai pieteikto preču zīmi apzīmētajām 24. klasē ietilpstošajām precēm un 40. klasē ietilpstošajiem un ar agrāko preču zīmi Nr. 2785459 apzīmētajiem pakalpojumiem “ar ādu, kažokādu un audumu saistīta apstrāde un beigu apstrāde”;

2)

pārējā daļā prasību noraidīt;

3)

Dwarka Nath Kalsi un Ajit Nath Kalsi, kā arī ITSB sedz savus tiesāšanās izdevumus paši;

4)

American Clothing Associates sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.


(1)  OV C 103, 2.4.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/19


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Canga Fano/Padome

(Lieta T-281/11 P) (1)

(Apelācija - Civildienests - Ierēdņi - Paaugstināšana amatā - 2009. gada paaugstināšana amatā - Lēmums nepaaugstināt amatā prasītāju AD 13 pakāpē - Nopelnu salīdzināšana - Acīmredzamas kļūdas vērtējumā pārbaude tiesā)

2013/C 189/36

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Apelācijas sūdzības iesniedzējs: Diego Canga Fano (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — S. Rodrigues un C. Bernard-Glanz, advokāti)

Otra lietas dalībniece: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bauer un J. Herrmann)

Priekšmets

Apelācijas sūdzība par Eiropas Savienības Civildienesta tiesas (pirmā palāta) 2011. gada 24. marta spriedumu lietā F-104/09 Canga Fano/Padome (Krājumā vēl nav publicēts) par šī sprieduma atcelšanu

Rezolutīvā daļa:

1)

apelācijas sūdzību noraidīt;

2)

Diego Canga Fano sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Savienības Padomes tiesāšanās izdevumus šajā instancē.


(1)  OV C 238, 13.8.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/19


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Grieķija/Komisija

(Lieta T-294/11) (1)

(ELVGF - Garantiju nodaļa - ELFG un ELFLA - Izdevumi, kas izslēgti no finansējuma - Olīveļļa - Laukaugi - Acīmredzama kļūda vērtējumā - Korekcijas likmes palielināšanu atkārtota pārkāpuma izdarīšanas dēļ - KLP reformas nozīme korekcijā - Samērīgums - Izdevumu, kas paredzēti olīvu audzēšanas ĢIS izveidei)

2013/C 189/37

Tiesvedības valoda — grieķu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Grieķijas Republika (pārstāvji — I. Chalkias un S. Papaïoannou)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — D. Triantafyllou un A. Markoulli)

Priekšmets

Prasība daļēji atcelt Komisijas 2011. gada 15. aprīļa Īstenošanas lēmumu 2011/244/ES, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz dažus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA), (OV L 102, 33. lpp.), ciktāl šis lēmums attiecas uz Grieķijas Republiku

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Grieķijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 238, 13.8.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/19


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Bulgārija/Komisija

(Lieta T-335/11) (1)

(ELGF un ELFLA - Izdevumi, kas izslēgti no finansējuma - Vienotais platībmaksājums - “Lauksaimniecībai nelabvēlīgi reģioni” - Papildu valsts tiešie maksājumi - Ģeogrāfiskās informācijas sistēmas un zemesgabalu identifikācijas sistēmas funkcionēšana - Regulas (EK) Nr. 1290/2005 31. pants - Samērīgums - Tiesiskā noteiktība - Pienākums norādīt pamatojumu)

2013/C 189/38

Tiesvedības valoda — bulgāru

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Bulgārijas Republika (pārstāvji — E. Petranova un T. Ivanov)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — P. Rossi, D. Dimov, G. Koleva un D. Stefanov)

Priekšmets

Prasība daļēji atcelt Komisijas 2011. gada 15. aprīļa Īstenošanas lēmumu, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz dažus dalībvalstu izdevumus, kurus tās attiecinājušas uz Eiropas Lauksaimniecības virzības un garantiju fonda (ELVGF) Garantiju nodaļu, uz Eiropas Lauksaimniecības garantiju fondu (ELGF) un uz Eiropas Lauksaimniecības fondu lauku attīstībai (ELFLA), (OV L 102, 33. lpp.), ciktāl šis lēmums attiecas uz Bulgārijas Republiku

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Bulgārijas Republika atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 331, 12.11.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/20


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Restoin/ITSB (“EQUIPMENT”)

(Lieta T-356/11) (1)

(Kopienas preču zīme - Kopienas vārdiskas preču zīmes “EQUIPMENT” reģistrācijas pieteikums - Absolūts atteikuma pamatojums - Atšķirtspējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Pienākums norādīt pamatojumu - Regulas Nr. 207/2009 75. pants)

2013/C 189/39

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Christian Restoin (Parīze, Francija) (pārstāvis — A. Alcaraz, avocat)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — V. Melgar)

Priekšmets

Prasība atcelt ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 14. aprīļa lēmumu lietā R 1430/2010-4 attiecībā uz pieteikumu vārdisku apzīmējumu “EQUIPMENT” reģistrēt kā Kopienas preču zīmi

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Christian Restoin k-gs atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 269, 10.9.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/20


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Iran Transfo/Padome

(Lieta T-392/11) (1)

(Kopējā ārpolitika un drošības politika - Ierobežojoši pasākumi pret Irānu kodolieroču izplatīšanas novēršanai - Līdzekļu iesaldēšana - Pienākums norādīt pamatojumu - Acīmredzama kļūda vērtējumā)

2013/C 189/40

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Iran Transfo (Teherāna, Irāna) (pārstāvis — K. Kleinschmidt, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Savienības Padome (pārstāvji — M. Bishop un J.-P. Hix)

Persona, kas iestājusies lietā atbildētājas atbalstam: Eiropas Komisija (pārstāvji — F. Erlbacher un T. Scharf)

Priekšmets

Prasība atcelt Padomes 2011. gada 23. maija Lēmumu 2011/299/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu (OV L 136, 65. lpp.), ciktāl šis lēmums attiecas uz prasītāju

Rezolutīvā daļa:

1)

Padomes 2011. gada 23. maija Lēmumu 2011/299/KĀDP, ar kuru groza Lēmumu 2010/413/KĀDP, ar ko paredz ierobežojošus pasākumus pret Irānu, atcelt, ciktāl tas attiecas uz Iran Transfo;

2)

Lēmuma 2011/299 sekas, ciktāl tas attiecas uz Iran Transfo, tiek saglabātas laikposmā, kas nedrīkst pārsniegt 2 mēnešus un 10 dienas no šī sprieduma pasludināšanas datuma;

3)

Eiropas Savienības Padome sedz savus un atlīdzina Iran Transfo tiesāšanās izdevumus;

4)

Eiropas Komisija sedz savus tiesāšanās izdevumus pati.


(1)  OV C 290, 1.10.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/21


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Sanofi Pasteur MSD/ITSB — Mundipharma (Divu savītu sirpju atveidojums)

(Lieta T-502/11) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas grafiskas preču zīmes, kurā attēloti divi savīti sirpji, reģistrācijas pieteikums - Agrākas valsts un starptautiskas grafiskas preču zīmes, kurās attēloti divi savīti sirpji - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespējas neesamība - Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2013/C 189/41

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Sanofi Pasteur MSD SNC (Liona, Francija) (pārstāvji — T. de Haan, P. Péters un V. Wellens, avocats)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — G. Schneider)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Mundipharma AG (Bâle, Šveice) (pārstāvis — F. Nielsen, advokāts)

Priekšmets

Prasība atcelt ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 22. jūlija lēmumu lietā R 1904/2010-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Sanofi Pasteur MSD SNC un Mundipharma AG

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Sanofi Pasteur MSD SNC atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 340, 19.11.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/21


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Verus/ITSB — Performance Industries Manufacturing (“VORTEX”)

(Lieta T-104/12) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “VORTEX” reģistrācijas pieteikums - Agrāka Kopienas vārdiska preču zīme “VORTEX” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts - Prioritātes tiesības - Regulas Nr. 207/2009 29. pants - Daļēja atteikšanās - Regulas Nr. 207/2009 50. pants - Tiesību tikt uzklausītam pārkāpums - Regulas Nr. 207/2009 75. panta otrais teikums)

2013/C 189/42

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Verus Eood (Sofija, Bulgārija) (pārstāvji — sākotnēji S. Vykydal, pēc tam F. Henkel, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — D. Walicka)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Performance Industries Manufacturing, Inc. (Odessa, Floridas šats, Amerikas Savienotās Valstis)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2011. gada 21. decembra lēmumu lietā R 512/2011-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Verus Eood un Performance Industries Manufacturing Inc.

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Verus Eood atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 157, 2.6.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/21


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija spriedums — Rocket Dog Brands/ITSB — Julius-K9 (“JULIUS K9”)

(Lieta T-231/12) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Kopienas vārdiskas preču zīmes “JULIUS K9” reģistrācijas pieteikums - Agrākas Kopienas grafiskas preču zīmes “K9” - Relatīvs atteikuma pamatojums - Sajaukšanas iespējas neesamība - Regulas (EK) Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkts)

2013/C 189/43

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Rocket Dog Brands LLC (Hayward, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvis — C. Aikens, barrister)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — Ó. Mondéjar Ortuño)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Julius-K9 bt (Szigetszentmiklós, Ungārija)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju ceturtās padomes 2012. gada 21. maija lēmumu lietā R 1124/2011-4 attiecībā uz iebildumu procesu starp Rocket Dog Brands LLC un Julius-K9 bt

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Rocket Dog Brands LLC atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 227, 28.7.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/22


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija spriedums — Aleris/ITSB — Carefusion 303 (“ALARIS”)

(Lieta T-353/12) (1)

(Kopienas preču zīme - Atcelšanas process - Kopienas vārdiska preču zīme “ALARIS” - Preču zīmes faktiska izmantošana - Regulas (EK) Nr. 207/2009 51. panta 1. punkta a) apakšpunkts un 2. punkts)

2013/C 189/44

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Aleris Holding AB (Stokholma, Zviedrija) (pārstāvji — A. Kylhammar un K. Westerberg, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — P. Geroulakos)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Carefusion 303, Inc. (San Diego, Kalifornija, Amerikas Savienotās Valstis)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju piektās padomes 2012. gada 11. maija lēmumu lietā R 334/2011-5 attiecībā uz atcelšanas procesu starp Aleris Holding AB un Carefusion 303, Inc.

Rezolutīvā daļa:

1)

Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju piektās padomes 2012. gada 11. maija lēmumu lietā R 334/2011-5 atcelt tiktāl, ciktāl ar to ir noraidīts pieteikums atcelt preču zīmi “ALARIS” attiecībā uz precēm, kas ietilpst 10. klasē un kas nav degvielas padeves ierīces, degvielas padeves sūkņi, volumetriskie sūkņi, vadības ierīces, termometri un vienreizējas lietošanas termometri;

2)

prasību pārējā daļā noraidīt;

3)

katrs lietas dalībnieks pats sedz savus tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 311, 13.10.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/22


Vispārējās tiesas 2013. gada 14. maija rīkojums — Régie Networks un NRJ Global/Komisija

(Lieta T-273/11) (1)

(Prasība atcelt tiesību aktu - Valsts atbalsts - Atbalsta shēma, ko Francija īstenojusi radio apraides veicināšanai - Lēmums necelt iebildumus - Intereses celt prasību neesamība - Acīmredzama nepieņemamība)

2013/C 189/45

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Régie Networks (Liona, Francija) un NRJ Global (Parīze, Francija) (pārstāvji — B. Geneste un C. Vannini, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — B. Stromsky un S. Thomas)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2010. gada 29. septembra Lēmumu C(2010) 6483, galīgā redakcija, par valsts atbalsta shēmu C-4/2009 (ex N 679/97), ko [Francijas Republika] īstenojusi radio apraides veicināšanai, ar kuru tiek paziņots, ka, ievērojot atsevišķus nosacījumus, minētā shēma ir saderīga ar iekšējo tirgu

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Régie Networks un NRJ Global atlīdzina tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 226, 30.7.2011.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/22


Vispārējās tiesas 2013. gada 16. maija rīkojums — BytyOKD/Komisija

(Lieta T-559/11) (1)

(Prasība atcelt tiesību aktu - Valsts atbalsts - Čehijas Republikas mazākuma daļas sabiedrības OKD kapitālā pārdošana, veicot privatizāciju - Lēmums, ar kuru konstatēta valsts atbalsta neesamība - Profesionāla apvienība - Individuālas skaršanas neesamība - Ieinteresētās personas jēdziens - Nepieņemamība)

2013/C 189/46

Tiesvedības valoda — čehu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Sdružení nájemníků BytyOKD.cz (Ostrava, Čehijas Republika) (pārstāvis — R. Pelikán, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — T. Maxian Rusche un P. Němečková)

Priekšmets

Prasība atcelt Komisijas 2011. gada 13. jūlija Lēmumu C(2011) 4927, kas attiecas uz Čehijas valstij piederošās mazākuma daļas OKD a.s. kapitālā pārdošanu Karbon Invest a.s. un ar ko ir atzīts, ka šī pārdošana nav valsts atbalsts (Valsts atbalsts SA.25076 (2011/NN)) (OV C 225, 1. lpp.)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt kā nepieņemamu;

2)

Sdružení nájemníků BytyOKD.cz atlīdzina tiesāšanās izdevumus;

3)

par RPG Industries Limited pieteikumu par iestāšanos lietā nav jālemj.


(1)  OV C 13, 14.1.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/23


Vispārējās tiesas 2013. gada 6. maija rīkojums — Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon/ECDC

(Lieta T-577/11) (1)

(Prasība atcelt tiesību aktu - Pakalpojumu publiskā iepirkuma līgumi - Uzaicinājuma iesniegt piedāvājumu procedūra - Pakalpojumu sniegšana ECDC attiecībā uz sistemātisku pārskatu un eksperta ieteikumiem par vīrusu patogēnu molekulārās tipizācijas ietekmi uz sabiedrības veselību - Pretendenta piedāvājuma noraidīšana - Prasība, kas daļēji ir acīmredzami nepieņemama un daļēji ir acīmredzami juridiski nepamatota)

2013/C 189/47

Tiesvedības valoda — grieķu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon (Atēnas, Grieķija) (pārstāvis — S. Garipis, advokāts)

Atbildētājs: Eiropas Slimības profilakses un kontroles centrs (ECDC) (pārstāvji — R. Trott, pārstāvis, kam palīdz D. Waelbroeck un E. Bourtzalas, advokāti)

Priekšmets

Prasība atcelt ECDC2011. gada 25. augusta lēmumu, ar kuru noraidīts prasītājas iesniegtais piedāvājums publiskā iepirkuma procedūrā par sistemātisku pārskatu un eksperta ieteikumiem par vīrusu patogēnu molekulārās tipizācijas ietekmi uz sabiedrības veselību (OV 2011/S 109-179084)

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

Ethniko kai Kapodistriako Panepistimio Athinon sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Slimības profilakses un kontroles centra (ECDC) tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 25, 28.1.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/23


Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 15. maija rīkojums — Vācija/Komisija

(Lieta T-198/12 R)

(Pagaidu noregulējums - Antimona, arsēna, bārija, svina un dzīvsudraba robežvērtības rotaļlietās - Komisijas atteikums apstiprināt dažus Vācijas Federatīvās Republikas valdības paziņotos noteikumus par minēto vielu robežvērtību atstāšanu spēkā - Pieteikums par pagaidu pasākumu noteikšanu - Pieņemamība - Steidzamība - Fumus boni juris - Interešu izsvēršana)

2013/C 189/48

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Vācijas Federatīvā Republika (pārstāvji – T. Henze un A. Wiedmann)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji – M. Patakia un G. Wilms)

Priekšmets

Pieteikums, lai provizoriski tiktu akceptēts atstāt spēkā Vācijas iestāžu paziņotās valsts tiesību normas par antimona, arsēna, bārija, svina un dzīvsudraba robežvērtībām rotaļlietās līdz brīdim, kad Vispārējā tiesa pieņems nolēmumu pamatlietā

Rezolutīvā daļa:

1)

Eiropas Komisija atļauj atstāt spēkā Vācijas Federatīvās Republikas paziņotās valsts tiesību normas par antimona, arsēna, bārija, svina un dzīvsudraba robežvērtībām rotaļlietās līdz brīdim, kad Vispārējā tiesa pieņems nolēmumu pamatlietā;

2)

pārējā daļā pieteikumu par pagaidu noregulējumu noraidīt;

3)

lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/24


Vispārējās tiesas 2013. gada 7. maija rīkojums — Cat Media Pty/ITSB — Avon Products (“RETANEW”)

(Lieta T-246/12) (1)

(Kopienas preču zīme - Iebildumu process - Iebildumu atsaukšana - Tiesvedības izbeigšana pirms sprieduma taisīšanas)

2013/C 189/49

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Cat Media Pty Ltd (Warriewood, Austrālija) (pārstāvis — I. De Freitas, solicitor)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi) (pārstāvis — J. Crespo Carrillo)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece, persona, kas iestājusies lietā Vispārējā tiesā: Avon Products, Inc. (Ņujorka, Amerikas Savienotās Valstis) (pārstāvis — U. Stelzenmüller, advokāts)

Priekšmets

Prasība par ITSB Apelāciju pirmās padomes 2012. gada 21. marta lēmumu lietā R 740/2011-1 attiecībā uz iebildumu procesu starp Avon Products, Inc. un Cat Media Pty Ltd

Rezolutīvā daļa:

1)

izbeigt tiesvedību lietā par šo prasību;

2)

prasītāja un persona, kas iestājusies lietā, pašas sedz savus, kā arī katra atlīdzina pusi atbildētājam radušos tiesāšanās izdevumu.


(1)  OV C 243, 11.8.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/24


Vispārējās tiesas 2013. gada 17. maija rīkojums — FH/Komisija

(Lieta T-405/12) (1)

(Prasība atcelt tiesību aktu un prasība atlīdzināt zaudējumus - Komisijas lēmums atņemt prasītājam caurlaidi iekļūšanai tās ēkās - Prasība atcelt tiesību aktu - Intereses celt prasību neesamība - Nepieņemamība - Prasība atlīdzināt zaudējumus - Cēloņsakarība - Kaitējums - Acīmredzami juridiski nepamatota prasība)

2013/C 189/50

Tiesvedības valoda — franču

Lietas dalībnieki

Prasītājs: FH (Brisele, Beļģija) (pārstāvji — É. Boigelot un R. Murru, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un J. Baquero Cruz)

Priekšmets

Prasība, pirmkārt, atcelt Komisijas 2012. gada 10. jūlija lēmumu, ar kuru prasītājam atņemta caurlaide iekļūšanai Komisijas ēkās, kā arī 2012. gada 11. jūlija labojumu, ka arī, otrkārt, piespriest Komisijai atlīdzināt prasītājam nodarīto kaitējumu

Rezolutīvā daļa:

1)

prasību noraidīt;

2)

FH sedz savus, kā arī atlīdzina Eiropas Komisijas tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 331, 27.10.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/24


Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. aprīļa rīkojums — AbbVie/EZA

(Lieta T-44/13 R)

(Pagaidu noregulējums - Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - EZA rīcībā esošie dokumenti, kas ietver informāciju, ko iesniedzis uzņēmums kopā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm - Lēmums piešķirt trešajām personām piekļuvi dokumentiem - Pieteikums par izpildes apturēšanu - Steidzamība - Fumus boni juris - Interešu izsvēršana)

2013/C 189/51

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: AbbVie, Inc. (Wilmington, Delaware, Savienotās Valstis) un AbbVie Ltd (Maidenhead, Apvienotā Karaliste) (pārstāvji — P. Bogaert, G. Berrisch, advokāti, B. Kelly, G. Castle, solicitors, D. Anderson, QC, un D. Scannell, barrister)

Atbildētāja: Eiropas Zāļu Aģentūra (EZA) (pārstāvji — T. Jablonski, N. Rampal Olmedo un A. Spina)

Priekšmets

Prasība, ar kuru būtība tiek lūgts apturēt EZA 2013. gada 14. janvāra Lēmuma EZA/748792/2012 par piekļuves piešķiršanu trešajām personām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.) attiecībā uz noteiktiem dokumentiem, kuros ietverta informācija, kas iesniegta saistībā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm Humira, ar kurām paredzēts ārstēt Krona slimību, izpildi

Rezolutīvā daļa:

1)

apturēt Eiropas Zāļu Aģentūras (EZA) 2013. gada 14. janvāra Lēmuma EZA/748792/2012 par piekļuves piešķiršanu trešajām personām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem attiecībā uz klīniskās izpētes ziņojumiem M02-404, M04-691 un M05-769, kas iesniegti saistībā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm Humira, ar kurām paredzēts ārstēt Krona slimību, izpildi;

2)

uzdot EZA neizsniegt šīs rezolutīvās daļas 1. punktā minētos dokumentus;

3)

lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/25


Vispārējās tiesas priekšsēdētāja 2013. gada 25. aprīļa rīkojums — InterMune UK u.c./EZA

(Lieta T-73/13 R)

(Pagaidu noregulējums - Piekļuve dokumentiem - Regula (EK) Nr. 1049/2001 - EZA rīcībā esošie dokumenti, kas ietver informāciju, ko iesniedzis uzņēmums kopā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm - Lēmums piešķirt trešajām personām piekļuvi dokumentiem - Pieteikums par izpildes apturēšanu - Steidzamība - Fumus boni juris - Interešu izsvēršana)

2013/C 189/52

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājas: UK Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste), InterMune, Inc. (Brisbane, Kalifornija, Savienotās Valstis) un InterMune International AG (Muttenz, Šveice) (pārstāvji — I. Dodds-Smith, A. Williams, solicitors, T. de la Mare, QC, un F. Campbell, barrister)

Atbildētāja: Eiropas Zāļu Aģentūra (EZA) (pārstāvji — T. Jablonski, N. Rampal Olmedo un A. Spina)

Priekšmets

Prasība, ar kuru būtība tiek lūgts apturēt EZA 2013. gada 14. janvāra Lēmuma EZA/748792/2012 par piekļuves piešķiršanu trešajām personām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem (OV L 145, 43. lpp.) attiecībā uz noteiktiem dokumentiem, kuros ietverta informācija, kas iesniegta saistībā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm Esbriet, ar kuru paredzēts ārstēt Krona slimību, izpildi, kamēr šī informācija vēl nav nodota atklātībā

Rezolutīvā daļa:

1)

apturēt Eiropas Zāļu Aģentūras (EZA) 2013. gada 15. janvāra Lēmuma EMA/24685/2013 par piekļuves piešķiršanu trešajām personām saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Regulu (EK) Nr. 1049/2001 par publisku piekļuvi Eiropas Parlamenta, Padomes un Komisijas dokumentiem attiecībā uz dokumentiem “2.4 Pirmsklīniskās izpētes detalizēts pārskats”, “2.5. Klīniskās izpētes detalizēts pārskats”, “2.6. Pirmsklīniskās izpētes pārskats” un “2.7. Klīniskās izpētes detalizēts pārskats”, kas iesniegti saistībā ar pieteikumu tirdzniecības atļaujas saņemšanai attiecībā uz zālēm Esbriet, izpildi, ciktāl šie dokumenti ietver informāciju, kas vēl nav nodota atklātībā;

2)

uzdot EZA neizsniegt šīs rezolutīvās daļas 1. punktā minēto dokumentu to versiju, kura ir detalizētāka par šo dokumentu izrediģēto versiju un kādu InterMune UK Ltd, InterMune, Inc. un InterMune International AG iesniedza EZA 2012. gada 8 oktobrī;

3)

lēmuma par tiesāšanās izdevumiem pieņemšanu atlikt.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/25


Prasība, kas celta 2013. gada 15. aprīlī — Saf-Holland/ITSB (“INTEGRAL”)

(Lieta T-217/13)

2013/C 189/53

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Saf-Holland GmbH (Bessenbach, Vācija) (pārstāvis — M.-C. Seiler, advokāte)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2013. gada 31. janvāra lēmumu lietā R 2087/2011-1;

grozīt apstrīdēto lēmumu tādējādi, lai tiktu atcelts iepriekšējs ITSB 2011. gada 14. septembra lēmums par noraidīšanu;

pakārtoti, grozīt apstrīdēto lēmumu tādējādi, ka tiek turpināta reģistrācijas procedūra;

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus, tostarp izdevumus, kas radušies procesā Apelāciju padomē.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “INTEGRAL” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 12., 35. un 37. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 9 508 466

Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) un c) apakšpunkta pārkāpums


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/26


Prasība, kas celta 2013. gada 18. aprīlī — Nutrexpa/ITSB — Kraft Foods Italia Intellectual Property (“Cuétara Maria ORO”)

(Lieta T-218/13)

2013/C 189/54

Valoda, kādā sagatavots prasības pieteikums — spāņu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Nutrexpa, SL (Barselona, Spānija) (pārstāvji — J. Grau Mora, M. Ferrándiz Avendaño un Y. Sastre Canet, advokāti)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Otra procesa ITSB Apelāciju padomē dalībniece: Kraft Foods Italia Intellectual Property Srl (Milāna, Itālija)

Prasītājas prasījumi

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju pirmās padomes 2013. gada 11. februāra lēmumu lietā R 2455/2011-1, ciktāl ar to noraidīts NUTREXPA iesniegtais Kopienas grafiskas preču zīmes “Cuétara Maria ORO” reģistrācijas pieteikums Nr. 8 481 863 attiecībā uz “konservētiem, saldētiem, žāvētiem (kaltētiem) un termiski apstrādātiem augļiem un dārzeņiem; želejām, ievārījumiem, kompotiem; piena produktiem” (29. klase) un “kafiju, tēju, kakao, tapioku, sāgo, kafijas aizstājējiem; miltiem un labības produktiem, maizi un konditorejas izstrādājumiem, saldējumu; medu, melases sīrupu; raugu, cepamo pulveri; garšvielu mērcēm; cepumiem” (30. klasē), kas tātad ITSB būs jāreģistrē;

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikuma iesniedzēja: prasītāja

Attiecīgā Kopienas preču zīme: grafiska preču zīme, kas ietver vārdiskus elementus “Cuétara Maria ORO” — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 8 481 863 attiecībā uz precēm, kas ietilpst 5., 29. un 30. klasē

Iebildumu procesā pretstatītās preču zīmes vai apzīmējuma īpašniece: Kraft Foods Italia Intellectual Property Srl

Pretstatītā preču zīme vai apzīmējums: Kopienas un valsts grafiskas preču zīmes, kas ietver vārdisku elementu “ORO”, attiecībā uz precēm, kas ietilpst 29. un 30. klasē

Iebildumu nodaļas lēmums: daļēji apmierināt iebildumus

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati: Regulas Nr. 207/2009 8. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/26


Prasība, kas celta 2013. gada 19. aprīlī — NIIT Insurance Technologies/ITSB (“EXACT”)

(Lieta T-228/13)

2013/C 189/55

Tiesvedības valoda — vācu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: NIIT Insurance Technologies Ltd (Londona, Apvienotā Karaliste) (pārstāvis — M. Wirtz, Rechtsanwalt)

Atbildētājs: Iekšējā tirgus saskaņošanas birojs (preču zīmes, paraugi un modeļi)

Prasītājas prasījumi:

atcelt Iekšējā tirgus saskaņošanas biroja (preču zīmes, paraugi un modeļi) Apelāciju ceturtās padomes 2013. gada 18. februāra lēmumu lietā R 1307/2012-4 attiecībā uz Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu Nr. 010355501, vārdiska preču zīme “EXACT”, un pirms tā pieņemto ITSB Preču zīmju nodaļas 2012. gada 29. maija rīkojumu attiecībā uz Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikumu Nr. 010355501, vārdiska preču zīme “EXACT”, ciktāl ar tiem ir atteikta preču zīmes aizsardzība;

piespriest ITSB atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Attiecīgā Kopienas preču zīme: vārdiska preču zīme “EXACT” attiecībā uz precēm un pakalpojumiem, kas ietilpst 9., 16. un 42. klasē — Kopienas preču zīmes reģistrācijas pieteikums Nr. 10 355 501

Pārbaudītāja lēmums: reģistrācijas pieteikumu daļēji noraidīt

Apelāciju padomes lēmums: apelācijas sūdzību noraidīt

Izvirzītie pamati:

Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta c) apakšpunkta pārkāpums;

Regulas Nr. 207/2009 7. panta 1. punkta b) apakšpunkta pārkāpums;

Regulas Nr. 207/2009 83. panta, lasot to saistībā ar vienlīdzīgas attieksmes principu, kā arī 1950. gada 4. novembrī Romā parakstītās Eiropas Cilvēktiesību un pamatbrīvību aizsardzības konvencijas, tās 11. Protokola redakcijā, kas stājies spēkā 1998. gada 1. novembrī, 6. un 14. pantu, pārkāpums;

Līguma par Eiropas Savienības darbību 56. panta pārkāpums.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/27


Prasība, kas celta 2013. gada 2. maijā — Apvienotā Karaliste/Komisija

(Lieta T-245/13)

2013/C 189/56

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Lielbritānijas un Ziemeļīrijas Apvienotā Karaliste (pārstāvji — D. Wyatt, QC, V. Wakefield, Barrister un C. Murrell)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Komisijas 2013. gada 26. februāra Lēmumu 2013/123/ES, ar ko no Eiropas Savienības finansējuma izslēdz atsevišķus dalībvalstu izdevumus, tiktāl, ciktāl tas attiecas uz pielikumā iekļauto [budžeta] pozīciju par Ziemeļīrijas 2010. finanšu gada izdevumu ekstrapolētu korekciju 5,19 % apmērā, kas veido EUR 16 513 528,57 (OV L 67, 31. pp.); un

piespriest Komisijai atlīdzināt Apvienotās Karalistes tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasības pamatošanai prasītāja izvirza divus pamatus.

1)

Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot pieļāvusi kļūdas tiesību piemērošanā un faktos un neesot ņēmusi vērā apsvērumus par iespējamo zaudējumu ES fondiem apmēru 2009. deklarāciju gadā, kas rodas no 2005. gadā pieļautajām kļūdām, nosakot pieļaujamo hektāru skaitu, lai varētu saņemt atbalstu, kas ietekmēja sākotnējo tiesību piešķiršanu, un (līdz ar to), neesot ņēmusi vērā to, ka lielākā daļa pārmaksas gadījumu lauksaimniekiem risks fondiem bija risks, kas novērtējams apmēram 22 % apmērā no izdevumiem, kas ir daļa no “platības elementu” ietverošiem izdevumiem.

2)

Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka Komisija esot pieļāvusi kļūdas tiesību piemērošanā un faktos, jo tā esot kļūdaini secinājusi, ka Ziemeļīrijas Lauksaimniecības un lauku attīstības departaments (“DARD”) pavisam nav piemērojis, vai nav piemērojis atbilstošā veidā, normas par pārmaksāto maksājumu atgūšanu, sodiem un apzinātu noteikumu neizpildi, un ka Komisija esot šādi pārvērtējusi un/vai neesot ņēmusi vērā apsvērumus saistībā ar iespējamo ES fondu zaudējumu apmēru. It īpaši, Komisija esot:

kļūdaini kritizējusi, iespējams, “sistemātisko” DARD maksājuma tiesību pārrēķinu;

kļūdaini apgalvojusi, ka 2005. gadā pieļautām kļūdām varētu būt finansiāla ietekme uz maksājuma tiesību vērtības vēsturisko elementu;

pieņēmusi kļūdainu metodi pārmaksas aprēķināšanai;

ieņēmusi kļūdaini pieeju sodiem, it īpaši:

pieņemot kļūdainu metodi sodu aprēķināšanai; un

kļūdaini apgalvojot, ka sods jāuzliek par katru gadu gadījumos, kad sods bija piemērojams 2005. gadā, bet nevis turpmākos finanšu gados, šajā gadījumā — 2009. gadā, kad pārmaksa izrietēja no tās pašas kļūdas, kura tika sodīta 2005. gadā;

ieņēmusi nepareizu nostāju pret apzinātu normu neizpildi.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/27


Prasība, kas celta 2013. gada 6. maijā — Gemeente Nijmegen/Komisija

(Lieta T-251/13)

2013/C 189/57

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Gemeente Nijmegen [Neimegenas pašvaldība] (Nijmegen, Nīderlande) (pārstāvji — H. Janssen un S. van der Heul, advokāti)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Komisijas 2013. gada 6. marta Lēmumu C(2013) 1152, galīgā redakcija, ciktāl lēmums attiecas uz iespējamo Gemeente atbalstu par labu NEC;

piespriest Komisijai atlīdzināt šajā tiesvedībā radušos tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Gemeente Nijmegen 2003. gadā Goffertpark teritorijā blakus futbola stadionam Goffert Stadion uzbūvēja daudzfunkcionālu sporta kompleksu De Eendracht. Gan Goffert Stadion, gan arī De Eendracht īrē Neimegenas profesionālā futbola organizācija NEC. Īres līgumā attiecībā uz De Eendracht tostarp ir atrunātas NEC tiesības uz De Eendracht iegādi.

2009. gada vidū Gemeente izstrādāja lielas Goffertpark daļas attīstības plānu, izveidojot augstākā līmeņa sporta un inovāciju parku (TIP). Atbilstoši tieši nospraustajam mērķim TIP būtu jāintegrē tostarp esošais (tomēr paplašināmais) Goffert Stadion un De Eendracht.

2008. un 2009. gadā NEC paziņoja Gemeente, ka tā vēlas izmantot tiesības iegādāties De Eendracht no Gemeente. Šis nodoms pārsvītroja Gemeente plānus attiecībā uz TIP. Šķita, ka NEC pret samaksu būtu gatava atteikties no tiesībām uz De Eendracht iegādi. Pamatojoties uz neatkarīgu novērtējumu, tiesību atpirkšanas summa tika noteikta EUR 2,22 miljonu apmērā. Gemeente šo summu samaksāja NEC.

Ar 2013. gada 6. marta lēmumu Komisija nolēma sākt procedūru atbilstoši LESD 108. panta 2. punktam, kura ietvaros tiesību uz De Eendracht iegādi atpirkšana, ko veica Gemeente, tiek uzskatīta par valsts atbalstu LESD 107. panta 1. punkta izpratnē. Gemeente šo lēmumu apstrīd.

Lai pamatotu savu prasību, prasītāja izvirza trīs pamatus.

1)

Pirmais pamats: vienlīdzīgas attieksmes principa un tiesiskās noteiktības principa pārkāpums, nepamatoti neņemot vērā, ka Gemeente, novērtējot tiesību uz De Eendracht iegādi vērtību, esot ņēmusi vērā Komisijas Paziņojumu par zemes pārdošanu (1).

2)

Otrais pamats: Komisijas pilnvaru pārsniegšana, nepareiza tiesību izpratne, acīmredzama kļūda vērtējumā un/vai pienākuma norādīt pamatojumu neievērošana, izdarot secinājumu, ka tiesību uz De Eendracht iegādi atpirkšana ir valsts atbalsts LESD 107. panta 1. punkta izpratnē vai ka katrā ziņā pastāv oficiālās izmeklēšanas procedūras atbilstoši LESD 108. panta 2. punktam uzsākšanas pamats.

3)

Trešais pamats: oficiālās izmeklēšanas procedūras uzsākšanai paredzētā termiņa pārsniegšana un tiesiskās noteiktības principa, procesuālo tiesību normu pārkāpums un/vai tiesību nepareiza piemērošana.


(1)  Komisijas Paziņojums par valsts atbalsta elementiem, publiskajām iestādēm pārdodot zemi un ēkas (OV 1997, C 209, 3. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/28


Prasība, kas celta 2013. gada 8. maijā — Ryanair Holdings/Komisija

(Lieta T-260/13)

2013/C 189/58

Tiesvedības valoda — angļu

Lietas dalībnieki

Prasītājs: Ryanair Holdings plc (Dublina, Īrija) (pārstāvji — G. Berrisch, lawyer un D. Hull, Solicitor)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītāja prasījumi:

atcelt Eiropas Komisijas 2013. gada 27. februāra lēmumu C(2013) 1106, galīgā redakcija, ar kuru koncentrācija atzīta par nesaderīgu ar iekšējo tirgu un Līgumu par EEZ (Lieta Nr. COMP/M.663 — Ryanair/Aer Lingus III);

piespriest atbildētājai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus šajā tiesvedībā.

Pamati un galvenie argumenti

Prasības pamatošanai prasītājs izvirza pamatu, apgalvojot, ka Komisija esot pieļāvusi kļūdu konstatējumā un neesot pierādījusi atbilstoši pieprasītajam juridiskam standartam, ka koncentrācija, kā to groza prasītāja piedāvātās saistības, būtiski traucētu efektīvai konkurencei kopējā tirgū. Prasītājs arī apgalvo, ka Komisija esot pārkāpusi samērīguma principu, labas pārvaldības principu un pienākumu norādīt pamatojumu.

Savas prasības pamatojumam prasītājs argumentē, ka Komisija esot pieļāvusi acīmredzamu kļūdu vērtējumā un pārkāpusi iepriekš minētos principus attiecībā uz a) saistībām par Aer Lingus sadales lidojumiem uz 43 maršrutiem, kas pārklājas ar Flybe Group plc pakalpojumiem; b) saistībām par Dublinas-Londonas, Korkas (Cork) –Londonas un Šanonas (Shannon) — Londonas maršrutiem; c) saistībām par Aer Arann darbību 43 maršrutos, kuros pakalpojumi savstarpēji pārklājas un kuros pakalpojumus sniedzot Flybe, un d) saistībām par maršrutiem, kuros Komisija atklāja iespējamās konkurences problēmas.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/29


Prasība, kas celta 2013. gada 3. maijā — Nīderlande/Komisija

(Lieta T-261/13)

2013/C 189/59

Tiesvedības valoda — holandiešu

Lietas dalībnieki

Prasītāja: Nīderlandes Karaliste (pārstāvji — M. Bulterman un J. Langer)

Atbildētāja: Eiropas Komisija

Prasītājas prasījumi:

atcelt Regulu Nr. 119/2013, ciktāl Regulas Nr. 119/2013 1. panta 2. punkts nav nodalāms no pārējiem noteikumiem. Regulas Nr. 119/2013 1. panta 2. punkts pauž šīs regulas būtību un tādēļ, ja 1. panta 2. punkts tiek atcelts, tā zaudē nozīmi;

pakārtoti, atcelt Regulas Nr. 119/2013 1. panta 2. punktu;

piespriest Komisijai atlīdzināt tiesāšanās izdevumus.

Pamati un galvenie argumenti

Prasības pamatošanai prasītāja izvirza piecus pamatus.

1)

Ar pirmo pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts Regulas Nr. 2494/95 (1) 5. panta 3. punkts, jo Eurostat tiek norādīts kā vienība, kas izstrādā un atjaunina pamatnostādnes.

2)

Ar otro pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts LES 13. panta 2. punkts, jo Eurostat tiek pilnvarots izstrādāt un atjaunināt juridiski saistošas pamatnostādnes.

3)

Ar trešo pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts LESD 338. panta 1. punkts, nemainīgas nodokļu likmes saskaņoto patēriņa cenu indeksu noteikšanai (NNL SPCI) izmantojot pamatnostādnes un nevis kādu no LESD 288. pantā norādītajiem juridiskajiem instrumentiem.

4)

Ar ceturto pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts Regulas Nr. 2494/95 5. panta 3. punkts un 14. panta 3. punkts, skatīti kopā ar Lēmuma 1999/468 (2) 5.a pantu, paredzot citu procedūru, nevis regulējuma procedūru ar kontroli.

5)

Ar piekto pamatu tiek apgalvots, ka ir pārkāpts LESD 291. pants, skatīts kopā ar Regulu Nr. 182/2011 (3), pamatnostādņu izstrādei un atjaunināšanai neparedzot Regulā Nr. 182/2011 noteikto procedūru.


(1)  Padomes 1995. gada 23. oktobra Regula (EK) Nr. 2494/95 par saskaņotajiem patēriņa cenu indeksiem (OV L 257, 1. lpp.).

(2)  Padomes 1999. gada 28. jūnija Lēmums 1999/468/EK, ar ko nosaka Komisijai piešķirto ieviešanas pilnvaru īstenošanas kārtību (OV L 184, 23. lpp.).

(3)  Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 16. februāra Regula (ES) Nr. 182/2011, ar ko nosaka normas un vispārīgus principus par dalībvalstu kontroles mehānismiem, kuri attiecas uz Komisijas īstenošanas pilnvaru izmantošanu (OV L 55, 13. lpp.).


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/29


Vispārējās tiesas 2013. gada 6. maija rīkojums — Sigla/ITSB (“VIPS CLUB”)

(Lieta T-673/11) (1)

2013/C 189/60

Tiesvedības valoda — spāņu

Piektās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 65, 3.3.2012.


29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/29


Vispārējās tiesas 2013. gada 6. maija rīkojums — Koinopraxia Touristiki Loutrakiou/Komisija

(Lieta T-498/12) (1)

2013/C 189/61

Tiesvedības valoda — grieķu

Otrās palātas priekšsēdētājs ir izdevis rīkojumu izslēgt lietu no reģistra.


(1)  OV C 26, 26.1.2013.


Eiropas Savienības Civildienesta tiesa

29.6.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 189/30


Civildienesta tiesas (otrā palāta) 2013. gada 16. maija spriedums — de Pretis Cagnodo un Trampuz de Pretis Cagnodo/Komisija

(Lieta F-104/10) (1)

(Civildienests - Sociālais nodrošinājums - Smaga slimība - Jēdziens - Stacionārā aprūpe - Izdevumu segšana - Norēķinu biroja veikts tiešs maksājums - Izmitināšanas izmaksu maksimālā apjoma neesamība Vispārīgajos izpildes noteikumos - Pienākums iepriekš informēt apdrošināto pārmērīga rēķina gadījumā)

2013/C 189/62

Tiesvedības valoda — itāļu

Lietas dalībnieki

Prasītāji: Mario Alberto de Pretis Cagnodo un Serena Trampuz de Pretis Cagnodo (Trieste, Itālija) (pārstāvis — C. Falagiani, advokāts)

Atbildētāja: Eiropas Komisija (pārstāvji — J. Currall un D. Martin, pārstāvji, A. Dal Ferro, advokāts)

Priekšmets

Prasība atcelt lēmumu, ar kuru atteikta tādu izdevumu atmaksāšana 100 % apmērā, kuri saistīti ar prasītāja laulātās stacionāro aprūpi

Rezolutīvā daļa:

1)

atcelt Ispra (Itālija) Norēķinu biroja lēmumu, kas izriet no 2009. gada 1. oktobra maksājumu detalizēta uzskaitījuma Nr. 10 un ar kuru M. A. de Pretis Cagnodo uzlikts pienākums samaksāt EUR 28 800 par S. Trampuz de Pretis Cagnodo izmitināšanas izmaksām, kuras uzskatītas par pārmērīgām;

2)

pārējā daļā prasību noraidīt;

3)

Eiropas Komisija sedz visus savus tiesāšanās izdevumus un atlīdzina visus M. A. de Pretis Cagnodo un S. Trampuz de Pretis Cagnodo tiesāšanās izdevumus.


(1)  OV C 13, 15.1.2011, 42. lpp.