ISSN 1725-5201 |
||
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 247 |
|
![]() |
||
Izdevums latviešu valodā |
Informācija un paziņojumi |
49. sējums |
Paziņojums Nr. |
Saturs |
Lappuse |
|
I Informācija |
|
|
Komisija |
|
2006/C 247/1 |
||
2006/C 247/2 |
||
2006/C 247/3 |
||
2006/C 247/4 |
||
2006/C 247/5 |
LV |
|
I Informācija
Komisija
13.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 247/1 |
Uzturēšanās atļauju saraksts, kas minēts 2. panta 15. punktā Eiropas Parlamenta un Padomes Regulā (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss)
(2006/C 247/01)
BEĻĢIJA
— |
Carte d'identité d'étranger Identiteitskaart voor vreemdelingen Personalausweis für Ausländer Ārvalstnieka personas apliecība |
— |
Certificat d'inscription au registre des étrangers Bewijs van inschrijving in het vreemdelingenregister Bescheinigung der Eintragung im Ausländer-register Ārvalstnieka reģistrācijas apliecība Certificato d'iscrizione nel registro degli stranieri |
— |
Ārlietu ministrijas izsniegtas īpašas uzturēšanās atļaujas:
|
ČEHIJAS REPUBLIKA
— |
Povolení k pobytu (štítek v pasu) (Uzturēšanās atļauja) (ielīme pasē) |
— |
Průkaz o povolení pobytu pro cizince (zelené provedení) (Uzturēšanās atļaujas apliecinājums ārvalstniekam) (zaļā grāmatiņa) |
— |
Průkaz o povolení pobytu pro státního příslušníka členského státu Evropských společenství (fialové provedení) (Uzturēšanās atļaujas apliecinājums Eiropas Kopienu dalībvalsts pilsonim) (violetā grāmatiņa) |
— |
Cestovní doklad — Úmluva z 28. července 1951) vydávaný azylantům (modré provedení) (Ceļošanas dokuments — 1951. gada 28. jūlija Konvencija) (zilā grāmatiņa) |
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu občana EU (tumši violetā grāmatiņa) (Uzturēšanās atļaujas apliecinājums ES pilsonim) |
— |
Průkaz o povolení k trvalému pobytu rodinní příslušníci občana EU (tumši zaļā grāmatiņa) (Uzturēšanās atļaujas apliecinājums ES pilsoņa ģimenes locekļiem) |
DĀNIJA
Uzturēšanās apliecības
EF/EØ — opholdskort (EU/EEA uzturēšanās apliecība) (nosaukums uz apliecības)
— |
Kort A. Tidsbegrænset EF/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere) (A parauga apliecība: pagaidu ES/EEZ uzturēšanās atļauja ES/EEZ valstspiederīgajiem) |
— |
Kort B. Tidsubegrænset EP/EØS-opholdsbevis (anvendes til EF/EØS-statsborgere) (B parauga apliecība: ES/EEZ beztermiņa uzturēšanās atļauja ES/EEZ valstspiederīgajiem) |
— |
Kort K. Tidsbegrænset opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere, der meddeles opholdstilladelse efter ER/EØS-reglerne) (K parauga apliecība: pagaidu uzturēšanās atļauja trešo valstu valstspiederīgajiem, kuriem izsniegta uzturēšanās atļauja saskaņā ar ES/EEZ noteikumiem) |
— |
Kort L. Tidsubegrænset opholdstilladelse til tredjelandsstatsborgere, der meddeles opholdstilladelse efter ER/EØS-reglerne) (L parauga apliecība: beztermiņa uzturēšanās atļauja trešo valstu valstspiederīgajiem, kuriem izsniegta uzturēšanās atļauja saskaņā ar ES/EEZ noteikumiem) |
Uzturēšanās atļaujas (nosaukums uz apliecības)
— |
Kort C. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (C parauga apliecība: pagaidu uzturēšanās atļauja ārvalstniekiem, kuriem nav vajadzīga darba atļauja) |
— |
Kort D. Tidsubegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbejdstilladelse (D parauga apliecība: beztermiņa uzturēšanās atļauja ārvalstniekiem, kuriem nav vajadzīga darba atļauja) |
— |
Kort E. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde (E parauga apliecība: pagaidu uzturēšanās atļauja ārvalstniekiem, kuriem nav tiesību strādāt) |
— |
Kort F. Tidsbegrænset opholdstilladelse til flygtninge — er fritaget for arbejdstilladelse (F parauga apliecība: pagaidu uzturēšanās atļauja bēgļiem — darba atļauja nav vajadzīga) |
— |
Kort G. Tidsbegrænset opholdstilladelse til EF/EØS — stats borgere, som har andet opholdsgrundlag end efter EF-reglerne — er fritaget for arbejdstilladelse (G parauga apliecība: pagaidu uzturēšanās atļauja ES/EEZ valstspiederīgajiem, kuriem ir cits iemesls uzturēties valstī, kas neizriet no ES noteikumiem — darba atļauja nav vajadzīga) |
— |
Kort H. Tidsubegrænset opholdstilladelse til EF/EØS — stats borgere, som har andet opholdsgrundlag end efter EF-reglerne — er fritaget for arbejdstilladelse (H parauga apliecība: beztermiņa uzturēšanās atļauja ES/EEZ valstspiederīgajiem, kuriem ir cits iemesls uzturēties valstī, kas neizriet no ES noteikumiem — darba atļauja nav vajadzīga) |
— |
Kort J. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse til udlændinge (J parauga apliecība: pagaidu uzturēšanās un darba atļauja ārvalstniekiem) |
Kopš 1998. gada 14. septembra Dānija ir izdevusi jaunas uzturēšanās atļaujas kredītkartes formātā.
Vēl arvien apritē ir dažas derīgas B, D un H tipa uzturēšanās atļaujas, kuru noformējums ir savādāks. Šīs apliecības ir izgatavotas no laminēta papīra, to izmēri — aptuveni 9 cm x 13 cm, un uz tām ir Dānijas ģerboņa raksts baltā krāsā. B parauga apliecībai fons ir smilškrāsā, D parauga apliecībai tas ir viegli sārtā krāsā un H parauga apliecībai — gaišsārti violets.
Pasēs ielīmējamas ielīmes ar šādu tekstu:
— |
Sticker B. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der ikke har ret til arbejde (B parauga ielīme: pagaidu uzturēšanās atļauja ārvalstniekiem, kuriem nav tiesību strādāt) |
— |
Sticker C. Tidsbegrænset opholds- og arbejdstilladelse (C parauga ielīme: pagaidu uzturēšanās un darba atļauja) |
— |
Sticker D. Medfølgende slægtninge (opholdstilladelse til børn, der er optaget i forældres pas) (D parauga ielīme: pavadošie radinieki (uzturēšanās atļauja bērniem, kuri ierakstīti vecāku pasē)) |
— |
Sticker H. Tidsbegrænset opholdstilladelse til udlændinge, der er fritaget for arbjdstilladelse (H parauga ielīme: pagaidu uzturēšanās atļauja ārvalstniekiem, kuriem nav vajadzīga darba atļauja) |
Ārlietu ministrijas izsniegtās ielīmes:
— |
Sticker E — Diplomatisk visering (E parauga ielīme — diplomātiskā vīza): izsniedz diplomātiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri iekļauti diplomātiskajos sarakstos, un Dānijā izvietotu starptautisku organizāciju līdzvērtīga ranga darbiniekiem. Derīga, lai uzturētos un vairākkārt ieceļotu, cik vien ilgi attiecīgā persona ir iekļauta Kopenhāgenas diplomātiskajos sarakstos) |
— |
Sticker F — Opholdstilladelse (F parauga ielīme — uzturēšanās atļauja): izsniedz dienestā norīkotiem tehniskiem vai administratīviem darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem un izcelsmes valsts ārlietu ministrijas dienestā norīkotu diplomātu — dienesta pasu turētāju — mājkalpotājiem. Izsniedz arī Dānijā izvietotu starptautisku organizāciju līdzvērtīga ranga darbiniekiem. Derīga, lai uzturētos un vairākkārt ieceļotu dienesta norīkojuma laikposmā. |
— |
Sticker S (i kombination med sticker E eller F) (S parauga ielīme (kopā ar E vai F parauga ielīmi)) Uzturēšanās atļauja pavadošiem tuviem radiniekiem, ja tie ir ierakstīti pasē. |
Būtu jāatzīmē, ka personas apliecības, kuras Ārlietu ministrija izsniegusi ārvalstu diplomātiem, tehniskiem vai administratīviem darbiniekiem, mājkalpotājiem u. c., nedod to turētājiem tiesības ieceļot valstī bez vīzas, jo šādas personas apliecības nav pierādījums atļaujai uzturēties Dānijā.
Citi dokumenti:
— |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienības robežās |
— |
Atgriešanās atļauja vīzas ielīmes formā ar valsts kodu “D” |
VĀCIJA
I. Vispārīgi dokumenti
— |
Aufenthaltserlaubnis (uzturēšanās atļauja) |
— |
Niederlassungserlaubnis (apmešanās atļauja) |
— |
Aufenthaltserlaubnis — EU für Familienangehörige von Staatsangehörigen eines Mitgliedstaates der Europäischen Union oder eines EWR-Staates, die nicht Staatsangehörige eines Mitgliedstaates der EU oder des EWR sind (uzturēšanās atļauja ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgo ģimenes locekļiem, kuri nav ES vai EEZ dalībvalstu valstspiederīgie) |
— |
Fiktionsbescheinigung (pagaidu apliecība), kurā izdarīta atzīme 3. lappusē, trešajā lodziņā (“uzturēšanās atļauja paliek spēkā (§ punkts 81(4) AufenthG)”. Ieceļošana ir iespējama tikai kopā ar uzturēšanās atļauju, kam beidzies derīguma termiņš, vai vīzu. Pirmais un otrais atzīmējamais lodziņš nedod nepārprotamu atļauju ieceļot bez vīzas. |
— |
Aufenthaltserlaubnis für Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft und ihre Familienangehörigen, die nicht Staatsangehörige der Schweizerischen Eidgenossenschaft sind (uzturēšanās atļauja Šveices valstspiederīgajiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri nav Šveices valstspiederīgie) |
— |
Arī turpmāk norādītās atļaujas, kas izdotas pirms 2005. gada 1. janvāra, dod tiesības to turētājiem ieceļot bez vīzas:
Šīs atļaujas ir derīgas kā dokumenti, kas aizstāj vīzas, ieceļošanai bez vīzas tikai tad, ja tās izsniegtas pasē vai atsevišķi saistībā ar pasi, bet ne tad, ja tās izsniegtas kā iekšējs dokuments, ar ko aizstāj personas apliecības. Arī “Aussetzung der Abschiebung (Duldung)” (izraidīšanas atlikšana (izņēmuma atļauja palikt valstī)) vai “Aufenthaltsgestattung für Asylbewerber” (pagaidu uzturēšanās atļauja politiskā patvēruma meklētājiem) nav derīga ieceļošanai bez vīzas. |
II. Caurlaides diplomātisko pārstāvniecību locekļiem
Katras caurlaides aizmugurē ir norādītas attiecīgās privilēģijas.
— |
Caurlaides diplomātiem un viņu ģimenes locekļiem: Ar atzīmi “D” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides administratīviem vai tehniskiem darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem: Ar atzīmi “VB” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides dienesta darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem: Ar atzīmi “DP” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides vietējam personālam un viņu ģimenes locekļiem: Ar atzīmi “OK” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides privātajiem mājkalpotājiem: Ar atzīmi “PP” aizmugurē:
|
III. Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu darbiniekiem
Katras caurlaides aizmugurē ir norādītas attiecīgās privilēģijas.
— |
Caurlaides konsulārajiem ierēdņiem: Ar atzīmi “K” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu administratīviem vai tehniskiem darbiniekiem: Ar atzīmi “VK” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu darbiniekiem: Ar atzīmi “DH” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides konsulāro ierēdņu vai administratīvo, tehnisko vai dienesta darbinieku ģimenes locekļiem: Ar atzīmi “KF” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides karjeras veida konsulāro dienestu vietējam personālam: Ar atzīmi “OK” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides karjeras veida konsulāro darbinieku privātajiem mājkalpotājiem: Ar atzīmi “PP” aizmugurē:
|
IV. Speciālās caurlaides
— |
Caurlaides starptautisku organizāciju darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem: Ar atzīmi “IO” aizmugurē:
|
— |
Caurlaides mājsaimniecību locekļiem saskaņā ar Uzturēšanās noteikumu 27. iedaļas 1. punkta 5. apakšpunktu: Ar atzīmi “S” aizmugurē:
|
V. Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā
IGAUNIJA
Uz uzturēšanās atļaujas uzlīmes var būt šādas atzīmes:
— |
pagaidu uzturēšanās atļauja, |
— |
pastāvīgās uzturēšanās atļauja, |
— |
ES pilsoņa ilgtermiņa uzturēšanās atļauja. |
Attiecīgie Ārvalstnieku akta grozījumi stājās spēkā 2006. gada 1. jūnijā. Saskaņā ar šiem grozījumiem pastāvīgās uzturēšanās atļauju izsniegšanu Igaunijā aizstāj ar ilgtermiņa uzturēšanās atļauju izsniegšanu. Visiem ārvalstniekiem, kuriem ir pastāvīgās uzturēšanās atļaujas, automātiski piešķir pastāvīgas uzturēšanās statusu.
Tādējādi uzturēšanās atļauja var būt:
— |
pagaidu (derīguma termiņš līdz pieciem gadiem) vai |
— |
ilgtermiņa. |
GRIEĶIJA
1. |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (ενιαίου τύπου) Ārvalstnieka uzturēšanās atļauja (vienots formāts) [Šis dokuments ir derīgs laikposmam no sešiem mēnešiem līdz pat neierobežotam termiņam. To izsniedz visiem ārvalstniekiem, kas likumīgi uzturas Grieķijā.] Iepriekš minēto uzturēšanās atļauju ielīmē Grieķijas atzītos ceļošanas dokumentos. Ja trešās valsts valstpiederīgam nav Grieķijas atzīta ceļošanas dokumenta, Grieķijas kompetentās iestādes ielīmē vienota formāta uzturēšanās atļauju īpašā veidlapā. Uz šīs īpašās veidlapas, ko Grieķijas iestādes izdevušas, balstoties uz 7. pantu Regulā (EK) Nr. 333/2002, ar īpašām drošības specifikācijām, kas aprakstītas tajā pašā regulā, ir trīs vertikālas līnijas oranžā, zaļā un oranžā krāsā, un veidlapas nosaukums ir “Φύλλο επί του οποίου τίθεται άδεια διαμονής” [Veidlapa uzturēšanās atļaujas ielīmēšanai]. |
2. |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (χρώμα μπεζ-κίτρινο) (1) (Ārvalstnieka uzturēšanās atļauja) (smilškrāsas–dzeltena) [To izsniedza visiem ārvalstniekiem, kas likumīgi uzturējās Grieķijā. Tas ir derīgs no gada līdz pat neierobežotam termiņam.] |
3. |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (χρώμα λευκό) (2) (Ārvalstnieka uzturēšanās atļauja) (balta) [Šo dokumentu izsniedza ārvalstniekiem, kas ir precējušies ar Grieķijas valstspiederīgajiem. Tas ir derīgs piecus gadus.] |
4. |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (βιβλιάριο χρώματος λευκού) (3) (Ārvalstnieka uzturēšanās atļauja (balta grāmatiņa) [Šo dokumentu izsniedza personām, kas atzītas par bēgļiem saskaņā ar 1951. gada Ženēvas Konvenciju.] |
5. |
Άδεια παραμονής αλλοδαπού (χρώμα πράσινο) (4) (Ārvalstnieka personas apliecība) (zaļa) [Šo dokumentu izsniedz tikai grieķu izcelsmes ārvalstniekiem; tas var būt derīgs divus vai piecus gadus.] |
6. |
Ειδικό δελτίο ταυτότητας ομογενούς (χρώμα μπεζ) (4) (Īpaša personas apliecība grieķu izcelsmes personām (smilškrāsas) [Šo dokumentu izsniedz grieķu izcelsmes Albānijas pilsoņiem; tas ir derīgs trīs gadus. Šo apliecību izsniedz arī viņu dzīvesbiedriem, neatkarīgi no to valstspiederības, un bērniem, ja ir oficiāls dokuments, kas apliecina radniecības saites.] |
7. |
Ειδικό δελτίο ταυτότητας ομογενούς (χρώμα ροζ) (4) (Īpaša personas apliecība grieķu izcelsmes personām) (rozā) [Šo dokumentu izsniedz grieķu izcelsmes ārvalstniekiem no bijušās PSRS. Tas ir beztermiņa.] |
8. |
Ειδικές Ταυτότητες της Διεύθυνσης Εθιμοτυπίας του Υπουργείου Εξωτερικών (Īpašās personas apliecības, ko izsniedz Ārlietu ministrijas Protokola direktorāts)
Būtu jāņem vērā, ka, ja tie ir Eiropas Savienības dalībvalstu valstspiederīgie un pieder pie iepriekš minētajām kategorijām no A līdz E, uz jaunā parauga personas apliecības otras puses ir uzdrukāts Eiropas Savienības karogs. |
9. |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā. |
SPĀNIJA
Bez vīzas būs atļauts ieceļot personām, kam ir derīga atgriešanās atļauja.
Pašreiz ir derīgas šādas uzturēšanās atļaujas, kas dod tiesības ārvalstniekiem, kurus valststpiederības dēļ parasti pakļautu vīzas prasībai, ieceļot Spānijas teritorijā bez vīzas:
— |
Modelo uniforme de permiso de residencia conforme al Reglamento CE 1030/02 del Consejo de 13 de Junio de 2002. |
— |
Tarjeta de extranjeros “régimen comunitario”. |
— |
Tarjeta de extranjeros “estudiante”. |
Bez vīzas drīkst ieceļot personas, kam ir šādas Ārlietu ministrijas izsniegtas derīgas akreditācijas kartes:
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, sarkanā krāsā), uz tās vāka rakstīts “Cuerpo Diplomático. Embajador. Documento de Identidad” (Diplomātiskais korpuss. Vēstnieks. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz akreditētiem vēstniekiem |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, sarkanā krāsā), uz tās vāka rakstīts “Cuerpo Diplomático. Documento de Identidad” (Diplomātiskais korpuss. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz akreditētiem diplomātisko pārstāvniecību darbiniekiem ar diplomāta statusu. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, dzeltenā krāsā), uz tās vāka rakstīts “Misiones Diplomáticas. Personal Administrativo y Técnico. Documento de Identidad” (Diplomātiskās pārstāvniecības. Administratīvais un tehniskais personāls. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz akreditētiem diplomātisko pārstāvniecību administratīvajiem darbiniekiem. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, sarkanā krāsā), uz vāka rakstīts “Tarjeta Diplomática de Identidad” (Diplomāta personas apliecība), ko izsniedz Arābu valstu līgas biroja darbiniekiem ar diplomātisko statusu un akreditētiem Palestīnas ģenerālmisijas biroja (Oficina de la Delegación General) darbiniekiem. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, sarkanā krāsā), uz tās vāka rakstīts “Organismos Internacionales. Estatuto Diplomático. Documento de Identi-dad” (Starptautiskās organizācijas. Diplomātiskais statuss. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz akreditētiem starptautisku organizāciju darbiniekiem ar diplomātisko statusu. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, zilā krāsā), uz tās vāka rakstīts “Organismos Internacionales. Personal Administrativo y Técnico. Documento de Identidad” (Starptautiskās organizācijas. Administratīvais un tehniskais personāls. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz starptautisko organizāciju akreditētām administratīvām amatpersonām. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, zaļā krāsā), uz tās vāka rakstīts “Funcionario Consular de Carrera. Documento de Identidad” (Karjeras konsulārā amatpersona. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz Spānijā akreditētām karjeras konsulārajām amatpersonām. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, zaļā krāsā) ar nosaukumu “Empleado Consular. Emitido a .... Documento de Identidad” (Konsulārs darbinieks. Izdota … vārdā. Personu apliecinošs dokuments), ko izsniedz Spānijā akreditētām konsulārām administratīvajām amatpersonām. Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
— |
Tarjeta especial (Speciālā caurlaide, pelēkā krāsā) ar nosaukumu “Personal de Servicio. Missiones Diplomáticas, Oficinas Consulares y Organismos Internacionales. Emitido a .... Documento de Identidad” (Saimniecības daļas personāls. Diplomātiskās pārstāvniecības, konsulārie dienesti un starptautiskās organizācijas. Izdota … vārdā. Personu apliecinošs dokuments). Šo caurlaidi izsniedz diplomātisko pārstāvniecību, konsulātu un starptautisko organizāciju saimniecības daļas darbiniekiem (saimniecības daļas personāls) un personālam ar karjeras diplomātisko vai konsulāro statusu (privātie mājkalpotāji). Dokumentam pieraksta burtu F, ja to izsniedz dzīvesbiedriem vai bērniem. |
FRANCIJA
1. |
Pieaugušu ārvalstnieku rīcībā ir jābūt šādiem dokumentiem:
|
2. |
Nepilngadīgo ārvalstnieku rīcībā ir jābūt šādiem dokumentiem:
|
3. |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā. NB 1: Jāpiebilst, ka apliecināti pirmreizēji pieteikumi uzturēšanās atļaujas saņemšanai nedod tiesības ieceļot bez vīzas. Turpretim apliecinātus lūgumus atjaunot vai grozīt uzturēšanās atļaujas, ja tiem pievienota vecā atļauja, uzskata par derīgiem. NB 2: “Attestation de fonctions” (norīkojuma apliecība), ko izsniedz Ārlietu ministrijas Protokola daļa, neaizstāj uzturēšanās atļauju. Šīs apliecības turētājiem ir jābūt arī kādai no standarta uzturēšanās atļaujām. |
ITĀLIJA
— |
Carta di soggiorno (validità illimitata) (Uzturēšanās atļauja) (beztermiņa) |
— |
Permesso di soggiorno con esclusione delle sotto elencate tipologie: (Uzturēšanās atļauja, izņemot šādas atļaujas):
|
— |
Carta d'identità M.A.E. (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments)
Piezīme: 6. modelis (oranžā krāsā) un 9. modelis (zaļā krāsā), attiecīgi, starptautisko organizāciju personālam, kam nav imunitātes, un ārvalstu goda konsuliem vairs netiek izsniegtas, un tās ir nomainītas ar 11. modeli. Tomēr šie dokumenti ir derīgi līdz derīguma termiņa beigām, kas norādīts tajos. |
— |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā. |
LATVIJA
— |
Pastāvīgās uzturēšanās atļauja — zaļā krāsā, ko izsniedza līdz 2004. gada 1. maijam (Pastāvīgās uzturēšanās atļauja) |
— |
Uzturēšanās atļauja; termiņuzturēšanās vai pastāvīgās uzturēšanās atļauja, ko izsniedz no 2004. gada 1. maija atbilstoši Regulai (EK) Nr. 1030/2002 (Uzturēšanās atļauja) |
— |
Nepilsoņa pase, violetā krāsā (Nepilsoņa pase) |
LIETUVA
1. |
Leidimas laikinai gyventi Lietuvos Respublikoje (Lietuvas Republikas pagaidu uzturēšanās atļauja — apliecība) |
2. |
Leidimas nuolat gyventi Lietuvos Respublikoje (Lietuvas Republikas pastāvīgas uzturēšanās atļauja — apliecība) |
3. |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi (Uzturēšanās atļauja ES dalībvalsts valstspiederīgajam — apliecība) |
4. |
Europos Bendrijų valstybės narės piliečio leidimas gyventi nuolat (Pastāvīgas uzturēšanās atļauja ES dalībvalsts valstspiederīgajam — apliecība) |
5. |
Asmens grįžimo pažymėjimas (Repatriācijas apliecība, paredzēta vienīgi, lai atgrieztos Lietuvas Republikā — grāmatiņa zaļgandzeltenā krāsā) |
6. |
Akreditacijos pažymėjimas “A” (“A” kategorijas akreditācijas apliecība — dzeltena) Izsniedz vēstniecības diplomātiskajam personālam, viņu ģimenes locekļiem. Parasti tā ir derīga, lai uzturētos, vienīgi, ja izsniegta kopā ar “D” kategorijas vīzu (dažos divpusējos līgumos paredzēti izņēmumi). |
7. |
Akreditacijos pažymėjimas “B” (“A” kategorijas akreditācijas apliecība — dzeltena). Izsniedz vēstniecības tehniskajam personālam, viņu ģimenes locekļiem. Parasti tā ir derīga, lai uzturētos, vienīgi, ja izsniegta kopā ar “D” kategorijas vīzu (dažos divpusējos līgumos paredzēti izņēmumi). |
LUKSEMBURGA
— |
Carte d'identité d'étranger (Ārvalstnieka personas apliecība) N.B. Tikai līdz jau izsniegto apliecību derīguma termiņa beigām |
— |
Carte diplomatique délivrée par le Ministère des Affaires étrangères (Ārlietu ministrijas izsniegta diplomāta caurlaide) |
— |
Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel administratif et technique des Ambassades (Apliecība, ko Ārlietu ministrija izsniedz vēstniecības administratīvajam un tehniskajam personālam) |
— |
Titre de légitimation délivré par le Ministère des Affaires étrangères au personnel des institutions et organisations internationales établies au Luxembourg (Apliecība, ko Tieslietu ministrija izsniedz Luksemburgā darbojošos iestāžu un starptautisku organizāciju personālam) |
— |
Liste scolaire pour les voyages d'école dans l'Union européenne (Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā) |
— |
Carte de séjour de membre de famille d'un ressortissant d'un Etat membre de l'Union européenne, de l'Espace économique européen ou de la Confédération helvétique (uzturēšanās atļauja Eiropas Savienības dalībvalsts, Eiropas ekonomikas zonas vai Šveices Konfederācijas valstspiederīgā ģimenes loceklim) |
UNGĀRIJA
1. |
Humanitárius tartózkodási engedély (humānu apsvērumu dēļ izsniegta uzturēšanās atļauja) (apliecības formā) — kopā ar valsts pasi |
2. |
Tartózkodási engedély (uzturēšanās atļauja) (apliecības formā) — kopā ar valsts pasi |
3. |
Tartózkodási engedély (uzturēšanās atļauja) (ielīmes formā) — kopā ar valsts pasi |
4. |
Bevándoroltak részére kiadott személyazonosító igazolvány (Imigrantam izsniegta personas apliecība) — kopā ar valsts pasi, kurā norādīta imigrācijas atļaujas izsniegšana |
5. |
Letelepedési engedély (pastāvīgas uzturēšanās atļauja) — kopā ar valsts pasi, kurā norādīta pastāvīgas uzturēšanās atļaujas izsniegšana |
6. |
Letelepedettek részére kiadott tartózkodási engedély (pastāvīgi dzīvojošām personām izsniegta uzturēšanās atļauja) (ielīmes formā) — ielīmēta valsts pasē |
7. |
Diáklista (Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā) |
8. |
Igazolvány diplomáciai képviselők és családtagjaik részére (īpaša apliecība diplomātiem un viņu ģimenes locekļiem) (diplomāta personas apliecība) — ja vajadzīgs, kopā ar Ārlietu ministrijas izsniegtu D vīzu |
9. |
Igazolvány konzuli képviselet tagjai és családtagjaik részére (īpaša apliecība konsulāro dienestu darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem) (konsulārā personas apliecība) — ja vajadzīgs, kopā ar Ārlietu ministrijas izsniegtu D vīzu |
10. |
Igazolvány képviselet igazgatási és műszaki személyzete és családtagjaik részére (īpaša apliecība diplomātisko pārstāvniecību administratīvajiem un tehniskajiem darbiniekiem un viņu ģimenes locekļiem) — ja vajadzīgs, kopā ar Ārlietu ministrijas izsniegtu D vīzu |
11. |
Igazolvány képviselet kisegítő személyzete, háztartási alkalmazottak és családtagjaik részére (īpaša apliecība diplomātisko pārstāvniecību apkalpojošam personālam, privātiem kalpotājiem un viņu ģimenes locekļiem) — ja vajadzīgs, kopā ar Ārlietu ministrijas izsniegtu D vīzu |
NĪDERLANDE
1. |
Šādi ārvalstnieku dokumentu veidi:
|
2. |
Het Geprivilegeerdendocument (Privileģētas personas dokuments) Dokuments, ko izsniedz “privileģētu personu” grupai, pie kuras pieder diplomātiskā korpusa, konsulārā korpusa un atsevišķu starptautisku organizāciju darbinieki un viņu ģimeņu locekļi. |
3. |
Visum voor terugkeer (Atgriešanās vīza) |
4. |
Personu saraksts, kas piedalās skolas ekskursijā Eiropas Savienībā. |
AUSTRIJA
— |
Sichtvermerke; wurden bis 31.12.1992 von Inlandsbehörden, aber auch von Vertretungsbehörden in Form eines Stempels ausgestellt; (Vīzas; ko valsts iestādes izsniegušas līdz 1992. gada 31. decembrim, kā arī pārstāvniecības ārzemēs iespiesta zīmoga veidā) |
— |
Aufenthaltstitel in Form einer grünen Vignette bis Nr. 790.000 (Uzturēšanās atļaujas zaļas ielīmes līdz Nr. 790 000 veidā) |
— |
Aufenthaltstitel in Form einer grün-weißen Vignette ab Nr. 790.001 (Uzturēšanās atļaujas zaļas un baltas ielīmes, sākot no Nr. 790 001, veidā) |
— |
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahme 97/11/JI des Rates vom 16. Dezember 1996, Amtsblatt L 7 vom 10.1.1997 zur einheitlichen Gestaltung der Aufenthaltstitel — In Österreich ausgegeben ab 1.1.1998 (Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā, kas paredzēta ar Vienoto rīcību, ko Padome 1996. gada 16. decembrī pieņēmusi attiecībā uz vienotu uzturēšanās atļauju formu, dok. 97/11/TI, OV L 7, 10.1.1997.) - Austrijā izsniedz no 1998. gada 1. janvāra. |
— |
Aufenthaltstitel in Form der Vignette entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaats-angehörige — In Österreich ausgegeben ab 1.1.2005 (Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā, kas paredzēta ar Vienoto rīcību, kas pieņemta, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem) – Austrijā izsniedz no 2005. gada 1. janvāra. |
— |
Aufenthaltstitel “Niederlassungsnachweis” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige — In Österreich ausgegeben im Zeitraum 1.1.2003 bis 31.12.2005 (Uzturēšanās atļauja “pastāvīgās uzturēšanās atļauja” ID1 kartes veidā, kas paredzēta ar Vienoto rīcību, kas pieņemta, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem) – Austrijā izsniedza no 2003. gada 1. janvāra līdz 2005. gada 31. decembrim. |
— |
Aufenthaltstitel “Niederlassungsbewilligung”, “Familienangehöriger”, “Daueraufenthalt-EG”, “Daueraufenthalt-Familienangehöriger” und “Aufenthaltsbewilligung” im Kartenformat ID1 entsprechend der Gemeinsamen Maßnahmen aufgrund der Verordnung (EG) Nr. 1030/2002 des Rates vom 13. Juni 2002 zur einheitlichen Gestaltung des Aufenthaltstitels für Drittstaatsangehörige — In Österreich ausgegeben ab 1.1.2006 (Uzturēšanās atļaujas “pastāvīgās uzturēšanās atļauja”, “ģimenes loceklis”, “pastāvīgas uzturēšanās EK atļauja”, “ģimenes locekļa pastāvīgas uzturēšanās atļauja” un “uzturēšanās atļauja” ID1 kartes veidā, kas paredzēta ar Vienoto rīcību, kas pieņemta, pamatojoties uz Padomes 2002. gada 13. jūnija Regulu (EK) Nr. 1030/2002, ar ko nosaka vienotu uzturēšanās atļauju formu trešo valstu pilsoņiem) – Austrijā izsniedz kopš 2006. gada 1. jūnija. |
— |
Aufenthaltstitel “Daueraufenthaltskarte” für Angehörige von freizügigkeits-berechtigten EWR-Bürgern gem. § 54 NAG 2005 (Uzturēšanās atļauja “pastāvīgās uzturēšanās karte” EEZ pilsoņu ģimenes locekļiem, uz kuriem attiecas personu brīva kustība saskaņā ar 54. pantu 2005. gada likumā par uzņēmējdarbības veikšanu un uzturēšanos “NAG”). |
— |
Aufenthaltstitel “Lichtbildausweis für EWR Bürger” gem. § 9 Abs. 2 NAG 2005 (Uzturēšanās atļauja “personu apliecinošs dokuments ar fotogrāfiju EEZ pilsoņiem”, kas paredzēta 9. panta 2. punktā 2005. gada likumā par uzņēmējdarbības veikšanu un uzturēšanos “NAG”). |
— |
“Bestätigung über den Antrag auf Verlängerung des Aufenthaltstitels” in Form einer Vignette aufgrund § 24/1 NAG 2005 (“Uzturēšanās atļaujas pagarinājuma pieprasījuma apliecinājums” ielīmes veidā, kas paredzēta 24. panta 1. punktā 2005. gada likumā par uzņēmējdarbības veikšanu un uzturēšanos “NAG”) |
— |
Anmeldebescheinigung für EWR Bürger/-innen und Schweizer Bürger/-innen gem. § 51 bis 53 u. 57 NAG 2005 in Form eines A4 Blattes (EEZ un Šveices pilsoņu reģistrācijas apliecinājums A4 lapas formā, kas paredzēts 51. – 53. pantā un 57. pantā 2005. gada likumā par uzņēmējdarbības veikšanu un uzturēšanos “NAG”). |
— |
Konventionsreisepass ausgestellt ab 1.1.1996 (Ceļošanas dokuments, ko izsniedz no 1996. gada 1. janvāra). |
— |
Lichtbildausweis für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb und blau, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (Sarkans, dzeltens un zils personu apliecinošs dokuments ar fotogrāfiju personām ar privilēģijām un neaizskaramību, ko izsniedz Ārlietu ministrija) |
— |
Lichtbildausweis im Kartenformat für Träger von Privilegien und Immunitäten in den Farben rot, gelb, blau, grün, braun, grau und orange, ausgestellt vom Bundesministerium für auswärtige Angelegenheiten (Sarkans, dzeltens, zils, zaļganbrūns, pelēks un oranžs personu apliecinošs dokuments (apliecības formā) ar fotogrāfiju personām ar privilēģijām un neaizskaramību, ko izsniedz Ārlietu ministrija) |
— |
Aufenthaltsberechtigungskarte gem. § 51 AsylG 2005 ausgegeben ab 1.1.2006 (Atļauja uzturēties, kas paredzēta 51. pantā 2005. gada likumā par patvērumu, ko izsniedz no 2006. gada 1. janvāra) |
— |
Karte für subsidiär Schutzberechtigte gem. § 52 AsylG 2005 (Karte personām, kurām ir tiesības uz subsidiāro aizsardzību, kas paredzēta 52. pantā 2005. gada likumā par patvērumu) |
POLIJA
1. |
Karta pobytu (Uzturēšanās apliecība, “KP” sērija, izdod kopš 2001. gada 1. jūlija, un “PL” sērija, izdod kopš 2003. gada 1. septembra) Uzturēšanās apliecība ārvalstniekam, kurš saņēmis:
Tā ir personības apliecība, un kopā ar ceļošanas dokumentu tā dod turētājam tiesības ieceļot Polijas teritorijā bez vīzas. |
2. |
Karta stałego pobytu (Pastāvīgas uzturēšanās atļauja, “XS” sērija, izdeva līdz 2001. gada 30. jūnijam) Uzturēšanās apliecība ārvalstniekam, kurš saņēmis pastāvīgas uzturēšanās atļauju. Tā ir personības apliecība, un kopā ar ceļošanas dokumentu tā dod turētājam tiesības ieceļot Polijas teritorijā bez vīzas. Derīga 10 gadus. Pēdējā šī izdevuma atļauja derīga līdz 2011. gada 29. jūnijam. |
3. |
Ārlietu ministrijas izsniegtās īpašas akreditācijas apliecības:
|
4. |
Uzturēšanās atļauja — izsniedz Eiropas Savienības dalībvalsts, Eiropas ekonomikas zonas (EEZ) valstspiederīgā ģimenes locekļiem, pamatojoties uz saņemto pagaidu uzturēšanās atļauju vai pastāvīgas uzturēšanās atļauju. To izsniedz kā personu apliecinošu dokumentu, tā nedod tiesības šķērsot valsts robežu. |
PORTUGĀLE
— |
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments) Corpo Consular, Chefe de Missão (Konsulārais korpuss, pārstāvniecības vadītājs) |
— |
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments) Corpo Consular, Funcionário de Missão (Konsulārais korpuss, pārstāvniecības amatpersona) |
— |
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments) Pessoal Auxiliar de Missão Estrangeira (Ārvalstu pārstāvniecībā strādājošs palīgpersonāls) |
— |
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments) Funcionário Admnistrativo de Missão Estrangeira (Ārvalstu pārstāvniecībā strādājoša administratīva amatpersona) |
— |
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments) Corpo Diplomático, Chefe de Missão (Diplomātiskais korpuss, pārstāvniecības vadītājs) |
— |
Cartão de Identidade (emitido pelo Ministério dos Negócios Estrangeiros) (Ārlietu ministrijas izsniegts personu apliecinošs dokuments) Corpo Diplomático, Funcionário de Missão (Diplomātiskais korpuss, pārstāvniecības amatpersona) |
— |
Título de Residência (Uzturēšanās atļauja) |
— |
Autorização de Residência Temporária (Pagaidu uzturēšanās atļauja) |
— |
Autorizaçåo de Residência Permanente (Pastāvīgas uzturēšanās atļauja) |
— |
Autorização de Residência Vitalícia (Uzturēšanās atļauja, kas derīga visu mūžu) |
— |
Cartão de Identidade de Refugiado (Bēgļa personas apliecība) |
— |
Autorização de Residência por razões humanitárias (Uzturēšanās atļauja humānu apsvērumu dēļ) |
— |
Cartão de Residência de nacional de um Estado-membro da Comunidade Europeia (EK dalībvalsts valstspiederīgā uzturēšanās atļauja) |
— |
Cartão de Residência Temporária (Pagaidu uzturēšanās atļauja) |
— |
Cartão de Residência (Uzturēšanās atļauja) |
— |
Autorização de Permanência (Atļauja uzturēties) |
SLOVĀKIJA
— |
Povolenie na pobyt — vo forme nálepky (nalepená v cestovnom doklade cudzinca) (Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā) (ielīme ārvalstnieka ceļošanas dokumentā) |
— |
Povolenie na pobyt — vo forme identifikačnej karty (polykarbonátová karta) (Uzturēšanās atļauja personas apliecības veidā) (polikarbonāta karte) |
— |
Povolenie na pobyt — vo forme identifikačnej karty, v ktorom je uvedený názov “osoba s dlhodobým pobytom — ES” (je vydávaný cudzincom, ktorých pobyt na území SR zodpovedá dlhodobému pobytu cudzinca v Európskom hospodárskom priestore) (Uzturēšanās atļauja personas apliecības veidā ar uzrakstu “persona, kurai ir ilgtermiņa uzturēšanās atļauja — ES”. Šo dokumentu izsniedz personai, kuras uzturēšanās Slovākijas Republikā ir pielīdzināma ilgtermiņa uzturēšanās atļaujai Eiropas ekonomikas zonā) |
— |
Povolenie na pobyt — vo forme identifikačnej karty, v ktorom je uvedený názov “rodinný príslušník občana Európskeho hospodárskeho priestoru” (od 1. 5. 2006 bude vydávaný cudzincovi tretej krajiny, ktorý je zároveň rodinným príslušníkom občana Európskeho hospodárskeho priestoru) (Uzturēšanās atļauja personas apliecības veidā ar uzrakstu “Eiropas ekonomikas zonas pilsoņa ģimenes loceklis”. Šo dokumentu no 2006. gada 1. maija izsniegs trešo valstu valstspiederīgajiem, kas ir Eiropas ekonomikas zonas dalībvalsts pilsoņu ģimenes locekļi). |
SLOVĒNIJA
a) |
Dovoljenje za stalno prebivanje (Pastāvīgās uzturēšanās atļauja) |
b) |
Dovoljenje za začasno prebivanje (Pagaidu uzturēšanās atļauja) |
c) |
Osebna izkaznica begunca (Bēgļa personu apliecinošs dokuments) |
d) |
Diplomatska izkaznica (Ārlietu ministrijas izsniegta diplomāta caurlaide) |
e) |
Službena izkaznica (Ārlietu ministrijas izsniegta amatpersonas caurlaide) |
f) |
Konzularna izkaznica (Ārlietu ministrijas izsniegta konsulāra caurlaide) |
SOMIJA
— |
Izsniedza līdz 1.5.2004.:
|
— |
Izsniedz kopš 1.5.2004.: Uzturēšanās atļaujas ir pastāvīgas vai arī uz noteiktu laiku. Uzturēšanās atļaujas uz noteiktu laiku izsniedz pagaidu uzturēšanās nolūkā (pagaidu uzturēšanās atļauja) vai ilgstošas uzturēšanās nolūkā (ilgstošas uzturēšanās atļauja).
|
— |
Citas atļaujas:
|
ZVIEDRIJA
— |
Pastāvīgās uzturēšanās atļauja ielīmes veidā ar tekstu “Sverige Permanent uppehållstillstånd. Utan tidsbegränsning” (Zviedrija — Pastāvīgās uzturēšanās atļauja. Bez laika ierobežojuma), ko ielīmē pasē. |
— |
Pagaidu uzturēšanās atļauja ielīmes veidā ar tekstu “Sverige Uppehållstillstånd” (Zviedrija — Uzturēšanās atļauja), ko ielīmē pasē. |
— |
Uzturēšanās atļauja apliecības veidā, ko izsniedz ES/EEZ pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem šādās kategorijās:
|
— |
Uzturēšanās atļauja ielīmes veidā, ko valdības iestādes (Ārlietu ministrija) (regeringskansliet (UD)) izsniedz ārvalstu diplomātiem, tehniskajam/administratīvajam personālam, apkalpojošam personālam un privātiem kalpotājiem, kas piesaistīti Zviedrijā izvietotām vēstniecībām vai konsulārajiem dienestiem, un viņu ģimenes locekļiem. |
ISLANDE
Kopš 2004. gada 1. jūlija Islande izsniedz vienotas ES uzturēšanās ielīmes. Imigrācijas direktorāts izsniedz atļaujas, kuras klasificē šādi:
a. |
Dalarleyfi án atvinnuþátttöku, (Uzturēšanās atļaujas bez tiesībām strādāt) |
b. |
Dalarleyfi vegna atvinnuþátttöku sem er grundvöllur búsetuleyfis, (Atļaujas strādāt, kas kalpo par pamatu uzturēšanās atļaujas izsniegšanai) |
c. |
Dalarleyfi vegna atvinnuþátttöku með takmörkunum, (Atļaujas strādāt, ar ierobežojumiem) |
d. |
Óendurnýjanlegt dvalarleyfi vegna atvinnuþátttöku, (Atjaunojamas atļaujas strādāt) |
e. |
Dvalarleyfi fyrir aðstandendur skv. 13. gr. útlendingalaga, (Uzturēšanās atļaujas ģimenes locekļiem saskaņā ar Likuma par ārzemniekiem 13. sadaļu) |
f. |
Dvalarleyfi vegna námsdvalar,. (Mācību nolūkā izsniegtas uzturēšanās atļaujas) |
g. |
Dvalarleyfi vegna vistráðningar, (Atļauja strādāt kā au-pair) |
h. |
Dvalarleyfi af mannúðarástæðum skv. 2. mgr. 11. gr. útlendingalaga, (Uzturēšanās atļaujas humānu apsvērumu dēļ saskaņā ar Likuma par ārzemniekiem 11. sadaļas otro daļu) |
i. |
Bráðabirgðadvalarleyfi skv. 3. mgr. 11. gr. útlendingalaga, (Pagaidu uzturēšanās atļaujas saskaņā ar Likuma par ārzemniekiem 11. sadaļas trešo daļu) |
j. |
Dvalarleyfi til EES- eða EFTA-útlendings, (Uzturēšanās atļaujas ES un EBTA valstu valstspiederīgajiem) |
k. |
Búsetuleyfi skv. 15. gr. útlendingalaga. (Uzturēšanās atļaujas saskaņā ar Likuma par ārzemniekiem 15. iedaļu) |
NORVĒĢIJA
— |
Oppholdstillatelse (Uzturēšanās atļauja) |
— |
Arbeidstillatelse (Darba atļauja) |
— |
Bosettingstillatelse (Dzīvesvietas atļauja/Pastāvīga darba un uzturēšanās atļauja) |
Pirms 2000. gada 25. marta izsniegto uzturēšanās atļauju atšķirības zīme ir zīmogs (nevis uzlīmes) turētāja ceļošanas dokumentos. Ārvalstu pilsoņiem, kas pakļauti vīzas prasībai, šiem zīmogiem pievieno Norvēģijas vīzas ielīmi, kas derīga uzturēšanās atļaujas laikposmā. Uzturēšanās atļaujas, kas izsniegtas pēc tam, kad 2001. gada 25. martā stājās spēkā Šengenas [konvencija], ir ielīmes veidā. Ja ārvalstnieka ceļošanas dokumentā ir iespiests vecais zīmogs, tas būs derīgs līdz brīdim, kad Norvēģijas iestādēm zīmogs būs jāaizstāj ar jauno ielīmi, kas piestiprināma uzturēšanās atļaujai.
Minētās atļaujas nav derīgas kā ceļošanas dokumenti. Gadījumos, kad ārvalstniekam ir vajadzīgs ceļošanas dokuments, drīkst izmantot vienu no šiem dokumentiem kā pielikumu darba, uzturēšanās vai dzīvesvietas atļaujai:
— |
Bēgļa ceļošanas dokumentu (“Reisebevis” — zilā krāsā) |
— |
Imigranta pasi (“Utlendingspass” — zaļā krāsā). |
Jebkura no šo ceļošanas dokumentu turētājam ir garantēta atļauja atgriezties Norvēģijā dokumenta derīguma termiņā.
— |
EEZ apliecība, ko izsniedz EEZ pilsoņiem un viņu ģimenes locekļiem, kuri ir trešo valstu valstspiederīgie. Šīs apliecības vienmēr ir laminētas |
— |
Identitetskort for diplomater (Diplomātu personas apliecība — sarkanā krāsā) |
— |
Identitetskort for hjelpepersonale ved diplomatisk stasjon (Palīgdarbinieku personas apliecība — brūnā krāsā) |
— |
Identitetskort for administrativt og teknisk personale ved diplomatisk stasjon (Administratīvo un tehnisko darbinieku personas apliecība — zilā krāsā) |
— |
Identitetskort for utsendte konsuler (Konsulu personas apliecība — zaļā krāsā) |
— |
Uzturēšanās/vīzas ielīme, ko izsniedz diplomātisko, dienesta un oficiālo pasu turētājiem, kas ir pakļauti vīzas prasībai, un ārvalstu pārstāvniecību personālam, kuriem ir valsts pase. |
(1) Šo dokumentu pārtrauca izdot 1.7.2003.
(2) Šis dokuments ir spēkā līdz tā derīguma termiņa beigām. Šo dokumentu pārtrauca izdot 2.6.2001.
(3) Šī veida uzturēšanās atļaujas plānots aizstāt ar atsevišķu dokumentu, kā paredzēts Padomes Regulā (EK) Nr. 1030/2002. Tūlīt pēc šīs pārmaiņas dalībvalstis tiks attiecīgi informētas.
(4) Tas pats.
13.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 247/17 |
To valsts dienestu saraksts, kuri ir atbildīgi par robežkontroli atbilstīgi Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss), 15. panta 2. punktam
(2006/C 247/02)
Valstu dienesti, kas saskaņā ar dalībvalstu tiesību aktiem ir atbildīgi par robežkontroli atbilstīgi 15. panta 2. punktam:
— |
Beļģijas Karalistē: Federālā policija (Police Fédérale/Federale Politie); |
— |
Čehijas Republikā: Ārvalstnieku un robežpolicijas dienests, Muita; |
— |
Dānijas Karalistē: det danske politi (Dānijas policija); |
— |
Vācijas Federatīvajā Republikā: Bundespolizei (Federālā policija), Muitas un federālā valsts policija Bavārijā, Brēmenē un Hamburgā; |
— |
Igaunijas Republikā: Robežapsardzes pārvalde (Piirivalveamet) un Nodokļu un muitas pārvalde (Tolliamet); |
— |
Grieķijas Republikā: Ελληνική Αστυνομία (Helliniki Astynomia — Grieķijas policija), Λιμενικό Σώμα (Limeniko Soma — Grieķijas krasta apsardze), Τελωνεία (Telonia — Muita); |
— |
Spānijas Karalistē: Cuerpo Nacional de Policía, Guardia Civil, Servicios de Aduanas; |
— |
Francijas Republikā:
|
— |
Itālijas Republikā: Polizia di Stato, Carabinieri, Guardia di Finanza; |
— |
Kipras Republikā: Αστυνομία Κύπρου (Kipras policija), Τμήμα Τελωνείων (Muitas un akcīzes departaments); |
— |
Latvijas Republikā: Valsts robežsardze (State Border Guard); |
— |
Lietuvas Republikā: Valsts robežsardzes dienests, kas atrodas Iekšlietu ministrijas pakļautībā; |
— |
Luksemburgas Lielhercogistē: īpaša policijas nodaļa lidostā (Service de Contrôle à l'Aéroport (SCA) de la Police grand-ducale); |
— |
Ungārijas Republikā: Robežsardze (Határőrség) un muita (Vám-és Pénzügyőrség), pēdējā tikai Ukrainas, Serbijas–Melnkalnes, Horvātijas un Rumānijas robežpārejas punktos; |
— |
Maltas Republikā: Imigrācijas policijas un muitas departaments; |
— |
Nīderlandes Karalistē: Koninklijke Marechaussee, Muita (importa un akcīzes nodevas), Roterdamas apgabala policija (ostā); |
— |
Austrijas Republikā: Bundespolizei (Federālā policija); |
— |
Polijas Republikā: Robežsardze; |
— |
Portugāles Republikā: Serviço de Estrangeiros e Fronteiras, Brigada Fiscal da Guarda Nacional Republicana; |
— |
Slovēnijas Republikā: slovenska policija (Slovēnijas policija); |
— |
Slovākijas Republikā: Robežpolicija un Muita; |
— |
Somijas Republikā: Robežsardze (galvenais pienākums), Muita un Policija; |
— |
Zviedrijas Karalistē: Policija (galvenais pienākums), kurai palīdz Krasta apsardze, Muita un Migrācijas pārvalde. Krasta apsardzes neatkarīgs pienākums ir jūras robežu kontrole; |
— |
Islandes Republikā: Ríkislögreglustjóri (Valsts policijas ģenerāldirektorāts), Lögreglustjórar (Policijas apgabalu pārvaldes); |
— |
Norvēģijas Karalistē: Policija (galvenais pienākums), kurai dažos gadījumos palīdz Muita vai Bruņotie spēki (Krasta apsardze vai Varanger garnizons — dienvidos). |
13.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 247/19 |
Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) 5. panta 3. punktā minētās atsauces summas, kas nepieciešamas, lai šķērsotu ārējās robežas
(2006/C 247/03)
BEĻĢIJA
Beļģijas tiesību aktos ir paredzēts, ka ir jāpierāda atbilstīgu iztikas līdzekļu pieejamība.
Administratīvā prakse ir šāda:
a) Ārvalstnieki, kurus izmitina privātpersona
Pierādījumu iztikas līdzekļu esamībai var nodrošināt garantijas vēstule, ko parakstījusi persona, kura izmitina ārvalstnieku Beļģijā, un ko apliecinājusi šīs personas dzīvesvietas pašvaldības iestāde.
Saistību deklarācija ietver ārvalstnieka uzturēšanās, veselības aprūpes, izmitināšanas un repatriācijas izmaksas gadījumā, ja ārvalstnieks nav spējīgs samaksāt, lai nodrošinātu, ka šīs izmaksas nav jāsedz valsts iestādēm. Deklarācija ir jāparaksta maksātspējīgai personai, kurai gadījumā, ja šī persona ir ārvalstnieks, ir uzturēšanās atļauja vai dzīvesvietas atļauja.
Ja vajadzīgs, ārvalstniekam var pieprasīt iesniegt pierādījumu personisko līdzekļu esamībai.
Ja ārvalstnieka rīcībā nav nekādu pierādījumu finanšu esamībai, viņam jābūt pieejamiem aptuveni EUR 38 katrai plānotās uzturēšanās dienai.
b) Ārvalstnieki, kuri dzīvo viesnīcā
Ja ārvalstnieks nespēj sniegt pierādījumu finanšu esamībai, viņam jābūt pieejamiem aptuveni EUR 50 katrai plānotās uzturēšanās dienai.
Vairumā gadījumu attiecīgajai personai papildus ir jāuzrāda biļete (lidmašīnas biļete), kas ļauj tai atgriezties savā izcelsmes vai dzīvesvietas valstī.
ČEHIJA
Ieteicamā līdzekļu summa ir noteikta likumā Nr. 326/1999 Sb. “Par ārvalstnieku uzturēšanos Čehijas Republikas teritorijā” un dažu likumu grozījumos.
Saskaņā ar likuma “Par ārvalstnieku uzturēšanos Čehijas Republikas teritorijā” 5. sadaļu pēc policijas pieprasījuma ārvalstniekam ir pienākums uzrādīt dokumentu, kas apliecina, ka viņam/viņai ir pieejami līdzekļi, lai sedz uzturēšanos valsts teritorijā (13. sadaļa), vai apstiprinātu ielūgumu, kas nav izdots agrāk kā 90 dienas pirms datuma, kad to apliecinājusi policija (15. un 180. sadaļa).
Likuma 13. sadaļā ir noteikts:
“Līdzekļi, kas sedz uzturēšanos valsts teritorijā
1. |
Ja vien turpmāk nav noteikts citādi, ir jāsniedz šādi pierādījumi tam, ka ir pieejami līdzekļi, kas sedz uzturēšanos valsts teritorijā:
|
2. |
To līdzekļu vietā, kas minēti pirmajā apakšsadaļā, var sniegt šādus pierādījumus tam, ka ir pieejami līdzekļi, ar ko sedz uzturēšanos valsts teritorijā:
|
3. |
Ārvalstnieks, kas valsts teritorijā uzturēsies mācību nolūkā, kā pierādījumu par uzturēšanās līdzekļu pieejamību var sniegt valsts iestādes vai juridiskas personas saistību rakstu segt ārvalstnieka uzturēšanos, nodrošinot līdzekļus, kuri līdzvērtīgi iztikas minimumam personiskām vajadzībām paredzētās uzturēšanās 1 mēnesim, vai dokumentu, kas apstiprina, ka visas ar mācībām un uzturēšanos saistītās izmaksas segs uzņemošā organizācija (mācību iestāde). Ja saistību rakstā norādītā summa nav pietiekami liela, ārvalstnieks obligāti iesniedz dokumentu, kas pierāda, ka viņam paredzētās uzturēšanās laikposmā ir pieejami līdzekļi, kuru apjoms ir līdzvērtīgs starpībai starp iztikas minimumu personiskām vajadzībām un saistību rakstā norādīto summu, tomēr nepārsniedzot seškārtēju iztikas minimumu personiskām vajadzībām. Dokumentu par kādas personas uzturēšanās līdzekļu nodrošinājumu var aizstāt ar lēmumu vai vienošanos piešķirt stipendiju, kas iegūta atbilstīgi Čehijas Republikai saistošam starptautiskam līgumam. |
4. |
Ārvalstniekam, kas nav sasniedzis 18 gadu vecumu, ir obligāti jāpierāda ar uzturēšanos saistīto līdzekļu pieejamība atbilstīgi pirmajai apakšsadaļai, kuru apjoms sastāda pusi no noteiktās summas.” |
un 15. sadaļā ir noteikts:
“Ielūgums
Ielūgumā persona, kas ielūdz ārvalstnieku, apņemas segt izmaksas:
a) |
par ārvalstnieka uzturēšanos visā viņa uzturēšanās laikposmā valsts teritorijā līdz brīdim, kad viņš izbrauc no valsts; |
b) |
par ārvalstnieka izmitināšanu visā viņa uzturēšanās laikposmā valsts teritorijā līdz brīdim, kad viņš izbrauc no valsts; |
c) |
par veselības aprūpes nodrošināšanu ārvalstniekam visā viņa uzturēšanās laikposmā valsts teritorijā līdz brīdim, kad viņš izbrauc no valsts, un saistībā ar ārvalstnieka pārvešanu slimības gadījumā vai viņa mirstīgo atlieku pārvešanu; |
d) |
kas rodas policijai saistībā ar ārvalstnieka uzturēšanos valsts teritorijā un izbraukšanu no valsts administratīvas izraidīšanas gadījumā.” |
DĀNIJA
Saskaņā ar Dānijas likumu par ārvalstniekiem ārvalstniekam, kas ieceļo Dānijas teritorijā, ir jābūt pietiekamiem līdzekļiem iztikai un atpakaļceļam.
Katrā atsevišķā gadījumā tas ir robežas šķērsošanas vietas robežkontroles dienestu uzdevums — noteikt, vai iztikas līdzekļi ir pietiekami, veicot ārvalstnieka ekonomiskās situācijas īpašu novērtējumu, ņemot vērā informāciju par ārvalstnieka iespējām attiecībā uz izmitināšanu un atpakaļceļu.
Lai noteiktu, vai ārvalstniekam ir pietiekami līdzekļi, administrācija ir noteikusi atbilstīgu iztikas līdzekļu summu – DKK 350 katram 24 stundu uzturēšanās laikposmam. Šī ir summa, kurai ir jābūt ārvalstnieka rīcībā.
Turklāt ārvalstniekam ir jāspēj pierādīt, ka viņam ir pietiekami līdzekļi atpakaļceļam, piemēram, atpakaļceļa biļetes veidā.
VĀCIJA
Saskaņā ar 15. panta 2. punktu 2004. gada 30. jūlija Aktā par uzturēšanos pie robežas ārvalstniekam var liegt ieceļot, ja viņš neatbilst ieceļošanas prasībām dalībvalsts teritorijā atbilstīgi Šengenas Konvencijas 5. pantam. Piemēram, ja ārvalstniekam nav nepieciešamo finanšu līdzekļu, vai ja viņš nevar likumīgi iegūt nepieciešamos līdzekļus, lai samaksātu par savu uzturēšanos, tostarp par atpakaļ braucienu uz savu izcelsmes valsti vai trešo valsti, kurā viņam ir uzturēšanās atļauja, kas dod viņam tiesības šajā valstī atgriezties.
Katrai dienai nav noteikti obligātie atsauces apjomi. Taču robežkontroles darbiniekiem katra situācija jāizskata atsevišķi. Būtu jāņem vērā ārvalstnieka personīgā situācija, kā, piemēram, brauciena veids un mērķis, uzturēšanās ilgums, tas, vai viņš apciemo radus vai draugus, kā arī uzturēšanās izmaksas.
Ja trešās valsts valstspiederīgais nevar pierādīt šādu apstākļu esamību vai vismaz sniegt ticamus apstiprinājumus, viņa rīcībā būtu jābūt EUR 45 dienā. Tāpat ir arī nepieciešams nodrošināt, ka trešās valsts valstspiederīgais var atgriezties vai turpināt savu braucienu. Kā pierādījums tam, piemēram, var būt turpceļa vai atpakaļceļa biļete.
Kā finanšu līdzekļu pierādījums var būt skaidra nauda, kredītkartes un čeki, kā arī:
— |
tādas kredītiestādes izsniegtas likumīgas garantijas, kas pilnvarota darboties Vācijas Federatīvajā Republikā, |
— |
garantijas vēstule no personas, pie kuras ārvalstnieks apmetīsies, |
— |
telegrāfisks naudas pārvedums, |
— |
uzņēmējvalsts vai trešās personas garantijas depozīts par uzturēšanos atbildīgajā imigrācijas iestādē, |
— |
finansiāla atbalsta saņemšanas deklarācija. |
Ja ir iemesls apšaubīt ārvalstnieka neskaidrās naudas likviditāti, šī lieta būtu jāizskata pirms ieceļošanas.
IGAUNIJA
Saskaņā ar Igaunijas tiesību aktiem, ārvalstnieks, kas Igaunijā ierodas bez ielūguma vēstules, ieceļojot valstī, pēc robežsardzes amatpersonas pieprasījuma sniedz pierādījumu, ka viņam pietiek naudas līdzekļu, lai segtu ar uzturēšanos un izbraukšanu no Igaunijas saistītos izdevumus. Par pietiekamiem katrai atļautās uzturēšanās dienai tiek uzskatīti naudas līdzekļi, kuru daudzums atbilst Republikas valdības noteiktās minimālās mēnešalgas reizinājumam ar 0,2, t. i., 600 EEK.
Pretējā gadījumā persona, kas ārvalstnieku uzaicinājusi, uzņemas pilnu atbildību par izmaksām, kas saistītas ar ārvalstnieka uzturēšanos Igaunijā un izbraukšanu no valsts.
GRIEĶIJA
Valdības 1992. gada 11. janvāra dekrētā Nr. 3011/2/1f ir noteikta iztikas līdzekļu summa, kurai ir jābūt ārvalstnieku — izņemot Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgo — rīcībā, ja tie vēlas ieceļot Grieķijas teritorijā.
Atbilstīgi minētajam valdības dekrētam summa valūtā, kas ļauj ārvalstniekiem, kuri nav Eiropas Kopienas dalībvalstu valstspiederīgie, ieceļot Grieķijā, ir EUR 20 vai līdzvērtīga summa ārvalsts valūtā katrai personai par katru dienu, un minimālā pieļaujamā kopsumma ir EUR 100.
Katrai dienai nepieciešamo summu ārvalsts valūtā samazina par 50 % ārvalstnieka nepilngadīgajiem ģimenes locekļiem.
Tiem trešo valstu valstspiederīgiem, kuras nav Kopienas dalībvalstis un kuras uzliek pienākumu Grieķijas valstspiederīgajiem uz robežas mainīt valūtu, arī piemēro šādu pienākumu atbilstīgi savstarpības principam.
SPĀNIJA
Ārvalstniekiem ir jāpierāda, ka viņiem ir vajadzīgie iztikas līdzekļi. Minimālā summa ir šāda:
a) |
izmaksas, kas saistītas ar uzturēšanos Spānijā: EUR 30 vai līdzvērtīga summa ārvalsts valūtā, reizināta ar Spānijā plānotās uzturēšanās dienu skaitu un ar ģimenes locekļu skaitu, kuri ceļo kopā ar attiecīgo personu. Neatkarīgi no plānotā uzturēšanās ilguma minimālā summa, par kuru jāiesniedz pierādījums, ir EUR 300 vienam cilvēkam. |
b) |
izmaksas, kas saistītas ar atgriešanos izcelsmes valstī vai tranzītu caur trešām valstīm: biļete vai biļetes, kur norādīts personas vārds, kas nav nododama citai personai un lietojama konkrētā datumā ar plānoto transporta līdzekli. |
Ārvalstniekiem jāpierāda, ka viņiem ir iepriekš minētie iztikas līdzekļi, uzrādot skaidru naudu, ja viņiem tāda ir, apstiprinātus čekus, ceļotāju čekus, kvītis, akreditīvus vai izziņu no bankas, kas apliecina, ka viņu rīcībā ir šie līdzekļi. Ja šādu dokumentu nav, var uzrādīt jebkuru citu papildu dokumentu, ko atzīst Spānijas robežpolicijas iestādes.
FRANCIJA
Pietiekamu iztikas līdzekļu pamatsumma ārvalstnieka plānotajam uzturēšanās ilgumam vai tranzītam caur Franciju uz gala mērķi trešā valstī ir līdzvērtīga Francijas minimālajai algai (SMIC), ko aprēķina katru dienu pēc konkrētā gada 1. janvārī noteiktā koeficienta.
Šo summu regulāri pārskata, par pamatu ņemot Francijas dzīves dārdzības indeksu:
— |
automātiski, ja mazumtirdzniecības cenu indekss palielinās par vairāk nekā 2 %, |
— |
ar valdības lēmumu pēc apspriešanās ar kolektīvā ieguldījuma valsts komisiju, lai panāktu palielinājumu, kas ir lielāks par mazumtirdzniecības cenu indeksa pieaugumu. |
2005. gada 1. jūlijāSMIC dienas summa (minimālā darba alga) ir EUR 56,20 dienā.
Personām, kurām ir izmitināšanas apliecinājums (“attestation d'accueil”), ir jābūt minimālajai pieļaujamai naudas summai, kas līdzvērtīga pusei no SMIC, lai uzturētos Francijā. Šī summa tādējādi ir EUR 28,10 dienā.
ITĀLIJA
1998. gada 28. jūlija“Konsolidēto noteikumu, kas reglamentē imigrāciju un ārvalstnieku statusu” Nr. 286 4. panta 3. punktā paredzēts, ka Itālija saskaņā ar saistībām, ko valsts ir uzņēmusies atbilstīgi īpašiem starptautiskiem nolīgumiem, ļauj ieceļot savā teritorijā ārvalstniekiem, kuri var pierādīt, ka viņiem ir piemēroti dokumenti, ar ko apliecina viņu uzturēšanās nolūku un apstākļus, un ka viņiem ir pietiekami iztikas līdzekļi, lai segtu ar uzturēšanos un — izņemot gadījumu, ja ir izsniegta uzturēšanās atļauja darba vajadzībām — ar atgriešanos izcelsmes valstī saistītās izmaksas. Iztikas līdzekļi ir definēti iekšlietu ministra attiecīgā direktīvā. Ārvalstniekiem, kas neatbilst šīm prasībām vai kurus uzskata par draudu valsts drošībai vai sabiedriskai kārtībai Itālijā vai kādā citā valstī, ar kuru Itālija ir parakstījusi līgumu par kontroles atcelšanu uz iekšējām robežām un personu brīvu pārvietošanos, ir aizliegts ieceļot Itālijā atbilstīgi šajos līgumos paredzētiem ierobežojumiem un izņēmumiem.
Konkrētajā direktīvā, kas izdota 2000. gada 1. martā un kuras nosaukums ir “Ar ārvalstnieku ieceļošanu un uzturēšanos valsts teritorijā saistīto iztikas līdzekļu definīcija”, paredzēts, ka:
— |
iztikas līdzekļu pieejamību var pierādīt, uzrādot valūtu vai līdzvērtīgus čekus vai bankas garantijas, vai apdrošināšanas polises, ar ko garantē maksājumu, dokumentus, kas apliecina pakalpojumu priekšapmaksu, vai dokumentus, ar kuriem pierāda pieejamus ienākumu avotus valsts teritorijā, |
— |
direktīvā paredzētās naudas summas reizi gadā ir jāpārskata pēc tam, kad ir piemēroti ar ISTAT sniegto gada vidējo variāciju saistītie parametri, un jāpārrēķina, balstoties uz vispārējo patēriņa cenu indeksu pārtikas produktiem, dzērieniem, transporta un izmitināšanas pakalpojumiem, |
— |
ārvalstniekam ir jānorāda, ka viņam ir nodrošināta piemērota izmitināšana Itālijas teritorijā un ka viņa rīcībā ir repatriācijai vajadzīgā summa; ārvalstnieks var uzrādīt arī atpakaļceļa biļeti, |
— |
minimālais iztikas līdzekļu daudzums vienai personai, kas vajadzīgs, lai saņemtu vīzu un ieceļotu Itālijas teritorijā tūrisma nolūkā, ir noteikts saskaņā ar “A” tabulu (sk. zemāk). |
“A” TABULA
Tabula, pēc kuras nosaka iztikas līdzekļu daudzumu, kas vajadzīgs, lai ieceļotu itālijas teritorijā tūrisma nolūkā
Ceļojuma ilgums |
Ceļotāju skaits |
|
Viens ceļotājs |
Divi vai vairāki ceļotāji |
|
euro |
euro |
|
1 līdz 5 dienas kopējā noteiktā summa |
269,60 |
212,81 |
6 līdz 10 dienas summa dienā katram |
44,93 |
26,33 |
11 līdz 20 dienas noteiktā summa |
51,64 |
25,82 |
+ summa dienā katram |
36,67 |
22,21 |
vairāk nekā 20 dienas noteiktā summa |
206,58 |
118,79 |
+ summa dienā katram |
27,89 |
17,04 |
KIPRA
Saskaņā ar Noteikumiem par ārvalstniekiem un imigrāciju (Noteikumi (9(2)(B)) lēmumu par ārvalstnieku ieceļošanu, lai īslaicīgi uzturētos Republikā, pieņem pie robežām strādājošie imigrācijas dienesta darbinieki saskaņā ar savām pilnvarām, ko īsteno vai nu atbilstīgi vispārējām vai īpašām iekšlietu ministra instrukcijām, vai arī atbilstīgi iepriekš minētajiem noteikumiem Imigrācijas dienesta amatpersonas uz robežas katrā atsevišķā gadījumā lemj par ieceļošanu, ņemot vērā uzturēšanās nolūku un ilgumu, iespējamo viesnīcas rezervāciju vai tādu personu viesmīlību, kas parasti dzīvo Kiprā.
LATVIJA
Saskaņā ar Imigrācijas likumu, lai ieceļotu un uzturētos Latvijas Republikā, ārvalstniekam ir jāpierāda, ka viņam ir nepieciešamie iztikas līdzekļi.
Vajadzīgas šādas summas:
— |
LVL 10 dienā, ja uzaicinātājs nodrošina ārzemniekam izmitināšanu un izmitināšanai nav vajadzīgi papildu līdzekļi, |
— |
ja ārzemnieks ir rezervējis vietu viesnīcā, iztikas līdzekļus aprēķina, pamatojoties uz viesnīcas maksu un ņemot vērā, ka kopējā dienas un izmitināšanas maksa ir vismaz LVL 30 dienā. |
Ja elektroniskajā informācijas sistēmā — ielūgumu datu bāzē — ir informācija, ka uzaicinātājs vai jebkura cita persona segs ar ārzemnieka ieceļošanu un uzturēšanos Latvijas Republikā saistītos izdevumus, ārzemniekiem nav jāiesniedz dokumenti, ar ko apliecina vajadzīgo iztikas līdzekļu pieejamību.
LIETUVA
Saskaņā ar likumu par ārvalstnieku tiesisko statusu, ārvalstniekam, kas ieceļo Lietuvas Republikas teritorijā, vajadzības gadījumā ir jāpierāda, ka viņam ir pietiekami iztikas līdzekļi vai šo līdzekļu avoti, lai uzturētos Lietuvas Republikā, atgrieztos savā valstī vai dotos tālāk uz citu valsti, kurā viņam ir tiesības ieceļot.
Lai noteiktu, vai ārvalstniekam ir pietiekami iztikas līdzekļi, Sociālās nodrošināšanas un darba ministrija ir noteikusi attiecīgas finanšu līdzekļu summas katram 24 stundu laikposmam, kurām ir jābūt ārvalstnieka rīcībā: proti, 550 LTL – ārvalstniekam, kas ir tiesīgs saņemt Lietuvas Republikas uzturēšanās atļauju, un 275 LTL – viņa ģimenes locekļiem, kas ir jaunāki par 18 gadiem.
Iekšlietu ministra un ārlietu ministra Rīkojumā Nr. 1V-280/V-109, ko izdeva 2004. gada 2. septembrī, ir noteikta iztikas līdzekļu summa, kurai jābūt ārvalstnieka rīcībā, ieceļojot Lietuvā, un tā atbilst EUR 40 dienā.
LUKSEMBURGA
Luksemburgas tiesību aktos nav paredzēta pamatsumma, ko var pieprasīt uzrādīt robežkontroles dienesti. Amatpersona, kas veic pārbaudi, katrā atsevišķā gadījumā lemj, vai ārvalstniekam, kas ieradies uz robežas, ir pietiekami iztikas līdzekļi. Tādēļ amatpersona jo īpaši ņem vērā uzturēšanās nolūku un izmitināšanas veidu.
UNGĀRIJA
Pamatsumma ir noteikta tiesību aktos par ārvalstnieku uzraudzību: saskaņā ar iekšlietu ministra Dekrētu Nr. 25/2001 (XI. 21.) pašlaik, lai ieceļotu, katru reizi ir vajadzīgi vismaz HUF 1 000.
Saskaņā ar Ārvalstnieku likuma (2001. gada XXXIX likums par ārzemnieku ieceļošanu un uzturēšanos) 5. pantu, ieceļošanas un uzturēšanās iztikas līdzekļu esamību var apliecināt, uzrādot:
— |
Ungārijas valūtu vai ārvalstu valūtu, vai bezskaidras naudas maksājumu līdzekļus (piem., čeku, kredītkarti u. c.), |
— |
derīgu ielūguma vēstuli, ko izsniedzis Ungārijas valstspiederīgais vai ārvalstnieks, kam ir uzturēšanās atļauja vai dzīvesvietas atļauja, vai juridiska persona, ja persona, kas ielūdz ārvalstnieku, apņemas segt ar izmitināšanu, dzīvošanu, veselības aprūpi un atgriešanos (repatriāciju) saistītos izdevumus. Ielūguma vēstulei ir jāpievieno ārvalstnieku uzraudzības iestādes oficiāla piekrišana, |
— |
apstiprinājums ar ceļojumu aģentūras starpniecību rezervētai un iepriekš samaksātai ēdināšanai un dzīvošanai (ceļazīmes veidā), |
— |
jebkuru citu ticamu pierādījumu. |
MALTA
Praksē nodrošina to, lai personu, kas ieceļo Maltā, rīcībā ir ne mazāk kā MTL 20 katrai uzturēšanās dienai.
NĪDERLANDE
Šobrīd summa, ko robežkontroles dienestu amatpersonas uzskata par pamatsummu, pārbaudot iztikas līdzekļus, ir EUR 34 vienam cilvēkam dienā.
Šo kritēriju piemēro elastīgi, jo vajadzīgo iztikas līdzekļu summu nosaka, balstoties uz plānoto uzturēšanās ilgumu, apmeklējuma iemesliem un konkrētā cilvēka personisko situāciju.
AUSTRIJA
Atbilstīgi Ārvalstnieku likuma 41. panta 2. punktam ārvalstniekiem pie robežas liedz ieceļošanu, ja tiem Austrijā nav vietas, kur uzturēties, un nav pietiekamu iztikas līdzekļu, lai segtu uzturēšanās un atgriešanas izmaksas.
Tomēr attiecībā uz ieceļošanu nav noteikta pamatsumma. Lēmumus pieņem katrā atsevišķā gadījumā atkarībā no uzturēšanās iemesliem, veida un ilguma. Par pierādījumu var atzīt skaidru naudu un atkarībā no konkrētiem apstākļiem ceļotāju čekus, kredītkartes, banku garantijas vēstules un garantijas vēstules no Austrijā dzīvojošām maksātspējīgām personām.
POLIJA
Summas, kas vajadzīgas robežas šķērsošanai, ir noteiktas iekšlietu un pārvaldes ministra 2003. gada 29. septembra Rīkojumā par naudas līdzekļiem to izdevumu segšanai, kas saistīti ar Polijas Republikas robežu šķērsojošo ārvalstnieku ieceļošanu, tranzītu, uzturēšanos un izceļošanu, un par sīki izstrādātiem noteikumiem attiecībā uz dokumentiem, kas apliecina tādus līdzekļus. (Dz.U. 2002, Nr. 178, poz. 1748 un Nr. 232, poz. 2341).
Iepriekš minētajā aktā paredzētās summas ir šādas.
— |
PLN 100 katrai uzturēšanās dienai personām, kas vecākas par 16 gadiem, bet ne mazāk kā PLN 500 vai tās ekvivalents ārvalstu valūtā, |
— |
PLN 50 katrai uzturēšanās dienai personām, kas jaunākas par 16 gadiem, bet ne mazāk kā PLN 300 vai tās ekvivalents ārvalstu valūtā, |
— |
PLN 20 vienai uzturēšanās dienai, bet ne mazāk kā PLN 100 vai tās ekvivalents ārvalstu valūtā personām, kas piedalās tūrisma ceļojumos, jauniešu nometnēs, sporta sacensībās, vai personām, kuru izdevumi Polijā ir segti vai kuras ierodas veselības uzlabošanai sanatorijās, |
— |
PLN 300 vai tās ekvivalents ārvalstu valūtā personām, kas ir vecākas par 16 gadiem un kuru uzturēšanās Polijā nav ilgāka par 3 dienām (kopā ar tranzītu), |
— |
PLN 150 vai tās ekvivalents ārvalstu valūtā personām, kas ir personām, kas ir jaunākas par 16 gadiem un kuru uzturēšanās Polijā nav ilgāka par 3 dienām (kopā ar tranzītu). |
Ārvalstniekiem ir jāpierāda, ka viņiem ir minētie iztikas līdzekļi, vai nu uzrādot skaidru naudu, vai uzrādot:
— |
ceļotāju čeku vai kredītkarti, |
— |
Polijas bankas izsniegtu likumīgas garantijas vēstuli (kas apstiprina šo līdzekļu esamību), |
— |
personas, pie kuras ārvalstnieks apmetīsies, garantijas vēstuli, |
— |
biļeti, kas tās īpašniekam ļauj ceļot uz savu izcelsmes valsti vai kādu citu valsti, |
— |
dokumentu, kas ļauj tā turētajam izmantot attiecīgai personai piederošu transporta līdzekli. |
Turklāt ārvalstnieka, kas ieceļo Polijas Republikas teritorijā, rīcībā ir jābūt PLN 300 medicīnisko izmaksu segšanai par katru uzturēšanās dienu vai tās ekvivalentam ārvalstu valūtā. Dokumenti, kas var apliecināt, ka ārvalstniekam ir vajadzīgie finanšu līdzekļi medicīnas izdevumu segšanai:
— |
ielūguma oriģināls, |
— |
apdrošināšanas polise, kas ir derīga Polijas teritorijā. |
Ārvalstnieka, kas ieceļo valstī nolūkā mācīties vai turpināt mācības, piedalīties zinātniskā izpēte vai apmācībā, rīcībā ir jābūt šādām summām:
— |
PLN 1 600 vai tās ekvivalentam ārvalstu valūtā izmitināšanas un ēdināšanas izmaksu segšanai pirmo 2 mēnešu uzturēšanās laikposmā Polijas Republikā; |
— |
PLN 300 vai tās ekvivalentam ārvalstu valūtā medicīnas izdevumu segšanai katrai uzturēšanās dienai viena mēneša laikposmā, sākot ar ieceļošanas dienu. |
PORTUGĀLE
Ja ārvalstnieki vēlas ieceļot Portugālē, viņu rīcībā jābūt šādām summām:
— |
EUR 75 – katrai ieceļošanas reizei, |
— |
EUR 40 – katrai valsts teritorijā pavadītai dienai. |
Ārvalstniekus, kas var pierādīt, ka viņiem ir garantēta ēdināšana un izmitināšana visā viņu uzturēšanās laikposmā, var atbrīvot no prasības uzrādīt iepriekšminētās summas.
SLOVĒNIJA
Saskaņā ar 7. pantu noteikumos par kārtību, kādā ārvalstniekiem liedz ieceļošanu, nosacījumiem vīzu izsniegšanai robežas šķērsošanas vietās, nosacījumiem vīzu izsniegšanai humānu apsvērumu dēļ un vīzu anulēšanas procedūru (Official Gazette of the Republic of Slovenia [Slovēnijas Republikas Oficiālais Vēstnesis], Nr. 2/01; turpmāk “Noteikumi”), ārvalstniekam pirms ieceļošanas valstī un pēc policijas amatpersonas pieprasījuma ir jāsniedz informācija par to, kā tas nodrošinās ar iztiku un atgriešanos mītnes valstī vai tālāku ceļojumu uz trešo valsti saistītos līdzekļus laikposmā, kurā ārvalstnieks uzturēsies Slovēnijas Republikā.
Lai pienācīgi pierādītu vajadzīgo iztikas līdzekļu esamību, ārvalstniekam ir jāuzrāda noteiktā summa skaidrā naudā vai ceļotāju čeki, starptautiski atzītas debetkartes vai kredītkartes, akreditīvi vai jebkurš cits ticams pierādījums šādu līdzekļu esamībai Slovēnijas Republikā.
Lai pienācīgi pierādītu iespēju atgriezties savā mītnes valstī vai ceļot uz trešo valsti, ārvalstniekam ir jāuzrāda vai nu samaksātas ceļojuma biļetes, vai ceļojuma izdevumu segšanai pietiekami līdzekļi.
Pietiekamo skaidras naudas summu iegūst, reizinot dienas iztikas līdzekļu summu ar to dienu skaitu, ko ārvalstnieks uzturas Slovēnijas Republikā. Ja ārvalstniekam nav nodrošināti iztikas līdzekļi (ģimene, tūrisma ceļazīme ar samaksātu izmitināšanu u. tml.), dienas iztikas līdzekļi ir noteikti EUR 70 apmērā, konvertējot SIT atbilstīgi attiecīgā dienā spēkā esošam valūtas maiņas kursam.
Noteiktais līdzekļu daudzums nepilngadīgiem, ko pavada vecāki vai aizbildņi, ir 50 % no iepriekšējā rindkopā noteiktās summas.
SLOVĀKIJA
Saskaņā ar likuma Nr. 48/2002 Z. z. par ārvalstnieku uzturēšanos 4. panta 2. punkta c) apakšpunktu, ārvalstniekam pēc pieprasījuma ir obligāti jāpierāda, ka katrai uzturēšanās dienai viņam ir vajadzīgie finanšu līdzekļi konvertējamā valūtā, kas atbilst vismaz pusei no likumā Nr. 90/1996 Z. z. par minimālo darba algu (ar grozījumiem) paredzētās minimālās darba algas. Ārvalstniekam, kas jaunāks par 16 gadiem, ir obligāti jāpierāda, ka viņam ir uzturēšanās nolūkam vajadzīgie finanšu līdzekļi, kuru daudzums ir puse no minētās summas.
Summa, kas atbilst minimālajai darba algai Slovākijā, pašlaik ir SKK 6 900.
SOMIJA
Saskaņā ar Ārvalstnieku aktu (Nr. 301/2004, 11. punkts) ārvalstnieks ieceļojot pierāda, ka viņam ir pietiekami iztikas līdzekļi, lai segtu izmaksas plānotās uzturēšanās laikā un varētu atgriezties izceļošanas valstī vai tranzītā doties uz trešo valsti, kurā viņam ir atļauts iebraukt, vai arī to, ka viņš tādus līdzekļus var iegūt likumīgi. Lēmumu par to, vai ārvalstniekam ir pietiekami iztikas līdzekļi, pieņem katrā konkrētā gadījumā. Papildus līdzekļiem vai biļetēm, kas vajadzīgi izbraukšanai, kā arī miteklim uzturēšanās laikā, ir vajadzīgi aptuveni EUR 30 dienā, atkarībā no mitekļa un iespējama sponsora.
ZVIEDRIJA
No 2006. gada 1. oktobra robežu šķērsošanas pamatsumma Zviedrijas tiesību aktos ir paredzēta SEK 370 apmērā dienā.
ISLANDE
Saskaņā ar Islandes tiesību aktiem, ārvalstniekiem ir jāpierāda, ka viņiem pietiek naudas, lai nodrošinātu savas vajadzības Islandē un atgrieztos. Praksē atsauces summa ir ISK 4 000 vienai personai. Ja uzturēšanās izdevumus sedz trešā persona, summu samazina uz pusi. Minimālā pieļaujamā kopsumma ir ISK 20 000 katrai ieceļošanas reizei.
NORVĒĢIJA
Saskaņā ar Norvēģijas Imigrācijas likuma 27. panta d) daļu, ikvienam ārvalsts valstspiederīgam, kas nevar pierādīt, ka viņam ir pietiekami līdzekļi, lai uzturētos Karalistē un atgrieztos, vai ka viņš var rēķināties ar šādiem līdzekļiem, pie robežas var liegt ieceļot.
Summas, ko uzskata par vajadzīgām, nosaka individuāli, un lēmumus pieņem katrā konkrētā gadījumā. Ņem vērā uzturēšanās ilgumu, to, vai ārvalsts valstspiederīgais apmetīsies pie ģimenes vai draugiem, vai viņam ir atpakaļceļa biļete un vai par uzturēšanos ir dota garantija (NOK 500 dienā uzskata par pietiekamu summu ieceļotājiem, kas neapmetas pie radiniekiem vai draugiem).
13.10.2006 |
LV |
Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis |
C 247/25 |
Robežšķērsošanas punkti, kas minēti Eiropas Parlamenta un Padomes Regulas (EK) Nr. 562/2006 (2006. gada 15. marts), ar kuru ievieš Kopienas Kodeksu par noteikumiem, kas reglamentē personu pārvietošanos pār robežām (Šengenas Robežu kodekss) 2. panta 8. punktā
(2006/C 247/04)
BEĻĢIJA
Gaisa robežas
1) |
Briseles Nacionālā lidosta (Zaventem) |
2) |
Oostende |
3) |
Deurne |
4) |
Bierset |
5) |
Gosselies |
6) |
Wevelgem (lidlauks) |
Jūras robežas
1) |
Antwerpen |
2) |
Oostende |
3) |
Zeebrugge |
4) |
Nieuwpoort |
5) |
Gent |
6) |
Blankenberge |
Sauszemes robežas
1) |
Eurostar (kanāla tunelis) |
2) |
Dzelzceļa stacija Brussel–Zuid/Gare de Bruxelles–Midi |
ČEHIJAS REPUBLIKA
ČEHIJAS REPUBLIKA — POLIJA
Sauszemes robežas
1) |
Bartultovice — Trzebina |
2) |
Bílý Potok — Paczków |
3) |
Bohumín — Chałupki |
4) |
Bohumín — Chałupki (dzelzceļš) |
5) |
Bukovec — Jasnowice |
6) |
Český Těšín — Cieszyn |
7) |
Český Těšín — Cieszyn (dzelzceļš) |
8) |
Chotěbuz — Cieszyn |
9) |
Dolní Lipka — Boboszów |
10) |
Dolní Marklovice — Marklowice Górne |
11) |
Frýdlant v Čechách — Zawidów (dzelzceļš) |
12) |
Habartice — Zawidów |
13) |
Harrachov — Jakuszyce |
14) |
Horní Lištná — Leszna Górna |
15) |
Hrádek nad Nisou — Porajów |
16) |
Královec — Lubawka |
17) |
Královec — Lubawka (dzelzceļš) |
18) |
Krnov — Pietrowice |
19) |
Kunratice — Bogatynia |
20) |
Lichkov — Międzylesie (dzelzceļš) |
21) |
Meziměstí — Mieroszów (dzelzceļš) |
22) |
Mikulovice — Głuchołazy |
23) |
Mikulovice — Głuchołazy (dzelzceļš) |
24) |
Náchod — Kudowa Słone |
25) |
Nové Město p. Smrkem — Czerniawa Zdrój |
26) |
Orlické Záhoří — Mostowice* |
27) |
Osoblaha — Pomorzowiczki |
28) |
Otovice — Tłumaczów |
29) |
Petrovice u Karviné — Zebrzydowice (dzelzceļš) |
30) |
Píšť — Owsiszcze* |
31) |
Pomezní Boudy — Przełęcz Okraj |
32) |
Srbská — Miloszów |
33) |
Starostín — Golińsk |
34) |
Sudice — Pietraszyn |
35) |
Závada — Golkowice |
36) |
Zlaté Hory — Konradów |
Vietējās pierobežas satiksmes (*) un šķērsošanas punkti tūristiem (**)
1) |
Andělka — Lutogniewice** |
2) |
Bartošovice v Orlických horách — Niemojów*/** |
3) |
Bernartice — Dziewiętlice* |
4) |
Beskydek — Beskidek* |
5) |
Bílá Voda — Złoty Stok* |
6) |
Božanov — Radków** |
7) |
Bukovec — Istebna ** |
8) |
Černousy/Ves- Zawidów** |
9) |
Česká Čermná — Brzozowice** |
10) |
Chomýž — Chomiąża* |
11) |
Chuchelná — Borucin* |
12) |
Chuchelná — Krzanowice* |
13) |
Harrachov — Polana Jakuszycka** |
14) |
Hať — Rudyszwałd* |
15) |
Hať — Tworków* |
16) |
Hněvošice — Ściborzyce Wielkie* |
17) |
Horní Morava — Jodłów** |
18) |
Hrčava — Jaworzynka*/** |
19) |
Hrčava (Trojmezí) — Tróstyk ** |
20) |
Janovičky — Głuszyca Górna** |
21) |
Karviná Ráj II — Kaczyce Górne* |
22) |
Kojkovice — Puńców* |
23) |
Kopytov — Olza* |
24) |
Linhartovy — Lenarcice* |
25) |
Luční bouda — Równia pod Śnieżką** |
26) |
Luční bouda — Śląski Dom** |
27) |
Machovská Lhota — Ostra Góra** |
28) |
Malá Čermná — Czermna* |
29) |
Malý Stožek — Stożek* |
30) |
Masarykova chata — Zieleniec** |
31) |
Mladkov (Petrovičky) — Kamieńczyk** |
32) |
Nýdek — Wielka Czantorja** |
33) |
Nýdek — Cisownice ** |
34) |
Olešnice v Orlických horách (Čihalka) — Duszniki Zdrój** |
35) |
Bartošovice v Orlických horách — Niemojów*/** |
36) |
Opava — Pilszcz* |
37) |
Petrovice u Karviné (Kempy) — Jastrzebie ** |
38) |
Petrovice u Karviné — Skrbensko ** |
39) |
Petříkovice — Okreszyn** |
40) |
Píšť — Bolesław* |
41) |
Rohov — Ściborzyce Wielkie* |
42) |
Rusín — Gazdowice * |
43) |
Šilheřovice — Chałupki* |
44) |
Smrk — Stóg Izerski** |
45) |
Soví sedlo (Jelenka) — Sowia Przełęcz** |
46) |
Špindleruv mlýn — Przesieka** |
47) |
Staré Město — Nowa Morawa*/** |
48) |
Strahovice — Krzanowice* |
49) |
Travná — Lutynia*/** |
50) |
Třebom — Gródczanki* |
51) |
Třebom — Kietrz* |
52) |
Úvalno — Branice* |
53) |
Vávrovice — Wiechowice* |
54) |
Velké Kunětice –Sławniowice* |
55) |
Velký Stožec — Stożek** |
56) |
Věřňovice — Gorzyczki* |
57) |
Věřňovice — Łaziska* |
58) |
Vidnava — Kałków* |
59) |
Višňovská — Wigancice Zytawskie** |
60) |
Vosecká bouda (Tvarožník) — Szrenica** |
61) |
Vrchol Kralického Sněžníku — Snieznik** |
62) |
Žacléř — Niedomirów** |
63) |
Zdoňov — Łączna** |
64) |
Zlaté Hory — Jarnołtówek** |
ČEHIJAS REPUBLIKA — SLOVĀKIJA
Sauszemes robežas
1) |
Bílá — Klokočov |
2) |
Bílá-Bumbálka — Makov |
3) |
Břeclav (autoceļš) — Brodské (autoceļš) |
4) |
Březová — Nová Bošáca |
5) |
Brumov-Bylnice — Horné Srnie |
6) |
Hodonín — Holíč |
7) |
Hodonín — Holíč (dzelzceļš) |
8) |
Horní Lideč — Lúky pod Makytou (dzelzceļš) |
9) |
Lanžhot — Brodské |
10) |
Lanžhot — Kúty (dzelzceļš) |
11) |
Mosty u Jablunkova — Čadca (dzelzceļš) |
12) |
Mosty u Jablunkova — Svrčinovec |
13) |
Nedašova Lhota — Červený Kameň |
14) |
Šance — Čadca-Milošová |
15) |
Starý Hrozenkov — Drietoma |
16) |
Strání — Moravské Lieskové |
17) |
Střelná — Lysá pod Makytou |
18) |
Sudoměřice — Skalica |
19) |
Sudoměřice — Skalica (dzelzceļš) |
20) |
Velká nad Veličkou — Vrbovce (dzelzceļš) |
21) |
Velká nad Veličkou — Vrbovce |
22) |
Vlárský průsmyk — Horné Srnie (dzelzceļš) |
ČEHIJAS REPUBLIKA — AUSTRIJA
Sauszemes robežas
1) |
Břeclav — Hohenau (dzelzceļš) |
2) |
České Velenice — Gmünd |
3) |
České Velenice — Gmünd (dzelzceļš) |
4) |
České Velenice — Gmünd 2 |
5) |
Chlum u Třeboně — Schlag |
6) |
Čížov — Hardegg |
7) |
Dolní Dvořiště — Wullowitz |
8) |
Halámky — Gmünd-Neu-Nagelberg |
9) |
Hatě — Kleinhaugsdorf |
10) |
Hevlín — Laa an der Thaaya |
11) |
Hnanice — Mitterretzbach |
12) |
Horní Dvořiště — Summerau (dzelzceļš) |
13) |
Ježová — Iglbach |
14) |
Koranda — St. Oswald |
15) |
Mikulov — Drasenhofen |
16) |
Nová Bystřice — Grametten |
17) |
Nové Hrady — Pyhrabruck |
18) |
Plešné jezero — Plöckensteinersee |
19) |
Poštorná — Reinthal |
20) |
Přední Výtoň — Guglwald |
21) |
Znojmo — Retz (dzelzceļš) |
22) |
Slavonice — Fratres |
23) |
Studánky — Weigetschlag |
24) |
Valtice — Schrattenberg |
25) |
Vratěnín — Oberthürnau |
26) |
Zadní Zvonková — Schöneben |
ČEHIJAS REPUBLIKA — VĀCIJA
Sauszemes robežas
1) |
Aš — Selb |
2) |
Aš — Selb-Plössberg (dzelzceļš) |
3) |
Boží Dar — Oberwiesenthal |
4) |
Broumov — Mähring |
5) |
Česká Kubice — Furth im Wald (dzelzceļš) |
6) |
Cheb — Schirnding (dzelzceļš) |
7) |
Cínovec — Altenberg |
8) |
Cínovec — Zinnwald |
9) |
Děčín — Bad Schandau (dzelzceļš) |
10) |
Dolní Poustevna — Sebnitz |
11) |
Doubrava — Bad Elster |
12) |
Folmava — Furth im Wald |
13) |
Hora sv. Šebestiána — Reitzenhain |
14) |
Hrádek nad Nisou — Zittau (dzelzceļš) |
15) |
Hřensko — Schmilka |
16) |
Hřensko — Schöna (upe) |
17) |
Jiříkov — Neugersdorf |
18) |
Kraslice — Klingenthal |
19) |
Kraslice/Hraničná — Klingenthal (dzelzceļš) |
20) |
Lísková — Waldmünchen |
21) |
Mníšek — Deutscheinsiedel |
22) |
Moldava — Neurehefeld |
23) |
Pavlův Studenec — Bärnau |
24) |
Pomezí nad Ohří — Schirnding |
25) |
Potůčky — Johanngeorgenstadt (dzelzceļš) |
26) |
Potůčky — Johanngeorgenstadt |
27) |
Petrovice — Bahratal |
28) |
Rozvadov — Waidhaus |
29) |
Rozvadov — Waidhaus (autoceļš) |
30) |
Rožany — Sohland |
31) |
Rumburk — Ebersbach — Habrachtice (dzelzceļš) |
32) |
Rumburk — Neugersdorf |
33) |
Rumburk — Seifhennersdorf |
34) |
Stožec — Haidmühle |
35) |
Strážný — Philippsreuth |
36) |
Svatá Kateřina — Neukirchen b.Hl. Blut |
37) |
Svatý Kříž — Waldsassen |
38) |
Varnsdorf — Seifhennersdorf |
39) |
Vejprty — Bärenstein |
40) |
Vejprty — Bärenstein (dzelzceļš) |
41) |
Vojtanov — Bad Brambach (dzelzceļš) |
42) |
Vojtanov — Schönberg |
43) |
Všeruby — Eschlkam |
44) |
Železná — Eslarn |
45) |
Železná Ruda — Bayerisch Eisenstein |
46) |
Železná Ruda — Bayerisch Eisenstein (dzelzceļš) |
Robežu šķērsošanas punkti tūristiem
1) |
Brandov — Olbernhau (Grünthal) |
2) |
Branka — Hermannsreuth |
3) |
Bublava –Aschberg (Klingenthal) |
4) |
Bublava — Klingenthal (Aschberg) |
5) |
Bučina — Finsterau |
6) |
Čerchov — Lehmgrubenweg |
7) |
Černý Potok — Jöhstadt |
8) |
České Hamry — Hammerunterwiesenthal |
9) |
České Žleby — Bischofsreut (Marchhäuser) |
10) |
Český Jiřetín — Deutschgeorgenthal |
11) |
Český mlýn 1 — Rittersgrün (Zollstrasse) |
12) |
Český mlýn 2 — Rittersgrün (Kaffenbergweg) |
13) |
Cheb — Waldsassen |
14) |
Debrník — Ferdinandsthal |
15) |
Dolní Podluží — Waltersdorf (Herrenwalde) |
16) |
Dolní Světlá — Jonsdorf |
17) |
Dolní Světlá — Waltersdorf |
18) |
Dolní Žleb — Elbradweg Schöna |
19) |
Fleky — Hofberg |
20) |
Fojtovice — Fürstenau |
21) |
Hora sv. Kateřiny — Deutschkatharinenberg |
22) |
Horní Paseky — Bad Brambach |
23) |
Hrádek nad Nisou — Hartau |
24) |
Hranice — Bad Elster/Bärenloh |
25) |
Hranice — Ebmath |
26) |
Hřebečná (Boží Dar/Hubertky) — Oberwiesenthal |
27) |
Hřebečná/Korce — Henneberg (Oberjugel) |
28) |
Hřensko — Schöna |
29) |
Hubertky — Tellerhäuser |
30) |
Jelení — Wildenthal |
31) |
Jílové/Sněžník — Rosenthal |
32) |
Jiříkov — Ebersbach (Bahnhofstr.) |
33) |
Jiříkov — Neugersdorf (Breitscheidstrasse) |
34) |
Kalek — Rübenau |
35) |
Křížový Kámen — Kreuzstein |
36) |
Krompach — Jonsdorf |
37) |
Krompach — Oybin/Hain |
38) |
Kryštofovy Hamry — Jöhstadt (Schmalzgrube) |
39) |
Libá/Dubina — Hammermühle |
40) |
Libá — Liebensteiner Tor |
41) |
Lipová — Sohland |
42) |
Lobendava — Langburkersdorf |
43) |
Lobendava/Severní — Steinigtwolmsdorf |
44) |
Loučná — Oberwiesenthal |
45) |
Luby — Wernitzgrün |
46) |
Mikulášovice — Hinterhermsdorf |
47) |
Mikulášovice (Tomášov) –Sebnitz OT/Hertigswalde (Waldhaus) |
48) |
Mikulášovice/Tanečnice — Sebnitz (Forellenschänke) |
49) |
Moldava — Holzhau |
50) |
Mýtina — Neualbenreuth |
51) |
Nemanice/Lučina — Untergrafenried |
52) |
Nová Ves v Horách — Deutschneudorf |
53) |
Nové Domy — Neuhausen |
54) |
Nové Údolí/Trojstoličník/– Dreisessel |
55) |
Ostrý — Grosser Osser |
56) |
Ovčí Vrch — Hochstrasse |
57) |
Petrovice — Lückendorf |
58) |
Pleš — Friedrichshäng |
59) |
Plesná — Bad Brambach |
60) |
Pod Třemi znaky — Brombeerregel |
61) |
Pomezí nad Ohří –Rathsamerweg (Schirnding) |
62) |
Potůčky — Breitenbrunn (Himmelswiese) |
63) |
Prášily — Scheuereck |
64) |
Přední Zahájí — Waldheim |
65) |
Rybník — Stadlern |
66) |
Stříbrná/Zadní Ostružník — Klingenthal (Kleiner Rammelsberg) |
67) |
Šluknov (Fukov) — Oppach |
68) |
Šluknov (Královka) — Sohland a.d. Spree (Taubenheim) |
69) |
Šluknov (Království) — Fiedersdorf (Blockhaus) |
70) |
Šluknov –Neusalza-Spremberg (Badstraße) |
71) |
Šluknov/Rožany — Sohland (Hohberg) |
72) |
Starý Hrozňatov — Hatzenreuth |
73) |
Starý Spálenec — Prennetriegelweg (Prennet) |
74) |
Stožec — Haidmühle |
75) |
Trojmezí (Kaiserův Mlýn) — Dreiländereck |
76) |
Tři znaky — Drei Wappen |
77) |
Varnsdorf — Großschönau |
78) |
Všeruby — Gaishof |
79) |
Vysoký kámen — Erlsbach |
80) |
Zadní Chalupy — Helmhof |
81) |
Zadní Cínovec — Georgenfeld |
82) |
Zadní Doubice — Hinterheermsdorf |
83) |
Zadní Jetřichovice — Hinterhermsdorf |
84) |
Ždár — Griesbach |
85) |
Železná Ruda — Bayerisch Eisenstein |
Gaisa robežas
A. Publiskās (1)
1) |
Brno — Tuřany |
2) |
Karlovy Vary |
3) |
Klatovy |
4) |
Kunovice |
5) |
Mnichovo Hradiště |
6) |
Olomouc |
7) |
Ostrava — Mošnov |
8) |
Pardubice |
9) |
Praha — Ruzyně |
10) |
Uherské Hradiště — Kunovice |
B. Slēgtās (2)
1) |
Benešov |
2) |
Hosín |
3) |
Hradec Králové |
4) |
Otrokovice |
5) |
Plzeň — Líně |
6) |
Přerov |
7) |
Roudnice nad Labem |
8) |
Vodochody |
9) |
Vysoké Mýto |
DĀNIJA
Jūras robežas:
Dānija
1) |
Aabenrå Havn |
2) |
Aggersund Kalkværks Udskibningsbro |
3) |
Allinge Havn |
4) |
Asnæsværkets Havn |
5) |
Assens Havn |
6) |
Augustenborg Havn |
7) |
Avedøreværkets Havn |
8) |
Avernakke Pier |
9) |
Bagenkop Havn |
10) |
Bandholm Havn |
11) |
Bogense Havn |
12) |
Bønnerup Havn |
13) |
Dansk Salt A/S' Anlægskaj |
14) |
Det Danske Stålvalseværk A/S' Havn |
15) |
Dragør Havn |
16) |
Enstedværkets Havn |
17) |
Esbjerg Havn |
18) |
Faaborg Havn |
19) |
Fakse Havn |
20) |
Fakse Ladeplade Fiskeri- og Lystbådehavn |
21) |
Fredericia Havn |
22) |
Frederikshavn Havn |
23) |
Gedser Havn |
24) |
Grenå Havn |
25) |
Gråsten Havn |
26) |
Gudhjem Havn |
27) |
Gulfhavn, Stigsnæs |
28) |
Haderslev Havn |
29) |
Hals Havn |
30) |
Hanstholm Havn |
31) |
Hasle Havn |
32) |
Helsingør Statshavn |
33) |
Helsingør Færgehavn |
34) |
Hirtshals Havn |
35) |
H.J. Hansen Hadsund A/S' Havn |
36) |
Hobro Havn |
37) |
Holbæk Havn |
38) |
Holstebro-Struer Havn |
39) |
Horsens Havn |
40) |
Hou Havn (Odder) |
41) |
Hundested Havn |
42) |
Hvide Sande Havn |
43) |
Kalundborg Havn |
44) |
Kaløvig Bådehavn |
45) |
Kerteminde Havn og Marina |
46) |
Klintholm Havn |
47) |
Koldby Kås Havn (Samsø) |
48) |
Kolding Havn |
49) |
Kongsdal Havn |
50) |
Korsør Havn |
51) |
Kyndbyværkets Havn |
52) |
Københavns Havn |
53) |
Køge Havn |
54) |
Lemvig Havn |
55) |
Lindholm Havn |
56) |
Lindø-Terminalen |
57) |
Lyngs Odde Ammoniakhavn |
58) |
Marstal Havn |
59) |
Masnedøværkets Havn |
60) |
Middelfart Havn |
61) |
Nakskov Havn |
62) |
Neksø Havn |
63) |
NKT Trådværket A/S' Havn |
64) |
Nordjyllandsværkets Havn |
65) |
Nyborg Havn |
66) |
Nyborg Fiskerihavn |
67) |
Nyborg Fritids- og Lystbåde-Havn |
68) |
Nykøbing Falster Havn |
69) |
Nykøbing Mors Havn |
70) |
Næstved Havn |
71) |
Odense Havn |
72) |
Odense Staalskibsværft A/S' Havn |
73) |
Orehoved Havn |
74) |
Randers Havn |
75) |
Rudkøbing Havn |
76) |
Rødby Færge- og Trafikhavn |
77) |
Rømø Havn |
78) |
Rønne Havn |
79) |
Skagen Havn |
80) |
Skive Havn |
81) |
Skærbækværkets Havn |
82) |
Spodsbjerg Færgehavn |
83) |
Statoil Pieren |
84) |
Stege Havn |
85) |
Stevns Kridtbruds Udskibningspier |
86) |
Stigsnæsværkets Havn |
87) |
Stubbekøbing Havn |
88) |
Studstrupværkets Havn |
89) |
Svaneke Havn |
90) |
Svendborg Trafikhavn |
91) |
Sæby Havn |
92) |
Søby Havn |
93) |
Sønderborg Havn |
94) |
Tejn Havn |
95) |
Thisted Havn |
96) |
Thorsminde Havn |
97) |
Thyborøn Havn |
98) |
Vang Havn |
99) |
Vejle Havn |
100) |
Vordingborg Havn |
101) |
Ærøskøbing Havn |
102) |
Ålborg Havn |
103) |
Ålborg Portland |
104) |
Århus Havn |
105) |
Årø Havn |
106) |
Årøsund Havn |
Farēru salas:
1) |
Fuglafjadar Havn |
2) |
Klaksvikar Havn |
3) |
Kollafjardar Havn |
4) |
Oyra Havn |
5) |
Runavikar Havn |
6) |
Torshavn Havn |
7) |
Tvøroyrar Havn |
8) |
Vags Havn |
9) |
Miovags/Sandavags Havn |
10) |
Sørvags Havn |
11) |
Vestmanna Havn |
Grenlande:
1) |
Aasiaat Havn (Egedesminde) |
2) |
Ilulissat Havn (Jakobshavn) |
3) |
Illoqqortoormiit Havn (Scoresbysund) |
4) |
Kangerlussauaq Havn (Søndre Strømfjord) |
5) |
Maniitsoq Havn (Sukkertoppen) |
6) |
Nanortalik Havn |
7) |
Narsaq Havn |
8) |
Narsarsuaq Havn |
9) |
Nuuk Havn (Godthåb) |
10) |
Paamiut Havn (Frederikshåb) |
11) |
Qaanaaq Havn (Thule) |
12) |
Qaqortoq Havn (Julianehåb) |
13) |
Qasigiannguit Havn (Christianshåb) |
14) |
Qeqertarsuaq Havn (Godhavn) |
15) |
Sisimiut Havn (Holsteinsborg) |
16) |
Tasiilaq Havn (Angmagssalik) |
17) |
Upernavik Havn |
18) |
Uummannaq Havn (Umanak) |
Gaisa robežas:
Dānija
1) |
Billund Lufthavn |
2) |
Esbjerg Lufthavn |
3) |
Grønholt Flyveplads |
4) |
Herning Flyveplads |
5) |
Karup Lufthavn |
6) |
Koldingegnens Lufthavn i Vamdrup |
7) |
Københavns Lufthavn i Kastrup |
8) |
Lolland-Falster lidosta |
9) |
Lemvig Lufthavn |
10) |
Odense Lufthavn |
11) |
Randers Flyveplads |
12) |
Roskilde Lufthavn i Tune |
13) |
Rønne Lufthavn |
14) |
Sindal Lufthavn |
15) |
Skive Lufthavn |
16) |
Stauning Lufthavn |
17) |
Sydfyns Flyveplads på Tåsinge |
18) |
Sønderborg Lufthavn |
19) |
Thisted Lufthavn |
20) |
Vojens Lufthavn |
21) |
Ærø Lufthavn |
22) |
Ålborg Lufthavn |
23) |
Århus Lufthavn |
24) |
Års flyveplads i Løgstør |
Faroe Islands
1) |
Vågø Lufthavn |
Grenlande:
1) |
Aasiaat Lufthavn (Egedesminde) |
2) |
Ilulissat Lufthavn (Jakobshavn) |
3) |
Kangerlussuaq Lufthavn (Søndre Strømfjord) |
4) |
Kulusuk Lufthavn |
5) |
Maniitsoq Lufthavn (Sukkertoppen) |
6) |
Nerlerit Inaat Lufthavn |
7) |
Narsarsuaq Lufthavn |
8) |
Pituffik Lufthavn (Thule) |
9) |
Nuuk Lufthavn (Godthåb) |
10) |
Qaanaaq Lufthavn (Thule) |
11) |
Sisimiut Lufthavn (Holsteinsborg) |
12) |
Upernavik Lufthavn |
13) |
Uummannaq Lufthavn (Umanak) |
VĀCIJA
VĀCIJA — POLIJA
Robežšķērsošanas punktu apzīmējums Vācijas pusē |
Robežšķērsošanas punktu apzīmējums Polijas pusē |
Ahlbeck |
Swinemünde (Świnoujście) |
Linken |
Neu Lienken (Lubieszyn) |
Grambow Bahnhof |
Scheune (Szczecin–Gumieńce) |
Pomellen Autobahn (BAB 11) |
Kolbitzow (Kolbaskowo) |
Tantow Bahnhof |
Scheune (Szczecin–Gumieńce) |
Rosow |
Rosow (Rosowek) |
Mescherin – Hafen |
Greifenhagen (Gryfino) |
Mescherin |
Greifenhagen (Gryfino) |
Gartz – Hafen |
Fiddichow (Widuchowa) |
Schwedt |
Nieder Kränig (Krajnik Dolny) |
Hohensaaten – Hafen |
Niederwutzen (Osinów Dolny) |
Hohenwutzen |
Niederwutzen (Osinów Dolny) |
Küstrin-Kietz |
Küstrin (Kostrzyn) |
Küstrin-Kietz Bahnhof |
Küstrin (Kostrzyn) |
Frankfurt/Oder – Hafen |
Słubice |
Frankfurt/Oder Straße |
Słubice |
Frankfurt/Oder Bahnhof |
Kunersdorf (Kunowice) |
Frankfurt/Oder Autobahn |
Schwetig (Świecko) |
Eisenhüttenstadt – Hafen |
Mühlow (Miłów) |
Guben Straße |
Guben (Gubin) |
Guben Bahnhof |
Guben (Gubin) |
Guben |
Gubinchen (Gubinek) |
Forst Bahnhof |
Forst (Zasieki) |
Forst Autobahn |
Erlenholz (Olszyna) |
Forst |
Skaren (Zasieki) |
Bad Muskau – Fürst Pückler Park |
Lugnitz (Łęknica Park Muzakowski) |
Bad Muskau |
Lugnitz (Łęknica) |
Podrosche |
Priebus (Przewoz) |
Horka Bahnhof |
Nieder Bielau (Bielawa Dolna) |
Ludwigsdorf Autobahn |
Hennersdorf (Jedrzychowice) |
Hagenwerder |
Radmeritz (Radomierzyce) |
Görlitz Straße |
Görlitz (Zgorzelec) |
Görlitz Bahnhof |
Görlitz (Zgorzelec) |
Ostriz/Marienthal |
Ostriz-Bahnhof (Krzewina Zgorzelecka) |
Zittau Chopin-Straße |
Kleinschönau (Sieniawka) |
Zittau – Friedensstraße |
Poritsch (Porajow) |
Vietējā pierobežas satiksme |
|
Blankensee |
Böck (Buk) |
Schwennenz |
Boblin (Bobolin) |
Görlitz – Altstadtbrücke |
Görlitz (Zgorzelec – Most Staromiejski) |
VĀCIJA — ČEHIJAS REPUBLIKA
Robežšķērsošanas punktu apzīmējums Vācijas pusē |
Robežšķērsošanas punktu apzīmējums Čehijas pusē |
Zittau Bahnhof |
Grottau an der Neiße (Hrádek n.N.) |
Seifhennersdorf (Nordstraße) |
Rumburg (Rumbuk) |
Seifhennersdorf |
Warnsdorf (Varnsdorf) |
Neugersdorf |
Georgswalde (Jiřikov) |
Ebersbach Bahnhof |
Rumburg (Rumburk) |
Sohland |
Rosenhain (Rozany) |
Sebniz |
Niedereinsiedel (Dolni Poustevna) |
Schmilka |
Herrnskretschen (Hřensko) |
Bad Schandau Bahnhof |
Tetschen (Děčin) |
Schöna |
Herrnskretschen (Hřensko) |
Bahratal |
Peterswald (Petrovice) |
Zinnwald |
Zinnwald (Cinovec) |
Altenberg |
Zinnwald (Cinovec) |
Neurehefeld |
Moldava (Moldau) |
Deutscheinsiedel |
Böhmischeinsiedel (Mnisek) |
Reitzenhain |
Sebastiansberg (Hora Sv. Šebestiána) |
Bärenstein (Bahnhof) |
Weipert (Vejprty) |
Bärenstein |
Weipert (Vejprty) |
Oberwiesenthal |
Gottesgab (Boži Dar) |
Johanngeorgenstadt Bahnhof |
Breitenbach (Potučky) |
Johanngeorgenstadt |
Breitenbach (Potučky) |
Klingenthal |
Graslitz (Kraslice) |
Bad Brambach Bahnhof |
Voitersreuth (Vojtanov) |
Schönberg |
Voitersreuth (Vojtanov) |
Bad Elster |
Grün (Doubrava) |
Selb |
Asch (Aš) |
Selb-Plößberg Bahnhof |
Asch (Aš) |
Schirnding Bahnhof |
Eger (Cheb) |
Schirnding |
Mühlbach (Pomezi) |
Waldsassen |
Heiligenkreuz (Svaty Křiž) |
Mähring |
Promenhof (Broumov) |
Bärnau |
Paulusbrunn (Pavluv Studenec) |
Waidhaus (B 14) |
Roßhaupt (Rozvadov) |
Waidhaus Autobahn |
Roßhaupt (Rozvadov) |
Eslarn |
Eisendorf (Železná) |
Waldmünchen |
Haselbach (Lisková) |
Furth im Wald |
Vollmau (Folmava) |
Furth im Wald Bahnhof |
Böhmisch Kubitzen (Česká Kubice) |
Eschlkam |
Neumark (Všeruby) |
Neukirchen b. Hl. Blut |
St. Katharina (Sverá Katerina) |
Bayerisch Eisenstein |
Markt Eisenstein (Železná Ruda) |
Bayerisch Eisenstein Bahnhof |
Markt Eisenstein (Železná Ruda) |
Philippsreuth |
Kuschwarda (Strážny) |
VĀCIJA — ŠVEICE
Robežšķērsošanas punktu apzīmējums Vācijas pusē |
Robežšķērsošanas punktu apzīmējums Šveices pusē |
Konstanz-Klein Venedig |
Kreuzlingen-Seestraße |
Konstanz-Schweizer Personenbahnhof |
Konstanz Personenbahnhof |
Konstanz-Wiesenstraße |
Kreuzlingen-Wiesenstraße |
Konstanz-Kreuzlinger Tor |
Kreuzlingen |
Konstanz-Emmishofer Tor |
Kreuzlingen-Emmishofer |
Konstanz-Paradieser Tor |
Tägerwilen |
Konstanz-Autobahn |
Kreuzlingen-Autobahn |
Gaienhofen |
Steckborn |
Hemmenhofen |
Steckborn |
Wangen |
Mammern |
Öhningen-Oberstaad |
Stein am Rhein |
Öhningen |
Stein am Rhein |
Rielasingen Bahnhof |
Ramsen Bahnhof |
Singen Bahnhof |
Schaffhausen |
Rielasingen |
Ramsen-Grenze |
Gasthof “Spießhof” an der B 34 |
Gasthof “Spiesshof” |
Gottmadingen |
Buch-Grenze |
Murbach |
Buch-Dorf |
Gailingen-Ost |
Ramsen-Dorf |
Gailingen-Brücke |
Diessenhofen |
Gailingen-West |
Dörflingen-Pünt und Dörflingen-Laag |
Randegg |
Neu Dörflingen |
Bietingen |
Thayngen Straße |
Thayngen Bahnhof |
Thayngen Bahnhof |
Ebringen |
Thayngen-Ebringer Straße |
Schlatt am Randen |
Thayngen-Schlatt |
Büßlingen |
Hofen |
Wiechs-Dorf |
Altdorf |
Wiechs-Schlauch |
Merishausen |
Neuhaus-Randen |
Bargen |
Fützen |
Beggingen |
Stühlingen |
Schleitheim |
Eberfingen |
Hallau |
Eggingen |
Wunderklingen |
Erzingen |
Trasadingen |
Erzingen Bahnhof |
Trasadingen Bahnhof |
Weisweil |
Wilchingen |
Jestetten-Wangental |
Osterfingen |
Jestetten-Hardt |
Neuhausen |
Jestetten Bahnhof |
Neuhausen Bahnhof |
Altenburg-Rheinau Bahnhof |
Neuhausen Bahnhof |
Altenburg-Nohl |
Nohl |
Altenburg-Rheinbrücke |
Rheinau |
Nack |
Rüdlingen |
Lottstetten |
Rafz-Solgen |
Lottstetten-Dorf |
Rafz-Grenze |
Lottstetten Bahnhof |
Rafz Bahhof |
Baltersweil |
Rafz-Schluchenberg |
Dettighofen |
Buchenloh |
Bühl |
Will-Grenze |
Günzgen |
Wasterkingen |
Herdern |
Rheinsfelden |
Rötteln |
Kaiserstuhl |
Reckingen |
Rekingen |
Rheinheim |
Zurzach-Burg |
Waldshut Bahnhof |
Koblenz |
Waldshut-Rheinbrücke |
Koblenz |
Waldshut-Rheinfähre |
Juppen/Full |
Dogern |
Leibstadt |
Albbruck |
Schwaderloch |
Laufenburg |
Laufenburg |
Bad Säckingen-alte Rheinbrücke |
Stein/Holzbrücke |
Bad Säckingen |
Stein |
Rheinfelden Warmbach-Autobahn |
Rheinfelden |
Rheinfelden |
Rheinfelden |
Grenzacherhorn |
Riehen-Grenzacher Straße |
Inzlingen |
Riehen-Inzlinger Straße |
Lörrach-Wiesentalbahn |
Riehen Bahnhof |
Lörrach-Stetten |
Riehen |
Lörrach-Wiesenuferweg |
Riehen-Weilstraße |
Weil-Ost |
Riehen-Weilstraße |
Basel Badischer Personenbahnhof |
Basel Badischer Bahnhof |
Basel Badischer Rangierbahnhof in Weil am Rhein |
Basel Badischer Rangierbahnhof |
Weil-Otterbach |
Basel-Freiburger Straße |
Weil-Friedlingen |
Basel-Hiltalinger Straße |
Weil am Rhein-Autobahn (BAB 5) |
Basel |
Konstancas ezera (Bodenezera) ostas
1) |
Lindau-Städtischer Segelhafen |
2) |
Lindau-Hafen |
3) |
Bad Schachen |
4) |
Wasserburg (Bodensee) |
5) |
Langenargen |
6) |
Friedrichshafen — Hafen |
7) |
Meersburg |
8) |
Überlingen |
9) |
Mainau |
10) |
Konstanz — Hafen |
11) |
Insel Reichenau |
12) |
Radolfzell |
Reinas ostas
1) |
Rheinfelden-Rheinhafen |
2) |
Wyhlen (Wyhlen GmbH) |
3) |
Grenzach (Fa. Geigy) |
4) |
Grenzach (Fa. Hoffmann La Roche AG) |
5) |
Weil-Schiffsanlegestelle |
6) |
Weil-Rheinhafen |
Ziemeļjūras ostas
1) |
List/Sylt |
2) |
Hörnum/Sylt |
3) |
Dagebüll |
4) |
Wyk/Föhr |
5) |
Wittdün/Amrum |
6) |
Pellworm |
7) |
Strucklahnungshörn/Nordstrand |
8) |
Süderhafen/Nordstrand |
9) |
Husum |
10) |
Friedrichstadt |
11) |
Tönning |
12) |
Büsum |
13) |
Meldorfer Hafen |
14) |
Friedrichskoog |
15) |
Helgoland |
16) |
Itzehoe |
17) |
Wewelsfleth |
18) |
Brunsbüttel |
19) |
Glückstadt |
20) |
Elmshorn |
21) |
Uetersen |
22) |
Wedel |
23) |
Hamburg |
24) |
Hamburg-Neuenfelde |
25) |
Buxtehude |
26) |
Stade |
27) |
Stadersand |
28) |
Bützflether Sand |
29) |
Otterndorf |
30) |
Cuxhaven |
31) |
Bremerhaven |
32) |
Bremen |
33) |
Lemwerder |
34) |
Elsfleth |
35) |
Brake |
36) |
Großensiel |
37) |
Nordenham |
38) |
Fedderwardersiel |
39) |
Eckwarderhörne |
40) |
Varel |
41) |
Wilhelmshaven |
42) |
Hooksiel |
43) |
Horumersiel |
44) |
Carolinensiel (Harlesiel) |
45) |
Neuharlingersiel |
46) |
Bensersiel |
47) |
Westeraccumersiel |
48) |
Norddeich |
49) |
Greetsiel |
50) |
Wangerooge |
51) |
Spiekeroog |
52) |
Langeoog |
53) |
Baltrum |
54) |
Norderney |
55) |
Juist |
56) |
Borkum |
57) |
Emden |
58) |
Leer |
59) |
Weener |
60) |
Papenburg |
61) |
Herbrum |
Baltijas jūras ostas
1) |
Flensburg-Hafen |
2) |
Flensburg-Mürwik (Hafenanlage der Bundesmarine) |
3) |
Glücksburg |
4) |
Langballigau |
5) |
Quern-Neukirchen |
6) |
Gelting |
7) |
Maasholm |
8) |
Schleimünde |
9) |
Kappeln |
10) |
Olpenitz (Hafenanlage der Bundesmarine) |
11) |
Schleswig |
12) |
Ostseebad Damp |
13) |
Eckernförde |
14) |
Eckernförde (Hafenanlage der Bundesmarine) |
15) |
Surendorf (Hafenanlagen der Bundesmarine) |
16) |
Rendsburg |
17) |
Strande |
18) |
Schilksee |
19) |
Kiel-Holtenau |
20) |
Kiel |
21) |
Möltenort/Heikendorf |
22) |
Jägersberg (Hafenanlagen der Bundesmarine) |
23) |
Laboe |
24) |
Orth |
25) |
Puttgarden |
26) |
Burgstaaken |
27) |
Heiligenhafen |
28) |
Großenbrode (Hafenanlagen der Bundesmarine) |
29) |
Grömitz |
30) |
Neustadt (Hafenanlagen der Bundesmarine) |
31) |
Niendorf |
32) |
Lübeck-Travemünde |
33) |
Lübeck |
34) |
Timmendorf |
35) |
Wolgast |
36) |
Wismar |
37) |
Warnemünde |
38) |
Rostock Überseehafen |
39) |
Stralsund |
40) |
Libben |
41) |
Bock |
42) |
Lauterbach Hafen |
43) |
Saßnitz |
44) |
Ruden |
45) |
Greifswald — Ladebow Hafen |
46) |
Herningsdorf Seebrücke |
47) |
Ahlbeck Seebrücke |
Oderhafa
1) |
Anklam Hafen |
2) |
Karnin |
3) |
Kamminke |
4) |
Ueckermünde |
5) |
Altwarp Hafen |
Lidostas, lidlauki
Šlēsvigas — Holšteinas federālajā zemē
1) |
Eggebek |
2) |
Flensburg-Schäferhaus |
3) |
Helgoland-Düne |
4) |
Hohn |
5) |
Itzehoe-Hungriger Wolf |
6) |
Kiel-Holtenau |
7) |
Lübeck-Blankensee |
8) |
Schleswig/Jagel |
9) |
Westerland/Sylt |
10) |
Wyk/Föhr |
Meklenburgas — Priekšpomerānijas federālajā zemē
1) |
Barth |
2) |
Heringsdorf |
3) |
Neubrandenburg-Trollenhagen |
4) |
Rostock-Laage |
Hamburgas federālajā zemē
1) |
Hamburga |
Brēmenes federālajā zemē
1) |
Brēmene |
2) |
Bremerhaven-Luneort |
Lejassaksijas federālajā zemē
1) |
Borkum |
2) |
Braunschweig-Waggum |
3) |
Bückeburg-Achum |
4) |
Celle |
5) |
Damme/Dümmer-See |
6) |
Diepholz |
7) |
Emden |
8) |
Fassberg |
9) |
Ganderkesee |
10) |
Hannover |
11) |
Jever |
12) |
Leer-Nüttermoor |
13) |
Lemwerder, Werksflughafen der Weser-Flugzeugbau GmbH Bremen |
14) |
Norderney |
15) |
Nordholz |
16) |
Nordhorn-Lingen |
17) |
Osnabrück-Atterheide |
18) |
Peine-Eddersee |
19) |
Wangerooge |
20) |
Wilhelmshaven-Mariensiel |
21) |
Wittmundhafen |
22) |
Wunstorf |
Brandenburgas federālajā zemē
1) |
Nauen |
2) |
Schönhagen |
3) |
Strausberg |
Berlīnes federālajā zemē
1) |
Berlin-Tegel |
2) |
Berlin-Tempelhof |
3) |
Berlin-Schönefeld |
Saksijas — Anhaltes federālajā zemē
1) |
Cochstedt |
2) |
Magdeburg |
Ziemeļreinas — Vestfālenes federālajā zemē
1) |
Aachen-Merzbrück |
2) |
Arnsberg |
3) |
Bielefeld-Windelsbleiche |
4) |
Bonn-Hardthöhe |
5) |
Dahlemer Binz |
6) |
Dortmund-Wickede |
7) |
Düsseldorf |
8) |
Essen-Mülheim |
9) |
Hangelar |
10) |
Hopsten |
11) |
Köln/Bonn |
12) |
Marl/Loemühle |
13) |
Meinerzhagen |
14) |
Mönchengladbach |
15) |
Münster-Osnabrück |
16) |
Nörvenich |
17) |
Paderborn-Lippstadt |
18) |
Porta Westfalica |
19) |
Rheine-Bentlage |
20) |
Siegerland |
21) |
Stadtlohn-Wenningfeld |
22) |
Weeze-Lahrbruch |
Saksijas federālajā zemē
1) |
Dresden |
2) |
Leipzig-Halle |
3) |
Rothenburg/Oberlausitz |
Tīringenes federālajā zemē
1) |
Altenburg-Nobitz |
2) |
Erfurt |
Reinzemes — Pfalcas federālajā zemē
1) |
Büchel |
2) |
Föhren |
3) |
Hahn |
4) |
Koblenz-Winningen |
5) |
Mainz-Finthen |
6) |
Mendig |
7) |
Pirmasens-Zweibrücken |
8) |
Ramstein (US-Air Base) |
9) |
Speyer |
Sārzemes federālajā zemē
1) |
Saarbrücken-Ensheim |
2) |
Saarlouis/Düren |
Hesenes federālajā zemē
1) |
Egelsbach |
2) |
Allendorf/Eder |
3) |
Frankfurt/Main |
4) |
Fritzlar |
5) |
Kassel-Calden |
6) |
Reichelsheim |
Bādenes — Virtembergas federālajā zemē
1) |
Aalen-Heidenheim-Elchingen |
2) |
Baden Airport (Karlsruhe) |
3) |
Donaueschingen-Villingen |
4) |
Freiburg/Brg. |
5) |
Friedrichshafen-Löwental |
6) |
Heubach (Krs. Schwäb.Gmünd) |
7) |
Laupheim |
8) |
Leutkirch-Unterzeil |
9) |
Mannheim-City |
10) |
Mengen |
11) |
Niederstetten |
12) |
Schwäbisch Hall |
13) |
Stuttgart |
Bavārijas federālajā zemē
1) |
Aschaffenburg |
2) |
Augsburg-Mühlhausen |
3) |
Bayreuth-Bindlacher Berg |
4) |
Coburg-Brandebsteinsebene |
5) |
Eggenfelden/Niederbayern |
6) |
Erding |
7) |
Fürstenfeldbruck |
8) |
Hassfurth-Mainwiesen |
9) |
Herzogenaurach |
10) |
Hof-Plauen |
11) |
Ingolstadt |
12) |
Kempten-Durach |
13) |
Landsberg/Lech |
14) |
Landshut-Ellermühle |
15) |
Lechfeld |
16) |
Leipheim |
17) |
Memmingen |
18) |
München “Franz Joseph Strauß” |
19) |
Neuburg |
20) |
Nürnberg |
21) |
Oberpfaffenhofen, Werkflugplatz der Dornier-Werke GmbH |
22) |
Passau-Vilshofen |
23) |
Roth |
24) |
Rothenburg o.d. Tauber |
25) |
Straubing-Wallmühle |
26) |
Weiden/Opf. |
27) |
Würzburg am Schenkenturm |
IGAUNIJA
IGAUNIJA — LATVIJA
Sauszemes robežas
Robežšķērsošanas punkta nosaukums |
Vieta, kur veic robežkontroli |
Holdre robežpunkts |
Holdre–Latvijas robeža, automaģistrāle |
Ikla robežpunkts |
Automaģistrāle Tallinna–Pärnu–Ikla |
Jäärja robežpunkts |
Automaģistrāle Kilingi–Nõmme–Kiisa |
Lilli robežpunkts |
Automaģistrāle Karksi–Nuia–Lilli |
Murati robežpunkts |
Automaģistrāle Riia–Pihkva |
Mõisaküla robežpunkts |
Mõisaküla ceļš |
Valga-1 robežpunkts |
Automaģistrāle Valga–Uulu |
Valga-2 robežpunkts |
Valgas pilsēta |
Valga-3 robežpunkts |
Valgas pilsēta |
Vana-Ikla robežpunkts |
Automaģistrāle Rannametsa–Ikla |
Vastse-Roosa robežpunkts |
Automaģistrāle Mõniste–Ape |
IGAUNIJA — KRIEVIJAS FEDERĀCIJA
Sauszemes robežas
Robežšķērsošanas punkta nosaukums |
Vieta, kur veic robežkontroli |
Koidula robežpunkts |
Automaģistrāle Karisilla–Petseri |
Luhamaa robežpunkts |
Automaģistrāle Riia–Pihkva |
Narva-1 robežpunkts |
Automaģistrāle Tallinn–Narva |
Narvas dzelzceļa robežpunkts |
Narvas dzelzceļa stacija |
Orava dzelzceļa robežpunkts |
Orava dzelzceļa stacija |
Narva-2 robežpunkts (3) |
Narvas pilsēta (3) |
Saatse robežpunkts (3) |
Automaģistrāle Karisilla–Petseri (3) |
Jūras robežas
Robežšķērsošanas punkta nosaukums |
Vieta, kur veic robežkontroli |
Dirhami robežpunkts |
Dirhami osta |
Haapsalu robežpunkts |
Haapsalu osta |
Heltermaa robežpunkts |
Heltermaa osta |
Kuivastu robežpunkts |
Kuivastu osta |
Kunda robežpunkts |
Kunda osta |
Lehtma robežpunkts |
Lehtma osta |
Lohusalu robežpunkts |
Lohusalu osta |
Loksa robežpunkts |
Loksa osta |
Kuressaare-1 robežpunkts |
Kuressaare osta |
Miiduranna robežpunkts |
Miiduranna osta |
Muuga robežpunkts |
Muuga osta |
Mõntu robežpunkts |
Mõntu osta |
Narva-Jõesuu robežpunkts |
Narva-Jõesuu osta |
Nasva robežpunkts |
Nasva osta |
Paldiski-1 robežpunkts |
Paldiski Ziemeļu osta |
Paldiski-2 robežpunkts |
Paldiski Dienvidu osta |
Praaga robežpunkts |
Praaga, Vara pagasts |
Pärnu-2 robežpunkts |
Pärnu osta |
Pärnu-3 robežpunkts |
Pärnu jahisadam |
Rohuküla robežpunkts |
Rohuküla osta |
Roomassaare robežpunkts |
Roomassaare osta |
Ruhnu robežpunkts |
Ringsu osta |
Saaremaa sadama robežpunkts |
Saaremaa osta |
Sillamäe sadama robežpunkts |
Sillamäe osta |
Sõru robežpunkts |
Sõru osta |
Tallinna-2 robežpunkts |
Meeruse osta |
Tallinna-3 robežpunkts |
Bekkeri osta |
Tallinna-4 robežpunkts |
Vene-Balti osta |
Tallinna-5 robežpunkts |
Paljassaare osta |
Tallinna-6 robežpunkts |
Hundipea osta |
Tallinna-7 robežpunkts |
Miinisadam |
Tallinna-8 robežpunkts |
Peetri osta |
Tallinna-9 robežpunkts |
Lennusadam |
Tallinna-10 robežpunkts |
Patareisadam |
Tallinna-11 robežpunkts |
Vanasadam |
Tallinna-12 robežpunkts |
Pirita osta |
Veere robežpunkts |
Veere osta |
Vergi robežpunkts |
Vergi osta |
Virtsu robežpunkts |
Virtsu osta |
Gaisa robežas
Robežšķērsošanas punkta nosaukums |
Vieta, kur veic robežkontroli |
Kuressaare-2 robežpunkts |
Kuressaare lidosta |
Kärdla robežpunkts |
Kärdla lidosta |
Pärnu-1 robežpunkts |
Pärnu lidosta |
Tallinna-1 robežpunkts |
Tallinna lidosta |
Tallinna-13 robežpunkts |
Linnahall helikopteru terminālis |
Tartu-1 robežpunkts |
Tartu lidosta |
Ämari robežpunkts |
Ämari lidosta |
GRIEĶIJA
ΕΝΑΕΡIΑ ΣΥΝΟΡΑ (4) |
LIDOSTAS (GAISA ROBEŽAS) |
|
1. |
ΑΘΗΝΑ |
ΑΤΗINA |
2. |
ΗΡΑΚΛΕIΟ |
HERAKLION |
3. |
ΘΕΣΣΑΛΟΝIΚΗ |
THESSALONIKI |
4. |
ΡΟΔΟΣ |
RODOS (RHODES) |
5. |
ΚΕΡΚΥΡΑ |
KERKIRA (CORFOU) |
6. |
ΑΝΤIΜΑΧΕIΑ ΚΩ |
ANTIMACHIA (KOS) |
7. |
ΧΑΝIΑ |
CHANIA |
8. |
ΠΥΘΑΓΟΡΕIΟ ΣΑΜΟΥ |
PITHAGORIO, SAMOS |
9. |
ΜΥΤIΛΗΝΗ |
MITILINI |
10. |
IΩΑΝΝIΝΑ |
IOANNINA |
11. |
ΑΡΑΞΟΣ |
ARAXOS |
12. |
ΣΗΤΕIΑ |
SITIA |
13. |
ΧIΟΣ |
CHIOS |
14. |
ΑΡΓΟΣΤΟΛI |
ARGOSTOLI |
15. |
ΚΑΛΑΜΑΤΑ |
KALAMATA |
16. |
ΚΑΒΑΛΑ |
KAVALA |
17. |
ΑΚΤIΟ ΒΟΝIΤΣΑΣ |
AKTIO VONITSAS |
18. |
ΜΗΛΟΣ |
MILOS |
19. |
ΖΑΚΥΝΘΟΣ |
ZAKINTHOS |
20. |
ΘΗΡΑ |
THIRA |
21. |
ΣΚIΑΘΟΣ |
SKIATHOS |
22. |
ΚΑΡΠΑΘΟΣ |
KARPATHOS |
23. |
ΜΥΚΟΝΟΣ |
MIKONOS |
24. |
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ |
ALEXANDROUPOLI |
25. |
ΕΛΕΥΣIΝΑ |
ELEFSINA |
26. |
ΑΝΔΡΑΒIΔΑ |
ANDRAVIDA |
27. |
ΑΤΣIΚΗ ΛΗΜΝΟΥ |
ATSIKI – LIMNOS |
28 |
ΝΕΑ ΑΓΧΙΑΛΟΣ |
ΝΕΑ AGHIALOS |
29. |
ΚΑΣΤΟΡΙA |
KASTORIA |
ΘΑΛΑΣΣIΑ ΣΥΝΟΡΑ |
OSTAS (JŪRAS ROBEŽAS) |
|
1. |
ΓΥΘΕIΟ |
GITHIO |
2. |
ΣΥΡΟΣ |
SIROS |
3. |
ΗΓΟΥΜΕΝIΤΣΑ |
IGOYMENITSA |
4. |
ΣΤΥΛIΔΑ |
STILIDA |
5. |
ΑΓIΟΣ ΝIΚΟΛΑΟΣ |
AGIOS NIKOLAOS |
6. |
ΡΕΘΥΜΝΟ |
RETHIMNO |
7. |
ΛΕΥΚΑΔΑ |
LEFKADA |
8. |
ΣΑΜΟΣ |
SAMOS |
9. |
ΒΟΛΟΣ |
VOLOS |
10. |
ΚΩΣ |
KOS |
11. |
ΔΑΦNΗ ΑΓIΟΥ ΟΡΟΥΣ |
DAFNI, AGIOU OROS |
12. |
IΒΗΡΑ ΑΓIΟ ΟΡΟΥΣ |
IVIRA, AGIOU OROS |
13. |
ΓΕΡΑΚIΝΗ |
GERAKINI |
14. |
ΓΛΥΦΑΔΑ |
GLIFADA |
15. |
ΠΡΕΒΕΖΑ |
PREVEZA |
16. |
ΠΑΤΡΑ |
PATRA |
17. |
ΚΕΡΚΥΡΑ |
KERKIRA |
18. |
ΣΗΤΕIΑ |
SITIA |
19. |
ΧIΟΣ |
CHIOS |
20. |
ΑΡΓΟΣΤΟΛI |
ARGOSTOLI |
21. |
ΘΕΣΣΑΛΟΝIΚΗ |
THESSALONIKI |
22. |
ΚΟΡIΝΘΟΣ |
KORINTHOS |
23. |
ΚΑΛΑΜΑΤΑ |
KALAMATA |
24. |
ΚΑΒΑΛΑ |
KAVALA |
25. |
ΘΑΚΗ |
ITHAKI |
26. |
ΠΥΛΟΣ |
PILOS |
27. |
ΠΥΘΑΓΟΡΕIΟ ΣΑΜΟΥ |
PITHAGORIO – SAMOS |
28. |
ΛΑΥΡIΟ |
LAVRIO |
29. |
ΗΡΑΚΛΕIΟ |
HERAKLIO |
30. |
ΣΑΜΗ ΚΕΦΑΛΛΗΝIΑΣ |
SAMI, KEFALONIA |
31. |
ΠΕIΡΑIΑΣ |
PIREAS |
32. |
ΜΗΛΟΣ |
MILOS |
33. |
ΚΑΤΑΚΩΛΟ |
KATAKOLO |
34. |
ΣΟΥΔΑ ΧΑΝIΩΝ |
SOUDA – CHANIA |
35. |
IΤΕΑ |
ITEA |
36. |
ΕΛΕΥΣIΝΑ |
ELEFSINA |
37. |
ΜΥΚΟΝΟΣ |
MIKONOS |
38. |
ΝΑΥΠΛIΟ |
NAFPLIO |
39. |
ΧΑΛΚIΔΑ |
CHALKIDA |
40. |
ΡΟΔΟΣ |
RODOS |
41. |
ΖΑΚΥΝΘΟΣ |
ZAKINTHOS |
42. |
ΘΗΡΑ |
THIRA |
43. |
ΚΑΛΟI ΛIΜΕΝΕΣ ΗΡΑΚΛΕIΟΥ |
KALI – LIMENES – HERAKLIOU |
44. |
ΜΥΡIΝΑ ΛΗΜΝΟΥ |
MYRINA – LIMNOS |
45. |
ΠΑΞΟI |
PAXI |
46. |
ΣΚIΑΘΟΣ |
SKIATHOS |
47. |
ΑΛΕΞΑΝΔΡΟΥΠΟΛΗ |
ALEXANDROUPOLI |
48. |
ΑIΓIΟ |
AIGHIO |
49. |
ΠΑΤΜΟΣ |
PATMOS |
50. |
ΣΥΜΗ |
SIMI |
51. |
ΜΥΤIΛΗΝΗ |
MITILINI |
52. |
ΧΑΝIΑ |
CHANIA |
53. |
ΑΣΤΑΚΟΣ |
ASTAKOS |
ΧΕΡΣΑIΑ ΣΥΝΟΡΑ |
SAUSZEMES ROBEŽAS |
||
ΧΕΡΣΑIΑ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΑΛΒΑΝIΑ |
AR ALBĀNIJU |
||
1. |
ΚΑΚΑΒIΑ |
1. |
KAKAVIA |
2. |
ΚΡΥΣΤΑΛΛΟΠΗΓΗ |
2 |
KRISTALOPIGI |
3 |
ΣΑΓΙΑΔΑ |
3 |
SAGIADA |
4 |
ΜΕΡΤΖΑΝΗ |
4 |
MERTZANI |
ΧΕΡΣΑIΑ ΣΥΝΟΡΑ FYROM |
AR BIJUŠO DIENVIDSLĀVIJAS MAĶEDONIJAS REPUBLIKU |
||
1. |
ΝIΚΗ |
1. |
NIKI |
2. |
ΕIΔΟΜΕNΗ (ΣIΔΗΡΟΔΡΟΜIΚΟ) |
2. |
IDOMENI (DZELZCEĻŠ) |
3. |
ΕΥΖΩΝΟI |
3. |
EVZONI |
4. |
ΔΟIΡΑΝΗ |
4. |
DOIRANI |
ΧΕΡΣΑIΑ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ ΤΗ ΒΟΥΛΓΑΡIΑ |
AR BULGĀRIJU |
||
1. |
ΠΡΟΜΑΧΩΝΑΣ |
1. |
PROMACHONAS |
2. |
ΠΡΟΜΑΧΩΝΑΣ (ΣIΔΗΡΟΔΡΟΜIΚΟ) |
2. |
PROMACHONAS (DZELZCEĻŠ) |
3. |
ΔIΚΑIΑ (ΣIΔΗΡΟΔΡΟΜIΚΟ) |
3. |
DIKEA, EVROS (DZELZCEĻŠ) |
4. |
ΟΡΜΕΝIΟ |
4. |
ORMENIO, EVROS |
5 |
ΕΞΟΧΗ |
5 |
ΕΧΟΗΙ |
ΧΕΡΣΑIΑ ΣΥΝΟΡΑ ΜΕ ΤΗΝ ΤΟΥΡΚIΑ |
AR TURCIJU |
||
1. |
ΚΑΣΤΑΝIΕΣ ΕΒΡΟΥ |
1. |
KASTANIES |
2. |
ΠΥΘIΟΥ (ΣIΔΗΡΟΔΡΟΜIΚΟ) |
2. |
PITHIO (DZELZCEĻŠ) |
3. |
ΚΗΠΟI ΕΒΡΟΥ |
3. |
KIPI |
SPĀNIJA
Gaisa robežas
1) |
Madrid-Barajas |
2) |
Barcelona |
3) |
Gran Canaria |
4) |
Palma de Mallorca |
5) |
Alicante |
6) |
Ibiza |
7) |
Málaga |
8) |
Sevilla |
9) |
Tenerife South |
10) |
Tenerife North |
11) |
Valencia |
12) |
Almería |
13) |
Asturias |
14) |
Bilbao |
15) |
Fuerteventura |
16) |
Gerona |
17) |
Granada |
18) |
Lanzarote |
19) |
La Palma |
20) |
Menorca |
21) |
Santander |
22) |
Santiago |
23) |
Vitoria |
24) |
Zaragoza |
25) |
Pamplona |
26) |
Jerez de la Frontera |
27) |
Valladolid |
28) |
Reus |
29) |
Vigo |
30) |
La Coruña |
31) |
Murcia |
Jūras robežas
1) |
Algeciras (Cádiz) |
2) |
Alicante |
3) |
Almería |
4) |
Arrecife (Lanzarote) |
5) |
Avilés (Asturias) |
6) |
Barcelona |
7) |
Bilbao |
8) |
Cádiz |
9) |
Cartagena (Murcia) |
10) |
Castellón |
11) |
Ceuta |
12) |
Ferrol (La Coruña) |
13) |
Gijón |
14) |
Huelva |
15) |
Ibiza |
16) |
La Coruña |
17) |
La Línea de la Concepción |
18) |
La Luz (Las Palmas) |
19) |
Mahón |
20) |
Málaga |
21) |
Melilla |
22) |
Motril (Granada) |
23) |
Palma de Mallorca |
24) |
Sagunto (Provincia de Valencia) |
25) |
San Sebastian |
26) |
Santa Cruz de Tenerife |
27) |
Santander |
28) |
Sevilla |
29) |
Tarifa |
30) |
Tarragona |
31) |
Valencia |
32) |
Vigo |
Sauszemes robežas
1) |
Ceuta |
2) |
Melilla |
3) |
La Seo de Urgel |
4) |
La Línea de la Concepción (5) |
FRANCIJA
Gaisa robežas
1) |
Abbeville |
2) |
Agen-la Garenne |
3) |
Ajaccio-Campo dell'Oro |
4) |
Albi-le Séquestre |
5) |
Amiens-Glisy |
6) |
Angers-Marcé |
7) |
Angoulême-Brie-Champniers |
8) |
Annecy-Methet |
9) |
Annemasse |
10) |
Auxerre-Branches |
11) |
Avignon-Caumont |
12) |
Bâle-Mulhouse |
13) |
Bastia-Poretta |
14) |
Beauvais-Tillé |
15) |
Bergerac-Roumanière |
16) |
Besançon-la Vèze |
17) |
Béziers-Vias |
18) |
Biarritz-Bayonne-Anglet |
19) |
Bordeaux-Mérignac |
20) |
Bourges |
21) |
Brest-Guipavas |
22) |
Caen-Carpiquet |
23) |
Cahors-Lalbenque |
24) |
Calais-Dunkerque |
25) |
Calvi-Sainte-Catherine |
26) |
Cannes-Mandelieu |
27) |
Carcassonne-Salvaza |
28) |
Castres-Mazamet |
29) |
Châlons-Vatry |
30) |
Chambéry-Aix-les-Bains |
31) |
Charleville-Mézières |
32) |
Châteauroux-Déols |
33) |
Cherbourg-Mauperthus |
34) |
Clermont-Ferrand-Aulnat |
35) |
Colmar-Houssen |
36) |
Courchevel |
37) |
Deauville-Saint-Gatien |
38) |
Dieppe-Saint-Aubin |
39) |
Dijon-Longvic |
40) |
Dinard-Pleurtuit |
41) |
Dôle-Tavaux |
42) |
Epinal-Mirecourt |
43) |
Figari-Sud Corse |
44) |
Cap-Tallard |
45) |
Genève-Cointrin |
46) |
Granville |
47) |
Grenoble-Saint-Geoirs |
48) |
Hyères-le Palivestre |
49) |
Issy-les-Moulineaux |
50) |
La Môle |
51) |
Lannion |
52) |
La Rochelle-Laleu |
53) |
Laval-Entrammes |
54) |
Le Castelet |
55) |
Le Havre-Octeville |
56) |
Le Mans-Arnage |
57) |
Le Touquet-Paris-Plage |
58) |
Lille-Lesquin |
59) |
Limoges-Bellegarde |
60) |
Lognes-Emerainville |
61) |
Lorient-Lann-Bihoué |
62) |
Lyon-Bron |
63) |
Lyon-Saint-Exupéry |
64) |
Marseille-Provence |
65) |
Meaux-Esbly |
66) |
Megève |
67) |
Metz-Nancy-Lorraine |
68) |
Monaco-Héliport |
69) |
Montbéliard-Courcelles |
70) |
Montpellier-Fréjorgues |
71) |
Morlaix-Ploujean |
72) |
Nancy-Essey |
73) |
Nantes-Atlantique |
74) |
Nevers-Fourchambault |
75) |
Nice-Côte d'Azur |
76) |
Nîmes-Garons |
77) |
Orléans-Bricy |
78) |
Orléans-Saint-Denis-de-l'Hôtel |
79) |
Paris-Charles de Gaulle |
80) |
Paris-le Bourget |
81) |
Paris-Orly |
82) |
Pau-Pyrénées |
83) |
Périgueux-Bassillac |
84) |
Perpignan-Rivesaltes |
85) |
Poitiers-Biard |
86) |
Pontarlier |
87) |
Pontoise-Cormeilles-en-Vexin |
88) |
Quimper-Pluguffan |
89) |
Reims-Champagne |
90) |
Rennes Saint-Jacques |
91) |
Roanne-Renaison |
92) |
Rodez-Marcillac |
93) |
Rouen-Vallée de Seine |
94) |
Saint-Brieuc-Armor |
95) |
Saint-Etienne-Bouthéon |
96) |
Saint-Nazaire-Montoir |
97) |
Saint-Yan |
98) |
Strasbourg-Entzheim |
99) |
Tarbes-Ossun-Lourdes |
100) |
Toulouse-Blagnac |
101) |
Tours-Saint-Symphorien |
102) |
Toussus-le-Noble |
103) |
Troyes-Barberey |
104) |
Valence-Chabeuil |
105) |
Valenciennes-Denain |
106) |
Vannes-Meucon |
107) |
Vesoul-Frotey |
108) |
Vichy-Charmeil |
Jūras robežas
1) |
Agde |
2) |
Ajaccio |
3) |
Anglet |
4) |
Arcachon |
5) |
Bastia |
6) |
Bayonne |