ISSN 1725-5201

Eiropas Savienības

Oficiālais Vēstnesis

C 134

European flag  

Izdevums latviešu valodā

Informācija un paziņojumi

47. sējums
2004. gada 12. maijs


Paziņojums Nr.

Saturs

Lappuse

 

I   Informācija

 

Komisija

2004/C 134/1

Eiro maiņas kurss

1

2004/C 134/2

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3390 - Thales/Diehl/DLE) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

2

2004/C 134/3

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3453-CTS/HGK/Knapsack/JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

3

2004/C 134/4

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3420 - GIMD/SOCPRESSE) ( 1 )

4

2004/C 134/5

Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju (Lieta Nr. COMP/M.3346-NYK Reefers/LauritzenCool/LCL JV) — Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru ( 1 )

5

 

Eiropas Centrālā banka

2004/C 134/6

Eiropas Centrālās bankas – ECB – un Starptautiskās kriminālpolicijas organizācijas - Interpola – Sadarbības nolīgums

6

2004/C 134/7

Eiropas Centrālās bankas regula (2004. gada 16. aprīlis) pēc Eiropas Savienības Padomes lūguma par ierosināto Padomes regulu par medaļām un žetoniem, kas līdzīgi eiro monētām (COM(2004) 39 galīgais)(CON/2004/13)

11

2004/C 134/8

Eiropas Centrālās bankas atzinums (2004. gada 19. aprīlis) pēc Eiropas Savienības Padomes lūguma attiecībā uz ierosināto Padomes regulu par to ceturkšņa datu apkopošanu un nosūtīšanu, kas attiecas uz valdības parādu (COM(2003) 761 galīgais) (CON/2004/14)

14

 


 

(1)   Dokuments attiecas uz EEZ

LV

 


I Informācija

Komisija

12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/1


Eiro maiņas kurss (1)

2004. gada 11. maijs

(2004/C 134/01)

1 eiro ==

 

Valūta

Maiņas kurss

USD

ASV dolārs

1,2309

JPY

Japānas jēna

134,38

DKK

Dānijas krona

7,4371

GBP

Lielbritānijas mārciņa

0,6693

SEK

Zviedrijas krona

9,1885

CHF

Šveices franks

1,5188

ISK

Islandes krona

88,47

NOK

Norvēģijas krona

8,4665

BGN

Bulgārijas leva

1,9558

CYP

Kipras mārciņa

0,5818

CZK

Čehijas krona

31,766

EEK

Igaunijas krona

15,6466

HUF

Ungārijas forints

250,33

LTL

Lietuvas lits

3,4528

LVL

Latvijas lats

0,6614

MTL

Maltas lira

0,4265

PLN

Polijas zlots

4,521

ROL

Rumānijas leja

40 843

SIT

Slovēnijas tolērs

239,91

SKK

Slovakijas krona

39,815

TRL

Turcijas lira

1 774 400

AUD

Austrālijas dolārs

1,7169

CAD

Kanādas dolārs

1,6255

HKD

Hongkongas dolārs

9,6007

NZD

Jaunzēlandes dolārs

1,8848

SGD

Singapūras dolārs

2,1109

KRW

Dienvidkorejas vons

1 421,50

ZAR

Dienvidāfrikas rands

7,6005


(1)  

Datu avots: atsauces maiņas kuru publicējusi ECB.


12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/2


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3390 - Thales/Diehl/DLE)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2004/C 134/02)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

30.04.2004 Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EKK) Nr. 4064/89 4. pantu (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1310/97 (2), kuras rezultātā uzņēmumi Thales S.A. (“Thales”, Francija) un Diehl Stiftung&Co (“Diehl”, Vācija) iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār Vācijas uzņēmumu Diehl Luftfahrtelektronik GmbH (“DLE”), ko pašreiz kontrolē vienīgi uzņēmums Diehl, iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums Thales: profesionālās elektronikas un aizsardzības sistēmas, t.sk., aviācijas elektronika civilajām un militārajām lidmašīnām

uzņēmums Diehl: industriāla grupa ar dažādām aktivitātēm, t.sk.., aviācijas iekārtas.

uzņēmums DLE: civilās aviācijas un aizsardzības tehnoloģijas produkti, īpaši lidmašīnu apgaismojuma, kabīņu sistēmu un elektronisko iekārtu pirotehniskās modelēšanas jomās.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EKK) Nr. 4064/89 darbības joma attiecas uz paziņoto koncentrāciju. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89 (3) jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32/2/296.43.01 vai 296.72.44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3390 - Thales/Diehl/DLE uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 1.lpp.; labojums: OV L 257, 21.9.1990, 13.lpp.

(2)  OV L 180, 9. 7. 1997, 1.lpp.; labojums: OV L 40, 13.2.1998, 17.lpp.

(3)  OV L 217, 29.7.2000, 32.lpp.


12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/3


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3453-CTS/HGK/Knapsack/JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2004/C 134/03)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

30.04.2004 Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EKK) Nr. 4064/89 4. pantu (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1310/97 (2), kuras rezultātā uzņēmums Container-Terminal GmbH Rhein-See-Land-Service (“CTS”), ko kontrolē Imperial Holding Ltd., uzņēmums Häfen-und Güterverkehr Köln AG (“HGK”), ko kontrolē Stadtwerke Köln GmbH, un uzņēmums InfraServ GmbH&Co. Knapsack KG (“InfraServ Knapsack”), ko kontrolē BASF GmbH, Royal Dutch Shell Group, Celanese AG un Clariant AG iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu Knapsack Cargo GmbH (“KCG”), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums CTS: konteineru termināļa vadīšana, kravas pārvadājumu pakalpojumi un saistītie pakalpojumi,

uzņēmums HGK: ostu vadīšana, ostu kravas pārvadājumu pakalpojumi, dzelzceļa pārvadājumi, dzelzceļa kravu pārvadājumi,

uzņēmums InfraServ Knapsack: ķīmisko uzņēmumu industriālā parka vadīšana,

uzņēmums KCG: konteineru termināļa vadīšana, kravas pārvadājumu pakalpojumi un saistītie pakalpojumi.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EKK) Nr. 4064/89 darbības joma attiecas uz paziņoto koncentrāciju. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. [Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89 (3) jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.]

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32/2/296.43.01 vai 296.72.44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3453-CTS/HGK/Knapsack/JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 1.lpp.; labojums: OV L 257, 21.9.1990, 13.lpp.

(2)  OV L 180, 9. 7. 1997, 1.lpp.; labojums: OV L 40, 13.2.1998, 17.lpp.

(3)  OV L 217, 29.7.2000, 32.lpp.


12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/4


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3420 - GIMD/SOCPRESSE)

(2004/C 134/04)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

30/04/2004 Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EKK) Nr. 4064/89 4. pantu (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1310/97 (2), kuras rezultātā uzņēmums Groupe Industriel Marcel Dassault (“GIMD”, Francija), ko kontrolē Dassault grupa, iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē pilnīgu kontroli pār uzņēmumu Socpresse (Francija), iegādājoties akcijas.

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums GIMD: žurnālu izdošana un avīžu iespiešana, aeronautikas un datoru pakalpojumi.

uzņēmums D: ikdienas nacionālo un reģionālo laikrakstu, žurnālu un bezmaksas reklāmas avīžu izdošana, avīžu un žurnālu iespiešana un izplatīšana Parīzes apgabalā.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EKK) Nr. 4064/89 darbības joma attiecas uz paziņoto koncentrāciju. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32/2/296.43.01 vai 296.72.44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3420 - GIMD/SOCPRESSE uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 1.lpp.; labojums: OV L 257, 21.9.1990, 13.lpp.

(2)  OV L 180, 9. 7. 1997, 1.lpp.; labojums: OV L 40, 13.2.1998, 17.lpp.


12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/5


Iepriekšējs paziņojums par koncentrāciju

(Lieta Nr. COMP/M.3346-NYK Reefers/LauritzenCool/LCL JV)

Lieta, kas pretendē uz vienkāršotu procedūru

(2004/C 134/05)

(Dokuments attiecas uz EEZ)

1.

30.04.2004 Komisija saņēma paziņojumu par ierosinātu koncentrāciju, ievērojot Padomes Regulas (EKK) Nr. 4064/89 4. pantu (1), kurā jaunākie grozījumi izdarīti ar Regulu (EK) Nr. 1310/97 (2), kuras rezultātā uzņēmums NYK Reefers Limited (“NYK Reefers”, Apvienotā Karaliste), kas pieder grupai Japanese NYK, iegūst Padomes regulas 3. panta 1. punkta b) apakšpunkta izpratnē kopīgu kontroli pār uzņēmumu LauritzenCool Logistics AB (“LCL”, Zviedrija), iegādājoties 50 % akcijas uzņēmumā LCL no uzņēmuma LauritzenCool AB (“LauCool”, Zviedrija).

2.

Attiecīgie uzņēmumi veic šādu uzņēmējdarbību:

uzņēmums NYK Reefers: kuğu ar dzesēšanas iekārtām vadīšana,

uzņēmums NYK Group: globālā loğistika,

uzņēmums LCL: ātri bojājošos preču transporta pakalpojumi (no durvīm līdz durvīm),

uzņēmums LauCool: ātri bojājošos preču starptautiskie transporta pakalpojumi.

3.

Iepriekšēja pārbaudē Komisija konstatē, ka Regulas (EKK) Nr. 4064/89 darbības joma attiecas uz paziņoto koncentrāciju. Tomēr galīgais lēmums šajā jautājumā netiek pieņemts. Ievērojot Komisijas paziņojumu par vienkāršotu procedūru noteiktu koncentrācijas procesu izskatīšanai saskaņā ar Padomes Regulu (EEK) Nr. 4064/89 (3) jānorāda, ka šī lieta ir nododama izskatīšanai atbilstoši paziņojumā paredzētajai procedūrai.

4.

Komisija uzaicina ieinteresētās puses iesniegt tai savus iespējamos novērojumus par ierosināto darbību.

Novērojumiem jānonāk Komisijā ne vēlāk kā 10 dienas pēc šīs publikācijas datuma. Novērojumus Komisijai var nosūtīt pa faksu (faksa numurs +32/2/296.43.01 vai 296.72.44) vai pa pastu ar atsauces numuru COMP/M.3346-NYK Reefers/LauritzenCool/LCL JV uz šādu adresi:

European Commission

Directorate-General for Competition,

Merger Registry

J-70

B-1049 Bruxelles/Brussel


(1)  OV L 395, 30.12.1989., 1.lpp.; labojums: OV L 257, 21.9.1990, 13.lpp.

(2)  OV L 180, 9. 7. 1997, 1.lpp.; labojums: OV L 40, 13.2.1998, 17.lpp.

(3)  OV L 217, 29.7.2000, 32.lpp.


Eiropas Centrālā banka

12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/6


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS – ECB – UN STARPTAUTISKĀS KRIMINĀLPOLICIJAS ORGANIZĀCIJAS - INTERPOLA –

SADARBĪBAS NOLĪGUMS

(2004/C 134/06)

PREAMBULA

Starptautiskā kriminālpolicijas organizācija – Interpols (“Interpols”), kas ir starptautiska organizācija, kuras mītne atrodas 200, quai Charles de Gaulle, 69006 Lionā, Francijā, un kuru pārstāv tās ģenerālsekretārs Ronald K. Noble,

un

Eiropas Centrālā banka (“ECB”), kuras mītne atrodas Kaiserstrasse 29, D-60311, Frankfurtē pie Mainas, Vācijā, un kuru pārstāv tās priekšsēdētājs Jean-Claude Trichet,

abas kopā sauktas par “Pusēm” vai katra atsevišķi – “Puse”,

apņēmušās kopīgi cīnīties pret draudiem, ko rada eiro viltošana, un vēloties koordinēt centienus tām uzticēto uzdevumu ietvaros, kā arī vēloties sadarboties savas kompetences robežās, jo īpaši viltotu eiro banknošu atklāšanas jomā,

atzīstot, ka Interpols atbild par to, lai nodrošinātu un veicinātu visplašāko iespējamo kriminālpolicijas iestāžu sadarbību, ievērojot attiecīgo valstu likumus un Vispārējās cilvēktiesību deklarācijas principus,

ņemot vērā, ka Interpols ir palīdzējis attīstīt tiešu starptautisku sadarbību naudas viltošanas novēršanā un sodīšanā par to, kā tas noteikts 1929. gada 20. aprīļa Ženēvas Starptautiskajā konvencijā par naudas viltošanas novēršanu (1),

paturot prātā, ka ECB ir ekskluzīvas tiesības atļaut eiro banknošu emisiju tajās Eiropas Savienības dalībvalstīs, kas ieviesušas eiro kā to vienoto valūtu, un ka šīs ekskluzīvās tiesības ietver atbildību par eiro aizsardzību pret viltošanu,

atzīstot, ka ECB ir aktīva loma eiro viltošanas novēršanā un atklāšanā,

norādot, ka Pamatnostādne ECB/1999/3 par dažiem noteikumiem attiecībā uz eiro banknotēm, kuri grozīti 1999. gada 26. augustā (2), izveidoja ECB Naudas viltojumu analīzes centru (NVAC), lai centralizētu viltotu eiro banknošu tehnisko analīzi un datus, kas saistīti ar eiro viltošanu; ka ar Pamatnostādni ECB/1999/3 izveidotā Viltotās naudas datubāze (VNDB) ar 2001. gada 8. novembra Lēmumu ECB/2001/11 par dažiem nosacījumiem attiecībā uz piekļuvi Naudas viltojumu uzraudzības sistēmai (NVUS) (3) tiek saukta par Naudas viltojumu uzraudzības sistēmu; un ka Padomes 2001. gada 28. jūnija Regula (EK) Nr. 1338/2001, ar ko nosaka pasākumus, kuri vajadzīgi eiro aizsardzībai pret viltošanu (4), jo īpaši tās 3. pants, nosaka, ka ECB vāc un glabā tehniskos un statistikas datus, kas saistīti ar trešajās valstīs atklātajām viltotajām eiro banknotēm un monētām,

ņemot vērā to, ka pašlaik Interpola komunikāciju sistēmas autorizētie lietotāji ir Interpola nacionālie centrālie biroji un nodaļas, reģionālās nodaļas, Bangkokas sadarbības koordinācijas birojs un Apvienoto Nāciju Organizācijas pagaidu pārvalde Kosovā un ka NVUS autorizētie lietotāji ir Eiropas Savienības dalībvalstu kompetentās valsts iestādes, tostarp, Valsts analīzes centri un Monētu valsts analīzes centri, kā arī, saskaņā ar Padomes Regulu (EK) Nr. 1338/2001 un pēc attiecīgu divpusēju vienošanos un nolīgumu noslēgšanas, Eiropas Komisija, Eiropas Tehnikas un zinātnes centrs, Eiropas Policijas birojs (Eiropols) un trešo valstu apstiprinātas iestādes vai centri,

norādot, ka ECB nākotnē var atļaut piekļuvi NVUS arī Interpolam saskaņā ar noteikumiem, par kuriem izlems Puses,

2003. gada 22. maijā saņemot ECB Padomes apstiprinājumu šī nolīguma saturam un 2003. gada 1. oktobrī saņemot Interpola Ģenerālās asamblejas apstiprinājumu šī nolīguma saturam,

IR VIENOJUŠĀS PAR TURPMĀKO.

1. pants

Mērķis

1.   Šī nolīguma mērķis ir noteikt ietvarus Pušu sadarbībai to kompetences robežās, ņemot vērā to attiecīgos noteikumus, lai veicinātu eiro banknošu viltošanas novēršanu un atklāšanu visā pasaulē, jo īpaši valstīs, kas nav Eiropas Savienībā.

2.   Šis nolīgums papildina Interpola un Eiropola nolīgumus un citas vienošanās, kā arī ECB un Eiropola nolīgumus un vienošanās. Tā noteikumi neierobežo Interpola un Eiropola 2001. gada 5. novembra nolīgumu vai Interpola ģenerālsekretāra un Eiropola direktora 2001. gada 5. novembrī parakstīto Kopējo iniciatīvu cīņai pret naudas, jo īpaši eiro, viltošanu. Turklāt šis nolīgums neskar sadarbību saskaņā ar procedūrām, kas izriet no Eiropola un ECB 2001. gada 13. decembra nolīguma5, un neierobežo minētajā nolīgumā noteiktās tiesības un pienākumus. Ja šis nolīgums ir pretrunā kādam no iepriekš minētajiem nolīgumiem vai vienošanām, piemēro 10. pantā noteikto strīdu izšķiršanas procedūru.

2. pants

Informācijas sniegšana

1.   Lai sasniegtu šī nolīguma mērķus un saskaņā ar šī nolīguma noteikumiem, kā arī ievērojot Pušu iekšējos noteikumus un kārtību, kas var būt vajadzīga, lai aizsargātu konfidenciālu informāciju, Puses sniedz viena otrai informāciju un dokumentus, kas attiecas uz tām abām interesējošiem jautājumiem, kuri norādīti 1. panta 1. punktā, un kas neietver datus, kuri saistīti ar identificētām vai identificējamām personām.

2.   Ja informācija, ko viena Puse nosūta otrai, ir grozīta vai dzēsta, nosūtītāja Puse par to attiecīgi informē saņēmēju Pusi.

3. pants

Interpola pienākumi

1.   Ciktāl turpmāk minētie pienākumi ir saistīti ar informāciju vai materiāliem, ko Interpols oficiāli saņēmis no kāda tā dalībnieka, Interpola pienākums nosūtīt informāciju vai materiālus ECB ir atkarīgs no tā, vai Interpols ir iepriekš saņēmis attiecīgā dalībnieka atļauju izsniegt šādu informāciju vai materiālus ECB. Interpols cenšas iegūt vispārēju, iepriekšēju atļauju, kuru attiecīgais dalībnieks var atsaukt īpašos gadījumos.

2.   Ja Interpols saņem informāciju, kas attiecas uz jauna veida eiro banknošu viltojumiem, tas nekavējoties informē ECB, izmantojot telefonu vai citus līdzekļus, par kuriem vienojušās Puses.

3.   Interpols ECB nekavējoties nosūta tā saņemto vai citādi iegūto jauna veida eiro banknošu viltojumu paraugus. Ja iespējams, Interpols nodrošina ECB ar pietiekamu skaitu paraugu, lai tos varētu nodot arī Eiropas Savienības dalībvalstu analīzes centriem.

4.   Paraugiem pievieno ziņojumu, kas, ja iespējams, ietver šādu informāciju:

a)

atsavināto vai atgūto viltojumu kopējais skaits,

b)

atsavināšanas vai atgūšanas datums un vieta,

c)

novērtējums attiecībā uz to, vai kompetentā iestāde ir vai nav noteikusi viltojumu izcelsmi.

5.   Ja kādu iemeslu dēļ Interpols nevar ECB nosūtīt 3. punktā minētos paraugus, tas nosūta šo paraugu skenētus attēlus kopā ar aizpildītu “Konstatēto eiro viltojumu” veidlapu, kas norādīta pielikumā.

4. pants

ECB pienākumi

1.   ECB sniedz Interpolam informāciju par īsto eiro banknošu tehniskajām specifikācijām un tehniskajām pazīmēm.

2.   ECB nodrošina Interpolu ar pietiekamu daudzumu statistikas un tehnisko datu, kas attiecas uz viltotām eiro banknotēm, tostarp, attiecīgos gadījumos, ar to viltoto eiro banknošu detalizētu tehnisko analīzi, kuras klasificētas viltojumu kopējās kategorijās, lai Interpols varētu tās identificēt.

3.   ECB sniedz Interpolam jebkādu būtisku tai pieejamu informāciju, tostarp to paraugu analīzes rezultātus, kurus Interpols ECB nosūtījis saskaņā ar 3. pantu.

4.   ECB nodrošina, ka paraugi, ko tai nosūtījis Interpols, tiek droši glabāti. Pēc Interpola lūguma ECB atgriež no Interpola saņemtos paraugus, izmantojot nosūtīšanas paņēmienus, par kuriem vienojušās Puses.

5.   ECB atbild par nosūtīšanas izmaksām, kas Interpolam radušās nododot informāciju, dokumentus vai citus materiālus ECB saskaņā ar šī nolīguma noteikumiem.

6.   ECB šī nolīguma ietvaros var sniegt Interpolam papildu tehnisko palīdzību.

5. pants

Mācības

Puses koordinē to attiecīgās mācības, ciktāl šīs mācības attiecas uz eiro banknošu viltošanas novēršanu un atklāšanu. ECB, sadarbojoties ar Interpolu, var sniegt tehnisko palīdzību šādās mācībās.

6. pants

Kontaktpersonas

1.   Par kontaktpersonām šī nolīguma mērķu sasniegšanai vienojas ECB un Interpola vēstuļu apmaiņas ceļā.

2.   Puses var atsevišķi vienoties par to, ka šī nolīguma mērķu sasniegšanas nolūkā Interpolam palīdzēs ECB sadarbības koordinators.

7. pants

Drošība un konfidencialitāte

1.   Puses nodrošina, ka uz informāciju, kas saņemta pamatojoties uz šo nolīgumu, kā arī uz šīs informācijas apstrādi attiecas drošības un konfidencialitātes standarti, kas ir vismaz līdzvērtīgi standartiem, kurus šai informācijai piemēro tās nosūtītāja Puse.

2.   Puses vēstuļu apmaiņā viena otru informē par to attiecīgajām drošības un konfidencialitātes prasībām. Lai to izdarītu, Puses var izveidot salīdzinošu tabulu, kurā norādīta iepriekšējā punktā minēto prasību un aizsardzības līmeņu atbilstība.

3.   Saskaņā ar šo nolīgumu saņemto informāciju Interpols var bez iepriekšējas, skaidri izteiktas ECB atļaujas nosūtīt autorizētiem Interpola komunikāciju sistēmas lietotājiem. Uz šādi nosūtītu informāciju attiecas tādi paši lietošanas un izplatīšanas ierobežojumi, kādi tiek piemēroti Interpolam.

4.   Saskaņā ar šo nolīgumu saņemto informāciju ECB var bez iepriekšējas, skaidri izteiktas Interpola atļaujas nosūtīt autorizētiem NVUS lietotājiem. Uz šādi nosūtītu informāciju attiecas tādi paši lietošanas un izplatīšanas ierobežojumi, kādi tiek piemēroti ECB.

5.   Puses var noteikt papildu ierobežojumus saskaņā ar šī nolīgumu sniegtās informācijas izmantošanai vai izplatīšanai. Saņēmējas Puses pienākums ir ievērot šādus ierobežojumus.

6.   Izņemot gadījumus, kas paredzēti šajā nolīgumā, Puses nenosūta trešajām personām informāciju, dokumentus vai paraugus, ko tās saņēmušas no otras Puses, bez iepriekšējas, skaidri izteiktas, rakstiskas piekrišanas no Puses, kura sniegusi informāciju, dokumentus vai paraugus.

8. pants

Atbildība

Ja Pusei vai kādai personai ir nodarīts kaitējums tādēļ, ka otra Puse neatļauti izplatījusi informāciju, vai tādēļ, ka saskaņā ar šo nolīgumu sniegtā informācija bijusi nepareiza, šī otra Puse atbild par kaitējumu. Šajā pantā paredzētā kaitējuma novērtēšanu un kompensāciju Pusēm veic, ievērojot 10. pantā noteikto procedūru.

9. pants

Privilēģijas un imunitāte

Nekas no šajā nolīgumā noteiktā nevar tikt uzskatīts par tādu, kas atceļ Pušu privilēģijas vai imunitāti.

10. pants

Strīdu izšķiršana

Pušu strīdus par šī nolīguma interpretāciju vai piemērošanu, ko ECB priekšsēdētājs un Interpola ģenerālsekretārs nevar izšķirt izlīguma ceļā, var pēc ECB priekšsēdētāja vai Interpola ģenerālsekretāra lūguma nodot ad hoc komitejai, lai tā sniegtu savus priekšlikumus. Komiteja, kura sastāv no ne vairāk kā trīs ECB Valdes locekļiem un trīs Interpola izpildu komitejas locekļiem, pati izstrādā savu reglamentu. Komitejas priekšlikumus iesniedz ECB priekšsēdētājam un Interpola ģenerālsekretāram.

11. pants

Nobeiguma noteikumi

1.   Jebkura Puse var lauzt šo nolīgumu, par to rakstiski paziņojot otrai Pusei. Nolīguma laušana stājas spēkā 30 dienas pēc tam, kad paziņojums par laušanu nodots saņēmējai Pusei, ja vien Puses rakstiski nevienojas par ko citu.

2.   Pienākums attiecībā uz drošību un konfidencialitāti, kas minēts 7. pantā, pienākums atgriezt paraugus, kas minēts 4. panta 4. punktā, un 10. pantā minētais pienākums attiecībā uz strīdu izšķiršanu ir abām Pusēm saistošs arī pēc nolīguma laušanas.

3.   Šī nolīguma pielikums ir tā neatņemama sastāvdaļa.

4.   Šis nolīgums ir sastādīts divos vienlīdz autentiskos eksemplāros angļu valodā.

5.   Šis nolīgums stājas spēkā dienā, kas ir pēc dienas, kurā to parakstījušas abas Puses.

6.   Šo nolīgumu publicē Eiropas Savienības Oficiālajā Vēstnesī.

ECB vārdā

Jean-Claude TRICHET

priekšsēdētājs

Datums: 29.3.04

SKPO – Interpola vārdā

Ronald K. NOBLE

ģenerālsekretārs

Datums: 3.3.04


(1)  League of Nations Treaty Series 1931, Nr. 2623, 372. lpp.

(2)  OV L 258, 5.10.1999, 32. lpp.

(3)  OV L 337, 20.12.2001, 49. lpp.

(4)  OV L 181, 4.7.2001, 6. lpp.


PIELIKUMS

VILTOTO EIRO BANKNOŠU ATTĒLU NOSŪTĪŠANAS SPECIFIKĀCIJAS

Elektroniski nosūtot eiro banknotes viltojuma attēlu, tajā jābūt:

līdzenam un neizkropļotam banknotes aversa atveidojumam, kas skenēts kā 24 bitu bitmap attēls ar vismaz 150 dpi izšķirtspēju,

līdzenam un neizkropļotam banknotes reversa atveidojumam, kas skenēts kā 24 bitu bitmap attēls ar vismaz 150 dpi izšķirtspēju,

daļas, kas izraisa īpašu interesi (piem., mikroteksts), skenē kā 24 bitu bitmap attēlu ar 300 dpi izšķirtspēju.

Visiem elektroniski nosūtītajiem failiem ir jābūt šifrētiem, izmantojot šifrēšanas sistēmu, par kuru vienojušās Puses.

KONSTATĒTO EIRO VILTOJUMU VEIDLAPA (1)


(1)  Konfidencialitātes iemeslu dēļ šī veidlapa netiks publicēta.


12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/11


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS REGULA

(2004. gada 16. aprīlis)

pēc Eiropas Savienības Padomes lūguma par ierosināto Padomes regulu par medaļām un žetoniem, kas līdzīgi eiro monētām

(COM(2004) 39 galīgais)

(CON/2004/13)

(2004/C 134/07)

1.

Eiropas Centrālā banka 2004. gada 16. februārī ir saņēmusi Eiropas Savienības Padomes lūgumu sniegt atzinumu par ierosināto Padomes regulu par medaļām un žetoniem, kas līdzīgi eiro monētām (turpmāk tekstā – “ierosinātā regula”).

2.

ECB kompetence sniegt atzinumu ir pamatota Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 123. panta 4. punktā. ECB Padome šo atzinumu ir pieņēmusi saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas reglamenta 17.5. panta pirmo teikumu.

Vispārīgi apsvērumi

3.

Saskaņā ar Komisijas paskaidrojuma rakstu ierosinātā regula reglamentē terminu “eiro” un “eiro cents”, kā arī eiro simbola (€) izmantošanu uz metāla priekšmetiem (medaļām un žetoniem), kuriem piemīt monētu izskats un/vai tehniskās īpašības, kā arī nosaka, cik līdzīgas eiro monētām drīkst būt medaļas un žetoni. Ierosinātās regulas mērķis ir aizsargāt sabiedrību pret krāpšanu un pārpratumiem saistībā ar eiro monētām, jo sabiedrība varētu uzskatīt, ka medaļām un žetoniem ir likumīga maksāšanas līdzekļa statuss, ja uz tiem redzami vārdi “eiro” vai “eiro cents”, vai eiro simbols, un medaļas un žetonus varētu negodīgi izmantot ar monētām darbināmās iekārtās, ja to izmēri un īpašības būtu līdzīgas eiro monētu izmēriem un īpašībām. Ierosinātā regula vienlaicīgi rada vienlīdzīgas konkurences apstākļus šādu medaļu un žetonu ražošanai. ECB piekrīt ierosinātās regulas mērķiem, kā arī bažām par pārpratumu un/vai krāpšanas risku, kādu rada medaļas un žetoni, kas līdzinās eiro monētām.

4.

ECB secina, ka ierosinātās regulas pamatā ir Komisijas novērtējums par nepieciešamību pēc turpmākas rīcības Kopienas līmenī, kā paredzēts 3. panta pēdējā teikumā Komisijas 2002. gada 19. augusta Ieteikumam 2002/664/EK par medaļām un žetoniem, kas līdzīgi eiro monētām (turpmāk tekstā – “ieteikums”) (1). Ierosinātā regula aizliegs ražot un pārdot, kā arī ievest un izplatīt pārdošanai vai citiem komerciāliem nolūkiem medaļas un žetonus, kuriem piemīt noteiktas eiro monētu vizuālās īpašības vai kuriem ir noteikts izmērs, kas līdzinās eiro monētu izmēram. ECB atbalsta turpmāku rīcību Kopienas līmenī šajā jomā un pauž gandarījumu par to, ka Komisija ir nolēmusi regulēt šo jautājumu ar regulas palīdzību. Šāda pieeja nodrošinās ierosinātajā regulā paredzēto aizsardzības noteikumu saskaņotu ievērošanu visā Eiropas Savienībā un garantēs pietiekami vienlīdzīgus konkurences apstākļus visiem uzņēmējiem, kuri darbojas medaļu un žetonu ražošanā, izplatīšanā, ievešanā vai pārdošanā. Turklāt ECB uzskata, ka ierosinātās regulas pieņemšana ir piemērots pasākums, lai nodrošinātu eiro monētu kā maksāšanas līdzekļa integritāti.

Detalizēti apsvērumi

5.

Ierosinātās regulas sākumā ir atrodams definīciju kopums. ECB atzīmē, ka ierosinātās regulas 1. panta c) apakšpunktā noteiktā “medaļu un žetonu” definīcija uzlabo ieteikuma 1. panta c) apakšpunktā izklāstīto definīciju. No jaunās definīcijas darbības jomas jo īpaši ir izslēgtas sagataves monētu kalšanai. Turklāt tajā tagad ir iekļautas medaļas un žetoni, kam piemīt monētu tehniskās īpašības, nevis tikai tie, kuri izskatās pēc monētām. Šajā sakarā ECB pauž gandarījumu par jaunās “medaļu un žetonu” definīcijas precizitāti un plašo pielietojuma jomu, kas nodrošina juridisku noteiktību un ļaus efektīvi piemērot ierosināto regulu.

6.

Atsaucoties uz II pielikumā norādīto atbildīgo iestāžu sarakstu, lai gan ECB atzīst, ka valstu atbildīgās iestādes, iespējams, būs dalībvalstu iestādes, kuras atbild par monētu kalšanu, - ECB uzskata, ka dalībvalstis, iespējams, vēlēsies ierosinātās regulas nolūkiem izraudzīties citas iestādes. Tādēļ ECB ierosina dalībvalstīm norādīt savas “atbildīgās iestādes”, tiklīdz ir pieņemta ierosinātā regula.

7.

ECB pauž gandarījumu par “atsauces diapazona” definīciju, kas iekļauta ierosinātās regulas 1. panta g) apakšpunktā, atsaucoties uz III pielikuma 1. punktā norādīto nozīmi. Minētā pielikuma 1. punkta a) apakšpunktā atsauces diapazons medaļu un žetonu izmēriem ir definēts kā “diametra vērtību un jostas augstuma vērtību, kas ietvertas attiecīgi diametra atsauces diapazonā un jostas augstuma atsauces diapazonā, kombināciju kopums”. Pielikuma 1. punkta b) un c) apakšpunktā ir paredzētas tehniskās specifikācijas “diametra atsauces diapazonam” un “jostas augstuma atsauces diapazonam”. ECB uzskata, ka “atsauces diapazona” definīcijas iekļaušana ierosinātajā regulā veicina juridisko noteiktību ierosinātās regulas piemērošanā, jo tajā paredzētas tehniskās specifikācijas, lai konstatētu aizliegtas medaļas un žetonus, līdz ar to dodot iespēju sabiedrībai, jo īpaši ražotājiem un mazumtirgotājiem, apzināties savas juridiskās saistības, ražojot un/vai pārdodot medaļas un žetonus.

8.

ECB pauž gandarījumu par ierosinātās regulas 2. pantā paredzētajiem aizsardzības noteikumiem. Tie attiecas uz situācijām, kurās medaļas vai žetonus to izskata vai izmēra dēļ var kļūdaini uzskatīt par autentiskām eiro monētām. ECB jo īpaši atzīmē, ka 2. panta a) un b) apakšpunktā ir skaidri nošķirtas medaļas un žetoni, uz kuriem ir redzami termini “eiro”, “eiro cents”, vai eiro simbols, no tiem, kas vienkārši ietilpst atsauces diapazonā, neatkarīgi no tā, vai uz tiem ir šādi termini vai simbols. Šajā sakarā aizliegums ražot un pārdot, kā arī ievest un izplatīt pārdošanai vai citiem komerciāliem nolūkiem abas medaļu un žetonu kategorijas šķiet pietiekams, lai novērstu jebkādu pārpratuma risku sabiedrībā. Šie paši apsvērumi par jebkāda pārpratuma riska novēršanu attiecas uz ierosinātās regulas 2. panta c) apakšpunktā noteikto aizliegumu attiecībā uz medaļām un žetoniem, kuru virsmas dizains ir “līdzīgs eiro monētu nacionālā aversa dizainam vai kopējam reversam, vai kas ir identisks vai līdzīgs 2 eiro monētas jostas dizainam”. ECB tomēr atzīmē, ka ierosinātās regulas 2. pantā nav iekļauta atsauce uz “eiro simbolam līdzīgu simbolu kombinācijā ar nominālvērtības norādījumu”, kas paredzēta ieteikuma 2. panta b) apakšpunktā. Tā kā šādu simbolu izmantošana arī varētu radīt pārpratumus sabiedrībā, ECB iesaka šo atsauci ierosinātajā regulā saglabāt. ECB uzskata, ka šī atsauce paplašinātu aizsardzības noteikumu darbības jomu un pastiprinātu to efektivitāti.

9.

Ierosinātās regulas 3. pantā ir noteikti atbrīvojumi no iepriekš analizētajiem aizsardzības pasākumiem. ECB atzīmē, ka šis noteikums attiecas uz medaļām un žetoniem, kurus nevar sajaukt ar eiro monētām vai nu tādēļ, ka to izmērs ir ārpus atsauces diapazona, neraugoties uz to, ka uz tiem ir termini “eiro” vai “eiro cents”, vai eiro simbols bez attiecīgās nominālvērtības, - vai arī, ja to izmērs ietilpst atsauces diapazonā, to formas vai sastāva dēļ. ECB secina, ka šādas medaļas un žetoni uzskatāmi par tādiem, kas rada tikai ļoti maznozīmīgu pārpratuma risku, un ir atļaujami.

10.

Ierosinātās regulas 4. pantā ir paredzēta izņēmumu sistēma, izmantojot dalībvalsts atbildīgo iestāžu piešķirtās atļaujas, ja medaļa vai žetons tiek ražots vai pirmoreiz ievests, vai izmantojot Komisijas piešķirtās atļaujas, ja ir trešo valstu izteikti lūgumi. ECB atzīmē, ka atļaujas, kas piešķirtas saskaņā ar 4. panta 1. punktu, atļaus izmantot terminus “eiro” vai “eiro cents” kontrolējamos izmantošanas apstākļos gadījumos, kad nepastāv pārpratuma risks. Tomēr 4. panta 1. punktā nav paredzēti īpaši izņēmumi, kas ļautu izmantot eiro simbolu. ECB neredz pamatotu iemeslu, lai nošķirtu eiro simbola izmantošanu no terminu “eiro” un “eiro cents” izmantošanas. Turklāt saistībā ar 4. panta 1. punktu Komisijas paskaidrojumu raksts nepārprotami atsaucas uz īpašiem izņēmumiem no 2. panta a) apakšpunkta, kad, cita starpā, “…eiro simbola izmantošana ir praktiska”. ECB tādēļ iesaka iekļaut atsauci uz eiro simbolu ierosinātās regulas 4. panta 1. punktā. ECB arī secina, ka tad, ja tiek piešķirta šāda atļauja, attiecīgajam uzņēmējam dalībvalstī ir jābūt skaidri identificējamam uz medaļas vai žetona virsmas, un uz medaļas vai žetona aversa vai reversa jābūt uzspiestai norādei “Nav likumīgs maksāšanas līdzeklis”. Šajā sakarā ECB ieteiktu 4. panta 1. punktā iekļaut atsauci uz vārdu “Nav likumīgs maksāšanas līdzeklis” minimālo izmēru, jo pastāv risks, ka, neesot šādai specifikācijai, varētu tikt izmantoti tikko salasāmi burti. Turklāt ECB atzīmē, ka atļaujas, ko piešķir saskaņā ar 4. panta 2. punktu, attiecas uz medaļām un žetoniem, kuru izmērs ietilpst atsauces diapazonā, ar noteikumu, ka nav nekāda pārpratuma riska un ka ir izpildīti nosacījumi par diametra un jostas augstuma kombinācijām un diametra un metāla īpašību kombinācijām. ECB nav iebildumu pret ierosinātās regulas 4. pantā noteikto izņēmumu sistēmu, jo medaļām un žetoniem, kas atļauti saskaņā ar to, ir jāatbilst stingriem vizuāliem un fiziskiem nosacījumiem, lai izslēgtu jebkādu iespējamu pārpratuma risku.

11.

ECB atzīmē, ka ierosinātās regulas 4. panta 3. punkts piešķir attiecīgi dalībvalsts atbildīgajai iestādei vai Komisijai kompetenci paziņot, vai dizains ir līdzīgs eiro monētu nacionālā aversa dizainam vai kopējam reversam, vai 2 eiro monētas jostas dizainam. Paužot gandarījumu par šā noteikuma saturu, ECB vienlaicīgi vēlētos vērst Padomes uzmanību uz to, ka tas ietver nevis atkāpi no ierosinātās regulas 2. pantā izklāstītajiem aizsardzības noteikumiem, bet drīzāk deklaratīvas pilnvaras, kas piešķirtas dalībvalstu iestādēm vai Komisijai. Lai panāktu juridisku saskanību un noteiktību ierosinātās regulas piemērošanā, ECB iesaka 4. panta trešo daļu pārcelt uz 2. pantu.

12.

ECB atzīmē, ka ierosinātās regulas 5. panta 2. punktā ir ietverts pārejas noteikums, kas atļauj vēlākais līdz 2012. gada beigām turpināt izmantot medaļas un žetonus, kas izlaisti līdz ierosinātās regulas spēkā stāšanās brīdim, bet neatbilst tās noteikumiem. ECB saprot, ka šis noteikums ir vajadzīgs, lai piepildītu šādu medaļu un žetonu īpašnieku un/vai turētāju leģitīmās cerības.

13.

ECB atzīmē, ka ierosinātās regulas 6. pants dalībvalstīm uzliek pienākumu līdz 2005. gada 1. janvārim pieņemt iedarbīgus, samērīgus un preventīvus normatīvos un administratīvos aktus attiecībā uz sankcijām, kas piemērojamas par ierosinātās regulas pārkāpumiem. ECB pauž gandarījumu par šo noteikumu, jo, neapšaubāmi, ir jāpieņem sankciju tiesiskais regulējums dalībvalstu līmenī, lai garantētu ierosinātās regulas noteikumu efektīvu piemērošanu.

Frankfurtē pie Mainas, 2004. gada 16. aprīlī.

ECB priekšsēdētājs

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV L 225, 22.8.2002, 34. lpp.


12.5.2004   

LV

Eiropas Savienības Oficiālais Vēstnesis

C 134/14


EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS ATZINUMS

(2004. gada 19. aprīlis)

pēc Eiropas Savienības Padomes lūguma attiecībā uz ierosināto Padomes regulu par to ceturkšņa datu apkopošanu un nosūtīšanu, kas attiecas uz valdības parādu

(COM(2003) 761 galīgais)

(CON/2004/14)

(2004/C 134/08)

1.

Eiropas Centrālā banka 2004. gada 5. martā ir saņēmusi Eiropas Savienības Padomes lūgumu sniegt atzinumu par ierosināto Padomes regulu par to ceturkšņa datu apkopošanu un nosūtīšanu, kas attiecas uz valdības parādu (turpmāk tekstā – “ierosinātā regula”).

2.

ECB kompetence sniegt atzinumu pamatojas Eiropas Kopienas dibināšanas līguma 105. panta 4. punktā, jo dati, kas tiks apkopoti un nosūtīti saskaņā ar ierosināto regulu, paplašinās ECB monetārās politikas analīzei pieejamos valdības ceturkšņa datus. ECB Padome šo atzinumu ir pieņēmusi saskaņā ar ECB reglamenta 17.5. panta pirmo teikumu.

3.

Ierosinātās regulas mērķis ir valdības parāda ceturkšņa datu apkopošana un nosūtīšana, kā tas definēts Padomes 1993. gada 22. novembra Regulā (EK) Nr. 3605/93 par to, kā piemērot Eiropas Kopienas dibināšanas līgumam pievienoto Protokolu par pārmērīga budžeta deficīta novēršanas procedūru (1). Ierosinātā regula nemaina spēkā esošās ziņošanas prasības saistībā ar pārmērīga budžeta deficīta procedūru.

4.

ECB atbalsta ierosināto regulu, jo saskaņā ar to apkopotie dati papildinās valsts finanšu ceturkšņa statistiku, kas paredzēta Ekonomikas un monetārās savienības (EMS) statistikas prasību rīcības plānā (turpmāk tekstā – “EMS rīcības plāns”), kuru pēc Ecofin Padomes lūguma izstrādājusi Eiropas Komisija (Eurostat), sadarbojoties ar ECB. EMS rīcības plāns izriet no EMS informācijas prasību monetārās komitejas ziņojuma, kuru Ecofin Padome apstiprinājusi 1999. gada 18. janvārī, un EMS informācijas prasību otrā darba ziņojuma, kuru Ecofin Padome apstiprinājusi 2000. gada 5. jūnijā.

5.

Ierosinātā regula palīdzēs sasniegt vispārējo mērķi, kas ir Eiropas Savienības un arī eiro zonas valdības ceturkšņa kontu apkopošana vienotā sistēmā. Ierosinātā regula papildinās valdības ceturkšņa datu esošos apkopojumus, kas noteikti Komisijas 2000. gada 3. februāra Regulā (EK) Nr. 264/2000 par Padomes Regulas (EK) Nr. 2223/96 īstenošanu attiecībā uz valsts finanšu īstermiņa statistiku (2), Eiropas Parlamenta un Padomes 2002. gada 10. jūnija Regulā (EK) Nr. 1221/2002 par valsts ceturkšņa nefinanšu pārskatiem (3) un Eiropas Parlamenta un Padomes 2004. gada 10. marta Regulā (EK) Nr. 501/2004 par valsts ceturkšņa finanšu kontiem (4).

6.

Tā kā ierosinātā regula paredz, ka valdības parāda ceturkšņa datus būs jānosūta tādā pašā termiņā (trīs mēnešus pēc tā ceturkšņa beigām, uz kuru attiecas dati), kā datus, kas norādīti 5. punktā minētajās regulās, tos varēs viegli integrēt spēkā esošajā valsts ceturkšņa kontu sistēmā.

Frankfurtē pie Mainas, 2004. gada 19. aprīlī.

ECB priekšsēdētājs

Jean-Claude TRICHET


(1)  OV L 332, 31.12.1993, 7. lpp., Regula pēdējo reizi grozīta ar Komisijas Regulu (EK) Nr. 351/2002.

(2)  OV L 29, 4.2.2000, 4. lpp.

(3)  OV L 179, 9.7.2002, 1. lpp.

(4)  OV L 81, 19.3.2004, 1. lpp.