ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 180

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

51. sējums
2008. gada 17. jūlijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

 

ATZINUMI

 

Eiropas Centrālā banka

2008/C 180/01

Eiropas Centrālās bankas atzinums (2008. gada 3. jūlijs) pēc Eiropas Savienības Padomes lūguma par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 974/98 attiecībā uz euro ieviešanu Slovākijā, un par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2866/98 attiecībā uz euro maiņas kursu Slovākijai (CON/2008/28)

1

 

II   Paziņojumi

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

 

Komisija

2008/C 180/02

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

2

2008/C 180/03

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu ( 1 )

6

 

IV   Informācija

 

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

 

Komisija

2008/C 180/04

Euro maiņas kurss

7

 

DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

2008/C 180/05

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1/2004 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību

8

2008/C 180/06

Informācija, ko paziņojušas dalībvalstis par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam ( 1 )

9

2008/C 180/07

Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem ( 1 )

13

2008/C 180/08

Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

16

 

INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

 

EBTA Uzraudzības iestāde

2008/C 180/09

Norvēģijas paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņraŽu meklēšanai, izpētei un ieguvei — Paziņojums par uzaicinājumu pieprasīt naftas ieguves licences Norvēģijas kontinentālajā šelfā — piešķīrumi iepriekšnoteiktos apgabalos 2008. gadā

17

2008/C 180/10

Paziņojums par pieprasījumu saskaņā ar Direktīvas 2004/17/EK 30. pantu — Pieprasījums no EEZ EBTA valsts

18

2008/C 180/11

Norvēģijas paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņraŽu meklēšanai, izpētei un ieguvei — Paziņojums par uzaicinājumu iesniegt pieteikumus atļauju saņemšanai naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā — 20. atļauju izsniegšanas kārta

19

 

V   Atzinumi

 

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

 

EBTA Tiesa

2008/C 180/12

Grozījumi EBTA Tiesas reglamentā Tiesa pieņēmusi 2007. gada 20. septembrī un apstiprinājušas EBTA valstu valdības

20

 

PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

 

Komisija

2008/C 180/13

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5240 — GE/GMT/Bigpoint) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

23

2008/C 180/14

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5154 — CASC JV) ( 1 )

24

2008/C 180/15

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5193 — Schlumberger/First Reserve/Saxon) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

25

2008/C 180/16

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta COMP/M.5202 — Triton/Altor/Papyrus Group) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

26

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Rezolūcijas, ieteikumi un atzinumi

ATZINUMI

Eiropas Centrālā banka

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/1


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS ATZINUMS

(2008. gada 3. jūlijs)

pēc Eiropas Savienības Padomes lūguma par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 974/98 attiecībā uz euro ieviešanu Slovākijā, un par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2866/98 attiecībā uz euro maiņas kursu Slovākijai

(CON/2008/28)

(2008/C 180/01)

Ievads un juridiskais pamats

Eiropas Centrālā banka (ECB) 2008. gada 20. maijā saņēma Eiropas Savienības Padomes lūgumu sniegt atzinumu par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 974/98 attiecībā uz euro ieviešanu Slovākijā (1). ECB 2008. gada 30. jūnijā saņēma Eiropas Savienības Padomes lūgumu sniegt atzinumu par priekšlikumu Padomes regulai, ar ko groza Regulu (EK) Nr. 2866/98 attiecībā uz euro maiņas kursu Slovākijai (2).

ECB kompetence sniegt atzinumu ir pamatota Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 123. panta 5. punktā. ECB Padome šo atzinumu ir pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Reglamenta 17.5. panta pirmo teikumu.

Apsvērumi

1)

Ierosinātās regulas ļaus ieviest euro kā Slovākijas valūtu, kad saskaņā ar Līguma 122. panta 2. punktā noteikto procedūru būs atcelts Slovākijas izņēmuma statuss.

2)

ECB atzinīgi vērtē ierosinātās regulas.

Frankfurtē pie Mainas, 2008. gada 3. jūlijā

ECB prezidents

Jean-Claude TRICHET


(1)  COM(2008) 250 galīgā redakcija.

(2)  SEC(2008) 2107 galīgā redakcija.


II Paziņojumi

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTI PAZIŅOJUMI

Komisija

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/2


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/02)

Lēmuma pieņemšanas datums

15.1.2008.

Atbalsta Nr.

N 339/07

Dalībvalsts

Bulgārija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Държавно финансиране на представянето на България на ЕКСПО 2008 — Международен панаир Пловдид АД

Juridiskais pamats

Решение № 407/21.7.1999 г. на Министерски съвет

Решение № 640/28.8.2006 г. на Министерски съвет

Постановление № 86/17.4.2007 г. на Министерски съвет

Pasākuma veids

Pasākums nav uzskatāms par atbalstu

Mērķis

Atbalsta forma

Ad hoc līgumi

Budžets

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

2007-2008

Tautsaimniecības nozares

Izstāžu sagatavošana un organizēšana

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Министерство на икономиката и енергетиката, България

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

21.5.2008.

Atbalsta Nr.

N 648/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Schleswig-Holstein

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer

Juridiskais pamats

Richtlinie für die Gewährung von Zuwendungen zur Förderung von Forschung, Entwicklung und Technologietransfer (FET-Richtlinie)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība, Jauninājumi, Reģionālā attīstība

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 22 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 132,71 milj

Atbalsta intensitāte

80 %

Atbalsta ilgums

2008-31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministerium für Wissenschaft, Wirtschaft und Verkehr des Landes Schleswig-Holstein

Düsternbrooker Weg 94

D-24159 Kiel

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

30.5.2008.

Atbalsta Nr.

N 696/07

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Brandenburg

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

EFRE Risikokapitalfonds Brandenburg

Juridiskais pamats

Landeshaushaltsordnung des Landes Brandenburg; Bekanntmachung vom 2.1.2002

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Riska kapitāls, Reģionālā attīstība, Mazie un vidējie uzņēmumi

Atbalsta forma

Riska kapitāla nodrošināšana

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 30 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

Līdz 31.12.2014.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Ministerium für Wirtschaft des Landes Brandenburg

Heinrich Mann Allee 107

D-14473 Potsdam

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

20.5.2008.

Atbalsta Nr.

N 15/08

Dalībvalsts

Apvienotā Karaliste

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

National Endowment for Science, Technology and the Arts — Young Innovative Enterprise Scheme (NESTA YIE)

Juridiskais pamats

National Lottery Act 1998, Chapter 22, Part II

Department of Culture Media and Sport (DCMS) Statutory Instrument (SI) 2003/235: The National Endowment for Science, Technology and the Arts (Increase of Endowment) Order 2003

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Jauninājumi

Atbalsta forma

Riska kapitāla nodrošināšana, Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: GBP 50 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

2008-31.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

NESTA

1 Plough Place

London EC4A 1DE

United Kingdom

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums

23.6.2008.

Atbalsta Nr.

N 138/08

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

A Gazdaságfejlesztési Operatív Program K+F és innováció a versenyképességért prioritására és a Regionális Operatív Programok K+F és innováció tárgyú konstrukcióira rendelt források felhasználása

Juridiskais pamats

22/2007. (VIII. 29.) MeHVM rendelet a Gazdaságfejlesztési Operatív Program K+F és innováció a versenyképességért prioritására és a Regionális Operatív Programok K+F és innováció tárgyú konstrukcióira rendelt források felhasználásának részletes szabályairól és a támogatás jogcímeiről

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Pētniecība un attīstība, Jauninājumi

Atbalsta forma

Tiešā dotācija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: HUF 341 992 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

2008-13.12.2013.

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Nemzeti Fejlesztési Ügynökség

Pozsonyi út 56. Magyarország

H-1133 Budapest

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/6


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/03)

Lēmuma pieņemšanas datums

21.1.2008.

Atbalsta Nr.

N 75/07

Dalībvalsts

Austrija

Reģions

Nosaukums (un/vai saņēmējs)

Haftungsregelung für die Umstrukturierung von KMU in Österreich

Juridiskais pamats

Richtlinie des Bundesministers für Wirtschaft und Arbeit für die Übernahme von Haftungen für die Tourismus- und Freizeitwirtschaft

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Mērķis

Grūtībās nonākušu uzņēmumu pārstrukturēšana, Mazie un vidējie uzņēmumi

Atbalsta forma

Garantija

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 3,3 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 6,6 milj

Atbalsta intensitāte

Atbalsta ilgums

9.2.2007.-9.10.2009.

Tautsaimniecības nozares

Viesnīcas un restorāni (tūrisms)

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Bundesministerium für Wirtschaft und Arbeit

Papildu informācija

Lēmuma autentiskais teksts, no kura ir izņemta visa konfidenciālā informācija, atrodams tīmekļa vietnē:

http://ec.europa.eu/community_law/state_aids/


IV Informācija

EIROPAS SAVIENĪBAS IESTĀŽU UN STRUKTŪRU SNIEGTA INFORMĀCIJA

Komisija

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/7


Euro maiņas kurss (1)

2008. gada 16. jūlijs

(2008/C 180/04)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,5888

JPY

Japānas jēna

165,66

DKK

Dānijas krona

7,4587

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,79395

SEK

Zviedrijas krona

9,5163

CHF

Šveices franks

1,6040

ISK

Islandes krona

124,08

NOK

Norvēģijas krona

8,0660

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9558

CZK

Čehijas krona

23,213

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

232,37

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,7029

PLN

Polijas zlots

3,2217

RON

Rumānijas leja

3,5935

SKK

Slovākijas krona

30,302

TRY

Turcijas lira

1,9303

AUD

Austrālijas dolārs

1,6270

CAD

Kanādas dolārs

1,5920

HKD

Hongkongas dolārs

12,3906

NZD

Jaunzēlandes dolārs

2,0591

SGD

Singapūras dolārs

2,1435

KRW

Dienvidkorejas vons

1 603,50

ZAR

Dienvidāfrikas rands

12,1245

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

10,8218

HRK

Horvātijas kuna

7,2259

IDR

Indonēzijas rūpija

14 523,22

MYR

Malaizijas ringits

5,1279

PHP

Filipīnu peso

72,235

RUB

Krievijas rublis

36,8453

THB

Taizemes bats

53,157

BRL

Brazīlijas reāls

2,5310

MXN

Meksikas peso

16,3527


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


DALĪBVALSTU SNIEGTA INFORMĀCIJA

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/8


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1/2004 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, pārstrādi un tirdzniecību

(2008/C 180/05)

Atbalsta numurs: XA 116/06

Dalībvalsts: Nīderlande

Reģions: Provincie Noord-Brabant

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Maatschap van Zeeland, De Kampen 12 te Gemert

Juridiskais pamats: Volgens AWB (art. 4:23 lid 3 sub d) en provinciale ASV (art. 33) aangemerkt als incidentele subsidie

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: 2006. gadā EUR 34 000

Atbalsta maksimālā intensitāte: 40 %

Īstenošanas datums:

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 2006. gada decembris

Atbalsta mērķis: Gaisa kvalitātes uzlabošanai veltītu vides pasākumu, kas pārsniedz tiesību aktos noteiktās prasības, īstenošana un demonstrēšana

Norādīt, kurš no pantiem (4.–12. pants) tiek piemērots, un attiecīgās attaisnotās izmaksas, kas tiek segtas saskaņā ar shēmu vai individuālo atbalstu: Regulas 4. panta 2. punkta b) apakšpunkts, 4. panta 3. punkta d) apakšpunkts un 4. panta 4. punkta a) apakšpunkts

Attiecīgā(-s) nozare(-s): Lopkopības nozare, jo īpaši primārā putnkopība

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

Provincie Noord-Brabant

Brabantlaan 1

Postbus 90151

5200 MC 's-Hertogenbosch

Nederland

Tīmekļa vietnes, kas attiecas uz juridisko pamatu: http://wettenbank.sdu.nl/wettenbank.sdu.nl/demo/awb_main.html

http://www.brabant.nl/Beleid/Regels%20en%20kaders/Algemene%20subsidieverordening.aspx?docindexid={6E5EE4A7-1D3F-480A-900D-975DD48879C6}

Cita informācija: —


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/9


Informācija, ko paziņojušas dalībvalstis par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 68/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu mācību atbalstam

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/06)

Atbalsta Nr.

XT 43/08

Dalībvalsts

Igaunija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

EV Põllumajandusministri määrus nr 70 „Kalandustoodete tootja koolitustoetuse taotlemise ja taotluse menetlemise kord”

Juridiskais pamats

„Kalandusturu korraldamise seadus”, vastu võetud 17.12.2003. a seadusega (RT I 2003, 88, 593; 2004, 37, 254; 2005, 39, 308; 2006, 5, 22; 2007, 34, 597)

https://www.riigiteataja.ee/ert/act.jsp?id=988427

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EEK 1 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu: Atbalsta maksimālais apjoms ir divas minimālās mēnešalgas (aptuveni EUR 460) vienam darbiniekam

Īstenošanas datums

6.3.2008.

Atbalsta ilgums

10.2008

Mērķis

Vispārējās mācības

Speciālās mācības

Tautsaimniecības nozares

Zivsaimniecība un akvakultūra

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Põllumajanduse Registrite ja Informatsiooni Amet

Narva mnt. 3

EE-Tartu 51009


Atbalsta Nr.

XT 45/08

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ayudas derivadas del Plan de Seguridad Minera para la consecución de una minería sostenible en los aspectos de prevención y seguridad mineras

Juridiskais pamats

Orden ITC/732/2008, de 13 de marzo, punto Tercero, aptdo. 5.2.1 b). (B.O.E. no 67 de 18.3.2008)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 1,85 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu

Īstenošanas datums

19.3.2008.

Atbalsta ilgums

31.12.2013.

Mērķis

Vispārējās mācības

Speciālās mācības

Tautsaimniecības nozares

Derīgo izrakteņu ieguve, izņemot enerģētiskā kurināmā ieguvi (NACE: C13 & C14)

Piešķīrēj iestādes nosaukums un adrese

Dirección General de Política energética y Minas

Jorge Sanz Oliva

Po Castellana no 160

E-28071 Madrid

Tel.: (34) 913 49 74 75

jcsanz@mityc.es

http://www.mityc.es/seguridadminera


Atbalsta Nr.

XT 46/08

Dalībvalsts

Vācija

Reģions

Bundesland Brandenburg

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ideenwettbewerb „Nachhaltige Zugangswege für formal Geringqualifizierte in Beschäftigung unter Einbeziehung Europäischer Erfahrungen“ — Förderung im Rahmen des INNOPUNKT — Programms des Ministeriums für Arbeit, Soziales, Gesundheit und Familie des Landes Brandenburg

Juridiskais pamats

Landeshaushaltsordnung Brandenburg (LHO Bbg) § 44 und die dazugehörigen Verwaltungsvorschriften

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 1 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu

Īstenošanas datums

1.12.2007.

Atbalsta ilgums

5.12.2010.

Mērķis

Vispārējās mācības

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt mācību atbalstu

Piešķīrēj iestādes nosaukums un adrese

Landesagentur für Struktur und Arbeit (LASA) Brandenburg GmbH

Wetzlarer Str. 54

D-14482 Potsdam


Atbalsta Nr.

XT 47/08

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Képzési támogatás a 6/2008. (III.7.) GKM rendelet alapján

Juridiskais pamats

A Gazdasági és Közlekedési Minisztérium egyes fejezeti kezelésű előirányzataiből finanszírozott, állami támogatásnak minősülő felhasználások általános szabályairól szóló 6/2008. (III.7.) GKM rendelet

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: HUF 5 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu

Īstenošanas datums

15.3.2008.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Vispārējās mācības

Speciālās mācības

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt mācību atbalstu

Piešķīrēj iestādes nosaukums un adrese

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Honvéd u.13-15

H-1055 Budapest


Atbalsta Nr.

XT 50/08

Dalībvalsts

Polija

Reģions

PL 421 — Podregion szczeciński

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Wojewódzka Handlowa Spółdzielnia Inwalidów ZPCH

Juridiskais pamats

Art. 30, 31 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o Narodowym Planie Rozwoju (Dz.U. nr 116, poz. 1206).

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 21 września 2004 r. w sprawie przyjęcia Uzupełnienia programu operacyjnego — Program Inicjatywy Wspólnotowej EQUAL dla Polski 2004–2006 (Dz.U. nr 214, poz. 2172).

Umowa szkoleniowa nr SZCZECIN/WHSI/1/2007 z dnia 16 października 2007 r.

Pasākuma veids

Ad hoc

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 489,5

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu

Īstenošanas datums

16.10.2007.

Atbalsta ilgums

23.10.2007.

Mērķis

Vispārējās mācības

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt mācību atbalstu

Piešķīrēj iestādes nosaukums un adrese

Zachodniopomorska Szkoła Biznesu

Żołnierska 53

PL-71-210 Szczecin


Atbalsta Nr.

XT 51/08

Dalībvalsts

Polija

Reģions

PL 421 — Podregion szczeciński

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Wojewódzka Handlowa Spółdzielnia Inwalidów ZPCH

Juridiskais pamats

Art. 30, 31 ustawy z dnia 20 kwietnia 2004 r. o Narodowym Planie Rozwoju (Dz.U. nr 116, poz. 1206).

Rozporządzenie Ministra Gospodarki i Pracy z dnia 21 września 2004 r. w sprawie przyjęcia Uzupełnienia programu operacyjnego — Program Inicjatywy Wspólnotowej EQUAL dla Polski 2004–2006 (Dz.U. nr 214, poz. 2172).

Umowa szkoleniowa nr SZCZECIN/WHSI/3/2007 z dnia 27 listopada 2007 r.

Pasākuma veids

Ad hoc

Budžets

Plānotie gada izdevumi: —

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: EUR 493,18

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–7. punktu

Īstenošanas datums

27.11.2007.

Atbalsta ilgums

7.12.2007.

Mērķis

Vispārējās mācības

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt mācību atbalstu

Piešķīrēj iestādes nosaukums un adrese

Zachodniopomorska Szkoła Biznesu

Żołnierska 53

PL-71-210 Szczecin


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/13


Dalībvalstu sniegtā informācija par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 70/2001 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu, sniedzot valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/07)

Atbalsta Nr.

XS 81/08

Dalībvalsts

Austrija

Reģions

Oberösterreich

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Richtlinien für die Förderung von innovativen Pilotprojekten (PILOTS) im Rahmen der Breitbandinitiative des Landes Oberösterreich

Juridiskais pamats

Beschluss der Landesregierung vom 7.4.2008

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 0,4 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

1.5.2008.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Land Oberösterreich

für die Durchführung verantwortliche staatl. Stelle:

Amt der OÖ Landesregierung, Abteilung Wirtschaft/Wirtschaftspolitik

Bahnhofplatz 1

A-4021 Linz


Atbalsta Nr.

XS 82/08

Dalībvalsts

Spānija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Ayudas derivadas del Plan de Seguridad Minera para la consecución de una minería sostenible en los aspectos de prevención y seguridad mineras

Juridiskais pamats

Orden ITC/732/2008, de 13 de marzo, punto Tercero, aptdo. 5.1. letra a), y aptdo. 5.4 (I + D) (B.O.E. no 67 de 18.3.2008)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 0,8 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

19.3.2008.

Atbalsta ilgums

31.12.2013.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Derīgo izrakteņu ieguve, izņemot enerģētiskā kurināmā ieguvi (NACE: C13 & C14)

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Dirección General de Política Energética y Minas

Jorge Sanz Oliva

Po Castellana no 160

E-28071 Madrid

Tél.: (34) 913 49 74 75

jcsanz@mityc.es

www.mityc.es/seguridadminera


Atbalsta Nr.

XS 85/08

Dalībvalsts

Polija

Reģions

Zachodniopomorski

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

Program pomocy horyzontalnej na rozwój małych i średnich przedsiębiorstw na terenie gminy Karlino

Juridiskais pamats

Art. 7 ust. 3 ustawy z dnia 12 stycznia 1991 r. O podatkach i opłatach lokalnych (Dz.U. z 2006 r. nr 123, poz. 884 ze zm.).

Uchwała nr Li/404/06 Rady Miejskiej w Karlinie z 28 kwietnia 2006 r.(Dz.U. Województwa zachodniopomorskiego nr 71, poz. 1267, nr 114, poz. 2185, z 2007 r. nr 50, poz. 746, nr 64, poz. 1001)

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: EUR 0,02 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

9.6.2006.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrēj iestādes nosaukums un adrese

Burmistrz miasta i gminy Karlino

plac Jana Pawła II nr 6

PL-78-230 Karlino


Atbalsta Nr.

XS 86/08

Dalībvalsts

Ungārija

Reģions

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums

KKV támogatás a 6/2008. (III.7.) GKM rendelet alapján

Juridiskais pamats

A Gazdasági és Közlekedési Minisztérium egyes fejezeti kezelésű előirányzataiből finanszírozott, állami támogatásnak minősülő felhasználások általános szabályairól szóló 6/2008. (III.7.) GKM rendelet

Pasākuma veids

Atbalsta shēma

Budžets

Plānotie gada izdevumi: HUF 5 milj

Kopējais plānotais atbalsta apjoms: —

Atbalsta maksimālā intensitāte

Saskaņā ar regulas 4. panta 2.–6. punktu un 5. pantu

Īstenošanas datums

15.3.2008.

Atbalsta ilgums

30.6.2008.

Mērķis

Mazie un vidējie uzņēmumi

Tautsaimniecības nozares

Visas nozares, kurās drīkst piešķirt atbalstu MVU

Piešķīrējiestādes nosaukums un adrese

Gazdasági és Közlekedési Minisztérium

Honvéd u.13-15

H-1055 Budapest


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/16


Dalībvalstu paziņotās informācijas kopsavilkums par valsts atbalstu, kas piešķirts saskaņā ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 1857/2006 par EK līguma 87. un 88. panta piemērošanu attiecībā uz valsts atbalstu maziem un vidējiem uzņēmumiem, kas nodarbojas ar lauksaimniecības produktu ražošanu, un grozījumiem Regulā (EK) Nr. 70/2001

(2008/C 180/08)

Atbalsta numurs: XA 438/07

Dalībvalsts: Eire/Ireland

Atbalsta shēmas nosaukums vai individuālā atbalsta saņēmēja uzņēmuma nosaukums: Participants in the An Bord Bia Beef Quality Assurance Scheme and An Bord Bia Lamb Quality Assurance Scheme

Juridiskais pamats: An Bord Bia Acts 1994 to 2004

Saskaņā ar shēmu plānotie gada izdevumi vai uzņēmumam piešķirtā individuālā atbalsta kopsumma: Gada izdevumi EUR 2,3 miljoni

Atbalsta maksimālā intensitāte: 100 %

Īstenošanas datums:

Atbalsta shēmas vai individuālā atbalsta ilgums: 2011. gada decembris

Atbalsta mērķis: Atbalsta mērķis ir veicināt dalību atzītās, neatkarīgi sertificētās kvalitātes nodrošināšanas shēmās, izmantojot maksājumus par kvalitātes nodrošināšanas shēmu trešo personu inspekcijas un sertifikācijas izmaksām Regulas (EK) Nr. 1857/2006 14. panta 2. punkta f) apakšpunkta ietvaros

Attiecīgās nozares: (Liellopu/jēra gaļa)

Piešķīrējas iestādes nosaukums un adrese:

An Bord Bia, Clanwilliam Court

Lower Mount Street

Dublin 2

Ireland

Tīmekļa vietne: http://www.bordbia.ie/Industry/Producers/

Cita informācija: Bord Bia pārvaldītās shēmas ir sertificētas atbilstoši EN45001 standartam un pilnībā atbilst Regulas (EK) Nr. 1698/2005 32. panta prasībām

Atbalsta numurs: XA 54/08

Dalībvalsts: Spānija

Reģions: Galicia

Atbalsta shēmas nosaukums: Ayudas a Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADSG)

Juridiskais pamats: Orden de … de … de …, por la que se establecen las bases reguladoras de las ayudas a las entidades reconocidas como Agrupaciones de Defensa Sanitaria (ADSG) de Galicia y se convocan para el año 2008

Saskaņā ar atbalsta shēmu plānotie gada izdevumi: EUR 3 591 332

Atbalsta maksimālā intensitāte: 50 % no ADSG programmas kopējām izmaksām

Īstenošanas datums:

Atbalsta shēmas ilgums:

Atbalsta mērķis: Šā atbalsta mērķis ir uzlabot Galīcijas lopkopības saimniecību sanitāro stāvokli, īstenojot kopējas veselības programmas dzīvnieku slimību novēršanai un kontrolei.

Atbalsts tiek piešķirts par izmaksām saistībā ar līgumu slēgšanu ar veterinārās medicīnas tehniķiem un par materiālu izmaksām.

Atbalsts atbilst Regulas (EK) Nr. 1857/2006 10. pantam, kurā norādīts, ka atbalsts, kura mērķis ir kompensēt lauksaimniekiem dzīvnieku slimību novēršanas izmaksas, ir saderīgs ar kopējo tirgu

Attiecīgā nozare: Lopkopība

Piešķīrējas iestādes nosaukums: Xunta de Galicia. Consellería de Medio Rural

Dirección General de Producción, Industrias y Calidad Agroalimentaria

Tīmekļa vietne: http://mediorural.xunta.es/externos/borrador_orde_axudas_adsg_2008.pdf

Cita informācija: Elektroniskā pasta adrese saziņas vajadzībām:

dxpica.mediorural@xunta.es

Maria.soledad.castro.diaz@xunta.es


INFORMĀCIJA ATTIECĪBĀ UZ EIROPAS EKONOMIKAS ZONU

EBTA Uzraudzības iestāde

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/17


Norvēģijas paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņraŽu meklēšanai, izpētei un ieguvei

Paziņojums par uzaicinājumu pieprasīt naftas ieguves licences Norvēģijas kontinentālajā šelfā — piešķīrumi iepriekšnoteiktos apgabalos 2008. gadā

(2008/C 180/09)

Norvēģijas Naftas un enerģētikas ministrija ar šo paziņo par uzaicinājumu pieprasīt naftas ieguves licences Norvēģijas kontinentālajā šelfā saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu.

Pieteikumi naftas ieguves licenču saņemšanai iesniedzami:

The Ministry of Petroleum and Energy

P.O.Box 8148 Dep.

N-0033 Oslo

līdz 2008. gada 3. oktobrim.

Plānots, ka naftas ieguves licenču piešķiršana piešķīrumos iepriekšnoteiktos apgabalos 2008. gadā Norvēģijas kontinentālajā šelfā notiks 2008. gada beigās vai 2009. gada sākumā.

Papildu informāciju, tostarp detalizētas kartes var iegūt, apmeklējot www.npd.no/apa2008 vai sazinoties ar Norvēģijas Naftas un enerģētikas ministriju tālr.: (47) 22 24 62 09.


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/18


Paziņojums par pieprasījumu saskaņā ar Direktīvas 2004/17/EK 30. pantu

Pieprasījums no EEZ EBTA valsts

(2008/C 180/10)

EBTA Uzraudzības iestāde 2008. gada 10. jūnijā saņēma pieprasījumu saskaņā ar 30. panta 4. punktu tiesību aktā, kas minēts EEZ līguma XVI pielikuma 4. punktā (Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīva 2004/17/EK (2004. gada 31. marts), ar ko koordinē iepirkuma procedūras, kuras piemēro subjekti, kas darbojas ūdensapgādes, enerģētikas, transporta un pasta pakalpojumu nozarēs) (1). Pirmā darba diena pēc pieprasījuma saņemšanas ir 2008. gada 11. jūnijs.

Šis Norvēģijas pieprasījums ir saistīts ar naftas un gāzes meklēšanu un iegūšanu Norvēģijas kontinentālajā šelfā, kā arī dabasgāzes transportēšanu, izmantojot maģistrālo gāzes vadu tīklu šajā valstī. Iepriekš minētajā 30. pantā paredzēts, ka tiesību akts nav piemērojams, ja attiecīgā darbība ir tieši pakļauta konkurencei tirgos, kuriem pieeja nav ierobežota. Šos nosacījumus novērtē tikai tiesību akta mērķim, un tie neskar konkurences noteikumu piemērošanu.

EBTA Uzraudzības iestādei ir doti trīs mēneši lēmuma pieņemšanai par šo pieprasījumu, sākot no iepriekš minētās darba dienas. Tādējādi termiņš beidzas 2008. gada 11. septembrī.

Iepriekš minētā 4. punkta trešā apakšpunkta noteikumi netiek piemēroti. Līdz ar to EBTA Uzraudzības iestādei doto laika posmu var pagarināt par trīs mēnešiem. Jebkāds šāds pagarinājums ir jāpublicē.


(1)  OV L 134, 30.4.2004., 1. lpp.


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/19


Norvēģijas paziņojums saistībā ar Eiropas Parlamenta un Padomes Direktīvu 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņraŽu meklēšanai, izpētei un ieguvei

Paziņojums par uzaicinājumu iesniegt pieteikumus atļauju saņemšanai naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā — 20. atļauju izsniegšanas kārta

(2008/C 180/11)

Norvēģijas Naftas un enerģētikas ministrija saskaņā ar Eiropas Parlamenta un Padomes 1994. gada 30. maija Direktīvas 94/22/EK par atļauju piešķiršanas un izmantošanas noteikumiem ogļūdeņražu meklēšanai, izpētei un ieguvei 3. panta 2. punkta a) apakšpunktu ar šo paziņo par uzaicinājumu pieteikties atļauju saņemšanai naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā.

Pieteikumi naftas ieguves atļauju saņemšanai iesniedzami:

The Ministry of Petroleum and Energy

P.O. Box 8148 Dep.

N-0033 Oslo

līdz 2008. gada 7. novembrim.

Plānots, ka atļauju piešķiršanas 20. kārta naftas ieguvei Norvēģijas kontinentālajā šelfā notiks 2009. gada pavasarī.

Sīkāku informāciju, tostarp precīzas pieejamo apgabalu kartes, var iegūt tīmekļa vietnē www.npd.no/20runde vai sazinoties ar Naftas un enerģētikas ministriju pa tālruni (47) 22 24 62 09.


V Atzinumi

JURIDISKAS PROCEDŪRAS

EBTA Tiesa

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/20


Grozījumi EBTA Tiesas reglamentā Tiesa pieņēmusi 2007. gada 20. septembrī un apstiprinājušas EBTA valstu valdības

(Autentisks ir tikai teksts angļu valodā)

(2008/C 180/12)

EBTA TIESA,

ņemot vērā Līgumu starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu, kas parakstīts 1992. gada 2. maijā Portu, un jo īpaši tā 43. panta 2. punktu,

ņemot vērā Līguma starp EBTA valstīm par Uzraudzības iestādes un Tiesas izveidošanu 5. protokolu par Tiesas statūtiem un jo īpaši tā 43. pantu,

PIEŅEM ŠĀDU LĒMUMU, AR KURU GROZA SAVU REGLAMENTU.

1. pants

1.   Šādi groza 31. panta 1. punktu:

“1.   Ja Tiesa uzskata, ka kāda padomdevēja vai advokāta attieksme pret Tiesu, tiesnesi vai sekretāru nav saderīga ar cieņu pret Tiesu vai ar pareizas tiesvedības prasībām, vai ja padomdevējs vai advokāts savas tiesības izmanto neatbilstīgi mērķiem, kam tās ir piešķirtas, tad Tiesa to norāda attiecīgajai personai. Ja Tiesa par to informē kompetentās iestādes, kurām ir pakļauta attiecīgā persona, attiecīgajai personai nosūta šīm iestādēm adresētās vēstules kopiju.

Tādu pašu iemeslu dēļ Tiesa, uzklausījusi attiecīgo personu un izdodot rīkojumu, jebkurā brīdī var liegt attiecīgajai personai piedalīties tiesvedībā. Šo rīkojumu izpilda uzreiz.”

2.   Svītro 32. panta 5. punktu.

3.   32. panta 6. punkts kļūst par 5. punktu un to turklāt groza šādi:

“5.   Neskarot šā panta iepriekšējo punktu noteikumus, dienu, kurā parakstīta procesuāla dokumenta oriģināla kopiju, ieskaitot 3. punktā minēto dokumentu sarakstu, saņem kancelejā pa faksu vai ar citu Tiesai pieejamo tehnisko sakaru līdzekļu palīdzību, procesuālo termiņu ievērošanas nolūkos uzskata par dienu, kad dokumenti ir iesniegti kancelejā, ar nosacījumu, ka attiecīgā parakstītā procesuālā dokumenta oriģinālu, kam pievienoti iepriekš 1. punkta otrajā daļā minētie pielikumi un kopijas, iesniedz kancelejā vēlākais desmit dienu laikā.

Neskarot 1. punkta pirmo daļu un 2. līdz 4. punktu, Tiesa, pieņemot lēmumu, var paredzēt noteikumus, saskaņā ar kuriem procesuālo dokumentu, kas ir nosūtīts uz kanceleju elektroniskā veidā, uzskata par šā dokumenta oriģinālu. Šo lēmumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.”

4.   Šādi groza 33. panta 2. punktu:

“2.   Tiesvedības vajadzībām prasības pieteikumā norāda dokumentu izsniegšanas adresi vietā, kur atrodas Tiesas mītne, un tās personas uzvārdu, kas ir pilnvarota un piekritusi pieņemt dokumentus.

Pirmajā daļā minētās dokumentu izsniegšanas adreses vietā vai papildus tai prasības pieteikumā var norādīt, ka advokāts vai pārstāvis piekrīt tam, ka dokumentus viņam izsniedz pa faksu vai ar citu tehnisko sakaru līdzekļu palīdzību.

Ja prasības pieteikums neatbilst pirmajā un otrajā daļā minētajām prasībām, tad līdz attiecīgo trūkumu novēršanai visus ar tiesvedību saistītos dokumentus attiecīgajai pusei izsniedz, nosūtot tos ierakstītā sūtījumā šīs puses pārstāvim vai advokātam. Atkāpjoties no 75. panta, par pienācīgi notikušu dokumentu izsniegšanu uzskata ierakstīta sūtījuma nodošanu pasta iestādē vietā, kur atrodas Tiesas mītne.”

5.   Šādi groza 35. panta 1. punktu:

5.“1.   Divu mēnešu laikā pēc tam, kad atbildētājam ir izsniegts prasības pieteikums, viņš iesniedz iebildumu rakstu, kurā ietver:

a)

atbildētāja uzvārdu vai nosaukumu un adres,

b)

faktiskos un tiesību argumentus,

c)

atbildētāja prasījumus,

d)

ziņas par piedāvātajiem pierādījumiem.

Iebildumu rakstam piemēro šā Reglamenta 33. panta 2. līdz 6. punkta noteikumus.”

6.   Reglamentam pievieno šādu 3.a nodaļu:

“3.a nodaļa

PAĀTRINĀTAIS PROCESS

59.a pants

1.   Pēc prasītāja vai atbildētāja pieteikuma priekšsēdētājs ārpus kārtas, saskaņā ar tiesneša referenta priekšlikumu un pēc pretējās puses uzklausīšanas var pieņemt lēmumu lietu izskatīt paātrinātā procesā, atkāpjoties no šā Reglamenta noteikumiem, kad attiecīgās lietas īpaša steidzamība prasa, lai Tiesa sniegtu savu nolēmumu īsā termiņā.

Pieteikumu par to, lai kādu lietu izskatītu paātrinātā procesā, iesniedz kā atsevišķu dokumentu vienlaikus ar attiecīgi prasības pieteikumu vai iebildumu rakstu.

2.   Piemērojot paātrināto procesu, sākotnējo prasības pieteikumu un iebildumu rakstu var papildināt ar repliku un atbildi uz repliku vienīgi tad, ja priekšsēdētājs to uzskata par vajadzīgu.

Persona, kas iestājas lietā, var sniegt iestāšanās rakstu vienīgi tad, ja priekšsēdētājs to uzskata par vajadzīgu.

3.   Kad ir iesniegts iebildumu raksts vai, ja lēmumu lietu izskatīt paātrinātā procesā pieņem tikai pēc iebildumu raksta iesniegšanas, tiklīdz šis lēmums ir pieņemts, priekšsēdētājs nosaka sēdes datumu, ko nekavējoties paziņo lietas dalībniekiem. Viņš var pārcelt tiesas sēdes datumu, ja to prasa pierādījumu savākšanas pasākumu organizācija vai citi sagatavošanās pasākumi.

Neskarot 37. pantu, mutvārdu procesa laikā lietas dalībnieki var papildināt savus argumentus un iesniegt papildu pierādījumus. Tomēr tiem ir jāmotivē kavēšanās pierādījumu iesniegšanā.

4.   Paātrinātam procesam piemēro EBTA Tiesas statūtu 20. pantu, ar kuru atļauj sniegt rakstiskus apsvērumus.”

7.   Šādi groza 71. panta 3. punktu:

“3.   Ja atlīdzināmie izdevumi veikti valūtā, kas nav euro, vai ja pasākumi, uz kuriem attiecas veicamais maksājums, notikuši valstī, kuras valūta nav euro, valūtu konvertē pēc Eiropas Centrālās bankas noteiktā euro maiņas kursa, kāds tas ir maksājuma dienā.”

8.   Šādi groza 72. panta 3. punktu:

“3.   Priekšsēdētājs norīko tiesnesi referentu. Pēc pretējās puses rakstisku apsvērumu izskatīšanas Tiesa pieņem lēmumu par to, vai bezmaksas juridiskā palīdzība jāpiešķir pilnībā vai daļēji, vai arī tā jāatsaka. Tiesa pārbauda, vai darbība nav acīm redzami nepamatota.

Ja pilnīgi vai daļēji atsaka bezmaksas juridisko palīdzību, rīkojumā atteikumu motivē.”

9.   75. pantam pievieno šādu jaunu 4. punktu:

“4.   Ja saskaņā ar 33. panta 2. punkta otro daļu adresāts ir piekritis tam, ka viņam dokumentus izsniedz, izmantojot faksu vai citus tehniskos sakaru līdzekļus, visus procesuālos dokumentus, izņemot Tiesas spriedumus un rīkojumus, var izsniegt, nosūtot attiecīgā dokumenta kopiju ar šo līdzekļu palīdzību.

Ja tehnisku iemeslu dēļ, dokumenta veida vai apjoma dēļ šāda nosūtīšana nav iespējama vai nav izpildāma, dokumentu, ja adresāts nav norādījis izsniegšanas adresi, izsniedz, to nosūtot uz viņa adresi saskaņā ar šā panta 2. punktā noteikto procedūru. Adresātu par to informē ar faksa vai citu tehnisku sakaru līdzekļu palīdzību. Dokumentu par izsniegtu uzskata desmitajā dienā pēc ierakstīta sūtījuma iesniegšanas pastā vietā, kur atrodas Tiesas mītne, izņemot gadījumus, kad ar paziņojumu par saņemšanu pierāda, ka sūtījums ir saņemts citā dienā, vai kad adresāts trīs nedēļu laikā pēc brīdinājuma saņemšanas pa faksu vai ar citu tehnisku sakaru līdzekļu palīdzību informē sekretāru, ka izsniedzamais dokuments līdz viņam nav nonācis.”

10.   Šādi groza 88. panta 2. punktu:

“2.   Tiesa jebkurā laikā pēc savas ierosmes var pēc pušu uzklausīšanas pieņemt lēmumu par to, vai pastāv kāds absolūts šķērslis tiesas procesam, vai arī konstatēt, ka strīda priekšmets vairs nepastāv un ka tiesvedība ir jāizbeidz; savu lēmumu tā pieņem saskaņā ar šā Reglamenta 87. panta 3. un 4. punktu.”

11.   Šādi groza 89. panta 1. punktu:

“1.   Pieteikums par iestāšanos lietā ir jāiesniedz sešu nedēļu laikā pēc šā Reglamenta 14. panta 6. punktā minētā paziņojuma publicēšanas. Var izskatīt pieteikumu par iestāšanos lietā, kas iesniegts pēc šā termiņa beigām, bet pirms ir pieņemts lēmums sākt mutvārdu procesu. Šādā gadījumā, ja priekšsēdētājs personai ļauj iestāties lietā, tad šī persona, pamatojoties uz tiesas sēdei sagatavoto ziņojumu, kuru tai paziņo, var iesniegt savus apsvērumus mutvārdu procesa laikā, ja šāds process notiek.”

12.   Šādi groza 90. panta 1. punktu:

“1.   Ja atbildētājs, kam atbilstoši noteikumiem ir izsniegts prasības pieteikums, noteiktā formā un laikā neatbild uz prasības pieteikumu, prasītājs var iesniegt pieteikumu par aizmuguriska sprieduma taisīšanu.

Šo pieteikumu izsniedz atbildētājam. Tiesas priekšsēdētājs var lemt par mutvārdu procesa sākšanu saistībā ar pieteikumu.”

13.   Pievieno šādu jaunu 97.a pantu:

“97.a pants

1.   Pēc valsts tiesas pieteikuma priekšsēdētājs izņēmuma kārtā pēc tiesneša referenta priekšlikuma, atkāpjoties no šā Reglamenta noteikumiem, var nolemt lūgumam sniegt prejudiciālu nolēmumu piemērot paātrinātu procesu, ja no pastāvošajiem apstākļiem izriet, ka nolēmums par Tiesai iesniegto jautājumu ir jāpieņem ārkārtīgi steidzami. Šādā gadījumā priekšsēdētājs nekavējoties nosaka tiesas sēdes datumu, ko paziņo pamata lietas dalībniekiem un citām Statūtu 20. pantā minētajām ieinteresētajām personām, izsniedzot nolēmumu par prejudiciāla jautājuma uzdošanu.

2.   Lietas dalībnieki un citas iepriekšējā punktā minētās ieinteresētās personas var iesniegt procesuālos rakstus vai rakstiskus apsvērumus priekšsēdētāja noteiktajā termiņā, kas nav mazāks par 15 dienām. Priekšsēdētājs var prasīt, lai lietas dalībnieki un citas ieinteresētās personas savā procesuālajā rakstā vai rakstiskajos apsvērumos ietver tikai būtiskus juridiskus aspektus saistībā ar iesniegto prejudiciālo jautājumu.

3.   Procesuālos rakstus vai rakstiskus apsvērumus, ja tādi ir, paziņo lietas dalībniekiem un citām iepriekš minētajām personām pirms tiesas sēdes.”

2. pants

1.   Šie grozījumi stājas spēkā 2008. gada 1. janvārī.

2.   Grozīto 35. panta 1. punktu piemēro lietām, kurās termiņš, kādā atbildētājam jāiesniedz iebildumu raksts, ir sācies, bet vēl nav beidzies.

3.   Šo lēmumu, kura teksts ir autentisks angļu valodā, publicē Eiropas Savienības Oficiālā Vēstneša EEZ iedaļā un EEZ pielikumā.

4.   Šo lēmumu Tiesa oficiāli tulko vācu, īslandiešu un norvēģu valodā.

Luksemburgā, 2007. gada 20. septembrī

Carl BAUDENBACHER

priekšsēdētājs

Henrik BULL

tiesnesis

Thorgeir ÖRLYGSSON

tiesnesis


PROCEDŪRAS, KAS SAISTĪTAS AR KONKURENCES POLITIKAS ĪSTENOŠANU

Komisija

17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/23


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5240 — GE/GMT/Bigpoint)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/13)

1.

Komisija 2008. gada 9. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmums General Electric Company, ASV (“GE”, ASV) un GMT Communications Partners LLP (“GMT”, Apvienotā Karaliste) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Bigpoint GmbH (“Bigpoint”, Vācija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

GE: plaša profila darbība ražošanas, tehnoloģiju un pakalpojumu nozarēs, tostarp banku un kreditēšanas pakalpojumu nozarē;

GMT: privātkapitāla fondi;

Bigpoint: tiešsaistes spēļu izstrāde un uzturēšana.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienu laikā pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5240 — GE/GMT/Bigpoint uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/24


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5154 — CASC JV)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/14)

1.

Komisija 2008. gada 9. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Cegedel Net S.A (“Cegedel Net”, Luksemburga), kas pieder Cegedel grupai, ELIA System Operator SA/NV (“ELIA”, Beļģija), EnBW Transportnetze AG (“EnBW TNG”, Vācija), kas pieder EnBW grupai, E.ON Netz GmbH (“ENE”, Vācija), kas pieder EON grupai, RTE EDF Transport SA (“RTE”, Francija), kas pieder EDF grupai, RWE Transportnetz Strom GmbH (“RWE TSO”, Vācija), kas pieder RWE grupai, un TenneT TSO BV (“TenneT TSO”, Nīderlande) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta nozīmē iegūst kopīgu kontroli pār jaundibināto uzņēmumu Capacity Allocation Service Company for Central Western Europe (“CASC-CWE”). CASC-CWE īstenos un sniegs pakalpojumus, kas saistīti ar energopārvades kapacitātes sadali Beļģijas, Francijas, Vācijas, Luksemburgas un Nīderlandes kopējā pierobežā.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Cegedel Net: Luksemburgas CEGEDEL grupai piederošas elektroenerģijas pārvades sistēmas operators;

uzņēmums ELIA: elektroenerģijas pārvades sistēmas īpašnieks un operators Beļģijā;

uzņēmums EnBW TNG: sadales tīkla īpašnieks un operators Vācijas federālajā zemē Bādenē-Virtembergā;

uzņēmums ENE: E.ON grupai piederošas elektroenerģijas pārvades sistēmas operators, sistēma aptver Vācijas federālās zemes Šlēsvigu-Holšteinu, Brēmeni, Lejassaksiju, Heseni (daļēji), Ziemeļreinu-Vestfāleni (daļēji) un Bavāriju (izņemot tās dienvidrietumus);

uzņēmums RTE: vietējā sadales tīkla īpašnieks un operators Francijā;

uzņēmums RWE TSO: RWE grupai piederoša sadales tīkla operators, tīkls galvenokārt aptver Vācijas federālās zemes Ziemeļreinu-Vestfāleni, Reinzemi-Pfalcu, Zāru un Bavārijas dienvidrietumu daļu;

uzņēmums TenneT TSO: elektroenerģijas pārvades sistēmas operators un Nīderlandes augstsprieguma sadales tīklu administrators.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5154 — CASC JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/25


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5193 — Schlumberger/First Reserve/Saxon)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/15)

1.

Komisija 2008. gada 9. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Schlumberger Limited (“Schlumberger”, Nīderlandes Antiļas) un First Reserve Corporation (“First Reserve”, ASV) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Saxon Energy Services Inc. (“Saxon”, Kanāda), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

Schlumberger: starptautiska sabiedrība, kas sniedz pakalpojumus naftas atradnēm piegādes tehnoloģijā, projektu vadībā un informācijas risinājumos naftas un gāzes nozarē;

First Reserve: privāta kapitāla sabiedrība, kas specializējas enerģētikas nozarē;

Saxon: uzņēmums, kas piedāvā iekārtas, produktus un pakalpojumus, naftas un gāzes izpētes darbiem, ieguvei un ražošanai.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M. 5193 — Schlumberger/First Reserve/Saxon uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.


17.7.2008   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 180/26


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta COMP/M.5202 — Triton/Altor/Papyrus Group)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(Dokuments attiecas uz EEZ)

(2008/C 180/16)

1.

Komisija 2008. gada 8. jūlijā saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulā (EK) Nr. 139/2004 (1) 4. pantu, kuras rezultātā uzņēmumi Triton Managers II Limited (“Triton”, Džērsija) un Altor Fund II GP Limited (“Altor”, Džērsija) Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē iegūst kopīgu kontroli pār uzņēmumu Papyrus AB (“Papyrus”, Zviedrija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Triton: privātkapitāla sabiedrība, kuras specializācija ir uzņēmumi vāciski runājošās valstīs un Ziemeļeiropas valstīs;

uzņēmums Altor: privātkapitāla fonds, kura specializācija ir Ziemeļvalstu uzņēmumi.

uzņēmums Papyrus: uzņēmuma galvenā darbības joma ir papīra un papīra izstrādājumu pārdošana ES un Norvēģijā, kā arī citās valstīs.

3.

Iepriekšējā pārbaudē Komisija konstatē, ka uz paziņoto darījumu, iespējams, attiecas Regulas (EK) Nr. 139/2004 darbības joma. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā vēl nav pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru dažu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 139/2004 (2), jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija aicina ieinteresētās trešās personas iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs (32-2) 296 43 01 vai 296 72 44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.5202 — Triton/Altor/Papyrus Group uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 24, 29.1.2004., 1. lpp.

(2)  OV C 56, 5.3.2005., 32. lpp.