European flag

Eiropas Savienības
Oficiālais Vēstnesis

LV

L sērija


2026/692

23.3.2026

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS PAMATNOSTĀDNE (ES) 2026/692

(2026. gada 22. janvāris),

ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2024/3129 par nodrošinājuma pārvaldību Eurosistēmas kredītoperācijās (ECB/2024/22) (ECB/2026/4)

EIROPAS CENTRĀLĀS BANKAS VALDE,

ņemot vērā Līgumu par Eiropas Savienības darbību un jo īpaši tā 127. panta 2. punkta pirmo ievilkumu,

ņemot vērā Eiropas Centrālo banku sistēmas un Eiropas Centrālās bankas Statūtus un jo īpaši to 3.1. panta pirmo ievilkumu, 9.2., 12.1., 14.3., 18.2. pantu un 20. panta pirmo daļu,

tā kā:

(1)

ECB Padome 2024. gada 13. augustā pieņēma Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2024/3129 (ECB/2024/22) (1), ar ko noteica saskaņotus noteikumus un kārtību tāda nodrošinājuma mobilizācijai un pārvaldībai iekšzemes vai pārrobežu mērogā, kurš ir atbilstošs saskaņā ar Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60) (2) un/vai Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādni ECB/2014/31 (3), lai nodrošinātu Eurosistēmas kredītoperācijas. Šāds atbilstošs nodrošinājums ietver neliela apjoma ar hipotēku nodrošinātus parāda instrumentus (retail mortgage-backed debt instruments; RMBD) un ar atbilstošām kredītprasībām nodrošinātus netirgojamus parāda instrumentus (debt instruments backed by eligible credit claims; DECC).

(2)

ECB Padome 2024. gada 29. novembrī nolēma pārtraukt RMBD un DECC kā nodrošinājuma atbilstību, un minētais lēmums citstarp atspoguļots Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2026/689 (ECB/2026/1) (4), ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 (ECB/2014/60), un Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādnē (ES) 2026/691 (ECB/2026/3) (5), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2014/31.

(3)

Līdz ar to RMBD un DECC kā atbilstoša nodrošinājuma pārtraukšana jāatspoguļo Pamatnostādnē (ES) 2024/3129 (ECB/2024/22).

(4)

Tāpēc attiecīgi jāgroza Pamatnostādne (ES) 2024/3129 (ECB/2024/22),

IR PIEŅĒMUSI ŠO PAMATNOSTĀDNI.

1. pants

Grozījumi

Pamatnostādni (ES) 2024/3129 (ECB/2024/22) groza šādi:

1)

svītro 1. panta 3. punkta b) apakšpunktu;

2)

šādi groza 2. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 1) punktu:

“1)

“papildu kredītprasība” jeb “ACC” (additional credit claim; ACC) ir papildu kredītprasība, kas ir atbilstoša saskaņā ar Pamatnostādnes ECB/2014/31 4. pantu;”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 2) punktu:

“2)

“aktīvu konts” (asset account) ir: a) saistībā ar tirgojamo aktīvu mobilizāciju: i) konts, ko NCB atvērusi savā grāmatvedības uzskaitē; ii) konts, kas atvērts vērtspapīru norēķinu sistēmas vai citas NCB, kura rīkojas kā korespondējošā centrālā banka, grāmatvedības uzskaitē; b) saistībā ar netirgojamo aktīvu mobilizāciju: i) konts, ko NCB atvērusi savā grāmatvedības uzskaitē; ii) konts, kas atvērts citas NCB, kura rīkojas kā korespondējošā centrālā banka, grāmatvedības uzskaitē. Šādus kontus, kas atvērti iestādē, kura nav vietējā centrālā banka, dēvē par “ārējiem aktīvu kontiem”; šādus kontus, kas atvērti vietējās centrālās bankas grāmatvedības uzskaitē, dēvē par “iekšējiem aktīvu kontiem”;”;

c)

ar šādu punktu aizstāj 21) punktu:

“21)

“pārrobežu mobilizācija” (cross-border mobilisation) ir šādu aktīvu mobilizācija: a) tirgojamie aktīvi, kas: i) tiek turēti dalībvalstī, kura nav HCB dalībvalsts; ii) emitēti dalībvalstī, kura nav HCB dalībvalsts, un tiek turēti HCB dalībvalstī; b) kredītprasības, ko reglamentē tādas jurisdikcijas tiesību akti, kura nav HCB iedibināšanas dalībvalsts jurisdikcija; vai c) ACC, ko reglamentē tādas jurisdikcijas tiesību akti, kura nav NCB, kas saņem nodrošinājumu, iedibināšanas dalībvalsts jurisdikcija;”;

d)

ar šādu punktu aizstāj 22) punktu:

“22)

“tiešās piekļuves mobilizācija” (direct access mobilisation) ir tirgojamo aktīvu mobilizācija, ja NCB saņem šādus aktīvus vērtspapīru kontā un NCB šo kontu tur CVD, kas neatrodas jurisdikcijā, kurā iedibināta šī NCB;”;

e)

ar šādu punktu aizstāj 24) punktu:

“24)

“iekšzemes mobilizācija” (domestic mobilisation): a) attiecībā uz tirgojamiem aktīviem ir tādu aktīvu mobilizācija, kas emitēti un tiek turēti CVD tajā pašā jurisdikcijā, kurā iedibināta HCB; un b) attiecībā uz kredītprasībām un ACC ir tādu kredītprasību un ACC mobilizācija, ko reglamentē tās jurisdikcijas tiesību akti, kurā ir iedibināta HCB;”;

f)

svītro 43) punktu;

g)

ar šādu punktu aizstāj 44) punktu:

“44)

“apvienošana pūlā” (pooling) ir darbības metode, ko NCB izmanto, lai uzturētu darījuma partneru mobilizēto nodrošinājumu, saskaņā ar kuru darījuma partneris dara pieejamu nodrošinājumu NCB aizdevumu nodrošinājumam no šīs NCB un kurā atsevišķi atbilstošie aktīvi nav saistīti ar kādu konkrētu Eurosistēmas kredītoperāciju;”;

h)

svītro 47) punktu;

i)

ar šādu punktu aizstāj 48) punktu:

“48)

“saglabāšanas uzskaites režīms” (retain booking mode) ir tirgojamo aktīvu, kas mobilizēti kā nodrošinājums darījuma partnera vērtspapīru kontā, saglabāšana;”;

j)

ar šādu punktu aizstāj 51) punktu:

“51)

“pārvedumu uzskaites režīms” (transfer booking mode) ir tirgojamo aktīvu, kas mobilizēti kā nodrošinājums no darījuma partnera vērtspapīru konta, piegāde NCB vērtspapīru kontā;”;

3)

šādi groza 3. pantu:

a)

ar šādu punktu aizstāj 3. punktu:

“3.   Lai saņemtu tirgojamus aktīvus kā nodrošinājumu no darījuma partneriem, NCB var atvērt ārējos aktīvu kontus. Šādus kontus atver tikai atbilstošā vērtspapīru norēķinu sistēmā (atbilstoša VNS).”

;

b)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 4. punkta a) apakšpunktu:

“a)

tirgojamie aktīvi;”;

c)

ar šādu apakšpunktu aizstāj 4. punkta b) apakšpunktu:

“b)

netirgojamie aktīvi.”;

4)

šādi groza 4. pantu:

a)

svītro atsauci uz “un DECC” 1. punktā;

b)

ar šādu punktu aizstāj 7. punktu:

“7.   Kredītprasības mobilizē kā nodrošinājumu ar centrālo banku korespondentattiecību modeļa (CCBM) starpniecību tikai Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai. ACC un termiņnoguldījumus (FTD) nemobilizē kā nodrošinājumu ar CCBM starpniecību.”

;

5)

šādi groza 5. pantu:

a)

svītro atsauces uz “un DECC” virsrakstā un 2., 5., 6. un 7. punktā;

b)

svītro atsauces uz “vai DECC” 1. un 3. punktā;

6)

šādi groza 6. pantu:

a)

nosaukumu aizstāj ar šādu:

Netirgojamo aktīvu mobilizācija un demobilizācija ”;

b)

ar šādu punktu aizstāj 10. punktu:

“10.   Veicot ACC portfeļu mobilizāciju un demobilizāciju, ievēro HCB noteiktās procedūras.”

;

7)

svītro atsauces uz “un DECC” 7. panta 1. punkta a) apakšpunktā un 2. punktā;

8)

svītro atsauci uz “un DECC” 8. panta 4. punktā;

9)

ar šādu punktu aizstāj 9. panta 3. punktu:

“3.   Darījuma partneriem, kuriem ir piekļuve dienas kredītam TARGET, visu nodrošinājuma vērtību darījuma partnera nodrošinājuma pūlā, kas paredzēts Eurosistēmas kredītoperāciju nodrošināšanai un kas nav nepieciešams Eurosistēmas monetārās politikas operāciju nodrošināšanai un nav arī rezervēts, dara pieejamu kā kredītlīniju saskaņā ar 4. punktu.”

;

10)

svītro atsauces uz “vai DECC” 10. panta 1., 6., 8. un 11. punktā;

11)

šādi groza 12. pantu:

a)

svītro atsauci uz “un DECC” 1. punktā;

b)

ar šādu punktu aizstāj 2. punktu:

“2.   Attiecībā uz kredītprasībām un ACC, kas mobilizēti kā nodrošinājums, HCB vai – ar CCBM starpniecību mobilizēta nodrošinājuma gadījumā – CCB nosaka, vai iekasēt maksu. Ja maksa tiek iekasēta, darījuma maksas un pakalpojuma maksas apmērus nosaka HCB vai – ar CCBM starpniecību mobilizēta nodrošinājuma gadījumā – CCB.”

2. pants

Stāšanās spēkā un īstenošana

1.   Šī pamatnostādne stājas spēkā dienā, kurā to paziņo dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālajām centrālajām bankām.

2.   Dalībvalstu, kuru valūta ir euro, nacionālās centrālās bankas veic vajadzīgos pasākumus, lai atbilstu šīs pamatnostādnes noteikumiem, un piemēro tos ar 2026. gada 30. martu. Tās ne vēlāk kā 2026. gada 4. martā informē ECB par dokumentiem un līdzekļiem, kas saistīti ar šiem pasākumiem.

3. pants

Adresāti

Šī pamatnostādne adresēta visām Eurosistēmas centrālajām bankām.

Frankfurtē pie Mainas, 2026. gada 22. janvārī

ECB Padomes vārdā –

ECB priekšsēdētāja

Christine LAGARDE


(1)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2024/3129 (2024. gada 13. augusts) par nodrošinājuma pārvaldību Eurosistēmas kredītoperācijās (ECB/2024/22) (OV L, 2024/3129, 20.12.2024., ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2024/3129/oj).

(2)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2015/510 (2014. gada 19. decembris) par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (Vispārējās dokumentācijas pamatnostādne) (ECB/2014/60) (OV L 91, 2.4.2015., 3. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2015/510/oj).

(3)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne ECB/2014/31 (2014. gada 9. jūlijs) par papildu pagaidu pasākumiem attiecībā uz Eurosistēmas refinansēšanas operācijām un nodrošinājuma atbilstību, kā arī grozījumiem Pamatnostādnē ECB/2007/9 (OV L 240, 13.8.2014., 28. lpp., ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2014/528/oj).

(4)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2026/689 (2026. gada 22. janvāris), ar ko groza Pamatnostādni (ES) 2015/510 par Eurosistēmas monetārās politikas regulējuma īstenošanu (ECB/2014/60) (ECB/2026/1) (OV L, 2026/689, 23.3.2026., ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2026/689/oj).

(5)  Eiropas Centrālās bankas Pamatnostādne (ES) 2026/691 (2026. gada 22. janvāris), ar ko groza Pamatnostādni ECB/2014/31 par papildu pagaidu pasākumiem attiecībā uz Eurosistēmas refinansēšanas operācijām un nodrošinājuma atbilstību (ECB/2026/3) (OV L, 2026/691, 23.3.2026., ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2026/691/oj).


ELI: http://data.europa.eu/eli/guideline/2026/692/oj

ISSN 1977-0715 (electronic edition)