ISSN 1977-0952

doi:10.3000/19770952.C_2013.096.lav

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 96

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

56. sējums
2013. gada 4. aprīlis


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

II   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 096/01

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

1

2013/C 096/02

Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu – Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

6

 

III   Sagatavošanā esoši tiesību akti

 

EIROPAS CENTRĀLĀ BANKA

2013/C 096/03

Eiropas Centrālās bankas atzinums (2013. gada 7. janvāris) par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido mehānismu finansiālas palīdzības sniegšanai dalībvalstīm, kuru naudas vienība nav euro (CON/2013/2)

11

2013/C 096/04

Eiropas Centrālās bankas atzinums (2013. gada 11. janvāris) par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) attiecībā uz depozitārija funkcijām, atlīdzības politiku un sankcijām (CON/2013/4)

18

 

IV   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Eiropas Komisija

2013/C 096/05

Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām: 0,75 % 2013. gada 1. aprīlis – Euro maiņas kurss

22

2013/C 096/06

Eiropas Savienības Kombinētās nomenklatūras skaidrojumi

23

 

V   Atzinumi

 

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

 

Eiropas Parlaments

2013/C 096/07

Aicinājums iesniegt pieteikumus uz Eiropas ombuda amata vietu

24

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


II Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/1


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 96/01

Lēmuma pieņemšanas datums

20.12.2012.

Atbalsts Nr.

SA.34536 (12/N)

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Restructuring and recapitalisation of Banco CEISS — Spain

Juridiskais pamats

Real Decreto-ley 9/2009, de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito. El art. 7 regula los procesos de reestructuración ordenada de entidades de crédito con intervención del FROB.

Real Decreto-ley 6/2010, de 9 de abril, de medidas para el impulso de la recuperación económica y el empleo. Modifica las condiciones de intervención del FROB en los procesos de reestructuración ordenada.

Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Recoge las funciones del FGD.

Real Decreto-ley 19/2011, de 2 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Modifica el mecanismo de colaboración del FGD en la reestructuración ordenada de entidades de crédito

Pasākuma veids

ad hoc atbalstam

Banco de Caja España de Inversiones, Salamanca y Soria, SA (Banco CEISS)

Mērķis

Līdzekļi būtisku tautsaimniecības problēmu risināšanai

Atbalsta veids

Citi līdzdalības veidi pamatkapitālā

Budžets

Kopējais budžets: EUR 1 846 miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

20.12.2012.–31.12.2017.

Tautsaimniecības nozares

Finanšu un apdrošināšanas darbības

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria

FGD. Fondo de Garantía de Depósitos

Ministerio de Economía y Competitividad

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

18.12.2012.

Atbalsts Nr.

SA.34604 (12/N)

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste

Reģions

Scotland

107. panta 3. punkta c) apakšpunkts

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Prolongation of the Freight Facilities Grant scheme

Juridiskais pamats

Section 71 of the Transport (Scotland) Act 2001 and Section 272 of the Transport Act 2000 as modified by Article 3 of the Scotland Act 1998 (Transfer of Functions to the Scottish Ministers, etc.) Order 2003

Pasākuma veids

Shēma

Operators of freight handling facilities

Mērķis

Vides aizsardzība

Atbalsta veids

Tieša dotācija

Budžets

Kopējais budžets: GBP 20,75 miljoni

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

1.1.2013.–19.12.2017.

Tautsaimniecības nozares

Kravu pārvadājumi iekšzemes ūdeņos, Kravu dzelzceļa transports, Kravu jūras un piekrastes ūdens transports

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

The Scottish Government

Transport Scotland, Aviation, Maritime, Freight and Canals Directorate

Victoria Quay

Edinburgh

EH6 6QQ

UNITED KINGDOM

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

22.8.2012.

Atbalsts Nr.

SA.35190 (12/N)

Dalībvalsts

Latvija

Reģions

Latvija

107. panta 3. punkta a) apakšpunkts

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Grozījumi shēmā “Dalītas atkritumu apsaimniekošanas sistēmas attīstība”

Juridiskais pamats

 

3. darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” 3.5. prioritātes “Vides infrastruktūras un videi draudzīgas enerģētikas veicināšana” 3.5.1. pasākums “Vides aizsardzības infrastruktūra”;

 

Ministru kabineta noteikumu projekta darbības programmas “Infrastruktūra un pakalpojumi” papildinājuma 3.5.1.2.3. apakšaktivitāte “Dalītās atkritumu apsaimniekošanas sistēmas attīstība”.

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Reģionālā attīstība

Atbalsta veids

Tieša dotācija

Budžets

Kopējais budžets: LVL 39,06 miljoni

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

11.9.2012.–1.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Atkritumu savākšana, apstrāde un izvietošana; materiālu pārstrāde

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Vides aizsardzības un reģionālās attīstības ministrija

Peldu iela 25

Rīga, LV-1494

LATVIJA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

14.12.2012.

Atbalsts Nr.

SA.35280 (12/N)

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“

Änderung der Beihilferegelung „Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien zur Beteiligung an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft“ (N 772/06)

Juridiskais pamats

§§ 23 und 44 der Niedersächsischen Landeshaushaltsordnung und die Richtlinie des Landes Niedersachsen für Garantien von Beteiligungen an kleinen und mittleren Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft — Runderlass des Niedersächsischen Finanzministeriums

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Riska kapitāls, grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana

Atbalsta veids

Garantija

Budžets

 

Kopējais budžets: EUR 100 miljoni

 

Gada budžets: EUR 100 miljoni

Atbalsta intensitāte

75 %

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Niedersächsisches Finanzministerium

Schiffgraben 10

30159 Hannover

DEUTSCHLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

6.3.2013.

Atbalsts Nr.

SA.35403 (12/NN)

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste

Reģions

Comhairle nan eilan (Western Isles)

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

HTT (Manufacturing) Ltd, Restructuring Plan September 2012

Juridiskais pamats

Enterprise and New Towns (Scotland) Act 1990, as amended 1 April 2001 by Scottish Statutory Instrument 2001 No 126

Pasākuma veids

ad hoc atbalstam

HTT (Manufacturing) Ltd

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana

Atbalsta veids

Citi, tieša dotācija

Budžets

 

Kopējais budžets: GBP 0,19 miljoni

 

Gada budžets: GBP 0,19 miljoni

Atbalsta intensitāte

50 %

Atbalsta ilgums

No 29.8.2012.

Tautsaimniecības nozares

Tekstilmateriālu apdare, tekstilšķiedru sagatavošana un vērpšana

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Highlands and Islands Enterprise

Cowan House, Inverness Retail & Business Park

Inverness

IV2 7GF

UNITED KINGDOM

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/6


Valsts atbalsta apstiprināšana saskaņā ar LESD 107. un 108. pantu

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

2013/C 96/02

Lēmuma pieņemšanas datums

20.12.2012.

Atbalsts Nr.

SA.35488 (12/N)

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Restructuring of Banco Mare Nostrum — Spain

Juridiskais pamats

Real Decreto-ley 9/2009, de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito. El art. 7 regula los procesos de reestructuración ordenada de entidades de crédito con intervención del FROB.

Real Decreto-ley 6/2010, de 9 de abril, de medidas para el impulso de la recuperación económica y el empleo. Modifica las condiciones de intervención del FROB en los procesos de reestructuración ordenada.

Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Recoge las funciones del FGD.

Real Decreto-ley 19/2011, de 2 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Modifica el mecanismo de colaboración del FGD en la reestructuración ordenada de entidades de crédito

Pasākuma veids

ad hoc atbalstam

Banco Mare Nostrum SA

Mērķis

Līdzekļi būtisku tautsaimniecības problēmu risināšanai

Atbalsta veids

Citi līdzdalības veidi pamatkapitālā

Budžets

Kopējais budžets: EUR 3 745 miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

No 20.12.2012.

Tautsaimniecības nozares

Finanšu un apdrošināšanas darbības

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria

FGD. Fondo de Garantía de Depósitos Ministerio de Economía y Competitividad

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

20.12.2012.

Atbalsts Nr.

SA.35490 (12/N)

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Restructuring of Liberbank — Spain

Juridiskais pamats

Real Decreto-ley 9/2009, de 26 de junio, sobre reestructuración bancaria y reforzamiento de los recursos propios de las entidades de crédito. El art. 7 regula los procesos de reestructuración ordenada de entidades de crédito con intervención del FROB.

Real Decreto-ley 6/2010, de 9 de abril, de medidas para el impulso de la recuperación económica y el empleo. Modifica las condiciones de intervención del FROB en los procesos de reestructuración ordenada.

Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Recoge las funciones del FGD.

Real Decreto-ley 19/2011, de 2 de diciembre, por el que se modifica el Real Decreto-ley 16/2011, de 14 de octubre, por el que se crea el Fondo de Garantía de Depósitos de Entidades de Crédito. Modifica el mecanismo de colaboración del FGD en la reestructuración ordenada de entidades de crédito

Pasākuma veids

ad hoc atbalstam

Liberbank SA

Mērķis

Līdzekļi būtisku tautsaimniecības problēmu risināšanai

Atbalsta veids

Citi, citi līdzdalības veidi pamatkapitālā

Budžets

Kopējais budžets: 1 124 EUR miljoni

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

No 20.12.2012.

Tautsaimniecības nozares

Finanšu un apdrošināšanas darbības

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministerio de Economía y Competitividad

FROB. Fondo de Reestructuración Ordenada Bancaria

Paseo de la Castellana, 162

28071 Madrid

ESPAÑA

José Ortega y Gasset, 22 5o

28006 Madrid

ESPAÑA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

19.11.2012.

Atbalsts Nr.

SA.35561 (12/N)

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Bremen

Jaukti

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Verlängerung der Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft

Juridiskais pamats

Richtlinie der Freien Hansestadt Bremen über die Gewährung von Rettungs- und Umstrukturierungsbeihilfen an kleine und mittlere Unternehmen der gewerblichen Wirtschaft

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana

Atbalsta veids

Procentu subsīdija, garantija, parādu norakstīšana, atvieglotie aizdevumi

Budžets

 

Kopējais budžets: 30 EUR miljoni

 

Gada budžets: 15 EUR miljoni

Atbalsta intensitāte

80 %

Atbalsta ilgums

1.1.2013.–31.12.2014.

Tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Bremer Aufbau-Bank GmbH

Langenstraße 2-4

28195 Bremen

DEUTSCHLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

18.2.2013.

Atbalsts Nr.

SA.35655 (12/N)

Dalībvalsts

Itālija

Reģions

Lombardia, Veneto

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Aiuto al salvataggio di FORM SpA in AS

Juridiskais pamats

A.

D.L. 30.1.1979, n. 26 (convertito in L. 3.4.1979, n. 95), Provvedimenti urgenti per l'amministrazione straordinaria di grandi imprese in crisi (cfr. art. 2-bis);

B.

D.M. 23.12.2004, n. 319, Regolamento recante le condizioni e le modalità di prestazione della garanzia statale sui finanziamenti a favore delle grandi imprese in stato di insolvenza, ai sensi dell'art. 101 del D. Lgs. 8 luglio 1999, n. 270;

C.

D.L. 23.12.2003, n. 347 (convertito in L. 18.2.2004, n. 39), Misure urgenti per la ristrutturazione industriale di grandi imprese in stato di insolvenza;

D.

D. LGS. 8.7.1999, n. 270, Nuova disciplina delle grandi imprese in stato di insolvenza, a norma dell'art. 1 della legge 30 luglio 1998, n. 274.

Pasākuma veids

Individuālais atbalsts

FORM SpA in AS

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu glābšana

Atbalsta veids

Garantija

Budžets

Kopējais budžets: 24 EUR miljoni

Atbalsta intensitāte

100 %

Atbalsta ilgums

1.5.2013.–31.10.2013.

Tautsaimniecības nozares

Vieglo metālu liešana

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Ministero dello Sviluppo Economico

Via Veneto 33

00187 Roma RM

ITALIA

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm

Lēmuma pieņemšanas datums

6.3.2013.

Atbalsts Nr.

SA.35701 (12/N)

Dalībvalsts

Somija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmēja nosaukums)

Short-term export-credit insurance scheme

Juridiskais pamats

Act on the State's Export Credit Guarantees (422/2001)

Pasākuma veids

Shēma

Mērķis

Eksporta kredītu apdrošināšana

Atbalsta veids

Eksporta kredītu apdrošināšana

Budžets

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2015.

Tautsaimniecības nozares

Visas tautsaimniecības nozares, kas ir tiesīgas saņemt atbalstu

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese

Finnvera plc

Eteläesplanadi 8

FI-00101 Helsinki

SUOMI/FINLAND

Cita informācija

Lēmuma autentiskais(-ie) teksts(-i) bez konfidenciālās informācijas ir pieejams(-i):

http://ec.europa.eu/competition/elojade/isef/index.cfm


III Sagatavošanā esoši tiesību akti

EIROPAS CENTRĀLĀ BANKA

4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/11


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS ATZINUMS

(2013. gada 7. janvāris)

par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido mehānismu finansiālas palīdzības sniegšanai dalībvalstīm, kuru naudas vienība nav euro

(CON/2013/2)

2013/C 96/03

Ievads un juridiskais pamats

Eiropas Centrālā banka (ECB) 2012. gada 19. jūlijā saņēma Eiropas Savienības Padomes lūgumu sniegt atzinumu par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko izveido mehānismu finansiālas palīdzības sniegšanai dalībvalstīm, kuru naudas vienība nav euro (1) (turpmāk – “ierosinātā regula”).

ECB kompetence sniegt atzinumu balstās Līguma par Eiropas Savienības darbību 127. panta 4. punktā un 282. panta 5. punktā, jo ierosinātajā regula ir normas, kas ir ECB kompetences jomā. ECB pārvalda palīdzību, kas piešķirta dalībvalstīm, kuru valūta nav euro (turpmāk – “ārpus euro zonas dalībvalstis”), saskaņā ar spēkā esošo mehānismu, ko izveidoja ar Regulu (EK) Nr. 332/2002 (2), un ECB piedalīsies finanšu palīdzības izvērtēšanā, kontrolē un pārvaldīšanā saskaņā ar ierosināto regulu. ECB Padome šo atzinumu pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Reglamenta 17.5. panta pirmo teikumu.

1.    Vispārīgi apsvērumi

Ar ierosināto regulu plānots aizstāt Regulu (EK) Nr. 332/2002, lai vidēja termiņa finanšu palīdzību ārpus euro zonas dalībvalstīm regulētu saskaņā ar elastīgākiem noteikumiem un ņemtu vērā to, ka jānodrošina vienlīdzīgi nosacījumi euro zonas un ārpus euro zonas dalībvalstīm, reaģējot uz pašreizējo finanšu krīzi. Ierosinātā regula ievieš instrumentus un procedūras, kas līdzīgas tām, kas jau izstrādātas finanšu palīdzības sniegšanai dalībvalstīm, kuru valūta ir euro (turpmāk – “euro zonas dalībvalstis”). Tā kā Regula (EK) Nr. 332/2002 (pēc tās pēdējiem grozījumiem) nepārprotami paredzēja tikai vidēja termiņa finanšu palīdzību kredītu veidā ārpus euro zonas dalībvalstīm ar nosacījumu, ka tās īsteno korekciju programmas, ierosinātā regula dara pieejamus divus papildu finansēšanas instrumentus: kredītlīniju piesardzības pasākumu veidā (precautionary conditioned credit line, PCCL) un kredītlīniju ar pastiprinātiem nosacījumiem (enhanced conditions credit line, ECCL). PCCL un ECCL ir to instrumentu lokā, kurus var izmantot, lai sniegtu palīdzību euro zonas dalībvalstīm. Vidēja termiņa finanšu palīdzības, kas var tikt sniegta saskaņā ar ierosināto regulu, ierobežojums saglabājies tāds pats, kāds tas bija saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 332/2002, un ir 50 mljrd. EUR.

ECB saprot, ka līdz brīdim, kad tiks atcelta Regula (ES) Nr. 407/2010, ar ko izveido Eiropas Finanšu stabilitātes mehānismu (3), Savienības finanšu palīdzība ārpus euro zonas dalībvalstīm notiks saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 407/2010 vai ierosināto regulu. Tādēļ tā atzinīgi vērtē centienus panākt ka, pēc iespējas identiski instrumenti ir pieejami euro zonas un ārpus euro zonas dalībvalstīm, un centienus saskaņot procedūras šādas palīdzības piešķiršanai. Ņemot vērā, ka Eiropas Finanšu stabilitātes mehānisma (EFSM) darbība tiks izbeigta (4), ņemot vērā Līguma par Eiropas Stabilitātes mehānisma spēkā stāšanos, varētu būt lietderīgi precizēt, vai palīdzību, kas ārpus euro zonas dalībvalstīm var tik piešķirta saskaņā ar Regulu (ES) Nr. 407/2010, pēc EFSM izbeigšanas regulēs ierosinātā regula.

2.    Īpaši apsvērumi

2.1.

ECB atzīmē kredītlīniju ieviešanu, kas ļauj sniegt palīdzību ārpus euro zonas dalībvalstīm, kuru ekonomiskā un finanšu situācija ir pamatā droša (5). ECB uzskata, ka kredītlīniju piešķiršana atbilst Līguma 143. pantam, kas paredz Savienībai iespēju iesaistīties ne tikai tad, ja ārpus euro zonas dalībvalstij ir grūtības, bet arī tad, ja to “nopietni apdraud grūtības” attiecībā uz tās maksājumu bilanci, jo īpaši, ja šādas grūtības var kavēt iekšējā tirgus darbību. Tajā pašā laikā ECB uzskata, ka ir ļoti svarīgi šauri interpretēt atbilstības kritērijus, izvērtējot pieeju kredītlīnijām, un laika gaitā stingri tos ievērot. Ir tiešām būtiski novērst morālo kaitējumu, ko varētu radīt šādu kredītlīniju saņēmēji. Tāpat kā euro zonas dalībvalstu gadījumā, tam būs nepieciešamas visu iesaistīto īpašas pūles.

2.2.

Saistībā ar ECB un Eurosistēmas lomu ierosinātā regula satur līdzīgus noteikumus attiecībā uz finanšu palīdzības pārvaldīšanu, proti, attiecīgās dalībvalsts kontu atvēršanu un izmantošanu nacionālajā centrālajā bankā (NCB) un NCB kontu atvēršanu un izmantošanu ECB. Šajā sakarā ECB saprot, ka saskaņā ar ierosināto regulu tā darbosies kā fiskālais aģents, atbilstoši Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtu 21.2. pantam, un ka no Eiropas Centrālo banku sistēmas netiek gaidīts finansējums, ņemot vērā Līguma 123. pantā noteikto monetārās finansēšanas aizliegumu. Tādēļ ECB atkārtoti norāda, ka konti, kas NCB un ECB tiks izmantoti finanšu palīdzības pārvaldīšanai, neparedzēs pārsnieguma kredīta iespēju (6).

2.3.

Papildinot kredītu un kredītlīniju pārvaldīšanu, ierosinātā regula nosaka ECB izvērstāku piedalīšanos Eiropas Savienības finanšu palīdzībā ārpus euro zonas dalībvalstīm, kā tas pašlaik noteikts saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 332/2002. Lai gan tā ECB atļauj tikai kredīta pārvaldīšanu, ECB novērotāja statusā ir piedalījusies misijās ārpus euro zonas dalībvalstīs, kuras saņem finanšu palīdzību saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 332/2002. Ierosinātā regula šo faktu ņem vērā un cita starpā iesaka ECB sadarboties ar Komisiju, novērtējot valdības parāda ilgtspēju un pašreizējās vai turpmākās finansēšanas vajadzības, izstrādājot makroekonomikas korekciju programmas, kontrolējot to izpildes progresu ar misiju palīdzību un īstenojot pastiprināto kontroli piešķirot vai izmantojot ECCL vai PCCL. Tāpat lielākajā daļā gadījumu tiek lūgta Starptautiskā Valūtas fonda (SVF) palīdzība. Saskaņā ar Regulu (EK) Nr. 332/2002 šīs darbības saistībā ar vidēja termiņa finanšu palīdzību maksājumu bilances mērķiem bija piešķirtas tikai Komisijai. Ierosinātajā regulā noteiktā ECB un SVF loma lielā mērā atspoguļo sistēmu, kas attiecībā uz euro zonas dalībvalstīm noteikta saistībā ar EFSM, European Financial Stability Facility (EFSF) vai Eiropas Stabilitātes mehānismu (ESM). Ņemot vērā, ka ECB nav ārpus euro zonas dalībvalstu monetārā iestāde, ECB vēlētos nošķirt tās līdzdalību attiecībā uz ārpus euro zonas dalībvalstīm un tās līdzdalību attiecībā uz euro zonas dalībvalstīm, un ECB atzīmē, ka tās loma ierosinātajā sadarbībā ar Komisiju būs jāorganizē ECB pilnvaru ietvaros, ņemot vērā tās neatkarību.

2.4.

ECB atzīmē, ka, vērtējot Līguma 140. pantā noteikto un Līgumam pievienotajā Protokolā precizēto konverģences kritēriju izpildi, tā turpinās ņemt vērā starptautiskā maksājumu bilances atbalsta un likviditātes palīdzības ietekmi uz valūtas kursa stabilitātes novērtējumu, jo īpaši attiecībā uz valūtām, kas piedalās valūtas kursa mehānismā II, VKM II. Tā tas notiks arī nākotnē un tādēļ attieksies arī uz jebkādu saskaņā ar ierosināto regulu piešķirto palīdzību.

2.5.

ECB atzīmē, ka ierosinātās regulas pieņemšana nedrīkst ietekmēt VKM II darbību ekonomikas un monetārās savienības trešajā posmā, ko turpinās noteikt spēkā esošais juridiskais regulējums (7).

Attiecībā uz grozījumiem, kurus ECB iesaka veikt ierosinātajās regulās, konkrēti redakcionāli priekšlikumi kopā ar paskaidrojumiem ir izklāstīti pielikumā.

Frankfurtē pie Mainas, 2013. gada 7. janvārī

ECB prezidents

Mario DRAGHI


(1)  COM(2012) 336 final.

(2)  2002. gada 18. februāra Regula (EK) Nr. 332/2002, ar ko izveido vidēja termiņa finansiālas palīdzības mehānismu attiecībā uz dalībvalstu maksājumu bilancēm (OV L 53, 23.2.2002., 1. lpp.).

(3)  Padomes 2010. gada 11. maija Regula (ES) Nr. 407/2010, ar ko izveido Eiropas Finanšu stabilitātes mehānismu (OV L 118, 12.5.2010, 1. lpp.).

(4)  Sk. 2010. gada 16.–17. decembra Eiropadomes secinājumus http://www.consilium.europa.eu/uedocs/cms_data/docs/pressdata/en/ec/118578.pdf.

(5)  Ierosinātās regulas 4. pants

(6)  Sk. 1. punkta otro daļu ECB 2009. gada 20. aprīļa Atzinumā CON/2009/37 par priekšlikumu Padomes regulai, ar kuru groza Padomes Regulu (EK) Nr. 332/2002, ar ko izveido vidēja termiņa finansiālas palīdzības mehānismu attiecībā uz dalībvalstu maksājumu bilancēm (OV C 106, 8.5.2009., 1. lpp.).

(7)  2006. gada 16. marta Līgums starp ECB un ārpus euro zonas dalībvalstu centrālajām bankām, ar ko nosaka ekonomikas un monetārās savienības trešā posma valūtas kursa mehānisma darbības procedūras (OV C 73, 25.3.2006., 21. lpp.).


PIELIKUMS

Redakcionāli priekšlikumi

Padomes ierosinātais teksts

ECB ierosinātie grozījumi (1)

1.     grozījums

3. panta 2., 3., 7. un 8. punkts un 5. panta 2. punkts

“3. pants

2.   Komisija saziņā ar ECB un, kad vien iespējams, ar SVF novērtē vispārējās valdības parāda ilgtspēju un attiecīgo dalībvalstu pašreizējās vai potenciālās finanšu vajadzības un nosūta šo novērtējumu EFK.

3.   Attiecīgā dalībvalsts, vienojoties ar Komisiju, kas darbojas saziņā ar ECB un, kad vien iespējams, ar SVF, sagatavo projektu makroekonomiskās korekcijas programmai, kurā ir ietvertas politikas prasības un kuras mērķis ir atjaunot līdzsvarotu maksājumu bilances pozīciju un tās spēju sevi pilnībā finansēt finanšu tirgos. Makroekonomiskās korekcijas programmas projektā pienācīgi ņem vērā ieteikumus, kas adresēti attiecīgajai dalībvalstij saskaņā ar Līguma 121., 126. un 148. pantu, un šīs dalībvalsts darbības šo ieteikumu īstenošanai un izvirza mērķi paplašināt, nostiprināt un padziļināt prasītos politikas pasākumus.

(..)

7.   Komisija saziņā ar Eiropas Centrālo banku (ECB) un vajadzības gadījumā ar Starptautisko Valūtas fondu (SVF) pārrauga makroekonomiskās korekcijas programmas īstenošanas progresu, regulāri dodoties pārbaudes komandējumos. Tā informē EFK reizi ceturksnī. Attiecīgā dalībvalsts pilnībā sadarbojas ar Komisiju un ECB. Tā jo īpaši sniedz Komisijai un ECB visu informāciju, ko Komisija un ECB uzskata par nepieciešamu programmas pārraudzībai. Attiecīgajai dalībvalstij ir arī pienākumi, kas paredzēti 6. panta 2. punktā.

8.   Komisija – saziņā ar ECB un, kad vien iespējams, ar SVF – kopā ar attiecīgo dalībvalsti izskata izmaiņas, kas var būt vajadzīgas tās makroekonomiskās korekcijas programmā. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas ieteikuma apstiprina jebkādas izmaiņas, kas veicamas minētajā programmā.

5. pants

2.   Komisija saziņā ar ECB un, kad vien iespējams, ar SVF novērtē vispārējās valdības parāda ilgtspēju un attiecīgo dalībvalstu pašreizējās vai potenciālās finanšu vajadzības un nosūta šo novērtējumu EFK.”

“3. pants

2.   Komisija saziņā ar ECB un, kad vien iespējams vajadzīgs, ar SVF novērtē vispārējās valdības parāda ilgtspēju un attiecīgo dalībvalstu pašreizējās vai potenciālās finanšu vajadzības un nosūta šo novērtējumu EFK.

3.   Attiecīgā dalībvalsts, vienojoties ar Komisiju, kas darbojas saziņā ar ECB un ņemot vērā ECB viedokli, ja ECB nolēmusi sniegt padomu šajā sakarā, un, kad vien iespējams vajadzīgs, saziņā ar SVF, sagatavo projektu makroekonomiskās korekcijas programmai, kurā ir ietvertas politikas prasības un kuras mērķis ir atjaunot līdzsvarotu maksājumu bilances pozīciju un tās spēju sevi pilnībā finansēt finanšu tirgos. Makroekonomiskās korekcijas programmas projektā pienācīgi ņem vērā ieteikumus, kas adresēti attiecīgajai dalībvalstij saskaņā ar Līguma 121., 126. un 148. pantu, un šīs dalībvalsts darbības šo ieteikumu īstenošanai un izvirza mērķi paplašināt, nostiprināt un padziļināt prasītos politikas pasākumus. Ja attiecīgā dalībvalsts ir dalībvalsts, kuras valūta piedalās VKM II, jāņem vērā apņemšanās saistībā ar VKM II.

(..)

7.   Komisija saziņā ar Eiropas Centrālo banku (ECB) un vajadzības gadījumā ar Starptautisko Valūtas fondu (SVF) pārrauga makroekonomiskās korekcijas programmas īstenošanas progresu, regulāri dodoties pārbaudes komandējumos. Tā informē EFK reizi ceturksnī. Attiecīgā dalībvalsts pilnībā sadarbojas ar Komisiju un ECB. Tā jo īpaši sniedz Komisijai un ECB visu informāciju, ko Komisija un ECB uzskata par nepieciešamu programmas pārraudzībai. Attiecīgajai dalībvalstij ir arī pienākumi, kas paredzēti 6. panta 2. punktā.

8.   Komisija – ņemot vērā ECB viedokli, ja ECB nolēmusi sniegt padomu šajā sakarā un, kad vien iespējams vajadzīgs, saziņā ar SVF – kopā ar attiecīgo dalībvalsti izskata izmaiņas, kas var būt vajadzīgas tās makroekonomiskās korekcijas programmā. Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas ieteikuma apstiprina jebkādas izmaiņas, kas veicamas minētajā programmā.

5. pants

2.   Komisija saziņā ar ECB un, kad vien iespējams vajadzīgs, ar SVF novērtē vispārējās valdības parāda ilgtspēju un attiecīgo dalībvalstu pašreizējās vai potenciālās finanšu vajadzības un nosūta šo novērtējumu EFK.”

Paskaidrojums

Lai novērstu jebkādas šaubas par SVF lomu, attiecībā uz to visā ierosinātajā regulā jālieto konsekventa terminoloģija. Turklāt ierosinātajai regulai jāatbilst citiem salīdzināmiem juridiskajiem instrumentiem, kas paredz Savienības un ārpus Savienības finanšu palīdzību, piemēram, Regulai (ES) Nr. 407/2010, EFSF Pamatlīgumam un ESM līgumam.

“Darbojas saziņā ar ECB” 3. panta 3. punktā un “saziņā ar ECB” 3. panta 8. punktā svītrošana un “ņemot vērā ECB viedokli, ja ECB nolēmusi sniegt padomu šajā sakarā” iekļaušana abos minētajos punktos atspoguļo to, ka ECB būtu mazāk jāiesaistās korekcijas programmu sagatavošanā. Lai gan pārējais Padomes ierosinātais teksts paredz ECB lomu, kas ir vairāk uzraudzības loma, ECB loma 3. panta 3. un 8. punktā būtu tādas iestādes loma, kura izstrādā ekonomikas korekcijas programmu. ECB uzskata, ka tai nepienākas uzņemties šādu lomu attiecībā uz ārpus euro zonas dalībvalstīm, ņemot vērā, ka par monetāro politiku šajās dalībvalstīs atbild to nacionālās centrālās bankas. Tādēļ ECB, palīdzot izstrādāt ekonomikas korekcijas programmu, nevajadzētu iejaukties nacionālās centrālās bankas neatkarīgu lēmumu pieņemšanā.

2.     grozījums

3. panta 11. un 12. punkts

“11.   Ja attiecīgajai dalībvalstij ir nepietiekamas administratīvās spējas vai nopietnas grūtības īstenot tās programmu, tā vēršas pēc tehniskās palīdzības pie Komisijas, kura kopīgi ar dalībvalstīm un citām Savienības iestādēm un/vai attiecīgajām starptautiskajām organizācijām var izveidot ekspertu grupas. Tehniskā palīdzība var ietvert pastāvīgā pārstāvja un tehnisko darbinieku norīkošanu, kas konsultētu varas iestādes par korekcijas programmas īstenošanu.

12.   Attiecīgā Eiropas Parlamenta komiteja var piedāvāt dalībvalstij piedalīties viedokļu apmaiņā par korekcijas programmas izpildes gaitu.”

“11.   Ja attiecīgajai dalībvalstij ir nepietiekamas administratīvās spējas vai nopietnas grūtības īstenot tās makroekonomikas korekcijas programmu, tā vēršas pēc tehniskās palīdzības pie Komisijas, kura kopīgi ar dalībvalstīm un citām Savienības iestādēm un/vai attiecīgajām starptautiskajām organizācijām var izveidot ekspertu grupas. Tehniskā palīdzība var ietvert pastāvīgā pārstāvja un tehnisko darbinieku norīkošanu, kas konsultētu varas iestādes par korekcijas programmas īstenošanu.

12.   Attiecīgā Eiropas Parlamenta komiteja var piedāvāt dalībvalstij piedalīties viedokļu apmaiņā par makroekonomikas korekcijas programmas izpildes gaitu.”

Paskaidrojums

Lai nerastos šaubas par norādītās programmas saturu, kā arī konsekvences dēļ tiek ieteikts atsaukties uz “makroekonomikas korekcijas programmu” visā ierosinātās regulas tekstā.

3.     grozījums

3. panta 10. punkts

“10.   Vēlākais sešus mēnešus pēc tam, kad pieņemts 9. punktā paredzētais lēmums, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma var nolemt atjaunot izmaksu, ja tā uzskata, ka attiecīgā dalībvalsts atbilst saskaņotajiem finansiālās palīdzības noteikumiem. Ja šāds lēmums nav pieņemts šajā termiņā, turpmāka Savienības finansiālās palīdzības izmaksa saskaņā ar šo regulu netiks veikta.”

“10.   Vēlākais sešus mēnešus pēc tam, kad pieņemts 9. punktā paredzētais lēmums, Padome ar kvalificētu balsu vairākumu pēc Komisijas priekšlikuma var nolemt atjaunot izmaksu, ja tā uzskata, ka attiecīgā dalībvalsts atbilst saskaņotajiem finansiālās palīdzības noteikumiem. Ja šāds lēmums nav pieņemts šajā termiņā, turpmāka paredzētās Savienības finansiālās palīdzības izmaksa saskaņā ar šo regulu netiks veikta.”

Paskaidrojums

Šī ieteikuma mērķis ir precizēt, ka normas nolūks nav ierobežot piekļuvi jaunai finanšu palīdzībai, kas, piemēram, var būt nepieciešama tādu notikumu dēļ, kas nav saistīti ar attiecīgo dalībvalsti.

4.     grozījums

4. panta 1. punkts

“1.   PCCL ir pieejama tikai tām dalībvalstīm, kuru ekonomiskā un finansiālā situācija joprojām ir pamatā stabila.”

“1.   PCCL ir pieejama tikai tām dalībvalstīm, kuru ekonomiskā un finansiālā situācija joprojām ir saglabājas pamatā stabila.”

Paskaidrojums

Ierosinātā grozījuma mērķis ir precizēt, ka vienīgi dalībvalsti, kurās situācija saglabājas pamatā stabila un nemainīsies tuvākajā laikā, var piekļūt PCCL. Ierosinātā grozījuma mērķis ir nodrošināt, ka terminoloģijas maiņa salīdzinājumā ar to, kas līdz šim lietota EFSF/ESM juridiskajā regulējumā, netiek saprasta, kā izmaiņas pēc būtības.

5.     grozījums

5. panta 5. punkts

“5.   Komisija un attiecīgā dalībvalsts noslēdz SM, kurā ir izklāstīti nosacījumi saistībā ar kredītlīniju.”

“5.   Komisija un attiecīgā dalībvalsts noslēdz SM, kurā ir izklāstīti nosacījumi saistībā ar kredītlīniju. Komisija SM iesniedz Eiropas Parlamentam un Padomei.

Paskaidrojums

Lai panāktu atbilstību 3. panta 6. punktam, tiek ierosināts noteikt SM, kurā precizēti nosacījumi, paziņošanu Eiropas Parlamentam un Padomei.

6.     grozījums

11. panta 1. punkts

“1.   Attiecīgā dalībvalsts vismaz 45 dienas iepriekš informē Komisiju par savu nodomu izmantot līdzekļus no savas kredītlīnijas. Lēmumā, kas minēts 5. panta 5. punktā, nosaka sīki izstrādātus noteikumus.”

“1.   Attiecīgā dalībvalsts vismaz 45 dienas iepriekš informē Komisiju un ECB par savu nodomu izmantot līdzekļus no savas kredītlīnijas. Lēmumā, kas minēts 5. panta 5. punktā, nosaka sīki izstrādātus noteikumus.”

Paskaidrojums

Ņemot vērā, ka ECB noteikta zināma atbildība par kredītu pārvaldīšanu, tā vienlaikus ar Komisiju jāinformē par dalībvalsts nodomu izmantot kredītlīnijas līdzekļus.

7.     grozījums

12. panta 3. punkts

“3.   Tiklīdz Padome ir pieņēmusi lēmumu par aizdevumu, Komisija ir pilnvarota aizņemties kapitāla tirgos vai finanšu iestādēs vispiemērotākajā laikā starp plānotajām aizdevuma izmaksas reizēm, lai optimizētu finansējuma izmaksas un saglabātu savu reputāciju kā Savienības emitents finanšu tirgos. Piesaistītos, bet vēl neizmaksātos līdzekļus visu laiku glabā speciālā naudas vai vērtspapīru kontā, kuru pārvalda saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro ārpusbudžeta darbībām, un tos nevar izmantot nekādam citam mērķim, kā tikai tam, lai sniegtu dalībvalstīm finansiālu palīdzību saskaņā ar šo finanšu mehānismu.”

“3.   Tiklīdz Padome ir pieņēmusi lēmumu par aizdevumu vai saņemts dalībvalsts lūgums izmantot kredītlīnijas līdzekļus, Komisija ir pilnvarota aizņemties kapitāla tirgos vai finanšu iestādēs vispiemērotākajā laikā starp plānotajām aizdevuma izmaksas reizēm, lai optimizētu finansējuma izmaksas un saglabātu savu reputāciju kā Savienības emitents finanšu tirgos. Piesaistītos, bet vēl neizmaksātos līdzekļus visu laiku glabā speciālā naudas vai vērtspapīru kontā, kuru pārvalda saskaņā ar noteikumiem, ko piemēro ārpusbudžeta darbībām, un tos nevar izmantot nekādam citam mērķim, kā tikai tam, lai sniegtu dalībvalstīm finansiālu palīdzību saskaņā ar šo finanšu mehānismu.”

Paskaidrojums

Jāpaplašina 12. panta 3. punkta piemērošanas joma, lai ļautu Komisijai aizņemties kapitāla tirgos vai no finanšu iestādēm laikā, kas ir visvairāk piemērots, ņemot vērā visa veida finanšu palīdzību, t.sk., ja dalībvalsts nolemj izmantot savas kredītlīnijas līdzekļus.

8.     grozījums

14. panta 2. punkts. Aizdevumu un kredītlīniju pārvaldība

“2.   Attiecīgā dalībvalsts atver īpašu kontu valsts centrālajā bankā, lai pārvaldītu no Savienības saņemto finansiālo palīdzību. Tā pārskaita pamatsummu un aizdevuma procentus ECB kontā četrpadsmit TARGET2 darbdienu laikā pirms attiecīgā maksājuma termiņa.”

“2.   Attiecīgā dalībvalsts atver īpašu kontu valsts centrālajā bankā, lai pārvaldītu no Savienības saņemto finansiālo palīdzību. Attiecīgās dalībvalsts centrālā banka atver īpašu kontu ECB. Dalībvalsts ar centrālajā bankā atvērtā konta palīdzību pārskaita pamatsummu un aizdevuma vai kredītlīnijas procentus attiecīgajā ECB kontā četrpadsmit TARGET2 darbdienu laikā pirms attiecīgā maksājuma termiņa.”

Paskaidrojums

Precizēts, ka nevis pašai dalībvalstij ir konts ECB, bet gan attiecīgās dalībvalsts centrālā banka atver kontu ECB šīs dalībvalsts vārdā. Tiek ieteikts arī precizēt, ka pārvaldība attiecas ne tikai uz aizdevumiem, bet arī uz kredītlīnijām, jo tās ir atsevišķs finansēšanas instruments un tām ir nepieciešams atvērt kontu ECB.


(1)  Teksts treknrakstā ir tā daļa, kuru ECB ierosina iekļaut kā jaunu tekstu. Nosvītrotais teksts ir tā daļa, kuru ECB ierosina svītrot.


4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/18


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS ATZINUMS

(2013. gada 11. janvāris)

par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) attiecībā uz depozitārija funkcijām, atlīdzības politiku un sankcijām

(CON/2013/4)

2013/C 96/04

Ievads un juridiskais pamats

Eiropas Centrālā banka (ECB) 2012. gada 19. septembrī saņēma Eiropas Parlamenta lūgumu sniegt atzinumu par priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai, ar ko groza Direktīvu 2009/65/EK par normatīvo un administratīvo aktu koordināciju attiecībā uz pārvedamu vērtspapīru kolektīvo ieguldījumu uzņēmumiem (PVKIU) attiecībā uz depozitārija funkcijām, atlīdzības politiku un sankcijām (1) (turpmāk – “ierosinātā direktīva”).

ECB kompetence sniegt atzinumu balstās uz Līguma par Eiropas Savienības darbību 127. panta 4. punktu un 282. panta 5. punktu, jo ierosinātā direktīva satur noteikumus, kas ietekmē Eiropas Centrālo banku sistēmas (ECBS) uzdevumu sniegt palīdzību kompetentām iestādēm sekmīgi īstenot politiku, kas attiecas uz kredītiestāžu uzraudzību un finanšu sistēmas stabilitāti, kā noteikts Līguma 127. panta 5. punktā. ECB Padome šo atzinumu pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Reglamenta 17.5. panta pirmo teikumu.

Vispārīgi apsvērumi

ECB visumā atzinīgi vērtē ierosināto direktīvu, kuras mērķis ir stiprināt PVKIU regulējumu attiecībā uz: i) augstākās vadības, risku uzņemošos un kontroles funkciju īstenojošo personu atlīdzības politiku un praksi; ii) noteikumiem par PVKIU līdzekļu depozitāriju apstiprināšanu un depozitārija funkciju veikšanu, t.sk. saistīto atbildības regulējumu; un iii) administratīvo sankciju un pasākumu regulējumu. ECB uzskata, ka jaunajiem noteikumiem var būt svarīga loma ļaunprātīgas rīcības nepieļaušanā un ieguldītājo uzticības stiprināšanā. ECB atzīmē, ka ierosinātā PVKIU regulējuma stiprināšana ir savlaicīgs pasākums, ņemot vērā uzlabojumus, kas jau panākti alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldnieku regulēšanā, izmantojot Eiropas Parlamenta un Padomes 2011. gada 8. jūnija Direktīvu 2011/61/ES par alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldniekiem un par grozījumiem Direktīvā 2003/41/EK, Direktīvā 2009/65/EK, Regulā (EK) Nr. 1060/2009 un Regulā (ES) Nr. 1095/2010 (2) (turpmāk – “AIFP direktīva”).

Īpaši apsvērumi

1.   Aktīvu atkārtota izmantošana, ko veic PVKIU depozitārijs

ECB uzskata, ka ierosinātajai direktīvai būtu nepārprotami jāaizliedz PVKIU depozitārijam vai citai persona, kam deleģēta PVKIU fonda glabāšanas funkcija, savā vārdā atkārtoti izmantot tās pārvaldībā esošos aktīvus. Šādas darbības var apdraudēt ieguldītājus, kā arī būt par pamatu riskiem, kas ir nozīmīgi no finanšu stabilitātes viedokļa, ņemot vērā no šīs prakses izrietošo aizņemto līdzekļu izmantojumu. Šajā kontekstā ECB uzskata, ka PVKIU regulējumam jābūt stingrākam nekā AIFP direktīvai, kura atļauj aktīvu atkārtotu izmantošanu ar nosacījumu, ka saņemta fonda pārvaldnieku iepriekšēja piekrišana. To attaisno apstāklis, ka PVKIU produkti tiek plaši izplatīti mazajiem ieguldītājiem, atšķirībā no saskaņā ar AIFP direktīvu pārvaldītajiem līdzekļiem, kuri parasti rezervēti profesionālajiem ieguldītājiem.

2.   Deleģēšana

Ierosinātā direktīva atļauj depozitārija glabāšanas funkciju deleģēt apakšpārvaldniekam, ievērojot noteiktus nosacījumus, kas atbilstoši paskaidrojuma rakstam saskaņoti ar nosacījumiem, ko piemēro saskaņā ar AIFP direktīvu. Šajā sakarā ECB uzskata, ka mazo ieguldītāju aizsardzība prasa noteikt stingrākus noteikumus PVKIU depozitārijiem salīdzinājumā ar depozitārijiem, ko izvēlas alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldnieki. Jo īpaši uz deleģēšanu, ko PVKIU depozitārijs veic par labu apakšpārvaldniekam ārpus Eiropas Savienības, visos gadījumos jāatiecina piemēroti drošības pasākumi, piemēram, obligātās kapitāla prasības un efektīva uzraudzība attiecīgajā valstī. Visbeidzot vajadzīgs arī veikt izvērtēšanu attiecībā uz atbrīvojumu paturēšanu spēkā, kuri ļauj iestādēm trešajās valstīs darboties, kā PVKIU depozitārija apakšpārvaldniekam, neskatoties uz to, ka sādas iestādes neatbilst Savienības tiesību aktos noteiktajām prasībām attiecībā uz deleģēšanu.

3.   Tiesības darboties kā PVKIU glabāšanas pakalpojumu sniedzējam

ECB atzinīgi vērtē atbilstības nosacījumu ieviešanu, saskaņā ar kuriem tikai kredītiestādes un ieguldījumu sabiedrības var būt PVKIU depozitāriji. Tas samazinās risku, ka ieguldītājus apkrāpj, ieceļot PVKIU depozitāriju, uz kuru neattiecas pienācīga līmeņa regulēšana un uzraudzība. Turklāt jāturpina vērtēt, vai ierosinātais kredītiestāžu un ieguldījumu sabiedrību kapitāla prasību regulējums (3) paredz pietiekamu drošību saistībā ar PVKIU depozitārija funkciju izpildi, ņemot vērā to PVKIU apmēru un sarežģītību, attiecībā uz kuriem tiek veiktas šīs funkcijas, un atbildības riskus, ko rada šīs funkcijas.

4.   Atbildība

ECB uzskata, ka “ārējie apstākļi ārpus saprātīgas kontroles” (4), kas ir par pamatu iespējai depozitārijam atteikties no atbildības, kā noteikts līgumā, Komisijas deleģētajos aktos jāprecizē, norādot aktīvu kategorijas, kuras var tikt uzskatītas par zaudētām šādu ārējo apstākļu dēļ, kā arī konkrētie iespējamo apstākļu veidi.

Gadījumos, kuros ECB iesaka grozīt ierosināto direktīvu, konkrēti redakcionālie priekšlikumi kopā ar paskaidrojumiem ir izklāstīti pielikumā.

Frankfurtē pie Mainas, 2013. gada 11. janvārī

ECB viceprezidents

Vítor CONSTÂNCIO


(1)  COM(2012) 350 final.

(2)  OV L 174, 1.7.2011., 1. lpp. Sk. ECB 2009. gada 16. oktobra Atzinumu CON/2009/81 par prieklikumu Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvai par alternatīvu ieguldījumu fondu pārvaldniekiem un Direktīvas 2004/39/EK un Direktīvas 2009/…/EK grozījumiem (OV C 272, 13.11.2009., 1. lpp.). Visi ECB atzinumi tiek publicēti ECB tīmekļa vietnē http://www.ecb.europa.eu

(3)  Sk. priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes direktīvai par piekļuvi kredītiestāžu darbībai un kredītiestāžu un ieguldījumu sabiedrību konsultatīvo uzraudzību un par grozījumiem Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvā 2002/87/EK par papildu uzraudzību kredītiestādēm, apdrošināšanas uzņēmumiem un ieguldījumu sabiedrībām finanšu konglomerātos (COM(2011) 453 galīgā redakcija) un priekšlikumu Eiropas Parlamenta un Padomes regulai par kredītiestāžu un ieguldījumu sabiedrību konsultatīvās uzraudzības prasībām (COM(2011) 452 galīgā redakcija).

(4)  Sk. Direktīvas 2009/65/EK 26.b panta f) punktu, kas iekļauts ar ierosinātās direktīvas 1. panta 8. punktu.


PIELIKUMS

Redakcionāli priekšlikumi

Komisijas ierosinātais teksts

ECB ierosinātie grozījumi (1)

1.     grozījums

1. panta 3. punkts

“(3)

Direktīvas 22. pantu aizstāj ar šādu:

“22. pants

 

   …

5.   PVKIU aktīvus uztic glabāšanai depozitārijam šādi:

a)

b)

7.   Depozitārijs nedrīkst deleģēt trešām personām savas funkcijas, kas minētas 3. un 4. punktā.

5. punktā minētās funkcijas depozitārijs var deleģēt tikai tādai trešai personai, kam jebkurā deleģēto uzdevumu izpildes laikā:

a)

ir struktūra un zināšanas, kas pēc rakstura un sarežģītības ir piemērotas un proporcionālas PVKIU aktīviem vai pārvaldības sabiedrībai, kas darbojas PVKIU vārdā, kam tas ir uzticēts;

b)

5. punkta a) apakšpunktā minēto uzraudzības uzdevumu izpildei – ir pakļauti efektīvai piesardzīgajai reglamentācijai, tostarp minimālā kapitāla prasībām un uzraudzībai attiecīgajā jurisdikcijā;

Neskarot šā punkta trešās daļas b) apakšpunktu, ja trešās valsts tiesību aktos prasīts, lai noteiktus finanšu instrumentus glabā vietējā struktūra, un ja nav vietējo struktūru, kas atbilst minētajā punktā noteiktajām deleģēšanas prasībām, depozitārijs drīkst deleģēt savas funkcijas šādai vietējai struktūrai vienīgi tiktāl, ciktāl tas prasīts trešās valsts tiesību aktos, un tikai tik ilgi, kamēr nav vietējo struktūru, kas atbilst deleģēšanas prasībām, tikai ar nosacījumu, ka:

a)

attiecīgā PVKIU ieguldītāji pirms ieguldījuma veikšanas ir pienācīgi jāinformē par šo deleģēšanu, kas nepieciešama trešās valsts tiesību aktos noteikto juridisko ierobežojumu dēļ, un par apstākļiem, kas pamato deleģēšanu;

b)

PVKIU vai pārvaldības sabiedrības PVKIU uzdevumā depozitāriju ir instruējušas deleģēt šādu finanšu instrumentu uzraudzību šādai vietējai vienībai.

…” ”

“(3)

Direktīvas 22. pantu aizstāj ar šādu:

“22. pants

 

   …

5.   PVKIU aktīvus uztic glabāšanai depozitārijam šādi:

a)

b)

5.a   Finanšu instrumentu un citus turējumā esošus aktīvus depozitārijs vai cita persona, kam deleģēta glabāšanas funkcija, nedrīkst atkārtoti izmantot, tos apgrūtinot vai pārvedot uz savu kontu, pretējā gadījumā zaudējot spēku līguma normām, kas atļauj atkārtotu izmantošanu.

7.   Depozitārijs nedrīkst deleģēt trešām personām savas funkcijas, kas minētas 3. un 4. punktā.

5. punktā minētās funkcijas depozitārijs var deleģēt tikai tādai trešai personai, kam jebkurā deleģēto uzdevumu izpildes laikā:

a)

ir struktūra un zināšanas, kas pēc rakstura un sarežģītības ir piemērotas un proporcionālas PVKIU aktīviem vai pārvaldības sabiedrībai, kas darbojas PVKIU vārdā, kam tas ir uzticēts;

b)

5. punkta a) apakšpunktā minēto uzraudzības uzdevumu izpildei – ir pakļauti efektīvai piesardzīgajai reglamentācijai, tostarp minimālā kapitāla prasībām un uzraudzībai attiecīgajā jurisdikcijā;

Neskarot šā punkta trešās daļas b) apakšpunktu, ja trešās valsts tiesību aktos prasīts, lai noteiktus finanšu instrumentus glabā vietējā struktūra, un ja nav vietējo struktūru, kas atbilst minētajā punktā noteiktajām deleģēšanas prasībām, depozitārijs drīkst deleģēt savas funkcijas šādai vietējai struktūrai vienīgi tiktāl, ciktāl tas prasīts trešās valsts tiesību aktos, un tikai tik ilgi, kamēr nav vietējo struktūru, kas atbilst deleģēšanas prasībām, tikai ar nosacījumu, ka:

a)

attiecīgā PVKIU ieguldītāji pirms ieguldījuma veikšanas ir pienācīgi jāinformē par šo deleģēšanu, kas neatbilst pilnībā vispārīgajām Savienības tiesību aktu prasībām attiecībā uz deleģēšanu , un kas nepieciešama trešās valsts tiesību aktos noteikto juridisko ierobežojumu dēļ, un par apstākļiem, kas pamato deleģēšanu;

b)

PVKIU vai pārvaldības sabiedrības PVKIU uzdevumā depozitāriju ir instruējušas deleģēt šādu finanšu instrumentu uzraudzību šādai vietējai vienībai.

…” ”

Paskaidrojums

ECB uzskata, ka PVKIU regulējumam jābūt stingrākam nekā AIFP direktīvā noteiktajam regulējumam un ka tas nekādos apstākļos nedrīkst pieļaut, ka depozitārijs atkārtoti izmanto aktīvus. To attaisno tas, ka: i) PVKIU produkti tiek plaši izplatīti mazajiem ieguldītājiem; un ii) aktīvu atkārtota izmantošana no depozitāriju puses var būt par pamatu riskiem, kas ir nozīmīgi no finanšu stabilitātes viedokļa, ņemot vērā no šīs prakses izrietošo aizņemto līdzekļu izmantojumu.

Uz deleģēšanu, ko PVKIU depozitārijs veic par labu apakšpārvaldniekam ārpus Eiropas Savienības, optimālā gadījumā jāattiecina tādi paši drošības pasākumi, piemēram, obligātās kapitāla prasības un efektīva uzraudzība attiecīgajā valstī, kā Savienības tiesību aktos noteiktie. Ja tiek piemēroti izņēmumi, tie skaidri jānorāda ieguldītājam. Šajā sakarā mazo ieguldītāju aizsardzība prasa noteikt stingrākus noteikumus PVKIU depozitārijiem salīdzinājumā ar depozitārijiem, ko izvēlas alternatīvo ieguldījumu fondu pārvaldnieki.

2.     grozījums

1. panta 8. punkts

“(8)

Iekļauj šādu 26.a un 26.b pantu:

“26.a pants

26.b pants

1.   Komisijai jābūt pilnvarotai, izmantojot deleģētus tiesību aktus saskaņā ar 112. pantu, un ievērojot 112.a un 112.b panta nosacījumus, pieņemt pasākumus, kas precizē:

f)

kas jāsaprot ar ārējiem apstākļiem ārpus saprātīgas kontroles, kuru sekas būtu bijušas neizbēgamas, neskatoties uz visiem saprātīgiem centieniem panākt pretējo, kā noteikts 24. panta 1. punktā.” ”

“(8)

Iekļauj šādu 26.a un 26.b pantu:

“26.a pants

26.b pants

1.   Komisijai jābūt pilnvarotai, izmantojot deleģētus tiesību aktus saskaņā ar 112. pantu, un ievērojot 112.a un 112.b panta nosacījumus, pieņemt pasākumus, kas precizē:

f)

kas jāsaprot ar ārējiem apstākļiem ārpus saprātīgas kontroles, kuru sekas būtu bijušas neizbēgamas, neskatoties uz visiem saprātīgiem centieniem panākt pretējo, kā noteikts 24. panta 1. punktā, t. sk. konkrēti šādu apstākļu veidi un aktīvu kategorijas, kuras var tikt uzskatītas par zaudētām šādu ārējo apstākļu dēļ.” ”

Paskaidrojums

“Ārējie apstākļi ārpus saprātīgas kontroles”, kas ir par pamatu iespējai depozitārijam atteikties no atbildības, kā noteikts līgumā, Komisijas deleģētajos aktos jāprecizē, norādot aktīvu kategorijas, kuras var tikt uzskatītas par zaudētām šādu ārējo apstākļu dēļ, kā arī konkrētie šādu iespējamo apstākļu veidi.


(1)  Teksts treknrakstā ir tā daļa, kuru ECB ierosina iekļaut kā jaunu tekstu. Nosvītrotais teksts ir tā daļa, kuru ECB ierosina svītrot.


IV Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Eiropas Komisija

4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/22


Eiropas Centrālās bankas noteiktā procentu likme tās refinansēšanas operācijām (1):

0,75 % 2013. gada 1. aprīlis

Euro maiņas kurss (2)

2013. gada 3. aprīlis

2013/C 96/05

1 euro =


 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2828

JPY

Japānas jena

119,96

DKK

Dānijas krona

7,4535

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,84840

SEK

Zviedrijas krona

8,3258

CHF

Šveices franks

1,2167

ISK

Islandes krona

 

NOK

Norvēģijas krona

7,4465

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CZK

Čehijas krona

25,828

HUF

Ungārijas forints

302,10

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7013

PLN

Polijas zlots

4,1908

RON

Rumānijas leja

4,4208

TRY

Turcijas lira

2,3205

AUD

Austrālijas dolārs

1,2237

CAD

Kanādas dolārs

1,3010

HKD

Hongkongas dolārs

9,9575

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,5198

SGD

Singapūras dolārs

1,5877

KRW

Dienvidkorejas vona

1 432,77

ZAR

Dienvidāfrikas rands

11,8463

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

7,9639

HRK

Horvātijas kuna

7,6095

IDR

Indonēzijas rūpija

12 504,21

MYR

Malaizijas ringits

3,9540

PHP

Filipīnu peso

52,485

RUB

Krievijas rublis

40,5150

THB

Taizemes bāts

37,676

BRL

Brazīlijas reāls

2,5912

MXN

Meksikas peso

15,7274

INR

Indijas rūpija

69,8550


(1)  Kurss, kas pielietots nesenos darījumos ir ņemts pirms norādītās dienas. Mainīgā kursa gadījumā procentu likme ir marginālā likme.

(2)  Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/23


Eiropas Savienības Kombinētās nomenklatūras skaidrojumi

2013/C 96/06

Saskaņā ar Padomes 1987. gada 23. jūlija Regulas (EEK) Nr. 2658/87 par tarifu un statistikas nomenklatūru un kopējo muitas tarifu (1) 9. panta 1. punkta a) apakšpunkta otro ievilkumu Eiropas Savienības Kombinētās nomenklatūras skaidrojumus (2) ar šo groza šādi.

116. lpp. 1. punktu skaidrojumiem par apakšpozīcijām “2707 99 91 un 2707 99 99 Citādi” aizstāj ar šādu tekstu:

“1.

smagās eļļas (izņemot neapstrādātas), kas iegūtas augsttemperatūras akmeņogļu darvas vai šīm eļļām līdzīgu produktu pārtvaices rezultātā, ar noteikumu, ka

a)

mazāk par 65 % šo produktu tilpuma pārtvaicējas temperatūrā līdz 250 °C pēc EN ISO 3405 metodes, kas ir ekvivalenta ASTM D 86 metodei; un

b)

pie 25 °C adatas iespiešanās indekss tajās ir 400 vai vairāk pēc EN 1426 metodes; un

c)

to īpašības atšķiras no 2715 00 00. pozīcijā minēto produktu īpašībām.

Parasti šo produktu blīvums 15 °C pārsniedz 1,000 g/cm3 pēc EN ISO 12185 metodes.

Produkti, kuri neatbilst (a)–(c) apakšpunktā minētajiem nosacījumiem, ir jāklasificē atbilstoši to īpašībām, piemēram, 2707 10 10.–2707 30 90., 2707 50 10., 2707 50 90. apakšpozīcijā, 2708. pozīcijā, 2710 19 31.–2710 19 99., 2713 20 00. apakšpozīcijā vai 2715 00 00. pozīcijā.”


(1)  OV L 256, 7.9.1987., 1. lpp.

(2)  OV C 137, 6.5.2011., 1. lpp.


V Atzinumi

ADMINISTRATĪVAS PROCEDŪRAS

Eiropas Parlaments

4.4.2013   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 96/24


AICINĀJUMS IESNIEGT PIETEIKUMUS UZ EIROPAS OMBUDA AMATA VIETU

2013/C 96/07

Ņemot vērā Līguma par Eiropas Savienības darbību 24. un 228. pantu un Eiropas Atomenerģijas kopienas dibināšanas līguma 106.a pantu,

ņemot vērā noteikumus un vispārējos nosacījumus, kas reglamentē ombuda pienākumu izpildi, kurus Eiropas Parlaments pieņēma 1994. gada 9. martā (1), un jo īpaši šo noteikumu un nosacījumu 6. un 7. pantu, kas iekļauti Eiropas Parlamenta Reglamenta XI pielikumā,

ņemot vērā arī Eiropas Parlamenta Reglamenta 204. pantu,

tā kā Eiropas Parlaments ievēlēs Eiropas ombudu uz atlikušo sasaukuma laiku no 2009. līdz 2014. gadam;

tā kā Eiropas ombudu var iecelt atkārtoti;

tā kā Eiropas ombudu izvēlas no personām, kas ir Eiropas Savienības pilsoņi, kam ir pilnīgas pilsoņu un politiskās tiesības, kas atbilst visiem neatkarības kritērijiem un atbilst nosacījumiem, kuri nepieciešami, lai ieņemtu valsts augstāko juridisko iestāžu amatus, vai kam ir atzīta kompetence un pieredze, lai uzņemtos ombuda pienākumus,

1.

aicina Eiropas Parlamentā, kas ievēl Eiropas ombudu, iesniegt pieteikumus Eiropas ombuda amatam.

2.

Pieteikuma iesniedzējiem ir jāsaņem atbalsts no vismaz četrdesmit Eiropas Parlamenta deputātiem, kuru vidū ir vismaz divu dalībvalstu valstspiederīgie, un jāiesniedz visi apstiprinošie dokumenti, kas nepieciešami, lai pārliecinoši pierādītu, ka viņi atbilst nosacījumiem, kuri iekļauti noteikumos un vispārējos nosacījumos, kas reglamentē ombuda pienākumu izpildi, kā arī jāsniedz svinīgs solījums, ka gadījumā, ja tiks ievēlēti ombuda amatā, viņi visā ombuda pienākumu pildīšanas laikā ne par atlīdzību, ne bez tās neveiks nekādas citas profesionālas darbības.

3.

Pieteikumi jānosūta Eiropas Parlamenta priekšsēdētājam ne vēlāk kā 2013. gada 8. maijā (2).

M. SCHULZ

Eiropas Parlamenta priekšsēdētājs


(1)  OV L 113, 4.5.1994., 15. lpp.

(2)  Pieteikumi jānosūta:

The President of the European Parliament

(Nominations to the post of European Ombudsman)

Louise Weiss Building

Allée du Printemps

BP 1024/F

67070 Strasbourg cedex

FRANCE

vai

Paul-Henri Spaak Building

Rue Wiertz/Wiertzstraat

1047 Bruxelles/Brussel

BELGIQUE/BELGIË