ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 311

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

48. sējums
2005. gada 9. decembris


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Padome

2005/C 311/1

ES plāns par labāko praksi, standartiem un procedūrām cilvēku tirdzniecības apkarošanai un novēršanai

1

 

Komisija

2005/C 311/2

Euro maiņas kurss

13

2005/C 311/3

Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3959 — Goldman Sachs/Ihr Platz) ( 1 )

14

2005/C 311/4

Komisijas Paziņojums ar ko atzīst, ka Komisijas 1975. gada 6. oktobra Regula (EEK) Nr. 2677/75, ar kuru piemēro Padomes 1974. gada 17. decembra Regulu (EEK) Nr. 3254/74, ar ko Regulu (EEK) Nr. 1055/72 par kārtību, kādā Komisiju informē par jēlnaftas un dabasgāzes importu, attiecina uz naftas produktiem, kas atbilst kopējā muitas tarifa apakšpozīcijām 27.10 A, B, C I un C II, ir novecojusi.

15

2005/C 311/5

Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem — Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

16

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Padome

9.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 311/1


ES plāns par labāko praksi, standartiem un procedūrām cilvēku tirdzniecības apkarošanai un novēršanai

(2005/C 311/01)

1.

Hāgas programmas 1.7.1. iedaļā Komisija un Padome ir lūgtas 2005. gadā izstrādāt plānu ar mērķi izveidot kopīgus standartus, labāko praksi un mehānismus, lai novērstu un apkarotu cilvēku tirdzniecību.

Rīcības plāna īstenošanas vispārēji principi

Šāda plāna mērķim būtu jābūt — stiprināt ES saistības un dalībvalstīm novērst un apkarot cilvēku tirdzniecību attiecībā uz visa veida izmantošanu, kā arī uz upuru aizsardzību, atbalstu un rehabilitāciju. Tā pamatos būtu jāatzīst, ka cilvēku tirdzniecības efektīvai apkarošanai nepieciešama vispārēja pieeja, kuras pamatā ir cilvēktiesību ievērošana un izpratne par tās globālo raksturu. Šādai pieejai vajadzīga koordināta reakcija no policijas puses, jo īpaši attiecībā uz brīvības, drošības un taisnīguma telpu, ārējām attiecībām, attīstības sadarbību, sociālām lietām un nodarbinātību, dzimumu līdztiesību un nediskrimināciju; tajā būtu jāiesaista arī plašs valsts un privātā sektora dialogs. Pievienotā rīcību tabula ir sastādīta, ņemot vērā minētos apsvērumus.

Rīcības plānu regulāri pārskatīs un atjauninās. Rīcību tabulas īstenošanu noteiks šādi vispārēji principi, un to regulāri pārskatīs un atjauninās. Vispārējos principus (…) var arī regulāri pārbaudīt, lai tie vēl aizvien precīzi atspoguļotu dalībvalstu nostāju — jo tieši tās īstenos rīcības plānu.

2.

ES rīcība būtu jāorientē uz kopīgās izpratnes uzlabošanu un visu spēku apvienošanu, lai panāktu maksimālu rezultātu.

i)

ES mēroga rīcībai vajadzīgi nepārtraukti uzlabojumi attiecībā uz dalībvalstu un Komisijas kopējo izpratni par cilvēku tirdzniecības apmēru un raksturu, tostarp galvenajiem iemesliem izcelsmes valstīs, kā arī tiem faktoriem galamērķa valstīs, kas atvieglo cilvēku tirdzniecību, un ar to saistītu izmantošanu, konkrētām iesaistītām grupām, upuriem un vainīgajiem, tāpat kā saikni ar citiem noziegumu veidiem. Tie ir būtiski jautājumi, izstrādājot cilvēku tirdzniecības novēršanas un apkarošanas stratēģiju. Visā ES būtu attiecīgos gadījumos plaši jāizplata praktiskā pieredze un pētījumu rezultāti. Pēc iespējas dalībvalstīm un Komisijai būtu jāizstrādā uz pierādījumiem balstīta pieeja attiecībā uz cilvēku tirdzniecību — ar trešām valstīm un ar starptautiskām organizācijām.

3.

ES atzīst, cik svarīgi ir turpināt pieeju, kas ir orientēta uz cilvēktiesībām un uz upuriem.

i)

Ir būtiski nepieciešams, lai ES dalībvalstis nodrošinātu, ka cilvēku tirdzniecības upuru cilvēktiesības tiek pilnībā ievērotas visos procesa posmos.

ii)

Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka darbojas piemēroti risinājuma mehānismi, kas ir nepieciešami un kas ir saskaņā ar valsts praksi un tiesību aktiem, lai jau agrīnā posmā varētu identificēt personas, kas izmantotas cilvēku tirdzniecībā, un risināt to jautājumus. Dalībvalstīm atbilstīgi valsts tradīcijām, apstākļiem un praksei būtu jāizstrādā piemērota valdības koordinācijas struktūra, kas koordinētu un izvērtētu valsts politikas nostādnes un nodrošinātu atbilstīgu darbu ar personām.

iii)

Dalībvalstīm un Komisijai būtu aktīvi jāīsteno tādas politikas nostādnes, kas pastiprina cilvēku tirdzniecības kriminalizāciju, tostarp (…) iespējamo upuru aizsardzību valsts, reģionālā, ES un plašākā starptautiskā līmenī. Attiecīgos gadījumos tas attiecas arī uz profilakses stratēģijām, kas paredzētas īpaši ievainojamām grupām, tādām kā sievietes un bērni.

iv)

Dalībvalstīm un Komisijai būtu jāstiprina politiskais divpusējais un daudzpusējais dialogs ar trešām valstīm par cilvēktiesību aspektu cilvēku tirdzniecības apkarošanas politikas nostādnēs un šo jautājumu būtu jāturpina risināt attiecīgos reģionālos un daudzpusējos forumos.

v)

Dalībvalstīm un Komisijai būtu jānodrošina, ka ES cilvēku tirdzniecības apkarošanas politikā atspoguļota bērna tiesību pieeja, kas balstīta uz vispārēji atzītiem principiem, jo īpaši ņemot vērā principus ANO Konvencijā par bērna tiesībām un Eiropas Padomes Rīcības programmu par bērniem un vardarbību (2006.-2008.). Attiecīgi šāda pieeja piemērojama personām, kam ir mazāk par 18 gadiem.

vi)

Lai apkarotu sieviešu un meiteņu tirdzniecību, ES iestādēm un dalībvalstīm būtu jāveicina tādu profilakses stratēģiju izstrāde, kurās ņemtas vērā dzimuma atšķirības. Tas nozīmē dzimuma līdztiesību principu īstenošanu un visu veida izmantošanas, tostarp seksuālas izmantošanas un izmantošanas mājas darbiem, pieprasījuma mazināšanu.

vii)

Izstrādājot savas valsts stratēģijas, vajadzības gadījumā dalībvalstīm būtu jāpaātrina Direktīvas 2004/81/EK transponēšana un jāņem vērā juridiski saistoši instrumenti, politiskās saistības un citi būtiski dokumenti, jo īpaši nesen noslēgtā Eiropas Padomes konvencija par rīcību pret cilvēku tirdzniecību.

4.

Es būtu jāstiprina tās operatīvā reakcija uz cilvēku tirdzniecību.

i)

Stiprinot ES darbības cilvēku tirdzniecības apkarošanā, par prioritāti būtu jāizvirza operatīvās sadarbības attīstība.

ii)

Cilvēku tirdzniecība ir smags noziegums pret personām, kuras jāuztver kā prioritāte tiesībaizsardzībā. Cilvēku tirdzniecība ir jāpārvērš no tāda organizētas noziedzības darījuma, ko raksturo zems risks un augsta atlīdzība, uz tādu, ko raksturo liels risks, bet maza atlīdzība. Tiesībaizsardzībā jāizmanto visi pieejamie resursi un iespējas, lai stiprinātu cilvēku tirdzniecības aizliegšanu, lai tai atņemtu jebkādu ekonomisku izdevīgumu un gadījumā, ja finansiāls labums jau iegūts, visus līdzekļus atņemt un konfiscēt. Cilvēku tirdzniecības izmeklēšanai būtu jāpiešķir tāda pati prioritāte kā citiem organizētās noziedzības veidiem, izmantojot īpašas izmeklēšanas metodes un pārķeršanas stratēģijas.

iii)

Dalībvalstīm savās tiesībaizsardzības iestādēs būtu jānodrošina nepieciešamās organizatoriskās struktūras, specializēts personāls un piemēroti finanšu resursi, lai efektīvi apkarotu cilvēku tirdzniecību. Padomei pēc iespējas ciešā sadarbībā ar Komisiju būtu jāveicina regulāra pārraudzība, izmantojot skaidrus un izmērāmus kritērijus.

iv)

Cilvēku tirdzniecībai izmantošanai darbā nepieciešami jauni specializācijas veidi un sadarbība ar partneriem, piemēram, ar darba apstākļu kontroles aģentūrām, un finanšu revīzijas saistībā ar neregulāru darbu.

v)

Dalībvalstu tiesībaizsardzības stratēģijās pēc iespējas būtu jāiekļauj pasākumi noziedzīgi iegūtu līdzekļu konfiskācijai.

vi)

Dalībvalstīm būtu jāturpina izstrādāt veidus, kā ātri identificēt potenciālos cilvēku tirdzniecības upurus uz ES robežām. Dalībvalstīm būtu, iespējams, jāpārskata savas politikas nostādnes attiecībā uz nepilngadīgajiem, kuriem nav pavadoņu, lai aizsargātu šo īpaši jūtīgo grupu.

vii)

Dalībvalstīm būtu attiecīgos gadījumos un saskaņā ar to valsts nosacījumiem un praksi jānodrošina (...) upuru aizsardzība un atbalsts — kā līdzsvarotas un efektīvas kriminālvajāšanas daļa. Dalībvalstīm būtu jāturpina izstrādāt aktīvas, uz izlūkdatiem balstītas izmeklēšanas, kuras nav jābalsta tikai uz upuru liecībām.

viii)

Dalībvalstīm būtu jānodrošina, ka valsts tiesībaizsardzības iestādes regulāri iesaista Eiropolu informācijas apmaiņā, kopīgās operācijās un kopīgās izmeklēšanas grupās, kā arī izmanto Eurojust potenciālu, lai veicinātu cilvēku tirdzniecības organizatoru kriminālvajāšanu.

ix)

Dalībvalstīm cilvēku tirdzniecības apkarošana būtu jāizvirza kā prioritāte savās tiesībaizsardzības attiecībās ar trešām valstīm. Būtu jāstiprina policijas sadarbība starp īpašajām vienībām, kas nodarbojas ar cilvēku tirdzniecības apkarošanu dalībvalstīs un izcelsmes valstīs. Lai palielinātu šo īpašo vienību kapacitāti izcelsmes valstīs atbilstīgi ES standartiem, būtu jāizstrādā kopīgi projekti.

x)

Būtu jāizstrādā korupcijas un nabadzības apkarošanas stratēģijas kā neatņemama cilvēku tirdzniecības stratēģiju sastāvdaļa.

5.

Dalībvalstīm būtu jārod arvien intensīvāki sadarbības veicināšanas pasākumi.

i)

Dalībvalstīm būtu jāapvieno valsts iestāžu sadarbība ar pilsoniskās sabiedrības organizācijām, kas saistītas ar upuru aizsardzību, cilvēku tirdzniecības novēršanu un apkarošanu, piemēram, izstrādājot savstarpēji apstiprinātus noteikumus, kas veicinātu abpusēju sapratni un uzticēšanos.

Attiecīgos gadījumos būtu jāiesaista arī darba devēju organizācijas, arodbiedrības un atsevišķu rūpniecības/ ekonomikas sektoru pārstāvji.

ii)

Dalībvalstīm un ES iestādēm būtu jāturpina sadarbība ar attiecīgām starptautiskām organizācijām (piemēram, ANO, EDSO un Eiropas Padomi), savukārt valsts līmenī — attiecīgos gadījumos un pēc iespējas — būtu jāstiprina attiecības ar nozīmīgām NVO un to kapacitāte, kā arī jāpiešķir tām likumīgs statuss.

iii)

Lai novērstu cilvēku tirdzniecību, aizsargātu un atbalstītu cietušos un nodrošinātu drošu atgriešanos un efektīvu, drošu reintegrāciju, liela nozīme ir reģionāla mēroga risinājumiem. Dalībvalstīm un Komisijai būtu jāturpina veicināt reģionālās ierosmes, kas papildina ES mēroga sadarbību un dod tai stimulu (cita starpā, Ziemeļu un Baltijas valstu darba grupa pret cilvēku tirdzniecību; Dienvidaustrumu Eiropas sadarbības ierosme; Dienvidaustrumu Eiropas sadarbības process; Eiropas mēroga Budapeštas process; “5+5 dialogs” starp Rietumvidusjūras valstīm; un Vidusjūras Tranzīta migrācijas dialogs, “Apvienība pret cilvēku tirdzniecību”, kā arī citi forumi/ organizācijas).


PIELIKUMS

RĪCĪBU TABULA — ES PLĀNS PAR LABĀKO PRAKSI, STANDARTIEM UN PROCEDŪRĀM CILVĒKU TIRDZNIECĪBAS APKAROŠANAI UN NOVĒRŠANAI

1.   ES RĪCĪBU KOORDINĀCIJA

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1.

Izstrādāt kopīgas prioritātes, lai ES mēroga rīcības būtu mērķtiecīgākas. Uzlabot ES rīcību iedarbīgumu.

a)

Dalībvalstis savstarpēji apmainās ar prioritāro izcelsmes un galamērķa valstu un visbiežāk sastopamo maršrutu sarakstiem

2006. g. marts

Dalībvalstis/Prezidentvalsts

Dalībvalstis, kas apmainījušās ar informāciju ar prezidentvalsti un Komisiju līdz 2006. gada aprīlim. Informācija būtu arī jānosūta Eiropolam, jo īpaši saistībā ar nepārtraukto darbu, ko Eiropols veic pie “Organizētās noziedzības draudu izvērtējuma” (OCTA).

b)

ES finansējums (t.i., Agis un citas piemērotas un jau esošas finansējuma programmas)

Pašreiz notiek

Komisija

Komisija izvērtē pašreizējās finansējuma iespējas un cik vien iespējams piešķir prioritāti tiem iesniegumiem, kas saistīti ar cilvēku tirdzniecību un atbilst rīcības plānā minētajām prioritātēm.

c)

Izvirzīt cilvēku tirdzniecības novēršanu un apkarošanu kā tematisku prioritāti nākamajiem ES TI finanšu pasākumiem/ programmām. Šajos pasākumos/ programmās būtu jāiekļauj elastīgi finansēšanas pasākumi, kas ļautu dalībvalstīm sniegt operatīvu finansiālu atbalstu, kā arī stiprināt policijas reģionālo sadarbību.

Šajā sakarā būtu jāapsver tādu projektu finansēšana, kas saistīti ar operatīvu darbību, ko veic tikai viena dalībvalsts.

Šajā sakarā būtu jāapsver arī veidi, kā sniegt ilgtspējīgu finansējumu nevalstiskam atbalstam un reintegrācijas dienestiem.

Pašreiz notiek

Komisija un dalībvalstis

Komisija izvērtēs priekšlikumus turpmākām finansēšanas iespējām un, pārrunājot/ pārskatot priekšlikumus ar dalībvalstīm un Eiropas Parlamentu, par attiecīgu prioritāti izvirzīs cilvēku tirdzniecību, pēc iespējas ņemot vērā rīcības plāna nosacījumus.

2.

Nodrošināt ilgstošas debates par cilvēku tirdzniecību, tostarp cilvēktiesību jautājumu

a)

Būtu jārīko politikas debates par ES cilvēku tirdzniecības apkarošanas politiku (...) un jānovērtē tās atbilstība cilvēktiesību standartiem un tālākas rīcības nepieciešamība.

Reizi gadā

Padome un Komisija

Debates notiek.

3.

Nodrošināt vienotus standartus visā ES

a)

Padome pieņem priekšlikumu lēmumam par to, lai EK vārdā noslēgtu ANO Protokolu, kura mērķis ir nepieļaut, izskaust un sodīt par cilvēku, īpaši sieviešu un bērnu, tirdzniecību (ANO cilvēku tirdzniecības protokols).

Līdz 2006. gada beigām

Padome

Protokols ir noslēgts.

b)

Izstrādāt priekšlikumus koordinācijas un sadarbības mehānismiem, kas nepieciešami ES mērogā.

Līdz 2006. gada beigām

Komisija iesniegs priekšlikumus

Priekšlikumi, kas Padomei iesniegti līdz 2006. gada beigām, un kuros var iekļaut izpēti par savstarpējas novērtēšanas mehānismu iespējām attiecībā uz cilvēku tirdzniecības apkarošanas politiku un praksi.

c)

Dalībvalstis apsvērs iespēju prioritārā kārtā parakstīt un ratificēt Eiropas Padomes Konvenciju par cilvēku tirdzniecību.

Līdz 2007. gada beigām

Komisija un dalībvalstis

Situācijas pārskats par to, kā katra dalībvalsts ratificējusi/ noslēgusi konvenciju.


2.   PROBLĒMAS APMĒRA NOTEIKŠANA

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1.

Uzlabot zināšanas par cilvēku tirdzniecības apmēru un būtību (tostarp saikni ar citiem noziedzības veidiem), kas ietekmē ES, nolūkā mērķtiecīgāk virzīt ES centienus

a)

Izstrādāt kopīgas pamatnostādnes datu vākšanai, tostarp salīdzināmu rādītāju vākšanai. Ņemt vērā atšķirīgos cilvēku tirdzniecības veidus un upuru kategorijas. Šajā darbā būtu jāņem vērā arī tie upuri, kas cieš atkārtoti.

2006. gada rudens

Komisija (Eurostat) un Eiropols. Būtu arī jāapsver, vai plānotajai ES Pamattiesību aģentūrai un Eiropas Migrācijas tīklam būtu jāiesaistās arī pēc tam.

Pamatnostādnes ir izstrādātas.

b)

Pārskatīt pašreizējo ES darbu pie problēmas apmēra noteikšanas nolūkā noteikt visus cilvēku tirdzniecības veidus.

2006. gada rudens

Dalībvalstis/Prezidentvalsts/Komisija

Uzsākt konsultācijas un, iespējams, izdot ES mēroga aptaujas lapu, lai iezīmētu pašreizējos datus un aprēķinus.

c)

Izstrādāt kopēju izpētes paraugu, ko dalībvalstis varētu lietot, lai atvieglotu izpēti konkrētās jomās, sākot ar bērnu tirdzniecību.

2006. gada rudens

Eiropas Migrācijas tīkls

Ir pieejams kopējs izpētes paraugs.

d)

Rīkot sanāksmi attiecīgiem pārstāvjiem no valsts koordinācijas struktūrām (piemēram, valsts referentiem, ja tādi ir), tostarp tiesībaizsardzības un imigrācijas ekspertiem, atkarībā no valsts kārtības. Papildus cilvēku tirdzniecībai, kas sākas ārpus ES, izskatīt cilvēku tirdzniecības apjomu ES robežās, kā arī ar to saistītos jautājumus.

2006. gada beigas

Prezidentvalsts

Tiek rīkota sanāksme, ko organizēs vai nu Komisija, vai prezidentvalsts.


3.   CILVĒKU TIRDZNIECĪBAS NOVĒRŠANA

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1)

Risināt cilvēku tirdzniecības rašanās iemeslus

a)

Dalībvalstis un ES iestādes atbalsta cilvēku tirdzniecības apkarošanas ierosmes, kā arī pasākumus uz robežām, risinot rašanās iemeslus, jo īpaši nabadzību, nedrošību un atstumtību, kā arī dzimumu nevienlīdzību.

Pašreiz notiek

Dalībvalstis/Komisija

Komisija rīkos semināru, lai apkopotu informāciju un dalītos ar labāko praksi šajā jomā. Seminārs varētu palīdzēt izstrādāt rādītājus šajā jomā.

b)

Attīstības sadarbība, kurā iekļautas arī tādu profilakses stratēģiju izstrāde, kurās ņemtas vērā dzimuma atšķirības, kā arī stratēģijas, kuru mērķis ir stiprināt gan sieviešu, gan vīriešu ekonomisko, juridisko un politisko stāvokli.

Pašreiz notiek

Dalībvalstis/Komisija

Komisija rīkos semināru, lai apkopotu informāciju un dalītos ar labāko praksi šajā jomā. Seminārs varētu palīdzēt izstrādāt rādītājus šajā jomā.

2.

Novērst cilvēku tirdzniecību izcelsmes, tranzīta un galamērķa valstīs, palielinot izpratni par draudiem un publicējot informāciju par noziedzības novēršanu un tiesiskumu krimināltiesību jomā ES, kā arī veicot sekmīgu kriminālvajāšanu, lai atbaidītu personas, kas nodarbojas ar cilvēku tirdzniecību

a)

Sadarbībā ar NVO kopienu izstrādāt materiālus ES kampaņām. Kampaņa:

tajā iekļauj jebkādu būtisku informāciju, piemēram, vervēšanas metodes, pievēršot uzmanību veiksmīgām kriminālvajāšanas darbībām dalībvalstīs;

to nolūks ir noteikt mērķgrupas, tostarp bērnus;

tās ir balstītas uz pētījumiem par konkrētiem gadījumiem;

tajās izskata pieejas, kas vajadzīgas ES iekšienē un ārpus tās;

ar tām tiecas samazināt pieprasījumu.

Kampaņu rezultativitāte jāizvērtē.

2006. gada vidus

Padome/Komisija

Materiāli par kampaņām pieejami līdz 2006. gada beigām. Tās ir jāizvērtē līdz 2007. gada beigām.

b)

Izveidot plašsaziņas līdzekļu sakaru tīklu par cilvēku tirdzniecību, lai publicētu panākumus ES iekšienē un ārpus tās.

2006. gada beigas

Koordināciju veic prezidentvalsts

Par kontaktiem organizētās noziedzības daudzdisciplīnu grupai MDG) ziņo līdz 2006. gada jūnijam.

3.

Sekmēt upuru agrīnu identifikāciju, lai novērstu izmantošanu

a)

Organizēt semināru, pirmkārt gaisa satiksmes nozarē. Iesaistīt attiecīgās tiesību aizsardzības iestādes un Starptautiskās Darba organizācijas (SDO).

Izpētīt efektīvas sadarbības un kopīgo darbību modeļus reģionu/valsts līmenī, lai sagatavotu turpmākus pasākumus valsts/reģionu līmenī, ko organizē dalībvalstis.

2006. gada vidus

Prezidentvalsts

Seminārs notiek. Publicēti ieteikumi, kas turklāt ņem vērā panākumus saistībā ar pieeju, kā arī to labumu, kas rodas, paplašinot transporta nozari, proti, prāmju uzņēmējus u.c., iekļaujot to arī citās nozarēs.

b)

Pēc iespējas ātri pabeigt kopējās Vīzu informācijas sistēmas (VIS) izstrādi.

Pašreiz notiek

Prezidentvalsts kopā ar Komisiju un Eiropas Parlamentu

Līdz 2006. gada beigām prezidentvalsts ziņojums par sasniegto attiecībā uz sarunām/stāvokli par īstenošanu, ja instruments ir pieņemts.

c)

Organizēt semināru ar imigrācijas dienestiem, struktūrām, kas atbildīgas par sociāliem pakalpojumiem, un citām atbilstīgām iestādēm, lai dalītos labākajā praksē attiecībā uz apdraudētu bērnu identifikāciju, jo īpaši tādu nepilngadīgo identifikāciju, kas netiek pavadīti.

2006. gada beigas

Koordināciju veic prezidentvalsts

Konferencē izdarītie secinājumi izplatīti.

d)

Dalībvalstu konsulārie darbinieki un SDO izcelsmes valstīs vietējās konsulārās diskusijās darba grupās un SDO sanāksmēs izskata jautājumu par cilvēku tirdzniecību, lai apmainītos ar informāciju un lai labāk spētu atpazīt pieprasījumus, kas varētu būt saistīti ar cilvēku tirdzniecību.

2006. gada beigas

Dalībvalstis

Paaugstina to amatpersonu apziņu, kas izsniedz vīzas. Prezidentvalstis līdz 2006. gada beigām ziņo par diskusijām, kas notikušas vietējās (...) konsulārās darba grupās un SDO sanāksmēs, kā arī par galvenajām tendencēm.

e)

Pēc izskatīšanas un vienošanās panākšanas FRONTEX Administratīvajā valdē, cilvēku tirdzniecības jautājumu iekļaut FRONTEX darbā:

i)

veicot kopējo darbību un izmēģinājumu projektu koordināciju un organizāciju uz ES ārējām robežām;

ii)

sniedzot dalībvalstīm informāciju attiecībā uz riska analīzi;

iii)

attīstot kopējo stratēģiju cīņai pret cilvēku tirdzniecību caur ostām;

iv)

un izplatot mācību materiālus;

v)

papildu sadarbība ar Eiropolu.

FRONTEX darbā ņems vērā visvieglāk ievainojamos upuru, jo īpaši bērnu un sieviešu īpašos apstākļus

2006. gada beigas

FRONTEX

FRONTEX ikgadējās darba programmas un ikgadējie ziņojumi attiecībā uz detalizētu informāciju cilvēku tirdzniecības jomā.

f)

Ieviest biometrisku identifikatoru lietošanu, izsniedzot un pārbaudot ES uzturēšanās atļaujas un vīzas.

Pēc iespējas ātri

Komisija un dalībvalstis

 Biometriskie identifikatori ieviesti.


4.   PIEPRASĪJUMA SAMAZINĀŠANA

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1.

Attīstīt zināšanas par pieprasījuma samazināšanu attiecībā uz darbaspēka izmantošanu

a)

Izveidot ekspertu grupu, lai izskatītu attiecīgos jautājumus attiecībā uz nodarbinātības noteikumiem un to ietekmi uz cilvēku tirdzniecību. Šai grupai būtu jāizskata privāto nodarbinātības dienestu loma un attiecīgu materiālu izstrāde, lai palielinātu to darba devēju izpratni, kas gatavojas nodarbināt cilvēku tirdzniecības upurus.

2006. gada beigas

Padome kopā ar Komisiju

Darba grupai jāsanāk līdz 2006. gada beigām un jāvienojas par darba uzdevumiem.

2.

Galamērķa valstīs samazināt pieprasījumu pēc personām, kas cietušas no cilvēku tirdzniecības

a)

Dalībvalstīm vajadzētu ziņot par jebkādu pašreizējo labāko praksi attiecībā uz kopējām darbībām un policijas stratēģijām, kas pieņemtas, lai atbaidītu cilvēku tirdzniecību, kas vietējā līmenī varētu notikt neformāli, piemēram, cilvēku tirdzniecību, lai nodrošinātu mājkalpotāju personālu. Šajā procesā vajadzētu aptvert stratēģijas, ko lieto attiecībā uz jebkādu cilvēku tirdzniecības veidu jebkādam mērķim (seksuālā izmantošana vai arī daudz plašāk), kā arī ietvert īpašas upuru grupas, proti, sievietes un bērnus.

2006. gada beigas

Koordināciju veic prezidentvalsts, ko atbalsta dalībvalstis (prezidentvalsti informē par labāko praksi).

Dalībvalstis prezidentvalstij sniedz informāciju attiecībā uz labāko praksi līdz 2006. gada beigām, vajadzības gadījumā kopiju nosūtot Eiropolam.


5. I   ZMEKLĒŠANA UN KRIMINĀLVAJĀŠANA

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1.

Uzlabot situāciju attiecībā uz stratēģisko un taktisko un izlūkošanu saistībā ar cilvēku tirdzniecību un sekmēt pieeju, kas balstīta uz izlūkošanu

a)

Dalībvalstīm vajadzētu vienoties par apmainīšanos ar informāciju, izmantojot I/24/7 un sistēmu informācijas nodošanai Interpolam par cilvēku tirdzniecību un kontrabandu, lai dalītos informācijā un izlūkošanā ar Eiropolu, un Eiropolam vajadzētu stiprināt sadarbību ar Interpolu.

Līdz 2006. gada jūnijam

Dalībvalstis un Eiropols

Eiropols sniedz informāciju Eiropola Administratīvajai valdei, ko tas saņem no dalībvalstīm, un attiecībā uz situāciju, plašāk sadarbojoties ar Interpolu.

b)

Izmantot Organizētās noziedzības draudu izvērtējumu (OCTA), lai palīdzētu izstrādāt izvērtējumu un darbību prioritātes ES līmenī.

2006. gada aprīlis

Dalībvalstis (kurām Eiropols ir nodevis OCTA)

Eiropols izstrādā OCTA. Dalībvalstis izmanto to, lai plānotu darbību prioritātes.

c)

ES vajadzētu stiprināt formālos sakarus ar starptautiskām organizācijām, lai iegūtu informāciju par maršrutiem, avotiem un metodēm.

Eiropolam būtu jāizstrādā noteikumi par formālu sadarbību saskaņā ar Eiropola Administratīvās valdes pamatnostādnēm.

Padomei būtu jāatbalsta tīklošanas pasākumi starptautiskām organizācijām un tiesību aizsardzības jomā, lai dibinātu sakarus.

2006. gada jūnijs

Eiropols un dalībvalstis ar Padomes palīdzību

Notiek tīklošanas pasākumi.

Eiropols ziņo Eiropola Administratīvai valdei par turpmākiem ārējiem pasākumiem.

d)

Dalībvalstīm būtu jāiekļauj izlūkošana atbilstīgajā Eiropola analītiskajā darba datnē.

2006. gada jūnijs

Dalībvalstis un Eiropols

Eiropols ziņo Padomes struktūrām par turpmāko attīstību.

e)

Eiropolam un FRONTEX būtu jāizstrādā papildu sadarbība, jo īpaši attiecībā uz to analītiskajām darbībām saistībā ar šo jautājumu.

2006. gada jūnijs

Eiropols un FRONTEX

Eiropols un FRONTEX ziņo Padomes struktūrām.

2.

Uzlabot dalībvalstu spējas efektīvi veikt izmeklēšanu attiecībā uz cilvēku tirdzniecību

a)

CEPOL vajadzētu uzņemties vadošo lomu pamatprogrammas izstrādē, kas paredzēta vecākiem policijas virsniekiem, izmantojot resursus, ko finansē AGIS, tostarp esošās pamatnostādnes un citus resursus, piemēram Interpola rokasgrāmatu; šo pamatprogrammu atbilstīgi noformulē. CEPOL pēc tam regulāri būtu jāorganizē īpašas mācības tiesībaizsardzības struktūru darbiniekiem par cilvēku tirdzniecību. Mācībās būtu jāiekļauj jautājumus par cilvēku tirdzniecību arī saistībā ar migrantu kontrabandu.

2006. gada beigas

CEPOL

CEPOL regulāri informē MDG par sasniegto. CEPOL ikgadējā ziņojumā Padomi iekļauj specifisku informāciju par šo darbu.

3.

Uzlabot operatīvo dalībvalstu sadarbību cilvēku tirdzniecības apkarošanas jomā

a)

Dalībvalstīm būtu jāizskata iespējas, kādā veidā informācija attiecībā uz dalībvalstu tiesībaizsardzības struktūru darbiniekiem, kas ir iesaistīti cilvēku tirdzniecības apkarošanā un kuriem ir īpašas valodu zināšanas (proti, Āzijas vai Āfrikas valodu zināšanas) varētu tikt izplatīta pēc iespējas plaši (tas nozīmētu, ka, dalībvalstīm veidojot divpusējās vai daudzpusējās izmeklēšanas grupas, tās var apsvērt iespēju vajadzības gadījumā iesaistīt šādus darbiniekus grupās, ņemot vērā valsts operatīvās vajadzības, kas saistītas ar šiem darbiniekiem).

Pašreiz notiek

PCTF/Eiropola Izcilības centrs

Jautājumu apspriedīs PCTF stratēģiskās sanāksmēs.

b)

PCTF un Eiropolam katru gadu būtu jāziņo par sasniegto saskaņā ar to darba programmām.

Pirmais ziņojums līdz 2006. gada decembrim

PCTF/ Eiropols

Ņemti vērā ieteikumi, izstrādājot Eiropola darba programmu un pārstrādājot COSPOL stratēģiju.

c)

PCTF būtu jāuzrauga operatīvā sadarbība starp dalībvalstīm cilvēku tirdzniecības apkarošanas jomā un vajadzības gadījumā būtu jāsniedz ieteikumi tās uzlabošanai.

Pirmais ziņojums līdz 2006. gada decembrim

PCTF

Regulāras diskusijas policijas priekšnieku darba grupas stratēģiskajās sanāksmēs, vajadzības gadījumā sniedzot ieteikumus Padomei.

d)

Izstrādāt rokasgrāmatu tiesībaizsardzības aģentūrām ES, norādot informāciju par ārpus darba laika kontaktiem un pamatinformāciju attiecībā uz spēkā esošām procedūrām katrā dalībvalstī.

2006. gada vidus vai, ja iespējams, ātrāk

PCTF

PCTF sagatavo ziņojumu un izskata rokasgrāmatu 2006. gada stratēģiskā sanāksmē.

4.

Sekmēt efektīvu sadarbību izmeklēšanā un kriminālvajāšanā cilvēku tirdzniecības jomā

a)

Dalībvalstīm pēc iespējas vairāk būtu jāizmanto Eurojust un tā koordinējošā loma, kā arī Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls.

2006. gada beigas

Dalībvalstis/Eurojust

Eurojust saskaņā ar ikgadējo ziņojumu Padomei ziņo par tādu izmeklēšanas darbību veikšanu cilvēku tirdzniecības jomā, kurās tas piedalījies.

b)

Izveidot speciālistu tīklu, kam ir speciālas zināšanas izmeklēšanā saistībā ar cilvēku tirdzniecības gadījumiem, tostarp saistībā ar bērnu tirdzniecību. Ar šā tīkla palīdzību apsvērtu turpmāku mācību izstrādi izmeklētājiem attiecīgajā laikā.

2006. gada beigas

Prezidentvalsts/Eurojust/Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls

Tīkla sakari izplatīti.

c)

Vairot dalībvalstu tiesu varas apziņu saistībā ar īpašiem jautājumiem cilvēku tirdzniecības jomā, tostarp tādiem, kuros iesaistīti bērni.

2007. gada vidus

Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls sadarbībā ar Eurojust un ERA

Iedarbīga, efektīva un kompetenta lietu pārvaldība. Eiropas Tiesiskās sadarbības tīkls sniedz ieteikumus, kā uzlabot lietu pārvaldību.

d)

Saskaņā ar Padomes Pamatlēmumu par cilvēku tirdzniecības apkarošanu, izvērtēt esošo tiesisko regulējumu dalībvalstīs, lai risinātu jautājumu par cilvēku tirdzniecību, jo īpaši bērnu tirdzniecību.

2006. gada beigas

Komisija un dalībvalstis

Komisija pabeigusi Padomes pamatlēmuma izvērtēšanu.

e)

Veikt to tiesību aktu pārskatīšanu, kas papildina tos, kas saistībā ar kriminālvajāšanu cilvēku tirdzniecības jomā patlaban ir spēkā, piemēram, tiesību akti par upuru statusu, par starpnieku vai kriminālgrupējumu vadoņu saukšanu pie kriminālatbildības, krimināltiesību likumdošanas process.

2007. gada beigas

Komisija

Dokumenti izplatīti.


6.   TO UPURU AIZSARDZĪBA UN ATBALSTĪŠANA, KAS CIETUŠI NO CILVĒKU TIRDZNIECĪBAS

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/rādītājs

1.

Nodrošināt to, ka darbiniekiem pirmajās rindās būtu attiecīgie līdzekļi un zināšanas, lai identificētu cilvēku tirdzniecības upurus un lai piedāvātu viņiem vajadzīgo aizsardzību un atbalstu, paturot prāta bērnu īpašās vajadzības

a)

Organizēt semināru ar dalībvalstīm un NVO, kas nodrošina palīdzību upuriem, ar kuru palīdzību varētu izmantot labāko praksi, lai identificētu upurus un apsvērtu iespēju izstrādāt kritēriju plašu sarakstu, ņemot vērā labāko praksi šajā jomā.

2006. gada vidus

Komisija un prezidentvalsts

Notiek seminārs, un ir publicēti secinājumi.

2.

Izveidot un stiprināt efektīvus sakarus starp organizācijām, kas sniedz atbalstu un reintegrācijas pakalpojumus, un dalībvalstīm

a)

Organizēt konferenci, lai veicinātu esošos sakarus un izveidotu stiprāku NVO un tādu starptautisko organizāciju tīklu, kas sniedz atbalstu un reintegrācijas pakalpojumus

2006. gada vidus

Prezidentvalsts ar Komisijas atbalstu

Notiek konference.

b)

Izstrādāt tādu pakalpojumu sarakstu, ko sniedz ES, lai atspoguļotu pieejamās atbalsta shēmas.

2006. gada beigas

Prezidentvalsts ar Komisijas atbalstu

Ir publicēts saraksts.

c)

ES būtu jāizskata turpmākā OSCE rokasgrāmatas izstrāde (National Referral Mechanism Manual) un jāiesniedz ieteikumi un grozījumi prezidentvalstij un Komisijai, lai nāktu klajā ar grozījumiem, kas pēc ES uzskata ir saskaņots grozījumu kopums attiecībā uz šīs rokasgrāmatas turpmāko pārskatīšanu, vai vajadzības gadījumā iesniegt atsevišķu ES dokumentu.

2006. gada beigas (attiecas uz priekšlikumiem, ko jānosūta prezidentvalstij un Komisijai)

Komisija un prezidentvalsts

Prezidentvalsts ziņo par to, vai šādi priekšlikumi attiecībā uz izmaiņām ir izdarīti.

d)

Izstrādāt protokola paraugu starp dalībvalstīm un NVO, lai iekļautu minimālo atbalsta līmeni, galveno pakalpojumu sakarpunktus un darba prakses metodes. Protokola modelim vajadzētu balstīties uz esošo labo praksi un tajā vajadzības gadījumā būtu jāiekļauj NVO ieguldījums.

Līdz 2006. gada beigām

Komisija un dalībvalstis

Ir izstrādāts protokols.


7.   ATGRIEŠANĀS UN REINTEGRĀCIJA

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/ rādītājs

1.

Dalīties ar zināšanām un pieredzi par pieejamām reintegrācijas shēmām izcelsmes valstīs un riska novērtēšanas procesiem, kas veikti pirms atgriešanās

a)

Iezīmēt pieejamās shēmas un procesus, kā arī iespējas koordinēt palīdzību pēc atgriešanās trešās valstīs, tostarp riska izvērtējumu atgriešanās valstīs. Procesā būtu jāmēģina identificēt un plašāk izplatīt dalībvalstīs atrodamās labākās prakses, un procesa nobeigumā pēc vajadzības varētu rīkot semināru par šo labāko praksi.

2006. gada rudens

Dalībvalstis/Prezidentvalsts

Dalībvalstis, kas apmainījušās ar informāciju ar prezidentvalsti līdz 2006. gada vidum, kā arī dokuments, kurā iezīmēti dienesti, kas pieejami līdz 2006. gada beigām.


8.   ĀRĒJĀS ATTIECĪBAS

Mērķis

Rīcība

Termiņš

Atbildīgā puse

Izvērtējuma instruments/ rādītājs

1.

Pastiprināt cilvēku tirdzniecības apkarošanas rīcību attiecībās ar trešām valstīm

a)

Valsts un reģionālās stratēģijas dokumenti un norādošas programmas, lai stiprinātu stratēģijas, kas paredzētas cilvēku tirdzniecību veicinošu faktoru novēršanai, jo īpaši bērnu tirdzniecību.

ES iesaistās dialogā ar izcelsmes valstīm, tostarp ar tādu reģionālu konsultāciju procesu palīdzību kā ASEM un Bali process, kā arī ar citiem attiecīgiem daudzpusējiem procesiem saistībā ar citiem reģioniem (piemēram, attiecībā uz Latīņameriku un Karību jūras valstīm).

Nolīgumos ar trešām valstīm (piemēram, ES un Krievijas rīcības plānā) būtu jāveicina sadarbība ES, reģionālās un starptautiskās tiesībaizsardzības operācijās, kā arī jāveicina kapacitātes celšana cilvēku tirdzniecības apkarošanas jomā.

Pašreiz notiek

Komisija

Komisija pārskatīs pašreizējo cilvēku tirdzniecības stratēģiju statusu un ierosmes saistībā ar trešām valstīm līdz 2006. gada vidum.

b)

Gaidāmā TI ES ārējo attiecību stratēģijā cilvēku tirdzniecība būtu jāizvirza kā prioritāte.

Pašreiz notiek

Komisija un prezidentvalsts

Stratēģijā cilvēku tirdzniecība izvirzīta par prioritāti.

c)

Likt uzsvaru uz daudzpusējām cilvēku tirdzniecības apkarošanas rīcībām, kā piemēram, UNODC pasaules fonds cilvēku tirdzniecības apkarošanai.

 

 

 


Komisija

9.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 311/13


Euro maiņas kurss (1)

2005. gada 8. desembris

(2005/C 311/02)

1 euro=

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,1764

JPY

Japānas jēna

141,82

DKK

Dānijas krona

7,4491

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,67495

SEK

Zviedrijas krona

9,4217

CHF

Šveices franks

1,5387

ISK

Islandes krona

76,08

NOK

Norvēģijas krona

7,9250

BGN

Bulgārijas Ieva

1,9561

CYP

Kipras mārciņa

0,5733

CZK

Čehijas krona

29,098

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

255,65

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6980

MTL

Maltas lira

0,4293

PLN

Polijas zlots

3,8593

RON

Rumānijas leja

3,6480

SIT

Slovēnijas tolērs

239,50

SKK

Slovākijas krona

38,020

TRY

Turcijas lira

1,5996

AUD

Austrālijas dolārs

1,5762

CAD

Kanādas dolārs

1,3677

HKD

Hongkongas dolārs

9,1220

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,6833

SGD

Singapūras dolārs

1,9833

KRW

Dienvidkorejas vons

1 217,10

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,4911

CNY

Ķīnas juaņa renminbi

9,5030

HRK

Horvātijas kuna

7,3933

IDR

Indonēzijas rūpija

11 499,31

MYR

Malaizijas ringits

4,441

PHP

Filipīnu peso

63,108

RUB

Krievijas rublis

34,1030

THB

Taizemes bats

48,548


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kursu publicējusi ECB.


9.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 311/14


Iebildumu necelšana pret paziņoto koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3959 — Goldman Sachs/Ihr Platz)

(2005/C 311/03)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

Komisija 2005. gada 9. novembrī nolēma necelt iebildumus pret augstāk paziņoto koncentrāciju un paziņo, ka tā ir saderīga ar kopējo tirgu. Šis lēmums ir balstīts uz Padomes Regulas (EK) Nr. 139/2004 6. panta 1. punkta b) apakšpunktu. Lēmuma pilns teksts ir pieejams vienīgi angļu un tiks publicēts pēc tam, kad tiks noskaidrots, vai tas ietver jelkādus komercnoslēpumus. Tas būs pieejams:

Eiropas konkurences tīmekļa vietnē (http://europa.eu.int/comm/competition/mergers/cases/). Šī tīmekļa vietne nodrošina dažādas iespējas, lai palīdzētu ievietot individuālos apvienošanās lēmumus, norādot arī uzņēmuma nosaukumu, lietas numuru, datumu un sektorālo indeksu,

elektroniskā veidā EUR-Lex tīmekļa vietnē ar dokumenta numuru 32005M3959. EUR-Lex ir tiešsaite piekļūšanai Eiropas Kopienas likumdošanas datorizētai dokumentācijas sistēmai. (http://europa.eu.int/eur-lex/lex).


9.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 311/15


KOMISIJAS PAZIŅOJUMS

ar ko atzīst, ka Komisijas 1975. gada 6. oktobra Regula (EEK) Nr. 2677/75, ar kuru piemēro Padomes 1974. gada 17. decembra Regulu (EEK) Nr. 3254/74, ar ko Regulu (EEK) Nr. 1055/72 par kārtību, kādā Komisiju informē par jēlnaftas un dabasgāzes importu, attiecina uz naftas produktiem, kas atbilst kopējā muitas tarifa apakšpozīcijām 27.10 A, B, C I un C II, ir novecojusi.

(2005/C 311/04)

Atbilstoši pamatnostādnēm par Kopienas aktīvā acquis samazināšanu un Kopienas tiesību aktu vienkāršošanas labad Komisijas Regulu (EEK) Nr. 2677/75 izņem no aktīvā acquis, un tā vairs nebūs spēkā esošo Kopienas tiesību aktu direktorijā.


9.12.2005   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 311/16


Valsts atbalsts ir atļauts saskaņā ar EK Līguma 87. un 88. panta noteikumiem

Gadījumi, pret kuriem Komisijai nav iebildumu

(2005/C 311/05)

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Dānija

Atbalsta Nr.: N 57/04

Nosaukums: Zemes nodokļu samazināšana

Mērķis: Noteikt 4,6 % maksimālo robežu zemes nodokļiem, ko produktīvas zemes īpašnieki, t.i., lauksaimniecības zemes, dārzkopības, augu selekcijas staciju un augļu dārzu zemes īpašnieki, maksā novadu pašvaldībām (“amtskommune”)

Tiesiskais pamats: Lov nr. 1211 af 27. december 2003 om ændring af lov om beskatning til kommunerne af faste ejendomme

Budžets: 96 miljoni Dānijas kronu (aptuveni 12,9 miljoni EUR) gadā

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Nodokļu maksimālo robežu noteikšana vidēji samazina maksājumus par aptuveni 35 Dānijas kronām par hektāru

Termiņš: Beztermiņa

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Francija

Atbalsta Nr: N 79/2004

Nosaukums: Atbalsts Buržas, Sansersoloņas un Vjerzonas lauksaimniekiem

Mērķis: Atbalsts par investīcijām lauku saimniecību uzlabošanā

Budžets: EUR 51 300

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Maksimālā likme 25 % par darbiem, nepārsniedzot EUR 32 000

Ilgums: Trīs gadi

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Friuli-Venēcija Džūlija)

Atbalsta Nr: N 85/2004

Nosaukums: Konkursa uzaicinājums saistībā ar vietējās attīstības plāna I.1 rīcību “Informācijas tehnoloģiju ieviešana, e-komercija, tiešā tirdzniecība un uzņēmumu sertifikācija”

Mērķis: Lauku uzņēmumu tirdzniecības struktūru modernizācija komūnās, kas iekļautas vietējās attīstības plānā Alpi Prealpi Giulie reģionam, izmantojot informācijas tehnoloģiju ieviešanu un kvalitātes sertifikāciju uzņēmumos

Juridiskais pamats: Bando pubblico riferito al piano di sviluppo locale: azione I.1 Informatizzazione, e-commerce, direct marketing e certificazione delle imprese “Progetto 2 — Certificazione delle aziende del settore agricolo”

Budžets: 360 000 EUR

Atbalsta intensitāte vai lielums: Atbalsts investīcijām sniedzas līdz 40 % no attaisnotajiem izdevumiem, atbalsts sertifikācijai tiek ierobežots līdz 100 000 EUR uz saņēmēju trīs gadu laikā

Ilgums: 5 gadi

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Grieķija

Atbalsta Nr: N 132/04

Nosaukums: Atbalsta programma FROST

Mērķis: Zaudējumu, kas radušies nelabvēlīgu klimatisko apstākļu rezultātā, atlīdzināšana

Juridiskais pamats: Πρόγραμμα ενισχύσεων FROST (δυσμενείς καιρικές συνθήκες κατά την περίοδο από 12 έως 15 Φεβρουαρίου 2004) — σχέδιο κοινής υπουργικής απόφασης

Budžets: 20 000 000 EUR

Atbalsta intensitāte vai lielums: 70 %

Ilgums: 4 gadi

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Vācija (Lejassaksija)

Atbalsta Nr: N 149/2003

Nosaukums: Atbalsts īpašā riska materiālu (SRM) iznīcināšanai

Mērķis: Kompensēt lopkopjiem izmaksas par saimniecībās kritušo lopu iznīcināšanu

Tiesiskais pamats:

Niedersächsisches Ausführungsgesetz zum Tierkörperbeseitigungsgesetz vom 21. April 1998,

1990. gada 27. novembra Direktīva (EK) Nr. 90/667;

2002. gada 3. oktobra Regula (EK) Nr. 1774/2002;

2001. gada 22. maija Regula (EK) Nr. 999/2001;

Komisijas 2000. gada 20. jūnija Lēmums Nr. 418, kas grozīts ar Komisijas 2000. gada 27. decembra Lēmumu Nr. 2001/2, kurš transponēts 2001. gada 21. decembra Tierkörperbeseitigunganstalten-Verordnung

Budžets: 26,5 miljoni EUR

Atbalsta intensitāte: 100 %

Termiņš: Līdz 31.12.2003

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Spānija (Basku zeme)

Atbalsta Nr: N 162/A/2004

Nosaukums: IKERKETA programma, lai atbalstītu pētniecību un attīstību lauksaimniecības nozarē

Mērķis: Veicināt pētniecību un attīstību lauksaimniecībā un pārtikas rūpniecībā

Juridiskais pamats: Proyecto de Decreto de apoyo a la investigación, desarrollo e innovación tecnológica en los sectores agrario, pesquero y alimentario de la Comunidad Autónoma del País Vasco

Budžets: EUR 4 985 000

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Mazāks par neto subsīdijas ekvivalentu 15 % apmērā

Ilgums: Nenoteikts

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Spānija (Basku zeme)

Atbalsta Nr: N 178/2004

Nosaukums: Atbalsts 2003. gada sausuma seku kompensēšanai Basku zemes lauksaimniecībā

Mērķis: Kompensēt 2003. gada sausuma izraisītos zaudējumus Basku zemes lauksaimniecībā

Juridiskais pamats: Proyecto de Decreto del Gobierno Vasco por el que se establecen ayudas para paliar los efectos de la ola de calor y esquía del verano del 2003 en el agro vasco

Budžets: EUR 2 250 000

Atbalsta intensitāte vai apjoms: Mazāks par ciestajiem zaudējumiem

Ilgums: Ad hoc atbalsts

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/

Lēmuma pieņemšanas datums:

Dalībvalsts: Itālija (Kalabrija)

Atbalsta Nr: N 225/04

Nosaukums: Likums 185/92: Intervence postījumu piemeklētajās lauksaimniecības platībās

Mērķis: Sniegt meteoroloģisko informāciju par nelabvēlīgiem laika apstākļiem, kas ir nodarījuši postījumus, par kuriem ir jāpiešķir kompensācija atbilstoši kārtībai, kas apstiprināta ar atbalsta numuru C 12/B/95

Juridiskais pamats: Legge 14 febbraio 1992, n 185 “Nuova disciplina del Fondo di solidarietà nazionale”

Budžets: Atsauces uz apstiprināto kārtību (C 12/b/1995)

Atbalsta intensitāte vai lielums: Atsauces uz apstiprināto kārtību (C 12/b/1995)

Lēmuma teksts autentiskā(s) valodā(s), no kura ir izņemta konfidenciālā informācija, ir pieejams šajā tīmekļa vietnē:

http://europa.eu.int/comm/secretariat_general/sgb/state_aids/